All language subtitles for Hostiles.2017.720p.WEB-DL.1GB.MkvCage.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,699 --> 00:01:23,702 An adverb modifies a verb 2 00:01:23,735 --> 00:01:27,339 by telling us how something's done, 3 00:01:27,373 --> 00:01:29,508 where something's done, 4 00:01:29,541 --> 00:01:33,312 -or when something's done. -When something's done. 5 00:01:33,345 --> 00:01:34,613 Lucy. 6 00:01:35,681 --> 00:01:37,749 The music played quietly. 7 00:01:37,783 --> 00:01:39,185 And the adverb is? 8 00:01:39,218 --> 00:01:40,519 -Quietly. -Quietly. 9 00:01:40,552 --> 00:01:42,454 Sylvie. 10 00:01:42,488 --> 00:01:44,323 The dog runs through the house. 11 00:01:45,391 --> 00:01:47,326 Is right because... 12 00:01:47,359 --> 00:01:49,561 It's explaining where the dog ran. 13 00:01:49,595 --> 00:01:53,632 Is correct, but if you wanted to say how the dog ran... 14 00:01:57,536 --> 00:02:00,706 -Quickly? -Quickly. Very good, girls. 15 00:02:24,863 --> 00:02:25,864 Rosalie! Girls! 16 00:02:27,333 --> 00:02:29,235 - They're coming. - Dear God! 17 00:02:29,268 --> 00:02:30,736 Mommy, what's happening? 18 00:02:30,769 --> 00:02:32,838 There are people coming for our horses, sweetie. 19 00:02:32,871 --> 00:02:34,940 Lucy, grab Jacob. Remember our plan. 20 00:02:36,308 --> 00:02:37,676 Sylvie, get away from the door! 21 00:02:38,744 --> 00:02:40,579 Grab Jacob's bear. 22 00:02:40,612 --> 00:02:41,880 I'll meet you at the top of the ridge. 23 00:02:41,913 --> 00:02:43,649 -Wesley, come with us. -If I don't, 24 00:02:43,682 --> 00:02:44,916 they're gonna take it all or burn it down. 25 00:02:44,950 --> 00:02:46,552 Let them. Please come. 26 00:02:46,585 --> 00:02:47,986 -Daddy, please come. -Run for the door, girls. 27 00:02:48,019 --> 00:02:49,321 Run for the door. 28 00:02:49,355 --> 00:02:50,789 -Please come. -Rosalie, run. 29 00:02:50,822 --> 00:02:52,458 -Go. Run, girls, run! Go! -Let's go, girls. 30 00:02:52,491 --> 00:02:53,659 -Go! -Run, girls. 31 00:02:53,692 --> 00:02:54,993 -Run! -Run! 32 00:03:00,832 --> 00:03:02,568 Lucy, give me Jacob. 33 00:03:05,971 --> 00:03:07,239 -Daddy! -Come on, girls. 34 00:03:08,974 --> 00:03:11,377 -Wesley. No. -Daddy! 35 00:03:18,850 --> 00:03:20,386 No! 36 00:03:23,922 --> 00:03:24,956 Run. Run, girls. 37 00:03:29,795 --> 00:03:34,300 Lucy! No! 38 00:06:53,699 --> 00:06:54,900 I got it. 39 00:06:59,104 --> 00:07:00,672 Hold her. 40 00:07:03,542 --> 00:07:07,646 -I got him. Got him. -Come on, redskin. 41 00:07:07,679 --> 00:07:09,848 Give up. Come on! 42 00:07:12,884 --> 00:07:14,019 Come on now. 43 00:07:15,086 --> 00:07:16,688 Come on, red. 44 00:07:21,159 --> 00:07:22,494 Get up, boy. 45 00:07:36,041 --> 00:07:39,578 Come on now. 46 00:07:39,611 --> 00:07:40,846 -Get up. -Come on, red. Get up. 47 00:07:40,879 --> 00:07:42,881 -Get him up. -Move now. 48 00:07:43,949 --> 00:07:46,718 -I said move! -Get up. 49 00:07:47,786 --> 00:07:49,555 -Hyah! -Come on. 50 00:07:49,588 --> 00:07:50,522 Come on. 51 00:08:19,585 --> 00:08:20,686 Looks like you got it, Joe. 52 00:08:21,753 --> 00:08:23,188 Yeah. 53 00:08:24,656 --> 00:08:27,325 How far did they get? 54 00:08:29,327 --> 00:08:31,963 Diablo Canyon. 55 00:08:31,997 --> 00:08:33,264 Apaches? 56 00:08:33,298 --> 00:08:36,001 Get up! 57 00:08:36,034 --> 00:08:40,739 It's gotta be about the end of them? 58 00:08:40,772 --> 00:08:46,144 We think, but, like ants, they just keep coming. 59 00:08:46,177 --> 00:08:49,648 Y'all escape, this is what happens. 60 00:08:49,681 --> 00:08:51,950 Next time, we ain't bothering bringing you back. 61 00:08:51,983 --> 00:08:54,319 It ought not to be this way, Joe. 62 00:08:54,352 --> 00:08:56,221 Is there a better way, Tolan? 63 00:09:18,176 --> 00:09:20,245 Getting tired, Joe. 64 00:09:25,050 --> 00:09:27,285 I think I've reached the end of my sojourn. 65 00:09:34,225 --> 00:09:36,962 They say I'm not fit. 66 00:09:42,834 --> 00:09:44,770 Sort of have the... 67 00:09:48,674 --> 00:09:50,676 The melancholia. 68 00:09:57,849 --> 00:09:59,851 Well, there's no such thing. 69 00:10:04,823 --> 00:10:07,292 Twenty years I gave this Union. 70 00:10:17,769 --> 00:10:19,738 They took my guns, Joe. 71 00:10:40,926 --> 00:10:43,729 You're out anyway. 72 00:10:48,834 --> 00:10:51,102 What'd you give? Twenty? Twenty-five? 73 00:10:56,141 --> 00:10:57,843 I stopped counting. 74 00:11:14,292 --> 00:11:16,461 You remember that... 75 00:11:18,964 --> 00:11:24,002 That time when Kiowa put his war-lance in your belly? 76 00:11:25,070 --> 00:11:26,772 Yeah. 77 00:11:26,805 --> 00:11:30,942 You remember you were sitting there in the water... 78 00:11:33,144 --> 00:11:36,081 just trying to hold your guts in there. 79 00:11:43,955 --> 00:11:46,491 And I came by and you looked at me, 80 00:11:46,524 --> 00:11:49,360 and you had that look on your face. 81 00:11:49,394 --> 00:11:51,963 You looked so young. 82 00:11:53,364 --> 00:11:56,367 Like somebody had taken something from you. 83 00:11:56,401 --> 00:12:01,506 Like they had taken a Christmas present from you. 84 00:12:01,539 --> 00:12:04,309 They took your fucking horse, yeah? 85 00:12:05,977 --> 00:12:08,079 And we beated the hell out of it. 86 00:12:08,113 --> 00:12:09,981 And you say... 87 00:12:10,015 --> 00:12:12,350 "I see his face 88 00:12:12,383 --> 00:12:15,053 and I'm gonna kill him one day." 89 00:12:17,155 --> 00:12:19,324 And you did. 90 00:12:19,357 --> 00:12:20,826 You did. 91 00:12:23,895 --> 00:12:28,366 You ride him up in that blind path... 92 00:12:28,399 --> 00:12:29,901 and you took that knife of yours 93 00:12:29,935 --> 00:12:32,270 and you cut him from end to end. 94 00:12:35,573 --> 00:12:37,142 Yes, I did. 95 00:12:40,311 --> 00:12:42,247 Those were good days. 96 00:12:48,319 --> 00:12:50,956 Yes, they were. 97 00:12:50,989 --> 00:12:53,825 Those were... 98 00:12:53,859 --> 00:12:57,262 Those were good days. 99 00:12:57,295 --> 00:12:59,464 They were the best, Metz. 100 00:13:11,109 --> 00:13:13,478 Morning, sir. Corporal Molinor here. 101 00:13:13,511 --> 00:13:16,014 The colonel would like to see you. 102 00:13:26,057 --> 00:13:28,193 I'll get that. 103 00:13:28,226 --> 00:13:30,528 -Yes? -Captain Blocker's here, sir. 104 00:13:39,470 --> 00:13:41,272 -Morning, Captain. -Colonel. 105 00:13:41,306 --> 00:13:43,942 You know Jeremiah Wilks here, of Harper's Weekly. 