All language subtitles for Human Flow 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,846 --> 00:00:48,749 [soft classical music playing] 2 00:02:26,914 --> 00:02:28,849 [clamoring] 3 00:02:40,661 --> 00:02:42,296 [indistinct chatter] 4 00:03:37,451 --> 00:03:38,919 Where's your mommy? 5 00:03:46,994 --> 00:03:48,296 [woman] Okay. 6 00:03:49,297 --> 00:03:51,499 [people chattering] 7 00:05:19,587 --> 00:05:21,689 [children chattering] 8 00:06:20,013 --> 00:06:21,715 [indistinct chatter] 9 00:08:37,751 --> 00:08:39,152 [waves splashing] 10 00:09:01,041 --> 00:09:03,911 [indistinct chatter continues] 11 00:09:09,116 --> 00:09:10,951 [whistling] 12 00:09:10,984 --> 00:09:12,185 [cheering] 13 00:11:11,471 --> 00:11:13,907 [wind gusting] 14 00:11:27,054 --> 00:11:28,822 [indistinct chatter] 15 00:11:45,939 --> 00:11:48,041 [yelling] 16 00:12:02,389 --> 00:12:03,456 It's very difficult to say. 17 00:12:03,490 --> 00:12:06,960 Obviously, we don't have a crystal ball to forecast, 18 00:12:06,994 --> 00:12:10,330 but all the elements that have driven people to flee 19 00:12:10,363 --> 00:12:11,531 are still there. 20 00:12:11,564 --> 00:12:13,400 The conflicts are still waging. 21 00:12:14,101 --> 00:12:17,237 Syria, the biggest driver of displacement, 22 00:12:17,270 --> 00:12:22,109 is very much volatile. Uh... 23 00:12:22,575 --> 00:12:25,312 Even though right now it's slow, and over the past two days 24 00:12:25,345 --> 00:12:27,047 there have hardly been any arrivals, 25 00:12:27,080 --> 00:12:28,949 but it's also extremely cold. 26 00:12:29,316 --> 00:12:31,084 Winter has v-very much set in. 27 00:12:31,118 --> 00:12:34,754 With the improvement of weather, with coming of spring, 28 00:12:34,988 --> 00:12:39,292 it's, uh, very likely that the numbers will grow once more. 29 00:12:40,060 --> 00:12:45,098 And it's difficult to forecast how many, 30 00:12:45,465 --> 00:12:49,502 but we should be prepared, we should be prepared to receive 31 00:12:49,536 --> 00:12:53,974 probably the numbers that we have seen in 2015 again. 32 00:12:58,378 --> 00:13:01,014 This extraordinary event that has unfolded 33 00:13:01,048 --> 00:13:03,183 has also impacted Europe in many ways. 34 00:13:03,216 --> 00:13:05,218 We are here, right now, on Lesvos Island. 35 00:13:05,252 --> 00:13:08,188 This is the point where half a million people, 36 00:13:08,455 --> 00:13:12,425 most of them refugees, set foot and entered Europe. 37 00:13:12,459 --> 00:13:16,296 An... An extraordinary way that people have been coming through. 38 00:13:16,329 --> 00:13:20,067 And just the last year alone, over one million have come 39 00:13:20,100 --> 00:13:22,602 to Europe through the Mediterranean Sea. 40 00:13:22,635 --> 00:13:26,273 And although these are movements we haven't seen in decades-- 41 00:13:26,306 --> 00:13:29,376 in fact, it hasn't been since the Second World War 42 00:13:29,409 --> 00:13:32,512 that so many had fled and come to Europe-- 43 00:13:32,545 --> 00:13:35,382 it's still something that we need to consider 44 00:13:35,415 --> 00:13:38,251 in the global context with so many millions 45 00:13:38,285 --> 00:13:40,053 that are actually displaced. 46 00:13:42,322 --> 00:13:45,092 [indistinct chatter] 47 00:16:03,163 --> 00:16:06,066 [indistinct chatter] 48 00:16:35,228 --> 00:16:37,330 [boy speaking in Arabic] 49 00:16:41,468 --> 00:16:44,304 [boy grunting] 50 00:17:01,788 --> 00:17:04,324 [bird cawing] 51 00:21:54,080 --> 00:21:55,515 [coughing] 52 00:22:31,150 --> 00:22:33,352 [indistinct chatter] 53 00:23:09,456 --> 00:23:11,390 [indistinct chatter] 54 00:24:11,551 --> 00:24:12,785 [coughing] 55 00:25:13,946 --> 00:25:15,682 [train horn] 56 00:25:45,377 --> 00:25:48,047 [indistinct chatter] 57 00:26:10,236 --> 00:26:13,840 -[train horn blowing] -[train brakes squealing] 58 00:26:35,161 --> 00:26:37,063 [indistinct chatter] 59 00:26:49,008 --> 00:26:51,678 [Bouckaert] The situation in the camp is bad, 60 00:26:51,978 --> 00:26:55,147 because the borders are all closed now. 61 00:26:56,015 --> 00:26:57,850 First, the Macedonian border was closed. 62 00:26:57,884 --> 00:27:01,754 Then the Slovenian and Croatian and Serbian borders were closed. 