All language subtitles for Hospital.Massacre.1981.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,945 --> 00:01:28,329 CASA DE SUSAN 1961 2 00:01:32,994 --> 00:01:36,596 - Sigue, sigue. - Va muy deprisa. 3 00:01:36,901 --> 00:01:40,100 Vamos, más rápido. Vamos, más rápido. 4 00:01:42,098 --> 00:01:44,419 Vamos, vamos, vamos. 5 00:01:44,615 --> 00:01:47,975 Vamos, más rápido. Vamos. 6 00:02:33,310 --> 00:02:34,546 ¿Quién podrá ser? 7 00:03:12,875 --> 00:03:15,219 - ¿De quién es? - No lo sé. 8 00:03:18,729 --> 00:03:20,507 ¿De Harold? 9 00:03:22,634 --> 00:03:24,193 Oh, mi dios. 10 00:03:32,020 --> 00:03:33,951 Voy a buscar un poco de torta. 11 00:04:08,810 --> 00:04:10,398 ¡David, no hagas ruido! 12 00:04:16,975 --> 00:04:18,195 ¡David! 13 00:04:19,137 --> 00:04:20,749 Mira lo que nos preparó mi mamá. 14 00:04:53,817 --> 00:04:57,270 19 AÑOS DESPUÉS 15 00:05:00,199 --> 00:05:02,573 - Mamá, mamá. - ¡Eva! 16 00:05:03,423 --> 00:05:06,459 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Me trajo papá. 17 00:05:06,709 --> 00:05:09,037 - Hola, Susan. - Llegas temprano, Tom. 18 00:05:09,341 --> 00:05:10,866 Tengo que hacer unas cosas. 19 00:05:10,893 --> 00:05:13,064 - ¿Puedes quedártela ahora? - No, no puedo. 20 00:05:13,194 --> 00:05:15,564 Tengo que ir al hospital a buscar los resultados de mis exámenes. 21 00:05:15,573 --> 00:05:17,449 Te veo en tu casa a las 5 de la tarde. 22 00:05:18,613 --> 00:05:20,243 ¿No puedes hacer nada bien? 23 00:05:23,088 --> 00:05:26,218 - Ahí está el señor perfecto. - No empieces, Tom. 24 00:05:28,288 --> 00:05:30,265 - Adiós, querida. - Adiós, mamá. 25 00:05:30,311 --> 00:05:32,371 - Se una buena chica. - Bueno. 26 00:05:33,827 --> 00:05:35,961 - Cuida bien de ella. - Seguro. 27 00:05:56,347 --> 00:05:58,583 - ¿Estás bien? - Solo cansada. 28 00:05:59,645 --> 00:06:01,917 - Es un idiota. - ¿Quién? 29 00:06:02,333 --> 00:06:03,571 Mi ex-marido. 30 00:06:19,929 --> 00:06:21,416 No vas a tardar mucho, ¿no? 31 00:06:21,426 --> 00:06:23,790 No, solo unos minutos. Enseguida vuelvo. 32 00:06:25,749 --> 00:06:28,271 ¿Este no es el hospital que tuvo ese problema el año pasado? 33 00:06:28,299 --> 00:06:30,651 - ¿Qué problema? - Un enfermo se volvió loco. 34 00:06:31,150 --> 00:06:34,042 Oh, por favor. Te veo en un minuto. 35 00:06:53,576 --> 00:06:56,255 Doctor Franklyn, por favor vaya a cuidados intensivos. 36 00:06:56,505 --> 00:06:58,833 Doctor Franklyn, por favor vaya a cuidados intensivos. 37 00:06:59,515 --> 00:07:01,686 Si, le diré al doctor Garrett que sube usted. 38 00:07:01,704 --> 00:07:03,654 Bueno, gracias. Adiós. 39 00:07:04,075 --> 00:07:05,075 ¿Puedo ayudarla? 40 00:07:05,076 --> 00:07:06,997 Si, vine a buscar los resultados de mi chequeo. 