106 00:13:45,310 --> 00:13:46,878 Sit down, Joe. 107 00:13:50,148 --> 00:13:51,917 I understand you finally 108 00:13:51,950 --> 00:13:54,285 run that escaped Apache bunch to ground. 109 00:13:54,319 --> 00:13:57,188 - Sir. - Well done. 110 00:13:57,222 --> 00:13:59,390 Today, gentlemen, I don't know what we are going to do 111 00:13:59,424 --> 00:14:02,894 with this-- these wretched savages. 112 00:14:04,462 --> 00:14:06,331 I have a suggestion. 113 00:14:06,364 --> 00:14:09,200 Why don't you let them all go? 114 00:14:09,234 --> 00:14:11,369 I mean, that would be the humane thing to do. 115 00:14:13,071 --> 00:14:17,675 Wouldn't it? I see the captain disagrees. 116 00:14:17,708 --> 00:14:20,045 Not my place to disagree. 117 00:14:20,078 --> 00:14:22,413 Bet if you had your way, you'd keep them in chains. 118 00:14:22,447 --> 00:14:24,115 That right, Blocker? 119 00:14:24,149 --> 00:14:27,418 Don't matter to me what you do with them. 120 00:14:33,424 --> 00:14:35,393 Now that I'm in your esteemed company, 121 00:14:35,426 --> 00:14:39,965 Captain, I must ask, 122 00:14:39,998 --> 00:14:45,403 it true you took more scalps than Sitting Bull himself? 123 00:14:46,537 --> 00:14:48,239 That's what I hear, anyway. 124 00:14:48,273 --> 00:14:51,009 - I don't care what you hear. - Gentlemen. 125 00:14:51,042 --> 00:14:52,210 I think that'll do. 126 00:14:53,611 --> 00:14:57,282 Captain, you do know Chief Yellow Hawk? 127 00:14:58,416 --> 00:14:59,517 You know I know him. 128 00:14:59,550 --> 00:15:01,286 The chief and his family 129 00:15:01,319 --> 00:15:03,554 have been prisoners for nearly seven years. 130 00:15:05,290 --> 00:15:06,624 I'd say that's punishment enough, 131 00:15:06,657 --> 00:15:08,226 wouldn't you? 132 00:15:09,760 --> 00:15:11,729 There ain't enough punishment for his kind. 133 00:15:11,762 --> 00:15:14,532 - Is that right? - Damn right, it's right. 134 00:15:14,565 --> 00:15:16,067 Let me ask you, Colonel. 135 00:15:16,101 --> 00:15:19,137 You remember Billy Dixon? Probably not. 136 00:15:19,170 --> 00:15:20,605 Billy was a very good friend of mine. 137 00:15:20,638 --> 00:15:24,542 I knew him very well, as I do all the men here. 138 00:15:24,575 --> 00:15:29,414 And I watched Yellow Hawk take a knife 139 00:15:29,447 --> 00:15:32,617 and cut Billy from stem to stern. 140 00:15:32,650 --> 00:15:36,054 And then he turned to my good friend 141 00:15:36,087 --> 00:15:37,588 -Tully McClain-- -Yes, well, Captain... 142 00:15:39,390 --> 00:15:41,692 You're no angel your own self. 143 00:15:48,799 --> 00:15:50,235 You know he's eat up with the cancer. 144 00:15:54,505 --> 00:15:58,276 Well, the chief has asked for his release. 145 00:15:58,309 --> 00:16:00,111 Wants to go home to Montana. 146 00:16:00,145 --> 00:16:02,413 Some place called the Valley of the Bears. 147 00:16:02,447 --> 00:16:04,349 -You know it? -I do. 148 00:16:05,416 --> 00:16:08,386 Sacred Cheyenne territory. 149 00:16:08,419 --> 00:16:11,656 After due deliberation and communication 150 00:16:11,689 --> 00:16:15,393 with Washington, I've decided to honor that request. 151 00:16:15,426 --> 00:16:17,728 Allow him and his people to go. 152 00:16:17,762 --> 00:16:22,033 His release, it has become something of a... 153 00:16:22,067 --> 00:16:25,436 What you might call a cause célèbre. 154 00:16:25,470 --> 00:16:28,139 Back East. 155 00:16:28,173 --> 00:16:30,208 The Department of the Army wants to be certain 156 00:16:30,241 --> 00:16:34,045 that the chief gets there safely, without incident. 157 00:16:38,083 --> 00:16:39,650 Why are you telling me this? 158 00:16:39,684 --> 00:16:42,620 You speak as good a native dialect as anyone. 159 00:16:42,653 --> 00:16:45,790 Know the trails between here and Montana as well as anyone. 160 00:16:45,823 --> 00:16:48,526 -Do you not? -I've been over them some. 161 00:16:48,559 --> 00:16:50,628 I'm assigning a detail 162 00:16:50,661 --> 00:16:52,730 to accompany the chief and his people. 163 00:16:52,763 --> 00:16:54,799 And, quite frankly, you're the only one 164 00:16:54,832 --> 00:16:57,568 I can count on to get the job done right. 165 00:16:57,602 --> 00:17:00,438 So, you will lead the party to Montana. 166 00:17:00,471 --> 00:17:02,773 See the chief back to his homeland. 167 00:17:02,807 --> 00:17:05,443 Arrange the others back on the reservation. 168 00:17:05,476 --> 00:17:08,446 And from there you will cut off East 169 00:17:08,479 --> 00:17:11,582 to Fort Mason for your mustering out. 170 00:17:11,616 --> 00:17:14,219 With respect, sir, I'm not leading that cutthroat 171 00:17:14,252 --> 00:17:19,157 and his brood of bastards and bitches anywhere. 172 00:17:19,190 --> 00:17:21,159 I'm afraid it's an order. 173 00:17:21,192 --> 00:17:23,761 I'm afraid I ain't obeying it. Sir. 174 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 You're retiring, are you not? 175 00:17:25,830 --> 00:17:28,333 I'm sure you don't want to tarnish 176 00:17:28,366 --> 00:17:29,634 your record at this late date 177 00:17:29,667 --> 00:17:31,269 with a court-martial. 178 00:17:31,302 --> 00:17:33,138 To tell you the truth, I don't give a damn. 179 00:17:34,772 --> 00:17:37,442 Well, you do give a damn about your pension, don't you? 180 00:17:41,646 --> 00:17:43,448 Let me tell you something, Captain. 181 00:17:43,481 --> 00:17:45,383 Aside from losing one's mind, 182 00:17:45,416 --> 00:17:48,519 there is very little to do for an old captain 183 00:17:48,553 --> 00:17:53,458 besides sit and whittle and whistle 184 00:17:53,491 --> 00:17:54,625 and wait for the postman 185 00:17:54,659 --> 00:17:56,427 to bring him his pension check. 186 00:17:56,461 --> 00:17:59,397 It would just be a damn shame for a man such as yourself 187 00:17:59,430 --> 00:18:01,132 who's put in the time 188 00:18:02,267 --> 00:18:04,302 to come up short in the end. 189 00:18:05,370 --> 00:18:06,504 You have any idea 190 00:18:06,537 --> 00:18:08,839 who that son-of-a-bitch is 191 00:18:08,873 --> 00:18:10,641 and what he's done? 192 00:18:10,675 --> 00:18:11,909 I know he was considered 193 00:18:11,942 --> 00:18:14,445 a very tough adversary in his day. 194 00:18:14,479 --> 00:18:16,847 And now he is a dying old man. 195 00:18:16,881 --> 00:18:18,549 No, he's a butcher. 