63 00:27:01,788 --> 00:27:04,791 So there is no way for these people to advance 64 00:27:05,024 --> 00:27:07,193 on their journey to try to get to Germany. 65 00:27:07,226 --> 00:27:08,160 They're now trapped here. 66 00:27:08,194 --> 00:27:10,797 There is about 13,000 people in this camp. 67 00:27:10,830 --> 00:27:13,900 Most of them are from Syria, Iraq and Afghanistan. 68 00:27:13,933 --> 00:27:15,367 They are fleeing from war. 69 00:27:15,401 --> 00:27:18,370 Uh, I talked to people who just fled from the bombs 70 00:27:18,404 --> 00:27:21,307 just a few weeks ago. And they're trapped. 71 00:27:21,340 --> 00:27:23,275 It's been raining since Monday. 72 00:27:23,309 --> 00:27:25,044 Everybody is completely wet. 73 00:27:25,077 --> 00:27:27,179 They have no way to dry their clothes. 74 00:27:27,213 --> 00:27:29,716 Um, just to get a little bit of food sometimes... 75 00:27:29,749 --> 00:27:31,951 It takes two hours to get one cup of soup. 76 00:27:31,984 --> 00:27:34,086 So it really is a desperate situation. 77 00:27:34,887 --> 00:27:36,989 [indistinct chatter] 78 00:27:49,268 --> 00:27:51,403 [indistinct conversation in Arabic] 79 00:27:58,377 --> 00:28:00,212 [rain pattering] 80 00:28:04,817 --> 00:28:06,252 [Bouckaert] So through this little gate, 81 00:28:06,285 --> 00:28:08,721 last year more than a million people 82 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 walked their way to Europe. 83 00:28:11,057 --> 00:28:13,192 This is the gate that they pass through 84 00:28:13,225 --> 00:28:15,327 along these railway tracks, 85 00:28:15,361 --> 00:28:18,130 going first through Macedonia, 86 00:28:18,164 --> 00:28:21,167 then to Serbia, then through Croatia. 87 00:28:21,200 --> 00:28:23,402 A million people walked through this gate. 88 00:28:58,037 --> 00:29:00,106 -[horses snorting] -[police radio chatter] 89 00:29:00,139 --> 00:29:02,074 [Halmosi] [in foreign language] How long are you on duty today? 90 00:29:24,831 --> 00:29:26,265 [Grandi] Europe is an interesting case, 91 00:29:26,298 --> 00:29:28,901 because Europe of course is the continent 92 00:29:28,935 --> 00:29:31,871 where the refugee convention was born. 93 00:29:32,171 --> 00:29:36,408 This was one of the essential, crucial initiatives 94 00:29:36,442 --> 00:29:39,912 that came out of the Second World War 95 00:29:40,980 --> 00:29:42,982 and of the horrors of the war. 96 00:29:44,383 --> 00:29:48,354 Initially, the focus was very much on Europe. 97 00:29:48,387 --> 00:29:50,990 It's interesting that we have gone full circle 98 00:29:51,023 --> 00:29:53,125 and now the focus is again on Europe. 99 00:29:53,159 --> 00:29:58,030 But 1951, of course, one of the main refugee problems, 100 00:29:58,064 --> 00:30:00,299 or perhaps the main problem then 101 00:30:00,332 --> 00:30:03,936 was refugees coming across the Iron Curtain. 102 00:30:03,970 --> 00:30:07,339 So there was a strong focus on individual cases 103 00:30:07,573 --> 00:30:10,042 fleeing the Soviet bloc. 104 00:30:10,076 --> 00:30:11,577 [helicopter whirring] 105 00:30:38,537 --> 00:30:40,606 [indistinct chatter] 106 00:30:40,639 --> 00:30:42,574 [Grandi] The European member states 107 00:30:42,608 --> 00:30:48,114 traditionally have had very good asylum mechanism. 108 00:30:48,414 --> 00:30:51,117 This was happening in a smooth way 109 00:30:51,150 --> 00:30:52,952 when numbers were small. 110 00:30:52,985 --> 00:30:56,288 When people started coming in large numbers, 111 00:30:56,322 --> 00:30:58,958 then the system collapsed. 112 00:31:35,227 --> 00:31:36,595 [helicopter whirring] 113 00:31:47,539 --> 00:31:49,908 [faint indistinct chatter] 114 00:34:09,415 --> 00:34:11,617 [indistinct chatter] 115 00:35:16,848 --> 00:35:18,850 [indistinct chatter] 116 00:35:25,457 --> 00:35:26,758 [indistinct chatter] 117 00:35:44,976 --> 00:35:46,445 [duck quacking] 118 00:35:50,582 --> 00:35:53,252 [man yelling in Arabic] 119 00:36:32,624 --> 00:36:35,261 ...should be taking-- Take a picture of him like this. 120 00:36:35,294 --> 00:36:36,662 [laughing] 121 00:36:42,033 --> 00:36:43,602 -Sorry. -Yes. 122 00:36:48,707 --> 00:36:51,443 You know, Jordan historically, um, 123 00:36:51,477 --> 00:36:55,981 has been truly a crossroads for peoples. 