Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:26:11,792 --> 00:26:13,292
Get down.
3
00:26:21,042 --> 00:26:22,962
Get down!
4
00:26:44,667 --> 00:26:45,877
Now...
5
00:26:47,208 --> 00:26:48,578
Take it.
6
00:26:53,667 --> 00:26:55,667
I do not fear death.
7
00:40:36,458 --> 00:40:37,918
Don't you take another step!
8
00:40:41,167 --> 00:40:42,747
What do you want?
9
00:40:45,125 --> 00:40:49,205
I am Black Hawk.
10
00:40:49,917 --> 00:40:54,747
Son of Chief Yellow Hawk.
11
00:40:55,000 --> 00:40:57,420
I know who you are.
12
00:40:58,167 --> 00:41:00,377
What do you want?
13
00:41:02,542 --> 00:41:04,212
My wife...
14
00:41:04,750 --> 00:41:06,250
...Elk Woman.
15
00:41:06,958 --> 00:41:09,078
Our son, Little Bear.
16
00:41:09,125 --> 00:41:10,625
And my sister, Living Woman.
17
00:41:14,208 --> 00:41:17,788
A gift... for the lady.
18
00:41:19,417 --> 00:41:21,917
I would...
19
00:41:21,958 --> 00:41:24,208
be honored...
20
00:41:25,083 --> 00:41:27,753
...if she would wear these.
21
00:41:54,917 --> 00:41:56,287
And Captain, I--
22
00:41:56,625 --> 00:41:57,955
Enough!
23
00:41:59,125 --> 00:42:00,375
Sit down.
24
00:45:29,875 --> 00:45:32,665
Experiencing loss such as she has...
25
00:45:34,167 --> 00:45:38,787
...requires great strength.
26
00:45:42,250 --> 00:45:44,670
The Comanche are still near.
27
00:45:44,708 --> 00:45:48,918
They are Rattlesnake people. The worst kind.
28
00:45:51,042 --> 00:45:53,422
I know who they are.
29
00:45:53,458 --> 00:45:56,578
They do not discriminate.
30
00:45:57,583 --> 00:46:01,463
They will track and attack your party. Ours, too.
31
00:46:03,167 --> 00:46:05,167
We are ready for them.
32
00:46:05,625 --> 00:46:07,915
You don't understand
how grave the situation.
33
00:46:07,958 --> 00:46:09,748
They are of unsound mind.
34
00:46:09,792 --> 00:46:12,382
And very dangerous.
35
00:46:14,208 --> 00:46:16,328
Remove the binds.
36
00:46:16,375 --> 00:46:19,205
We can be of great help.
37
00:46:22,250 --> 00:46:26,750
I'm not removing them.
38
00:46:29,333 --> 00:46:31,583
You are making this
more difficult than necessary.
39
00:51:57,625 --> 00:51:58,705
Captain?
40
00:51:59,000 --> 00:52:00,250
What?
41
00:52:01,167 --> 00:52:04,037
The Chief is still uneasy.
42
00:52:04,500 --> 00:52:08,670
He says Comanche will soon return.
43
00:52:10,750 --> 00:52:12,330
He thinks we should...
44
00:52:13,208 --> 00:52:14,328
talk to them.
45
00:52:15,042 --> 00:52:18,422
You and us.
46
00:52:20,042 --> 00:52:21,582
I disagree.
47
00:52:21,625 --> 00:52:22,495
But Captain--
48
00:52:22,542 --> 00:52:23,882
Hold your tongue.
49
00:52:25,042 --> 00:52:27,212
I've given you my opinion.
50
00:52:27,500 --> 00:52:28,420
I told you.
51
00:52:29,500 --> 00:52:32,130
We must stand as one or they will kill us.
52
00:52:32,875 --> 00:52:35,415
When one hunts for a rattlesnake...
53
00:52:35,458 --> 00:52:37,328
...one may find it.
54
00:52:38,208 --> 00:52:39,748
But it bites...
55
00:52:39,792 --> 00:52:44,042
before one can ever see it.