196 00:18:18,583 --> 00:18:20,318 Then the two of you ought to get along just fine. 197 00:18:20,351 --> 00:18:22,720 Shut the hell up, you fucking pasty-faced-- 198 00:18:22,753 --> 00:18:26,424 You have never seen a lick of war. 199 00:18:26,457 --> 00:18:29,227 -You have no idea... -No. 200 00:18:30,861 --> 00:18:34,765 No idea what it does to a man. 201 00:18:37,635 --> 00:18:40,871 I've killed savages. I've killed plenty of them. 202 00:18:40,905 --> 00:18:43,541 'Cause that's my fucking job. 203 00:18:43,574 --> 00:18:44,909 And from what I hear, Captain, 204 00:18:44,942 --> 00:18:46,911 there was never a man happier in his work. 205 00:18:47,978 --> 00:18:49,180 Look. 206 00:18:51,716 --> 00:18:53,718 I saw what happened 207 00:18:53,751 --> 00:18:56,721 to the 4th when Yellow Hawk and his dog soldiers 208 00:18:56,754 --> 00:18:58,256 got done with them. 209 00:18:58,289 --> 00:19:01,326 And there wasn't a... 210 00:19:01,359 --> 00:19:02,727 Don't you dare laugh. 211 00:19:04,829 --> 00:19:10,535 There wasn't enough left of those poor men 212 00:19:10,568 --> 00:19:12,203 to fill a slop pail. 213 00:19:13,538 --> 00:19:15,240 Understand... 214 00:19:16,707 --> 00:19:19,810 When we lay our heads down out here, 215 00:19:19,844 --> 00:19:21,746 we're all prisoners. 216 00:19:23,013 --> 00:19:25,483 I hate them. 217 00:19:25,516 --> 00:19:29,887 I got a war bag of reasons to hate them. 218 00:19:29,920 --> 00:19:32,723 Skinny Figler, Edwin Tate-- 219 00:19:32,757 --> 00:19:34,759 Captain, I just don't give a damn 220 00:19:34,792 --> 00:19:36,794 how you personally feel about Yellow Hawk. 221 00:19:36,827 --> 00:19:39,297 I don't. 222 00:19:40,698 --> 00:19:42,267 What I care about is this, 223 00:19:42,300 --> 00:19:44,735 a direct order signed by President Harrison. 224 00:19:44,769 --> 00:19:47,972 So, you've got just over 24 hours 225 00:19:48,005 --> 00:19:50,975 to pick and provision your detail. 226 00:19:51,008 --> 00:19:53,611 Should you decide to disobey this order, 227 00:19:53,644 --> 00:19:55,713 you'll consider yourself confined to barracks 228 00:19:55,746 --> 00:19:58,649 pending a court-martial. Stop! 229 00:20:02,753 --> 00:20:04,555 This will be done. 230 00:20:05,623 --> 00:20:07,725 And it will be done by you. 231 00:20:07,758 --> 00:20:09,660 Now you're dismissed. 232 00:22:25,763 --> 00:22:26,864 I'll see to that, Captain. 233 00:22:26,897 --> 00:22:28,399 The rest is in my trunk. 234 00:22:28,433 --> 00:22:29,967 You can take that Apache war bow if you want it. 235 00:22:30,000 --> 00:22:31,101 Morning, doctor. 236 00:22:31,135 --> 00:22:32,737 Morning, Captain. 237 00:22:36,774 --> 00:22:38,108 Morning, Sergeant. 238 00:22:47,785 --> 00:22:49,119 Corporal. 239 00:22:49,153 --> 00:22:52,957 -Ready for the journey, sir. -As you were. 240 00:22:52,990 --> 00:22:54,091 -Lieutenant. -Captain. 241 00:22:54,124 --> 00:22:55,726 - West Point? - Yes, sir. 242 00:22:55,760 --> 00:22:56,927 I want to say what an honor it is 243 00:22:56,961 --> 00:22:58,763 to be chosen by you, sir. 244 00:22:58,796 --> 00:23:00,465 I'll give you everything I'm made of. 245 00:23:00,498 --> 00:23:01,899 -You can sleep on it. -That's why you're here. 246 00:23:01,932 --> 00:23:04,068 We don't get too many of you West Point types 247 00:23:04,101 --> 00:23:05,470 out this far. 248 00:23:05,503 --> 00:23:06,537 We'll see what they taught you. 249 00:23:06,571 --> 00:23:08,072 -Provisions? -Yes, sir. 250 00:23:08,105 --> 00:23:12,176 A month's worth of meat, raisins, sugar, and pickles. 251 00:23:12,209 --> 00:23:14,111 -Lead? -Enough to defend Fort Apache 252 00:23:14,144 --> 00:23:15,480 if required, sir. 253 00:23:15,513 --> 00:23:16,881 We'll need it. 254 00:23:19,517 --> 00:23:21,085 -Private. -Pardon, monsieur. 255 00:23:21,118 --> 00:23:24,622 Captain, I have a question 256 00:23:24,655 --> 00:23:26,123 before we depart on our journey. 257 00:23:27,525 --> 00:23:29,126 As a new arrival to Fort Berringer, 258 00:23:29,159 --> 00:23:30,861 and, quite frankly, as someone 259 00:23:30,895 --> 00:23:32,563 with less than ideal experience-- 260 00:23:35,500 --> 00:23:38,035 I don't-- I'm just-- I'm curious why you chose me. 261 00:23:38,068 --> 00:23:39,604 I didn't choose you. He did. 262 00:23:45,175 --> 00:23:46,911 You've got a good day ahead of you, Captain. 263 00:23:46,944 --> 00:23:48,245 Lord willing, the weather will hold 264 00:23:48,278 --> 00:23:52,517 and you'll avoid the monsoons. Chief. 265 00:23:52,550 --> 00:23:54,552 I shined them up for you real nice. 266 00:23:54,585 --> 00:23:55,786 They're good as new. 267 00:23:55,820 --> 00:23:57,855 I know this isn't the best duty 268 00:23:57,888 --> 00:24:00,625 you've ever pulled, but, well, then again, 269 00:24:00,658 --> 00:24:03,928 you are getting out of this hellhole early. 270 00:24:03,961 --> 00:24:06,531 When the president asks, a man's got to do it. 271 00:24:08,132 --> 00:24:11,569 Anyone gives you any trouble, just show them these. 272 00:24:11,602 --> 00:24:14,839 They'll guarantee you safe passage. 273 00:24:14,872 --> 00:24:18,142 -So long, Colonel. -Good-bye, Blocker. 274 00:24:18,175 --> 00:24:19,610 Joe... 275 00:24:22,680 --> 00:24:24,048 You were a good soldier. 276 00:24:25,149 --> 00:24:26,784 I still am. 277 00:24:33,023 --> 00:24:34,191 Colonel. 278 00:24:40,197 --> 00:24:44,935 Detail! Forward march. 279 00:25:47,097 --> 00:25:49,166 The fucking parade's over. 280 00:27:14,484 --> 00:27:16,821 -Woodsen. -Yes, sir? 281 00:27:16,854 --> 00:27:20,290 Take this shit off them and put them in chains. 282 00:27:21,391 --> 00:27:22,760 Yes, sir. 283 00:27:33,303 --> 00:27:36,173 And take the braids out of the bitch's hair. 284 00:28:22,319 --> 00:28:25,089 Guide me 285 00:28:27,357 --> 00:28:31,796 O Thou great Jehovah 286 00:28:35,900 --> 00:28:41,738 Pilgrim through this barren land 287 00:28:46,944 --> 00:28:52,282 Guide me 288 00:28:58,889 --> 00:29:02,426 I am weak 289 00:29:02,459 --> 00:29:05,529 But Thou art strong 290 00:29:08,032 --> 00:29:12,803 Hold me with Thy powerful hand 291 00:29:53,911 --> 00:29:55,980 Break them here. 292 00:29:56,013 --> 00:29:57,347 - Kidder. - Yes, sir? 293 00:29:57,381 --> 00:29:59,917 -DeJardin. -Yes, sir? 294 00:29:59,950 --> 00:30:01,351 - Set up camp. - Right away, sir. 295 00:30:01,385 --> 00:30:04,188 We'll be back directly. 296 00:30:04,221 --> 00:30:05,822 And mind them Reds. 297 00:31:00,710 --> 00:31:02,146 Comanche. 