124 00:36:56,014 --> 00:37:01,420 Um, whether it's-- it's from antiquities with caravans 125 00:37:01,453 --> 00:37:05,624 or today as a host for people from throughout this region. 126 00:37:05,657 --> 00:37:08,894 And we have tried to play a role in keeping an open door 127 00:37:08,927 --> 00:37:12,230 and enabling people to find a refuge here. 128 00:37:12,531 --> 00:37:18,937 Um, a-and to retain, you know, some sense of dignity, 129 00:37:18,970 --> 00:37:23,942 a home, until they are able to return to, um, their homes. 130 00:37:23,975 --> 00:37:26,445 You know, the average stay I think of a refugee 131 00:37:26,478 --> 00:37:29,715 is 25 years or-- or some number like that. 132 00:37:29,915 --> 00:37:33,985 A-And this humanitarian side I think is very, very important. 133 00:37:34,019 --> 00:37:36,855 You must always hold onto humanity. 134 00:37:37,088 --> 00:37:40,959 And the more immune you are to people's suffering, 135 00:37:40,992 --> 00:37:43,862 I think that's very, very dangerous. 136 00:37:44,396 --> 00:37:47,733 And we-- You know, our region is very challenging. 137 00:37:48,667 --> 00:37:53,071 We have difficulties every which direction you look at. 138 00:37:53,104 --> 00:37:58,510 And I think it's critical for us to maintain this humanity, 139 00:37:58,544 --> 00:38:02,714 for our own... you know, the health of our own society 140 00:38:02,748 --> 00:38:04,883 and community and relations. 141 00:38:42,754 --> 00:38:44,456 [truck engine revving] 142 00:39:44,015 --> 00:39:45,383 [metal clanking] 143 00:39:54,926 --> 00:39:56,895 [rumbling] 144 00:40:48,780 --> 00:40:50,882 [whistles] [in Italian] Let's go! 145 00:40:52,851 --> 00:40:56,021 [in Italian] Get up! Get up. Get up. 146 00:40:58,624 --> 00:41:01,727 [officer yelling in Italian] 147 00:41:24,750 --> 00:41:25,684 [Ashrawi] Being a refugee 148 00:41:25,717 --> 00:41:28,987 is much more than a political status. 149 00:41:29,020 --> 00:41:31,489 It is the most pervasive 150 00:41:31,957 --> 00:41:34,660 kind of cruelty that can be exercised 151 00:41:34,693 --> 00:41:39,097 against a human being by depriving the person 152 00:41:39,130 --> 00:41:42,033 of all forms of security, 153 00:41:42,568 --> 00:41:45,671 the most basic requirements of a normal life... 154 00:41:45,704 --> 00:41:49,608 By cruelly placing that person at the mercy sometimes 155 00:41:49,641 --> 00:41:53,979 of very un-or inhospitable host countries 156 00:41:54,012 --> 00:41:57,148 that do not want to receive this refugee. 157 00:41:57,916 --> 00:42:03,054 You are forcibly robbing this human being of all aspects 158 00:42:03,088 --> 00:42:06,558 that would make human life not just tolerable 159 00:42:06,592 --> 00:42:07,959 but meaningful in many ways. 160 00:43:36,414 --> 00:43:38,984 [whistle blaring] 161 00:43:48,026 --> 00:43:49,961 [whistle blaring] 162 00:45:41,272 --> 00:45:42,473 [child laughs] 163 00:45:42,507 --> 00:45:45,176 [dog barking in distance] 164 00:45:48,413 --> 00:45:52,017 Uh-uh, uh-uh... 165 00:45:54,820 --> 00:45:56,922 [indistinct chatter] 166 00:45:58,223 --> 00:46:01,159 [both jokingly] Uh-uh, uh-uh... 167 00:48:05,283 --> 00:48:08,086 [indistinct chatter] 168 00:48:20,398 --> 00:48:21,933 [coughing in distance] 169 00:48:29,474 --> 00:48:30,942 [grunting] 170 00:48:32,677 --> 00:48:34,512 [indistinct chatter] 171 00:48:45,723 --> 00:48:47,192 [squelching] 172 00:48:58,669 --> 00:49:00,071 [child coughing] 173 00:49:17,255 --> 00:49:18,256 [train horn blowing] 174 00:49:28,099 --> 00:49:29,234 [train horn blowing] 175 00:49:56,694 --> 00:49:58,563 [rain pouring down] 176 00:50:09,074 --> 00:50:10,275 [coughing] 177 00:50:13,244 --> 00:50:15,080 [thunder rumbling] 178 00:51:01,226 --> 00:51:03,261 [woman yelling in Arabic] 179 00:51:03,861 --> 00:51:05,263 [yelling in Arabic] 180 00:52:26,677 --> 00:52:28,579 [engine whirring] 181 00:53:39,550 --> 00:53:41,452 [faint cow mooing] 182 00:53:43,754 --> 00:53:44,922 [bird cawing] 183 00:53:50,428 --> 00:53:52,497 -[water gushing] -[sheep bleating] 184 00:55:44,074 --> 00:55:46,644 [rattling and shattering] 185 00:55:58,022 --> 00:56:01,992 [indistinct chatter] 186 00:56:05,029 --> 00:56:06,464 [woman coughs] 187 00:57:45,530 --> 00:57:49,066 [indistinct chatter] 188 00:57:55,840 --> 00:57:58,576 [indistinct chatter] 189 00:58:43,120 --> 