41 00:07:07,044 --> 00:07:08,864 - ¿Nombre? - Susan Jeremy. 42 00:07:08,901 --> 00:07:10,324 ¿Cuando le hicieron las pruebas? 43 00:07:10,370 --> 00:07:13,649 - La semana pasada, el 7 de febrero. - ¿Su médico? 44 00:07:13,915 --> 00:07:15,421 La doctora Jacobs. 45 00:07:19,037 --> 00:07:22,732 Doctor Beam, por favor comuníquese con el piso 4. 46 00:07:23,111 --> 00:07:25,332 Si, aquí están. 47 00:07:25,369 --> 00:07:28,159 - Jeremy, Susan. - Esa soy yo. 48 00:07:28,233 --> 00:07:31,037 - Habitación 809, piso 8. - Gracias. 49 00:08:33,754 --> 00:08:35,519 Podría tener más cuidado. 50 00:08:36,258 --> 00:08:37,782 ¿Me acompaña a cenar? 51 00:08:41,927 --> 00:08:43,766 Doctor Martin, preséntese en recepción. 52 00:08:44,080 --> 00:08:45,909 Doctor Martin, preséntese en recepción. 53 00:08:47,572 --> 00:08:49,752 Feliz día de san valentín. 54 00:09:41,697 --> 00:09:45,938 ¿Qué hace aquí, señorita? Estamos fumigando este piso. 55 00:09:45,994 --> 00:09:48,221 Pero la recepcionista me dijo que suba al piso 8. 56 00:09:48,230 --> 00:09:50,133 Este es el piso 9. 57 00:09:50,290 --> 00:09:54,419 Mejor váyase de aquí, señorita, si no quiere que la fumiguemos. 58 00:09:54,456 --> 00:09:55,456 Lo siento. 59 00:10:17,047 --> 00:10:18,211 ¡Ayuda! 60 00:10:19,468 --> 00:10:20,733 MARCY, JOHN 61 00:10:43,800 --> 00:10:46,806 Doctora Jacobs, preséntese en el piso 9. 62 00:10:47,412 --> 00:10:50,626 Doctora Jacobs, preséntese en el piso 9. 63 00:10:52,141 --> 00:10:55,060 POR FAVOR MANTENGA CERRADO POR FAVOR ABRA DESPACIO 64 00:10:55,422 --> 00:10:58,339 Doctora Jacobs, preséntese en el piso 9. 65 00:11:23,681 --> 00:11:25,086 ¡Ayúdenme! 66 00:11:25,898 --> 00:11:27,626 ¡Alguien! 67 00:11:29,508 --> 00:11:30,533 ¡Ayuda! 68 00:13:53,324 --> 00:13:54,433 ¡Ayuda! 69 00:13:55,427 --> 00:13:56,751 ¡Ayúdenme! 70 00:14:19,316 --> 00:14:20,507 Doctor Carpenter. 71 00:14:20,618 --> 00:14:23,472 Doctor Carpenter, por favor preséntese en recepción. 72 00:14:57,316 --> 00:14:58,443 Doctor Hart. 73 00:14:58,618 --> 00:15:01,279 Doctor Hart, por favor preséntese en la habitación 6. 74 00:15:15,905 --> 00:15:17,162 ¿Doctora Jacobs? 75 00:15:38,776 --> 00:15:42,387 Doctor Kovak, preséntese en la habitación 207 de inmediato. 76 00:15:42,591 --> 00:15:46,209 Doctor Kovak, preséntese en la habitación 207. 77 00:17:08,241 --> 00:17:10,615 La doctora Jacobs... Alguien la mató. 78 00:17:10,679 --> 00:17:12,702 Está colgando en un armario. 79 00:17:13,608 --> 00:17:15,677 Hey, la doctora Jacobs está muerta. 80 00:17:16,517 --> 00:17:17,801 ¡Espera un minuto! 81 00:17:18,217 --> 00:17:20,175 Tienes que darme una mano. 82 00:17:20,388 --> 00:17:21,844 Debemos hacer algo. 83 00:17:26,075 --> 00:17:27,645 ¿Donde estás? 