298 00:31:09,386 --> 00:31:10,654 Captain. 299 00:32:00,270 --> 00:32:01,705 They're sleeping. 300 00:32:17,587 --> 00:32:18,722 Ma'am. 301 00:32:22,392 --> 00:32:24,328 Can we get you and your babies to safety? 302 00:32:24,361 --> 00:32:27,531 Get you... Get you warm and... 303 00:32:29,533 --> 00:32:30,467 Boys. 304 00:32:32,669 --> 00:32:35,172 Her babies are sleeping. 305 00:32:35,205 --> 00:32:37,007 Just try not to wake them. 306 00:32:53,423 --> 00:32:54,458 Ma'am. 307 00:32:56,560 --> 00:32:59,529 Let's get you warm. Get you some water. 308 00:33:01,565 --> 00:33:06,002 I'm not going to hurt you. I promise. 309 00:33:07,071 --> 00:33:08,772 Will you come with me? 310 00:33:16,613 --> 00:33:18,648 All right. 311 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Be gentle with them, please. 312 00:33:42,272 --> 00:33:45,242 God almighty. 313 00:34:39,629 --> 00:34:41,231 DeJardin! 314 00:34:49,406 --> 00:34:52,276 Captain, what the... Captain, what happened? 315 00:34:52,309 --> 00:34:54,144 -Comanche. -This far west? 316 00:34:54,178 --> 00:34:55,545 I thought they were settled on reservations. 317 00:34:55,579 --> 00:34:56,846 Some of them ain't ever settled. 318 00:34:56,880 --> 00:34:58,748 -Lieutenant. -Have you seen them, sir? 319 00:34:58,782 --> 00:35:02,186 No, but they ain't far. 320 00:35:02,219 --> 00:35:06,256 Well, start digging up on top of the ridge. 321 00:35:06,290 --> 00:35:07,357 Yes, sir. 322 00:35:10,594 --> 00:35:14,631 DeJardin. Grab them shovels over yonder, and them picks. 323 00:35:14,664 --> 00:35:16,433 Ma'am. 324 00:35:16,466 --> 00:35:18,902 - Yes, sir. - May I help you down? 325 00:35:18,935 --> 00:35:21,571 May I help you down? 326 00:35:29,279 --> 00:35:32,449 All right. All right. 327 00:35:32,482 --> 00:35:34,551 All right, let's get a fresh blanket 328 00:35:34,584 --> 00:35:37,921 and some water for the... Just get a goddamn blanket. 329 00:35:43,693 --> 00:35:45,629 No, they ain't gonna harm you. They ain't gonna harm you. 330 00:35:45,662 --> 00:35:47,531 Come, look this way. Look this way. 331 00:35:51,935 --> 00:35:54,471 They ain't gonna harm you. 332 00:35:59,343 --> 00:36:00,410 Come on. 333 00:36:03,280 --> 00:36:06,783 Ma'am, we got a-- Got a clean blanket here. 334 00:36:06,816 --> 00:36:08,952 Hello, ma'am. 335 00:36:08,985 --> 00:36:11,388 No! You will not touch this baby. 336 00:36:12,722 --> 00:36:15,692 -You hear me? -All right, step away. 337 00:36:15,725 --> 00:36:16,826 Yes, ma'am. 338 00:36:19,896 --> 00:36:21,598 I don't need that. 339 00:36:29,639 --> 00:36:31,908 -Drop those shovels! -Drop them! 340 00:36:34,344 --> 00:36:37,381 I will bury my family. 341 00:36:37,414 --> 00:36:38,715 -You hear me? -Yes, ma'am. 342 00:36:40,584 --> 00:36:43,620 I will bury my family. 343 00:37:02,672 --> 00:37:03,607 Shovel, please. 344 00:38:55,051 --> 00:38:57,020 ...for He will conceal me 345 00:38:57,053 --> 00:38:59,989 in the shelter of his tent 346 00:39:00,023 --> 00:39:02,526 and set me high upon a rock. 347 00:39:03,693 --> 00:39:05,128 Even now my head is held high 348 00:39:05,161 --> 00:39:09,098 above my enemies on every side, 349 00:39:09,132 --> 00:39:11,535 and I will offer in his tent 350 00:39:12,836 --> 00:39:17,674 sacrifices with shouts of happiness. 351 00:39:20,076 --> 00:39:25,114 I will sing and chant praises to the Lord. 352 00:39:26,983 --> 00:39:29,152 Amen. 353 00:39:46,235 --> 00:39:51,174 Promise me that when I die, 354 00:39:51,207 --> 00:39:53,042 I'll be buried in this field. 355 00:39:58,948 --> 00:40:00,183 Promise me. 356 00:40:39,556 --> 00:40:41,157 Don't you take another fucking step. 357 00:41:36,145 --> 00:41:39,716 -Kidder. -Sir? 358 00:41:39,749 --> 00:41:41,184 Take the dress to the lady. 359 00:42:07,677 --> 00:42:12,148 She wants you to have this, ma'am. 360 00:42:18,822 --> 00:42:21,691 You go ahead and take my tent. 361 00:42:21,725 --> 00:42:23,660 Are you sure you wouldn't like something to eat? 362 00:42:27,997 --> 00:42:28,965 No. 363 00:42:30,900 --> 00:42:33,837 I'll bring my saddle up here and be right outside. 364 00:42:33,870 --> 00:42:36,272 You need anything, you just holler. 365 00:42:39,776 --> 00:42:41,110 I'll leave you in peace. 366 00:42:48,785 --> 00:42:52,388 She's broken, Joe. 367 00:42:52,421 --> 00:42:53,690 Yeah. 368 00:42:57,326 --> 00:43:00,664 What do you plan on doing with her? 369 00:43:00,697 --> 00:43:04,067 Take her to Winslow. 370 00:43:04,100 --> 00:43:06,102 Keep an eye on her in case... 371 00:43:06,135 --> 00:43:07,704 She ain't right. 372 00:45:18,968 --> 00:45:20,203 Captain. 373 00:46:33,276 --> 00:46:34,410 Everything all right, sir? 374 00:46:34,443 --> 00:46:38,081 Everything's fine. 375 00:46:38,114 --> 00:46:40,183 As soon as she's awake, we'll move out. 376 00:46:45,021 --> 00:46:46,189 Of course, sir. 377 00:46:53,662 --> 00:46:55,264 Heading out soon. 378 00:47:08,677 --> 00:47:10,013 You ready, ma'am? 379 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 I am. 380 00:47:17,186 --> 00:47:18,421 Thank you. 381 00:48:40,003 --> 00:48:41,070 Rally! 382 00:48:45,774 --> 00:48:46,742 Get out of here! 383 00:52:55,958 --> 00:52:58,294 -Kidder? -Yes, sir? 384 00:53:01,830 --> 00:53:03,566 Unchain them. 385 00:53:03,599 --> 00:53:05,301 -Sir? -You heard me. 386 00:53:05,334 --> 00:53:06,769 If they put a foot wrong, you put a bullet in them. 387 00:53:09,037 --> 00:53:10,439 Yes, sir. 388 00:53:51,013 --> 00:53:53,282 You believe in the Lord, Joseph? 389 00:53:58,821 --> 00:54:03,726 Yes, I do, Mrs. Quaid. 390 00:54:03,759 --> 00:54:04,960 But... 391 00:54:06,562 --> 00:54:09,665 He's been blind to what's... 392 00:54:09,698 --> 00:54:11,834 going on out here for a long time. 393 00:54:15,404 --> 00:54:16,572 I see that. 394 00:54:18,674 --> 00:54:20,843 But I have to believe that it's times like these 395 00:54:20,876 --> 00:54:24,480 that strengthen our bond with Him. 396 00:54:24,513 --> 00:54:27,683 If I did not have faith, 397 00:54:27,716 --> 00:54:28,651 what would I have? 398 00:54:53,976 --> 00:54:57,480 By knowledge shall the chambers be filled 399 00:54:57,513 --> 00:55:01,116 with all precious and pleasant riches. 400 00:55:01,149 --> 00:55:03,552 A wise man is strong... 401 00:55:05,788 --> 00:55:08,991 I will seek it yet again. 