00:58:45,990 [police radio chatter] 190 00:58:51,361 --> 00:58:57,702 [yelling in Arabic over bullhorn] 191 00:59:06,844 --> 00:59:08,979 [clamoring] 192 00:59:17,988 --> 00:59:19,323 [explosion] 193 00:59:22,627 --> 00:59:24,595 [clamoring continues] 194 00:59:25,863 --> 00:59:27,031 [helicopter whirring] 195 00:59:39,343 --> 00:59:41,345 [indistinct chatter] 196 00:59:43,013 --> 00:59:46,684 [indistinct chatter] 197 00:59:48,385 --> 00:59:50,320 [coughing] 198 00:59:55,292 --> 00:59:57,227 [baby crying] 199 00:59:57,261 --> 01:00:00,097 [indistinct chatter] 200 01:00:04,835 --> 01:00:06,336 [man 1] Hey, hey, hey. 201 01:00:08,405 --> 01:00:10,107 [man 2] Inhaler, inhaler! 202 01:00:10,908 --> 01:00:12,076 Hey, you. You. 203 01:00:16,180 --> 01:00:17,214 Inhaler. 204 01:00:19,416 --> 01:00:20,985 [coughing] 205 01:00:26,857 --> 01:00:28,125 [sobs] 206 01:00:33,964 --> 01:00:35,399 [inaudible] 207 01:00:36,901 --> 01:00:38,803 [razor whirring] 208 01:01:08,232 --> 01:01:10,801 [coughing] 209 01:01:18,408 --> 01:01:19,409 [indistinct chatter] 210 01:01:48,438 --> 01:01:50,808 [indistinct chatter] 211 01:01:52,877 --> 01:01:54,111 [exhales] 212 01:01:54,779 --> 01:01:57,114 [crying] 213 01:02:20,404 --> 01:02:22,439 The officials came here and told them, 214 01:02:22,472 --> 01:02:27,845 "Look there is no way you gonna get papers to continue. 215 01:02:27,878 --> 01:02:30,147 So, you're going to be deported. 216 01:02:31,081 --> 01:02:35,085 Either you go voluntarily or we arrest you." 217 01:02:36,220 --> 01:02:40,190 And yesterday, it started with... 218 01:02:41,591 --> 01:02:46,964 police coming here and actively arresting people. 219 01:02:48,933 --> 01:02:51,802 [Ott] They are very afraid of being brought back. 220 01:02:51,836 --> 01:02:54,138 I mean, there is a reason why these people are here. 221 01:03:47,224 --> 01:03:48,893 -[whispers] Sorry. -[woman gags] 222 01:04:08,512 --> 01:04:09,914 [gags] 223 01:04:14,584 --> 01:04:17,387 It's okay, it's okay. It's okay. 224 01:04:19,256 --> 01:04:20,557 [coughs] 225 01:04:23,093 --> 01:04:24,294 [coughs, vomits] 226 01:04:27,364 --> 01:04:29,366 Okay. A little water. 227 01:04:34,271 --> 01:04:35,439 [woman coughs] 228 01:04:41,378 --> 01:04:43,347 [indistinct chatter] 229 01:04:45,715 --> 01:04:49,153 [chanting in Arabic] 230 01:05:03,000 --> 01:05:04,468 [chanting fades] 231 01:05:58,688 --> 01:06:00,657 [bus engine idling] 232 01:06:27,151 --> 01:06:29,019 [indistinct chatter] 233 01:06:29,519 --> 01:06:31,188 -[whistle blowing] -[cameraman] Come on, man! 234 01:07:02,186 --> 01:07:03,587 [faint chatter] 235 01:07:10,460 --> 01:07:13,097 [louder chatter] 236 01:08:29,873 --> 01:08:31,775 [indistinct conversation] 237 01:08:35,445 --> 01:08:36,846 -[beeping] -[coughing] 238 01:08:45,789 --> 01:08:47,524 [police car siren wails] 239 01:08:50,794 --> 01:08:52,696 [birds chirping] 240 01:09:39,409 --> 01:09:40,810 [fabric rustling] 241 01:10:22,319 --> 01:10:25,555 [speaking in Arabic] 242 01:10:58,021 --> 01:11:00,490 [speaking in Arabic] 243 01:11:04,961 --> 01:11:06,763 -[coughs] -[speaking in Arabic] 244 01:11:09,098 --> 01:11:10,367 [coughs] 245 01:11:11,901 --> 01:11:16,673 [coughing continues] 246 01:11:49,506 --> 01:11:50,840 [speaking in Arabic] 247 01:11:53,710 --> 01:11:54,878 Hold it. Hold on. 248 01:11:56,513 --> 01:11:58,348 [baby whining] 249 01:13:59,268 --> 01:14:00,637 [giggling] 250 01:14:09,913 --> 01:14:11,014 Hey. 251 01:14:13,783 --> 01:14:15,051 [laughing] 252 01:14:15,785 --> 01:14:18,488 [motorcycle engine revving] 253 01:15:02,331 --> 01:15:03,867 [singing in Arabic] 254 01:15:25,021 --> 01:15:28,692 [wind gusting, rattling] 255 01:16:02,358 --> 01:16:03,927 [squelching] 256 01:16:23,379 --> 01:16:24,580 [grunts] 257 01:16:33,422 --> 01:16:34,691 [groaning] 258 01:16:38,662 --> 01:16:40,096 [speaking in Arabic] 259 01:19:01,104 --> 01:19:05,174 [cheering] 260 01:19:11,380 --> 01:19:14,017 [Chapuisat] Today, we're here at the Ein al-Hilweh Camp, 261 01:19:14,050 --> 01:19:17,120 which is one of the most populated areas in the world. 262 01:19:18,054 --> 01:19:20,256 In an area of 1 km, 263 01:19:20,289 --> 01:19:23,226 there is approximately 100,000 different people living, 264 01:19:23,259 --> 01:19:26,129 and as one knows the history of the Palestinian people, 265 01:19:26,162 --> 01:19:29,165 this camp has been here for more than 60 years. 