84 00:19:08,436 --> 00:19:10,090 ¿Por qué no contestas? 85 00:19:11,448 --> 00:19:13,208 Puede ser alguien con quien no quiere hablar. 86 00:19:13,406 --> 00:19:16,021 Capaz es mamá. ¿No quieres hablar con ella? 87 00:19:16,058 --> 00:19:18,625 - No necesariamente. - Por favor, habla con ella. 88 00:19:18,653 --> 00:19:20,547 - Probablemente no sea ella. - Por favor. 89 00:19:24,305 --> 00:19:25,305 ¿Hola? 90 00:19:25,306 --> 00:19:29,851 Doctor Davidson, doctor Davidson. Preséntese en Emergencias, de inmediato. 91 00:19:30,014 --> 00:19:33,903 Doctor Davidson, preséntese en Emergencias, de inmediato. 92 00:21:25,547 --> 00:21:26,711 ¿Puedo ayudarla? 93 00:21:27,298 --> 00:21:30,438 Si, estoy buscando a la doctora Jacobs. 94 00:21:30,457 --> 00:21:31,953 ¿Se fijó en la sala de descanso? 95 00:21:32,369 --> 00:21:35,426 - No, ¿donde está? - Por ese lado. 96 00:21:35,981 --> 00:21:37,006 Gracias. 97 00:21:52,609 --> 00:21:53,681 Discúlpeme. 98 00:21:54,984 --> 00:21:56,264 ¿Cuál es el problema? ¿Se perdió? 99 00:21:56,489 --> 00:21:58,605 Estoy buscando a la doctora Jacobs. 100 00:21:58,947 --> 00:22:01,589 Pase. ¿No está en su oficina? 101 00:22:01,699 --> 00:22:03,399 No, no está ahí. 102 00:22:03,808 --> 00:22:05,858 Hace rato que no la veo por aquí. 103 00:22:06,551 --> 00:22:08,611 - ¿Café? - No, gracias. 104 00:22:09,433 --> 00:22:11,826 - Soy Harry. - Susan Jeremy. 105 00:22:12,135 --> 00:22:15,101 ¿Jeremy? ¿No vi su nombre en unos estudios? 106 00:22:15,170 --> 00:22:16,690 Es por eso que estoy aquí. 107 00:22:17,105 --> 00:22:20,728 Harry, ¿no podrías darme esos estudios...? 108 00:22:20,747 --> 00:22:24,547 ¿así me podría ir y no tendría que quedarme aquí todo el día? 109 00:22:26,293 --> 00:22:28,177 No sin que lo apruebe la doctora Jacobs. 110 00:22:31,521 --> 00:22:32,537 ¿Por favor? 111 00:22:34,205 --> 00:22:35,295 De acuerdo, vamos. 112 00:22:35,734 --> 00:22:37,480 Llamada para el señor Chatter. 113 00:22:37,702 --> 00:22:41,565 Llamada para el señor Chatter en la recepción. 114 00:22:53,401 --> 00:22:54,426 Aquí están. 115 00:22:56,209 --> 00:22:58,463 Veamos... Jones... 116 00:22:58,611 --> 00:22:59,946 Charles... 117 00:23:00,883 --> 00:23:02,200 Susan Jeremy. 118 00:23:02,792 --> 00:23:05,018 - Gracias. - No tan rápido. 119 00:23:05,332 --> 00:23:06,949 Primero debe firmarme que lo recibió. 120 00:23:33,800 --> 00:23:36,341 Lo siento, Susan. Un médico de control me tiene que autorizar la salida. 121 00:23:36,488 --> 00:23:37,782 Oh, vamos. 122 00:23:38,548 --> 00:23:40,211 Son reglas del hospital. 123 00:23:40,614 --> 00:23:42,148 Tú eres un doctor, ¿o no? 124 00:23:42,166 --> 00:23:44,660 Lo siento, solo soy un pasante. 