402 00:55:09,024 --> 00:55:11,059 Be not thou envious against evil men 403 00:55:11,093 --> 00:55:15,731 and neither desire to be with them. 404 00:55:15,764 --> 00:55:19,368 For their heart studieth destruction, 405 00:55:19,402 --> 00:55:21,570 and their lips talk of mischief. 406 00:56:39,114 --> 00:56:40,048 You can take your leave. 407 00:56:44,052 --> 00:56:45,454 Yes, sir. 408 00:56:51,994 --> 00:56:54,530 I ain't never killed a man before, Sergeant. 409 00:56:56,799 --> 00:57:00,202 That was my first. 410 00:57:00,235 --> 00:57:01,604 Is that so? 411 00:57:04,106 --> 00:57:05,641 How do you feel? 412 00:57:10,178 --> 00:57:11,647 Strange. 413 00:57:14,717 --> 00:57:16,084 And not in a good way. 414 00:57:20,188 --> 00:57:22,558 To just... 415 00:57:22,591 --> 00:57:24,026 take another man's life like that. 416 00:57:30,966 --> 00:57:34,837 How'd you feel when you killed your first? 417 00:57:36,138 --> 00:57:38,807 It was so long ago. 418 00:57:44,813 --> 00:57:47,783 How old were you? 419 00:57:49,151 --> 00:57:50,719 I was 14. 420 00:57:52,821 --> 00:57:54,657 I was fighting for the Grays. 421 00:58:04,933 --> 00:58:10,706 You know, if you sign up to be a soldier... 422 00:58:10,739 --> 00:58:12,140 it's your job. 423 00:58:14,176 --> 00:58:17,980 But if you don't do your job, then you're lying 424 00:58:18,013 --> 00:58:20,583 in a heap like DeJardin. 425 00:58:21,650 --> 00:58:23,218 And you remember that. 426 00:58:32,327 --> 00:58:33,596 You know, I've killed everything 427 00:58:33,629 --> 00:58:36,131 that's walked or crawled. 428 00:58:36,164 --> 00:58:37,232 Men. 429 00:58:38,300 --> 00:58:41,670 Women. Children. 430 00:58:41,704 --> 00:58:43,138 All colors. 431 00:58:44,907 --> 00:58:46,642 If you do it enough... 432 00:58:47,710 --> 00:58:51,580 you get used to it. 433 00:58:51,614 --> 00:58:53,315 It doesn't mean a thing. 434 00:58:56,752 --> 00:58:59,054 That's what I'm afraid of. 435 00:59:00,723 --> 00:59:03,759 What you don't get used to is... 436 00:59:03,792 --> 00:59:05,193 Is losing men. 437 00:59:12,100 --> 00:59:13,869 I've lost a lot of men. 438 01:01:04,980 --> 01:01:06,982 Is that them? 439 01:01:07,015 --> 01:01:08,150 Yep. 440 01:01:10,152 --> 01:01:12,888 And they ain't gonna bother us no more, either. 441 01:01:12,921 --> 01:01:14,222 Come on! 442 01:01:52,160 --> 01:01:53,095 Tommy. 443 01:01:59,401 --> 01:02:04,439 I do not like being humiliated and I'll tell you right now, 444 01:02:04,472 --> 01:02:07,209 you ever fall asleep on watch again, 445 01:02:07,242 --> 01:02:09,211 and it'll be you hanging from a tree. 446 01:02:09,244 --> 01:02:11,413 You fucking hear me, Sergeant? 447 01:02:11,446 --> 01:02:14,883 Everyone deserves their kill, Joe. 448 01:02:14,917 --> 01:02:16,118 Even them. 449 01:02:22,858 --> 01:02:24,793 Let's go to Winslow. 450 01:02:48,283 --> 01:02:50,118 Well, I'll be a son of a bitch. 451 01:02:50,152 --> 01:02:51,586 Hello, Ross. 452 01:02:51,619 --> 01:02:54,857 How the hell are you, Joe? 453 01:02:54,890 --> 01:02:57,592 -I've been better. -You never looked it. 454 01:02:57,625 --> 01:02:59,227 He's barely hanging on. 455 01:02:59,261 --> 01:03:00,362 Need to get him to the infirmary. 456 01:03:00,395 --> 01:03:01,396 Corporal. 457 01:03:02,564 --> 01:03:04,232 You're all right, Henry. 458 01:03:04,266 --> 01:03:07,870 -Look after this man. -Thank you, Corporal. 459 01:03:07,903 --> 01:03:09,537 You run into some trouble? 460 01:03:09,571 --> 01:03:12,207 Trouble's been trailing us since we left Fort Berringer. 461 01:03:12,240 --> 01:03:14,877 Kidder, you see to DeJardin's body. 462 01:03:14,910 --> 01:03:16,244 -Yes, sir. -Ross, 463 01:03:16,278 --> 01:03:18,981 this is Mrs. Rosalie Quaid. 464 01:03:19,014 --> 01:03:21,016 -Colonel McCowan. -Ma'am. 465 01:03:21,049 --> 01:03:24,419 Mrs. Quaid lost her kit. Is the sutler's store open? 466 01:03:24,452 --> 01:03:26,588 I'll have Minnie look after her. 467 01:03:26,621 --> 01:03:29,057 All right, I have no idea what a dress costs-- 468 01:03:29,091 --> 01:03:31,860 -Hey, keep your money. -If you need-- 469 01:03:31,894 --> 01:03:35,097 Thank you, Ross. I'll go check on them. 470 01:03:35,130 --> 01:03:37,032 Can I help you down, ma'am? 471 01:03:43,906 --> 01:03:45,507 Those folks in the Indian Bureau 472 01:03:45,540 --> 01:03:48,210 ought to come out here and spend a few weeks 473 01:03:48,243 --> 01:03:52,014 at Fort Winslow or on a reservation. 474 01:03:52,047 --> 01:03:54,649 The sickness, the starvation, 475 01:03:54,682 --> 01:03:56,885 the conditions those poor souls 476 01:03:56,919 --> 01:03:59,054 have to live under is nothing short of inhumane. 477 01:03:59,087 --> 01:04:01,323 Come out here, they'd understand. 478 01:04:01,356 --> 01:04:05,093 I'm afraid my wife has become a champion of the oppressed. 479 01:04:05,127 --> 01:04:08,130 Don't pretend you don't agree, Ross McCowan. 480 01:04:08,163 --> 01:04:09,097 Don't let him fool you. 481 01:04:10,165 --> 01:04:11,533 It just riles me the way 482 01:04:11,566 --> 01:04:13,135 the government treats them, that's all. 483 01:04:13,168 --> 01:04:14,302 They're human beings. 484 01:04:14,336 --> 01:04:16,004 They deserve to be treated as such. 485 01:04:16,038 --> 01:04:18,473 And need I mention they were here first? 486 01:04:18,506 --> 01:04:20,008 -That'll do-- -That they're dispossessed 487 01:04:20,042 --> 01:04:21,409 at our hand. 488 01:04:21,443 --> 01:04:22,978 -And have received nothing. -That's enough! 489 01:04:36,124 --> 01:04:37,059 I will... 490 01:04:46,168 --> 01:04:49,004 You suppose that, um... 491 01:04:50,372 --> 01:04:53,441 You could put up Mrs. Quaid? 492 01:04:53,475 --> 01:04:56,478 Until the-- until the stage comes through? 493 01:04:58,113 --> 01:04:59,381 I'd love to, but the stage stopped running 494 01:04:59,414 --> 01:05:00,348 six months ago. 495 01:05:03,118 --> 01:05:04,319 Stopped? 496 01:05:04,352 --> 01:05:07,422 They couldn't make a go of it. 497 01:05:08,490 --> 01:05:10,192 There's the supply train, 498 01:05:10,225 --> 01:05:11,593 but it won't be here until Christmas. 499 01:05:11,626 --> 01:05:15,964 Well, Mrs. Quaid, I'm sure that you... 500 01:05:18,000 --> 01:05:20,668 Would be comfortable until then. 501 01:05:20,702 --> 01:05:21,669 Until Christmas. 502 01:05:21,703 --> 01:05:23,338 Christmas? 