266 01:19:29,198 --> 01:19:31,434 Generations of children have grown up 267 01:19:31,467 --> 01:19:33,036 within the walls of this camp. 268 01:19:34,170 --> 01:19:36,472 [indistinct chatter] 269 01:20:15,178 --> 01:20:17,180 [bus horn honking] 270 01:21:05,528 --> 01:21:08,331 [Yahya] If children grow up without any hope, 271 01:21:08,364 --> 01:21:10,499 without any prospects for the future, 272 01:21:10,533 --> 01:21:13,402 without any sense of them being able to make something 273 01:21:13,436 --> 01:21:17,273 out of their lives, then they will become very vulnerable 274 01:21:17,306 --> 01:21:20,509 to all sorts of exploitation, including radicalization. 275 01:21:20,543 --> 01:21:23,512 Young, particularly men who are... 276 01:21:23,546 --> 01:21:24,981 They're teenagers, 277 01:21:25,014 --> 01:21:27,283 they're on their way to adulthood, 278 01:21:27,316 --> 01:21:32,321 many of them are traumatized by unimaginable losses at home. 279 01:21:32,588 --> 01:21:33,923 Uh... 280 01:21:33,957 --> 01:21:37,393 They're angry, they're frustrated, 281 01:21:37,426 --> 01:21:40,029 they want to make a difference in their... 282 01:21:40,063 --> 01:21:42,231 in the lives of their communities. 283 01:21:42,265 --> 01:21:43,933 They have seen their homes demolished, 284 01:21:43,967 --> 01:21:46,169 they have seen their families killed. Uh... 285 01:21:46,202 --> 01:21:47,636 They are children who want... 286 01:21:47,670 --> 01:21:49,138 they themselves want to go fight 287 01:21:49,172 --> 01:21:50,406 because they think that this is 288 01:21:50,439 --> 01:21:54,543 the way they can seek revenge or get revenge for the horrors 289 01:21:54,577 --> 01:21:56,212 that they have lived through. 290 01:22:07,523 --> 01:22:08,691 [beep] 291 01:22:13,529 --> 01:22:15,331 [Joumblatt] Without memory, you are nothing, 292 01:22:16,132 --> 01:22:17,600 memory is part of your history 293 01:22:17,633 --> 01:22:20,136 and history is part-- part of your geography. 294 01:22:21,604 --> 01:22:23,339 Where can the Syrians go? 295 01:22:25,674 --> 01:22:29,045 Lebanon, Jordan, Turkey, Europe. 296 01:22:31,047 --> 01:22:32,481 So now, they are helping us, 297 01:22:32,515 --> 01:22:34,450 they want us to keep these refugees. 298 01:22:34,483 --> 01:22:36,052 Okay, we will keep them. 299 01:22:36,085 --> 01:22:37,520 They want to give us money 300 01:22:38,021 --> 01:22:41,657 so we have to profit out of this money, to educate the Syrians, 301 01:22:41,690 --> 01:22:44,960 to make them work so one day they might come back. 302 01:22:45,561 --> 01:22:48,131 But now they are pouring money in Jordan, 303 01:22:48,164 --> 01:22:50,199 in Lebanon, in Turkey. 304 01:22:50,233 --> 01:22:52,601 They don't want to hear anymore about refugees. 305 01:22:53,269 --> 01:22:54,670 That's their new policy now. 306 01:22:55,538 --> 01:22:59,375 It's quite a hypocritical policy, but... 307 01:23:01,777 --> 01:23:03,779 I was terribly violent a long time ago, 308 01:23:03,812 --> 01:23:07,716 I was a feudal, I was a warlord a long time ago. 309 01:23:08,117 --> 01:23:10,153 Lebanon is small, with... 310 01:23:10,186 --> 01:23:12,288 It's a country of 18 communities, 311 01:23:12,521 --> 01:23:14,023 Christians and Muslims. 312 01:23:15,224 --> 01:23:18,461 So we have to preserve it, and not to think about the past. 313 01:23:18,494 --> 01:23:19,695 See the future 314 01:23:21,764 --> 01:23:25,301 And to forget about old, about our old hatred. 315 01:23:25,501 --> 01:23:27,303 Because somewhere in our subconscious, 316 01:23:27,336 --> 01:23:28,537 we hate each other. 317 01:23:32,141 --> 01:23:35,111 We have to, at any price, compromise. 318 01:23:35,144 --> 01:23:36,779 Dialog is important in life. 319 01:23:37,513 --> 01:23:39,415 Much more important than anything. 