56
01:12:34,500 --> 01:12:36,040
Thank you.
57
01:12:44,167 --> 01:12:47,377
I am Elk Woman.
58
01:20:22,875 --> 01:20:24,125
Father!
59
01:20:24,167 --> 01:20:25,127
Grandfather!
60
01:20:28,125 --> 01:20:28,995
Tell me.
61
01:20:29,042 --> 01:20:31,962
They've taken Mother!
62
01:20:58,833 --> 01:21:00,543
Horses with iron feet.
63
01:21:23,875 --> 01:21:26,245
Fur hunters. Three of them.
64
01:22:58,833 --> 01:23:01,543
When whitemen return to their shelter...
65
01:23:02,042 --> 01:23:04,252
we advance.
66
01:23:06,125 --> 01:23:07,745
As one.
67
01:23:08,000 --> 01:23:10,040
You are not well.
68
01:23:11,208 --> 01:23:13,328
We will handle them.
69
01:23:14,333 --> 01:23:16,883
My daughter. I lead.
70
01:23:17,250 --> 01:23:18,630
We discuss no further.
71
01:29:19,875 --> 01:29:21,075
Chief...
72
01:29:24,250 --> 01:29:26,880
I'm sorry for what happened to the women.
73
01:29:35,583 --> 01:29:38,503
Is there anything I can do to help?
74
01:29:46,250 --> 01:29:50,040
The rains are approaching. We should move.
75
01:33:11,042 --> 01:33:12,542
Chief...
76
01:33:20,583 --> 01:33:22,253
Chief...
77
01:33:30,250 --> 01:33:33,330
Our treatment of the Natives
cannot be forgiven.
78
01:33:34,542 --> 01:33:35,422
Please...
79
01:33:36,125 --> 01:33:37,825
accept this tobacco.
80
01:33:46,875 --> 01:33:49,785
Have mercy on us.
81
01:38:05,292 --> 01:38:06,582
For you, Grandpapa.
82
01:38:06,833 --> 01:38:09,133
To make you feel better.
83
01:38:13,042 --> 01:38:15,132
Thank you for this gift.
84
01:38:17,500 --> 01:38:20,130
It will give me life.
85
01:47:56,917 --> 01:47:58,417
Are you well enough to continue?
86
01:47:58,917 --> 01:48:00,167
Very soon.
87
01:48:01,167 --> 01:48:07,827
After my body is nourished by the earth.
88
01:48:10,167 --> 01:48:13,077
We're very close to your home.
89
01:48:15,208 --> 01:48:17,128
You speak the truth.
90
01:48:25,500 --> 01:48:27,080
Chief...
91
01:48:32,375 --> 01:48:34,955
I had a friend...
92
01:48:42,583 --> 01:48:45,253
I had a friend...
93
01:48:54,458 --> 01:48:56,878
I had a friend...
94
01:49:07,000 --> 01:49:10,830
I lost many friends
and you have lost many as well.
95
01:49:14,667 --> 01:49:17,627
They are a great loss for us both...
96
01:49:18,500 --> 01:49:23,920
but we know death comes to us all.
97
01:49:45,750 --> 01:49:50,500
Don't look back, my friend.
98
01:49:51,875 --> 01:49:53,955
Go in a good way.
99
01:49:54,000 --> 01:49:57,250
A part of me dies with you.
100
01:50:44,000 --> 01:50:48,000
Valley of the Bears, Montana
101
01:51:08,083 --> 01:51:09,883
We're home.
102
01:51:13,667 --> 01:51:16,207
It's never looked more beautiful.
103
02:03:04,292 --> 02:03:06,582
Little Bear, a gift.
104
02:03:07,917 --> 02:03:11,417
It's now your time to put this to use.
105
02:03:13,542 --> 02:03:15,132
Caesar...
106
02:03:16,208 --> 02:03:19,038
one of the bravest men I've ever read.
107
02:03:25,458 --> 02:03:26,708
Thank you.
107
02:03:27,305 --> 02:03:33,899
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
6732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.