503 01:05:28,410 --> 01:05:30,445 I suppose so. 504 01:05:30,478 --> 01:05:31,679 I... 505 01:05:34,182 --> 01:05:35,750 I suppose I have no choice. 506 01:05:35,783 --> 01:05:37,752 You're more than welcome to stay. 507 01:05:37,785 --> 01:05:42,024 I'm sure we'll find plenty to keep you occupied. 508 01:05:42,057 --> 01:05:43,391 Thank you, Minnie. 509 01:05:45,327 --> 01:05:46,261 Cigar? 510 01:05:58,406 --> 01:06:01,276 I want to ask a favor of you. 511 01:06:01,309 --> 01:06:03,378 I've got a prisoner who needs escorted to Fort Pierce. 512 01:06:04,746 --> 01:06:06,414 I didn't want to say over supper, 513 01:06:06,448 --> 01:06:08,083 but now that you're headed in that direction, 514 01:06:08,116 --> 01:06:10,352 I was wondering if maybe you could 515 01:06:10,385 --> 01:06:11,686 veer off a little bit and deposit him for me. 516 01:06:12,754 --> 01:06:14,256 Why all the way to Pierce? 517 01:06:14,289 --> 01:06:17,225 That's where he deserted from. 518 01:06:17,259 --> 01:06:18,560 Going back to face the courts. 519 01:06:18,593 --> 01:06:21,029 -For what? -Murder. 520 01:06:21,063 --> 01:06:23,231 Chopped up a whole hostile family with an ax. 521 01:06:25,333 --> 01:06:27,102 They say it was a hell of a sight. 522 01:06:33,408 --> 01:06:35,277 I'll take him for you. 523 01:06:35,310 --> 01:06:37,412 You're sure? 524 01:06:37,445 --> 01:06:39,147 Listen, I'll understand if you don't want to carry 525 01:06:39,181 --> 01:06:40,115 that kind of burden. 526 01:06:43,685 --> 01:06:45,353 Ross, I've been carrying that kind of burden 527 01:06:45,387 --> 01:06:47,222 for some time now. 528 01:08:26,454 --> 01:08:28,323 Morning, Captain. 529 01:08:31,759 --> 01:08:33,261 Morning. 530 01:08:45,840 --> 01:08:48,210 How you holding up? 531 01:08:49,277 --> 01:08:51,679 All right. 532 01:08:51,713 --> 01:08:53,415 Well, if I don't breathe. 533 01:08:53,448 --> 01:08:55,550 Well then, don't breathe. 534 01:09:02,690 --> 01:09:05,193 Could be worse. 535 01:09:05,227 --> 01:09:07,462 Could have ended up like Frenchie. 536 01:09:10,398 --> 01:09:13,268 As you well know... 537 01:09:13,301 --> 01:09:16,238 death rides on every hand. 538 01:09:16,271 --> 01:09:18,340 In this case, a kind provenance 539 01:09:18,373 --> 01:09:19,807 is watching over you. 540 01:09:21,809 --> 01:09:25,813 It don't feel right. 541 01:09:25,847 --> 01:09:27,382 It don't feel right not helping you 542 01:09:27,415 --> 01:09:32,287 finish what we started. 543 01:09:32,320 --> 01:09:34,622 Feels like I let you down, Joe. 544 01:09:40,328 --> 01:09:42,230 You never let me down, Henry. 545 01:09:47,669 --> 01:09:51,673 You never let me down. Not one time. 546 01:09:55,677 --> 01:09:57,512 You're always... 547 01:09:58,746 --> 01:10:00,982 Centered. Focused. 548 01:10:01,015 --> 01:10:02,850 Without you on my flank, 549 01:10:02,884 --> 01:10:04,686 likely would have met my fate a long time ago. 550 01:10:04,719 --> 01:10:05,820 That's the truth. 551 01:10:09,424 --> 01:10:10,425 I hate to do this, but might be 552 01:10:10,458 --> 01:10:11,459 the last time I see you. 553 01:10:16,364 --> 01:10:19,334 It's been a real honor, Joe. 554 01:10:19,367 --> 01:10:21,135 Serving under you. 555 01:10:25,006 --> 01:10:29,344 Ain't many a man that would have taken me in. 556 01:10:29,377 --> 01:10:31,313 I won't soon forget it. 557 01:10:37,018 --> 01:10:39,321 You're a good man, Joe. 558 01:10:39,354 --> 01:10:42,690 I'd take you in a hundred times over, Henry. 559 01:10:42,724 --> 01:10:44,692 There's no finer soldier. 560 01:10:44,726 --> 01:10:46,528 And I'm telling you, 561 01:10:46,561 --> 01:10:48,430 your daddy would have been proud of you. 562 01:10:56,003 --> 01:10:58,340 All right. 563 01:10:58,373 --> 01:11:00,742 Any luck, we'll meet down the road. 564 01:11:07,715 --> 01:11:10,284 Henry? 565 01:11:16,858 --> 01:11:19,661 Take care of yourself. 566 01:11:19,694 --> 01:11:20,862 Yes, sir. 567 01:11:31,639 --> 01:11:33,508 You've been truly generous. 568 01:11:33,541 --> 01:11:36,611 I can't thank you enough for your hospitality. 569 01:11:36,644 --> 01:11:38,446 It's been our absolute pleasure, dear. 570 01:11:38,480 --> 01:11:39,647 And please, you take very 571 01:11:39,681 --> 01:11:42,350 good care of yourself, will you? 572 01:11:42,384 --> 01:11:43,485 I'll try. 573 01:11:51,593 --> 01:11:52,760 Captain. 574 01:11:54,829 --> 01:11:56,531 I know I'm an inconvenience, 575 01:11:56,564 --> 01:11:58,132 but I would rather be with you 576 01:11:58,165 --> 01:12:00,668 than just about anybody right now. 577 01:12:08,042 --> 01:12:09,577 -Kidder. -Yes, sir? 578 01:12:09,611 --> 01:12:10,978 Saddle up a horse for Mrs. Quaid. 579 01:12:11,012 --> 01:12:12,614 Right away, sir. 580 01:12:16,984 --> 01:12:19,754 Good morning, Joe. 581 01:12:19,787 --> 01:12:22,390 -Morning, Ross. -I trust you slept well? 582 01:12:22,424 --> 01:12:23,691 Never better. 583 01:12:23,725 --> 01:12:25,493 -Sergeant Malloy. -Captain. 584 01:12:25,527 --> 01:12:27,662 -Sergeant. -One of our finest. 585 01:12:27,695 --> 01:12:29,564 He'll be taking your prisoner to Fort Pierce. 586 01:12:29,597 --> 01:12:34,702 Thank you for these. It was very thoughtful of you. 587 01:12:38,640 --> 01:12:41,976 You honor... By wearing. 588 01:12:49,083 --> 01:12:51,886 Elk Woman. 589 01:12:55,557 --> 01:12:57,425 - And this is Narcos. - Where's Thomas? 590 01:12:58,593 --> 01:13:00,127 Collecting Wills, sir. 591 01:13:00,161 --> 01:13:02,530 -Colonel. -Corporal. 592 01:13:06,468 --> 01:13:07,769 Captain Blocker. 593 01:13:10,204 --> 01:13:11,639 It's an honor to meet you, sir. 594 01:13:15,109 --> 01:13:16,444 Godspeed. 595 01:15:08,623 --> 01:15:10,592 When I seen it was you who was to escort me, 596 01:15:10,625 --> 01:15:12,193 I said, "Goddamn, Phil, 597 01:15:12,226 --> 01:15:15,997 "your luck's finally turned." 598 01:15:19,100 --> 01:15:21,302 It has turned, hasn't it, Joe? 599 01:15:26,073 --> 01:15:28,876 You remember Wounded Knee, don't you? 600 01:15:28,910 --> 01:15:31,879 When we slaughtered them Reds something good? 601 01:15:31,913 --> 01:15:33,781 Yeah, I remember. 602 01:15:34,949 --> 01:15:37,351 I thought you would. 603 01:15:37,384 --> 01:15:38,886 I mean, how could you forget? 