320 01:23:39,848 --> 01:23:43,552 In this new world of total uncertainty, nobody knows, 321 01:23:43,586 --> 01:23:47,123 I don't think somebody knows where this world is going on. 322 01:24:02,271 --> 01:24:04,307 [turnstile rattling and squeaking] 323 01:24:43,179 --> 01:24:45,348 [indistinct chatter] 324 01:24:48,851 --> 01:24:50,719 [rooster crowing] 325 01:24:57,593 --> 01:24:59,762 [indistinct chatter] 326 01:25:04,567 --> 01:25:05,834 [police siren wails] 327 01:25:06,769 --> 01:25:08,237 [man speaking in Arabic over P.A.] 328 01:26:15,271 --> 01:26:16,505 [fire crackling] 329 01:26:24,513 --> 01:26:26,849 [indistinct chatter] 330 01:27:05,821 --> 01:27:08,324 [children chattering] 331 01:27:25,308 --> 01:27:28,010 [clamoring] 332 01:28:11,354 --> 01:28:14,557 [speaking in Arabic] 333 01:28:28,070 --> 01:28:30,373 [metal clanking] 334 01:28:50,393 --> 01:28:52,561 [El-Ad] Gaza could be, could be on Mars. 335 01:28:53,128 --> 01:28:56,031 It's like as distant as you could be. 336 01:28:56,599 --> 01:28:58,734 An hour's drive from Tel Aviv... 337 01:28:58,767 --> 01:29:03,372 those 1.8 million people, that, you know, are our neighbors, 338 01:29:03,406 --> 01:29:07,510 living in conditions, you know, of a third world country 339 01:29:07,543 --> 01:29:09,545 on the way to collapse, right? 340 01:29:09,578 --> 01:29:13,616 Already people there, for many hours in a day, 341 01:29:13,649 --> 01:29:15,851 don't have electricity, right? 342 01:29:15,884 --> 01:29:18,754 Uh, the quality of the water is deteriorating. 343 01:29:18,787 --> 01:29:20,389 We are talking about, like, 344 01:29:20,423 --> 01:29:22,891 the most basic of human needs, right? 345 01:29:22,925 --> 01:29:25,794 This is, like, almost as basic as it gets. 346 01:29:26,562 --> 01:29:30,098 Is this fair? Is this equal? Is this just? 347 01:29:30,132 --> 01:29:33,636 Just as a human being, identify that, 348 01:29:33,669 --> 01:29:36,071 you know, what you are looking at is injustice. 349 01:29:51,987 --> 01:29:54,523 [boy chanting in foreign language] 350 01:30:00,563 --> 01:30:02,164 [mule snorting] 351 01:30:22,651 --> 01:30:24,520 [seagulls cawing] 352 01:31:48,771 --> 01:31:50,205 [panting] 353 01:31:54,009 --> 01:31:55,878 [farting] 354 01:32:56,639 --> 01:32:57,773 [grunting] 355 01:32:57,973 --> 01:32:59,775 [men yelling in foreign language] 356 01:33:44,319 --> 01:33:48,056 [Middle Eastern music playing] 357 01:34:52,020 --> 01:34:54,857 [water undulating] 358 01:35:17,846 --> 01:35:20,415 [wind howling] 359 01:37:42,390 --> 01:37:44,226 [indistinct chatter] 360 01:39:19,354 --> 01:39:21,323 [sheep bleating] 361 01:40:20,415 --> 01:40:22,350 [wind gusting] 362 01:40:40,735 --> 01:40:43,405 [indistinct chatter] 363 01:41:05,260 --> 01:41:07,229 [grunting] 364 01:41:08,796 --> 01:41:10,132 [indistinct chatter] 365 01:42:00,215 --> 01:42:02,116 [beeps] 366 01:42:41,523 --> 01:42:43,458 [horns honking] 367 01:43:55,830 --> 01:43:57,599 [Ameratunga] We are helping the returnees 368 01:43:57,632 --> 01:43:59,767 to come back with the cash grant 369 01:43:59,801 --> 01:44:02,270 and with some supplementary assistance 370 01:44:02,304 --> 01:44:04,306 for the more vulnerable people. 371 01:44:04,339 --> 01:44:07,575 And in addition, we are helping the government of Afghanistan 372 01:44:07,609 --> 01:44:10,445 to be a refugee hosting country for the first time. 373 01:44:10,478 --> 01:44:13,881 So, Afghanistan is actually hosting people 374 01:44:13,915 --> 01:44:16,484 who have fled for their safety also here. 375 01:44:16,518 --> 01:44:19,621 So, I think the main challenge will be the security situation, 376 01:44:19,654 --> 01:44:22,056 because it is a country where there is ongoing conflict. 377 01:44:22,089 --> 01:44:24,559 And that affects the ability of people to come back 378 01:44:24,592 --> 01:44:25,993 and restart their lives. 379 01:44:26,728 --> 01:44:28,630 [baby fussing] 380 01:44:36,404 --> 01:44:38,573 [Ameratunga] People are sometimes unable 381 01:44:38,606 --> 01:44:42,009 to go back to their place of, uh, origin, 382 01:44:42,043 --> 01:44:44,612 because it may be in war-torn area. 383 01:44:44,846 --> 01:44:47,349 That means they have been displaced across the border 384 01:44:47,382 --> 01:44:48,383 and now they are coming back 385 01:44:48,416 --> 01:44:51,018 and becoming internally displaced as well. 386 01:44:51,052 --> 01:44:53,521 So that's the sad part about it. 387 01:44:53,555 --> 01:44:55,790 And so the people who are returning today... 388 01:44:55,823 --> 01:44:59,060 [stammering] are in a very difficult situation. 