604 01:15:38,920 --> 01:15:43,691 We was on your flank all day long. 605 01:15:43,725 --> 01:15:46,227 I carried a dispatch to you from Colonel Reno. 606 01:15:52,066 --> 01:15:53,868 To tell you the truth, I didn't think 607 01:15:53,901 --> 01:15:57,271 we were gonna get out alive. 608 01:15:57,304 --> 01:15:59,306 But watching you work them Lakota 609 01:15:59,340 --> 01:16:03,344 and the other belligerents, it was a sight to behold. 610 01:16:03,377 --> 01:16:05,112 Must have been how Custer had done it. 611 01:16:05,146 --> 01:16:06,313 No. 612 01:16:07,749 --> 01:16:10,885 Custer didn't do it. 613 01:16:10,918 --> 01:16:13,921 He met his end, as you well know. 614 01:16:13,955 --> 01:16:17,591 Yeah, but still... 615 01:16:26,734 --> 01:16:28,670 That old chief over there, he was... 616 01:16:28,703 --> 01:16:30,271 He was there that day, too. 617 01:16:36,978 --> 01:16:40,715 Funny you're toting them savages up north. 618 01:16:40,748 --> 01:16:44,218 It goes to show things have changed... 619 01:16:44,251 --> 01:16:47,188 Before long, we'll be giving them their land back. 620 01:16:51,993 --> 01:16:53,627 What got into you? 621 01:17:00,367 --> 01:17:02,336 I ain't never laid a hand on anybody 622 01:17:02,369 --> 01:17:04,271 who didn't deserve it. 623 01:17:11,913 --> 01:17:14,849 I don't know how you done it all these years, Captain. 624 01:17:14,882 --> 01:17:16,984 Seeing all the things you've seen. 625 01:17:17,018 --> 01:17:21,255 Doing all the things you've done. 626 01:17:21,288 --> 01:17:24,158 Makes you feel inhuman after a while. 627 01:17:26,393 --> 01:17:29,964 You just gotta take your dues. 628 01:17:31,432 --> 01:17:33,100 Suppose I will. 629 01:17:39,941 --> 01:17:42,910 But if it's just you and me talking, 630 01:17:42,944 --> 01:17:45,146 we both know it could just as easily 631 01:17:45,179 --> 01:17:48,215 be you sitting here in these chains. 632 01:17:55,790 --> 01:17:58,059 But I was just doing my job. 633 01:18:40,868 --> 01:18:44,371 What's going to happen to him? 634 01:18:44,405 --> 01:18:45,773 They'll hang him. 635 01:18:50,177 --> 01:18:52,780 -I'm gonna help them wash up. -They can handle it. 636 01:18:54,015 --> 01:18:55,516 And so can I. 637 01:19:19,406 --> 01:19:24,245 How shall a sparrow fly 638 01:19:25,346 --> 01:19:30,017 Or have the heart to sing 639 01:19:31,618 --> 01:19:37,224 If all she can do is cry 640 01:19:37,258 --> 01:19:41,528 About her broken wings 641 01:20:13,294 --> 01:20:17,999 If all she can do is cry 642 01:20:19,100 --> 01:20:23,104 About her broken wings 643 01:20:32,279 --> 01:20:34,281 Thomas, you stay with Wills. 644 01:20:34,315 --> 01:20:36,017 Kidder, watch the camp. 645 01:21:54,361 --> 01:21:55,729 - Get up. - What? 646 01:21:55,762 --> 01:21:58,032 Get your fucking ass up. I heard something. 647 01:22:38,739 --> 01:22:41,208 You making all the noise out here? 648 01:22:41,242 --> 01:22:44,511 Waking us the fuck up? 649 01:23:20,581 --> 01:23:22,216 It's nothing. 650 01:23:30,324 --> 01:23:31,625 Metz. 651 01:23:33,127 --> 01:23:34,161 Malloy. 652 01:24:43,930 --> 01:24:45,432 Malloy's dead. 653 01:25:32,679 --> 01:25:33,814 Reckon they're lucky 654 01:25:33,847 --> 01:25:35,916 it was no Comanche raping them. 655 01:25:37,351 --> 01:25:39,520 They'd cut them stem to stern. 656 01:25:42,289 --> 01:25:43,857 I once knew a woman down in Texas 657 01:25:43,890 --> 01:25:47,494 whose nose was burnt clean to the bone. 658 01:25:47,528 --> 01:25:50,797 Flesh gone. Nostrils wide open. 659 01:25:53,467 --> 01:25:55,302 Then they cut her beau's sack off, too, 660 01:25:55,336 --> 01:25:58,572 and stuffed his testicles in his mouth 661 01:25:58,605 --> 01:26:01,242 while he was squirming around. 662 01:26:01,275 --> 01:26:02,643 That's enough, Wills. 663 01:26:02,676 --> 01:26:05,779 Just telling the truth. 664 01:26:05,812 --> 01:26:07,381 A man that's done what you done, 665 01:26:07,414 --> 01:26:08,682 telling the truth won't help. 666 01:26:10,784 --> 01:26:12,419 How's that, Lieutenant? 667 01:26:16,423 --> 01:26:18,225 You know what he means. 668 01:26:20,927 --> 01:26:23,864 You and that yellow-eyed chief over there done worse than me. 669 01:26:23,897 --> 01:26:25,799 Hell of a lot worse and you know it. 670 01:26:25,832 --> 01:26:27,834 I've seen you butcher women and children. 671 01:26:31,372 --> 01:26:32,706 It ain't right, judging me. 672 01:26:34,007 --> 01:26:35,442 None of you. 673 01:26:36,643 --> 01:26:38,479 I'm a honest and decent man, 674 01:26:38,512 --> 01:26:39,880 and more than handy. 675 01:26:39,913 --> 01:26:42,649 If you need me to watch them demons for you, 676 01:26:42,683 --> 01:26:43,850 I sure as hell will. 677 01:26:46,820 --> 01:26:49,990 I fought alongside you. We're all guilty of something. 678 01:26:50,023 --> 01:26:55,929 I'm just asking for mercy. 679 01:26:55,962 --> 01:26:57,298 Mercy. 680 01:27:09,876 --> 01:27:11,678 Who've you become, Joe? 681 01:27:16,350 --> 01:27:17,718 Letting me die by the gallows, 682 01:27:17,751 --> 01:27:18,752 and saving this savage. 683 01:27:18,785 --> 01:27:19,920 I mean... 684 01:27:21,922 --> 01:27:23,890 You ain't who I thought you was. 685 01:27:25,492 --> 01:27:27,294 I would've died for you. 686 01:27:28,562 --> 01:27:30,497 And my brothers-in-arms did die for you. 687 01:27:30,531 --> 01:27:34,401 What did you do? You sent them to their deaths. 688 01:27:34,435 --> 01:27:35,869 You owe them. 689 01:27:37,538 --> 01:27:40,441 You owe them your life. 690 01:27:40,474 --> 01:27:42,709 Spitting on your men's graves saving this savage. 691 01:27:42,743 --> 01:27:44,578 And if you don't avenge them, 692 01:27:44,611 --> 01:27:47,714 then what did they die for? 693 01:27:50,951 --> 01:27:52,719 Kidder, put him back on the tree. 694 01:27:52,753 --> 01:27:53,954 Yes, sir. 695 01:27:53,987 --> 01:27:56,857 Get up. Come on. 696 01:28:04,665 --> 01:28:06,567 You ain't who I thought you was. 697 01:28:25,819 --> 01:28:26,887 Morning. 698 01:28:28,789 --> 01:28:29,856 I'm afraid that we're gonna have 699 01:28:29,890 --> 01:28:33,727 to break camp and, um... 700 01:28:33,760 --> 01:28:35,896 I was wondering if you think 701 01:28:35,929 --> 01:28:38,465 you might be able to ride or... 702 01:28:41,502 --> 01:28:44,405 I can get a travois ready for you. 703 01:28:48,742 --> 01:28:49,976 I can ride. 704 01:28:54,415 --> 01:28:55,549 Thank you. 705 01:28:58,785 --> 01:28:59,853 Yes, ma'am. 706 01:30:35,749 --> 01:30:38,084 I'm gonna drown out here, Captain! 