389 01:44:59,093 --> 01:45:00,862 They are probably going to have a very difficult time 390 01:45:00,895 --> 01:45:02,063 restarting their lives, 391 01:45:02,096 --> 01:45:04,766 but at least they are now citizens of their own country. 392 01:45:11,406 --> 01:45:12,974 [cow mooing] 393 01:45:22,684 --> 01:45:24,118 [Shuja] So a lot of these people 394 01:45:24,151 --> 01:45:25,753 can't go back to their villages, 395 01:45:25,787 --> 01:45:27,789 particularly the people coming from Pakistan, 396 01:45:27,822 --> 01:45:29,491 because they have been displaced for 30 years, 397 01:45:29,524 --> 01:45:31,058 in some cases 40 years. 398 01:45:31,092 --> 01:45:33,695 They no longer have the connections in their villages. 399 01:45:33,728 --> 01:45:35,563 They can't go back and claim the land 400 01:45:35,597 --> 01:45:37,064 that their grandfathers tilled. 401 01:45:37,098 --> 01:45:39,467 In some cases, their villages are too insecure for them 402 01:45:39,501 --> 01:45:43,371 to go back, and so they end up in urban areas, 403 01:45:43,405 --> 01:45:46,441 displaced and disconnected, landless and dislocated. 404 01:45:46,808 --> 01:45:49,411 [helicopter whirring] 405 01:46:00,722 --> 01:46:04,492 [indistinct chatter] 406 01:46:29,751 --> 01:46:32,520 [birds cawing] 407 01:47:39,954 --> 01:47:43,758 As we have huge logistics, we of course have to design, 408 01:47:44,025 --> 01:47:47,729 have to decide where people can go with their stuff. 409 01:47:47,762 --> 01:47:49,063 We're here now. 410 01:47:49,597 --> 01:47:53,501 And you can see, we have one, two, three, four hangars. 411 01:47:53,768 --> 01:47:56,571 Three hangars already have people living in them. 412 01:48:20,194 --> 01:48:22,530 [children chattering] 413 01:48:30,705 --> 01:48:33,675 [indistinct chatter] 414 01:48:36,844 --> 01:48:38,646 -Hello. -[Weiwei] How are you? 415 01:48:43,017 --> 01:48:45,853 I mean, one thing is to make sure that people get food. 416 01:48:45,887 --> 01:48:48,189 And one thing is to make sure that people have, 417 01:48:48,222 --> 01:48:52,059 like, the possibility to shower. But the hardest is to actually 418 01:48:52,093 --> 01:48:54,195 make them feel like they are a human being, 419 01:48:54,228 --> 01:48:57,064 and they are not just one of, I don't know, 420 01:48:57,098 --> 01:48:59,066 one million who came to Germany. 421 01:48:59,100 --> 01:49:02,003 So I really, on a daily basis, make people feel like 422 01:49:02,036 --> 01:49:04,305 they are human beings and we actually care about them. 423 01:50:09,236 --> 01:50:10,805 [man yelling] 424 01:50:12,206 --> 01:50:14,709 [men cheering] 425 01:50:26,788 --> 01:50:30,257 [metro rumbling, horn blowing] 426 01:52:09,523 --> 01:52:11,425 [sirens wailing] 427 01:52:11,458 --> 01:52:13,861 -[man] No, no, no. -[indistinct chatter] 428 01:52:14,361 --> 01:52:18,432 -[car horns honking] -[sirens blaring] 429 01:52:27,408 --> 01:52:29,911 [cops speaking in French] 430 01:52:33,347 --> 01:52:35,316 [indistinct yelling] 431 01:52:51,232 --> 01:52:52,499 [truck horn honking] 432 01:52:57,471 --> 01:53:00,041 [coughing] 433 01:53:02,443 --> 01:53:06,480 [Middle Eastern music playing] 434 01:53:16,390 --> 01:53:19,060 [chanting] 435 01:54:18,485 --> 01:54:21,222 [clamoring] 436 01:54:23,490 --> 01:54:25,893 [whistling] 437 01:54:54,355 --> 01:54:57,524 [indistinct chatter] 438 01:56:27,448 --> 01:56:29,383 [gunshots in distance] 439 01:56:37,591 --> 01:56:39,326 [indistinct chatter] 440 01:57:01,282 --> 01:57:04,017 [gunshots in distance] 441 01:57:12,426 --> 01:57:14,528 [gunshots continue] 442 01:58:05,179 --> 01:58:07,814 [middle Eastern music playing on car radio] 443 01:58:22,463 --> 01:58:25,366 [indistinct chatter] 444 02:00:35,962 --> 02:00:38,299 [indistinct chatter] 445 02:00:55,849 --> 02:00:58,285 [indistinct chatter] 446 02:03:58,832 --> 02:04:00,501 [Avis] Every time we took people off the deck 447 02:04:00,534 --> 02:04:02,569 more people appeared. It just never stopped. 448 02:04:02,603 --> 02:04:04,638 We thought it was going to be around 400, 449 02:04:04,671 --> 02:04:09,142 but I guess it's somewhere between 720 and 730 people. 