707 01:30:38,118 --> 01:30:43,056 Shut up, Wills. We're all wet. 708 01:30:43,089 --> 01:30:46,660 Treating me worse than your goddamn animals! 709 01:30:46,693 --> 01:30:49,129 Kidder, get him coffee when it lets up. 710 01:30:49,162 --> 01:30:52,633 Yes, sir. 711 01:31:08,982 --> 01:31:10,150 Mrs. Quaid? 712 01:31:14,120 --> 01:31:17,691 You, You okay in here? 713 01:31:17,724 --> 01:31:19,660 Need anything? A blanket or something? 714 01:31:22,228 --> 01:31:24,665 I don't need anything. 715 01:31:25,899 --> 01:31:27,133 Thank you. 716 01:31:34,007 --> 01:31:35,576 Where are you sleeping? 717 01:31:37,143 --> 01:31:42,616 I'll have one of the boys fix me up a place here. 718 01:31:43,684 --> 01:31:46,052 That's nonsense. 719 01:31:46,086 --> 01:31:47,954 Get in here and out of the rain. 720 01:31:49,189 --> 01:31:51,725 You sure? 721 01:31:51,758 --> 01:31:54,227 - Of course I'm sure. - Joe? 722 01:32:10,276 --> 01:32:13,013 What're you doing, Tommy? 723 01:32:16,349 --> 01:32:18,685 I gotta move on. 724 01:32:21,822 --> 01:32:23,590 What're you talking about? 725 01:32:25,225 --> 01:32:28,228 You get back inside your tent. You're gonna freeze. 726 01:32:32,398 --> 01:32:34,735 I don't feel anything. 727 01:32:43,209 --> 01:32:46,012 You've been a good friend, Joe. 728 01:34:23,877 --> 01:34:24,945 Here. 729 01:34:28,849 --> 01:34:30,951 Captain don't want you freezing to death. 730 01:34:47,067 --> 01:34:48,234 Hey. 731 01:34:50,303 --> 01:34:51,838 You all right? 732 01:35:01,314 --> 01:35:02,515 Hold on. 733 01:35:02,548 --> 01:35:04,117 Hold on. 734 01:35:16,562 --> 01:35:17,998 Put your head back. 735 01:35:55,535 --> 01:35:57,103 Jeez, don't-- don't shoot! 736 01:36:03,176 --> 01:36:04,310 God. 737 01:36:04,344 --> 01:36:06,279 Captain! 738 01:36:06,312 --> 01:36:08,949 Captain! 739 01:36:11,151 --> 01:36:12,152 Son of a bitch! 740 01:36:19,559 --> 01:36:21,828 Jesus. 741 01:36:21,862 --> 01:36:22,996 Kidder! 742 01:36:25,999 --> 01:36:27,433 That bastard! 743 01:36:27,467 --> 01:36:29,002 He jumped him. I'll get the horses. 744 01:36:29,035 --> 01:36:32,205 No, no, no, no. I got him. 745 01:36:32,238 --> 01:36:35,075 He'll bleed out inside a day. 746 01:36:35,108 --> 01:36:36,409 I can't risk any more men's lives 747 01:36:36,442 --> 01:36:38,845 for that son of a bitch. 748 01:36:43,183 --> 01:36:44,117 Tommy! 749 01:36:45,185 --> 01:36:46,519 Get back here, Tommy! 750 01:36:48,088 --> 01:36:49,422 Tommy! 751 01:39:19,672 --> 01:39:21,507 Jesus, Captain. 752 01:40:34,780 --> 01:40:36,082 He got him, sir. 753 01:40:37,150 --> 01:40:38,584 He got him good. 754 01:40:54,300 --> 01:40:55,368 Bury him? 755 01:42:10,276 --> 01:42:11,744 Give me a moment. 756 01:42:17,517 --> 01:42:20,620 And, Thomas, we set camp here tonight. 757 01:42:20,653 --> 01:42:22,288 Yes, sir. 758 01:44:07,760 --> 01:44:10,930 Sometimes I envy the finality of death. 759 01:44:14,867 --> 01:44:16,369 The certainty. 760 01:44:19,472 --> 01:44:21,741 And I have to drive those thoughts away 761 01:44:21,774 --> 01:44:23,309 when I'm weak. 762 01:44:32,618 --> 01:44:33,886 We'll never get used 763 01:44:33,919 --> 01:44:36,389 to the Lord's rough ways, Joseph. 764 01:46:04,477 --> 01:46:08,814 Thank you for kindness. 765 01:46:11,917 --> 01:46:13,486 Your spirit... 766 01:46:16,722 --> 01:46:22,161 You... Within me. 767 01:46:24,029 --> 01:46:28,534 Me... Within you. 768 01:46:34,239 --> 01:46:35,675 Thank you. 769 01:47:20,720 --> 01:47:22,187 Montana? 770 01:47:22,221 --> 01:47:23,222 Yeah. 771 01:47:28,928 --> 01:47:31,764 Will he make it? 772 01:47:31,797 --> 01:47:33,933 He's taking his last breaths. 773 01:48:37,029 --> 01:48:38,698 Billy Dixon. 774 01:48:49,008 --> 01:48:50,610 Tully McClain. 775 01:49:00,085 --> 01:49:01,987 Edwin Tate. 776 01:54:22,107 --> 01:54:23,475 Thomas. 777 01:55:20,032 --> 01:55:22,567 Name's Cyrus Lounde. 778 01:55:22,601 --> 01:55:25,304 These are my boys. 779 01:55:25,337 --> 01:55:27,139 This here's my land 780 01:55:27,172 --> 01:55:30,675 and I want you the hell off it. 781 01:55:30,709 --> 01:55:34,679 I seen you traipsing through my fields with that sorry Red. 782 01:55:34,713 --> 01:55:36,515 And I don't like it one bit. 783 01:55:36,548 --> 01:55:38,350 Mr. Lounde. 784 01:55:38,383 --> 01:55:41,753 This land here is his rightful burial place. 785 01:55:44,123 --> 01:55:48,127 Where we come from, Natives ain't got no rights. 786 01:55:59,138 --> 01:56:00,639 President's orders. 787 01:56:02,207 --> 01:56:04,409 There ain't no writing on no paper, 788 01:56:05,477 --> 01:56:07,579 president or not, 789 01:56:07,612 --> 01:56:11,183 can tell me what I can and can't do on my property. 790 01:56:22,094 --> 01:56:25,630 Hey. I ain't telling you one more time. 791 01:56:28,700 --> 01:56:30,535 Get your shit, 792 01:56:30,569 --> 01:56:33,638 your dead Cheyenne, and get the hell out of here. 793 01:56:40,479 --> 01:56:42,381 This is my land! 794 01:56:46,318 --> 01:56:47,486 Now, goddammit! 795 01:57:02,701 --> 01:57:05,470 You just ain't hearing me. 796 01:57:08,373 --> 01:57:10,209 You just ain't hearing me. 797 01:57:29,694 --> 01:57:35,100 We ain't telling you one more time. 798 01:57:35,134 --> 01:57:38,470 That savage stays here, 799 01:57:38,503 --> 01:57:40,372 you better make room for several more 800 01:57:40,405 --> 01:57:43,608 right next to him. 801 01:57:43,642 --> 01:57:45,310 Well, he ain't moving. 802 01:57:58,457 --> 01:58:00,625 Something tells me 803 01:58:00,659 --> 01:58:02,661 you ain't got the nerve to fire that, woman. 804 02:01:56,628 --> 02:02:01,766 4:30 outbound for Chicago. 805 02:02:01,800 --> 02:02:06,004 4:30. Last call. Chicago. 806 02:02:06,037 --> 02:02:08,106 All aboard. 807 02:02:11,710 --> 02:02:12,677 Well... 808 02:02:16,515 --> 02:02:18,483 I suppose this is it. 809 02:02:24,589 --> 02:02:26,591 Came sooner than I thought. 810 02:02:32,831 --> 02:02:34,933 You're a fine man, Joe Blocker. 811 02:02:42,741 --> 02:02:45,544 We can't thank you enough. 812 02:03:48,206 --> 02:03:49,574 Whatever may come, 813 02:03:50,642 --> 02:03:52,611 I want the best for you. 814 02:04:04,288 --> 02:04:05,456 I... 815 02:04:09,561 --> 02:04:10,829 Come on. 816 02:04:32,250 --> 02:04:33,184 Thank you. 55037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.