450 02:04:27,661 --> 02:04:29,830 [Giles] As a group, they were 451 02:04:29,863 --> 02:04:32,666 the sickest people I've seen yet 452 02:04:32,699 --> 02:04:33,734 on this mission. 453 02:04:33,767 --> 02:04:37,003 Uh, we had adults with severe malnutrition. 454 02:04:37,037 --> 02:04:40,741 I had a woman who weighed 36 kilograms, 455 02:04:40,774 --> 02:04:44,110 she was very, very sick. Uh... there was 456 02:04:44,144 --> 02:04:48,615 a high, high amount of diarrhea and dysentery. 457 02:04:49,149 --> 02:04:52,152 And, uh, there were people who had scurvy 458 02:04:52,185 --> 02:04:55,789 as well as chronic vitamin C depletion, 459 02:04:55,822 --> 02:04:57,524 like sailors used to see. 460 02:05:01,595 --> 02:05:03,530 [Pagotto] A lot of them came from Eritrea, 461 02:05:03,730 --> 02:05:05,899 a few also from Somalia and other places. 462 02:05:05,932 --> 02:05:08,268 But the journey they have made through Sudan, 463 02:05:08,301 --> 02:05:10,737 through Khartoum up into Libya, 464 02:05:10,771 --> 02:05:12,939 it was really shocking to hear some of the stories, 465 02:05:12,973 --> 02:05:15,842 to hear what they had been through inside Libya, 466 02:05:15,876 --> 02:05:17,878 often kept for several months 467 02:05:17,911 --> 02:05:22,716 and just exploited, just, uh... giving up anything they have, 468 02:05:22,749 --> 02:05:24,685 any money they have to pay for this journey 469 02:05:24,718 --> 02:05:26,152 and to make it out to sea. 470 02:05:29,756 --> 02:05:33,660 [Giles] There were a total of eight pregnant women on board. 471 02:05:33,994 --> 02:05:36,930 Two of whom were due any day, 472 02:05:37,230 --> 02:05:41,568 and one lady went into labor our first morning. 473 02:05:41,835 --> 02:05:44,337 We knew that she would have complications that would not 474 02:05:44,370 --> 02:05:47,040 allow her to successfully deliver on the boat, 475 02:05:47,641 --> 02:05:49,342 so we came to the decision 476 02:05:49,375 --> 02:05:51,712 that we needed to medically evacuate her. 477 02:05:51,745 --> 02:05:55,281 So she went onto a Coast Guard ship from Malta, 478 02:05:55,315 --> 02:05:56,683 straight to the hospital, 479 02:05:56,717 --> 02:06:00,053 went on to deliver a healthy baby girl. 480 02:06:00,086 --> 02:06:02,623 If that baby had been born 24 hours earlier, 481 02:06:02,856 --> 02:06:05,091 the mom and the baby would have died. 482 02:06:09,796 --> 02:06:16,002 [singing in foreign language] 483 02:06:26,913 --> 02:06:29,582 [singing continues] 484 02:07:44,958 --> 02:07:47,794 -[hammering nails] -[dog barking] 485 02:08:02,976 --> 02:08:05,245 [motorcycle roaring] 486 02:08:44,885 --> 02:08:47,053 [indistinct chatter] 487 02:10:53,679 --> 02:10:55,348 [woman in Spanish] Sixteen years. 488 02:11:04,157 --> 02:11:08,328 [Kirisci] I think we've entered a period in world history 489 02:11:08,361 --> 02:11:13,033 where movements of people across borders 490 02:11:13,066 --> 02:11:14,968 has accelerated. 491 02:11:16,069 --> 02:11:19,139 Maybe social media plays a role in this. 492 02:11:19,172 --> 02:11:23,376 Maybe the fact that transportation has become 493 02:11:23,409 --> 02:11:29,249 so much cheaper and more effective plays a role in this. 494 02:11:29,582 --> 02:11:33,153 And also that globalization, 495 02:11:34,020 --> 02:11:37,490 though it has had very positive outcomes, 496 02:11:37,723 --> 02:11:42,195 it also has created greater inequalities. 497 02:11:42,562 --> 02:11:48,234 And inevitably, people are going to move from locations 498 02:11:48,268 --> 02:11:54,174 that are insecure and economically nonviable 499 02:11:54,540 --> 02:11:58,244 to areas where there is more opportunities 500 02:11:58,278 --> 02:12:03,049 and more stability, and prospects of prosperity. 501 02:12:10,056 --> 02:12:13,293 It's going to be a big challenge to recognize 502 02:12:13,326 --> 02:12:15,028 that the world is shrinking, 503 02:12:15,295 --> 02:12:18,198 and people from different religions, 504 02:12:18,231 --> 02:12:21,701 different cultures are going to have to learn 505 02:12:21,734 --> 02:12:24,104 to live with each other. 506 02:12:52,432 --> 02:12:54,567 [children chattering] 507 02:14:49,382 --> 02:14:51,251 [waves splashing] 508 02:15:50,276 --> 02:15:53,313 [soft classical music playing] 36685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.