125 00:23:44,854 --> 00:23:48,494 Mira, debe haber un doctor cerca. ¿Por qué no vamos a buscarlo? 126 00:23:57,692 --> 00:23:59,803 Doctor Marks, preséntese en admisiones. 127 00:24:00,043 --> 00:24:01,992 Doctor Marks, preséntese en admisiones. 128 00:24:16,519 --> 00:24:17,519 Adelante. 129 00:24:19,770 --> 00:24:21,267 - Hola, Dan. - Hola, Harry. 130 00:24:23,335 --> 00:24:25,414 Susan Jeremy, este es el doctor Saxon. 131 00:24:26,042 --> 00:24:27,456 - Hola. - Hola. 132 00:24:28,167 --> 00:24:30,070 Dan, ¿podrías echar un vistazo a estos resultados? 133 00:24:30,116 --> 00:24:32,167 Es una paciente de la doctora Jacobs pero... 134 00:24:32,462 --> 00:24:34,042 supongo que tú podrías firmar la salida. 135 00:24:34,098 --> 00:24:35,271 ¿Yo? ¿Por qué? 136 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 Tiene prisa. 137 00:24:37,901 --> 00:24:41,510 - ¿La doctora Jacobs te envió aquí? - No, no exactamente. 138 00:24:41,538 --> 00:24:44,877 - Mira esto, Dan. - Me pones en un aprieto, Harry. 139 00:24:45,041 --> 00:24:47,147 No necesito más pacientes. 140 00:24:59,587 --> 00:25:00,621 Muy bien. 141 00:25:02,788 --> 00:25:05,652 - Gracias. Nos vemos luego. - De acuerdo. 142 00:25:05,957 --> 00:25:06,957 Gracias. 143 00:25:15,411 --> 00:25:16,411 Tome asiento. 144 00:25:52,427 --> 00:25:53,831 ¿Tomará mucho tiempo? 145 00:26:00,741 --> 00:26:01,964 ¿Doctor Saxon? 146 00:26:03,932 --> 00:26:05,631 ¿La doctora Jacobs vio esto? 147 00:26:06,768 --> 00:26:07,922 No lo sé. 148 00:26:08,874 --> 00:26:10,601 ¿Por qué? ¿Hay algo malo? 149 00:26:11,424 --> 00:26:12,874 Espere un momento. 150 00:26:56,504 --> 00:26:58,102 - ¿Tom? - ¿Mamá? 151 00:26:58,462 --> 00:26:59,645 Eva... 152 00:27:00,190 --> 00:27:01,538 Si, soy yo. 153 00:27:01,677 --> 00:27:02,823 Dame un beso. 154 00:27:04,088 --> 00:27:05,206 Gracias. 155 00:27:05,686 --> 00:27:07,127 Pásame con papá. 156 00:27:07,404 --> 00:27:08,637 Salió. 157 00:27:09,520 --> 00:27:11,796 - ¿Adónde fue? - No lo sé. 158 00:27:13,067 --> 00:27:14,351 ¿Estás ahí sola? 159 00:27:14,933 --> 00:27:17,372 Si, pero dijo que regresaría pronto. 160 00:27:17,446 --> 00:27:20,153 ¿Bromeas? ¿Te dejo ahí sola? 161 00:27:20,411 --> 00:27:21,709 ¿Cuando vas a venir? 162 00:27:23,011 --> 00:27:27,399 Voy a tardar un poco en llegar, cariño. Solo espérame y... 163 00:27:28,434 --> 00:27:30,688 no le abras la puerta a nadie, ¿de acuerdo? 164 00:27:30,706 --> 00:27:31,953 Está bien. 165 00:27:32,804 --> 00:27:34,097 Bien, adiós. 166 00:28:01,834 --> 00:28:03,054 ¿Señorita Jeremy? 167 00:28:03,497 --> 00:28:06,730 ¿Podría venir con nosotras? El doctor Saxon la está esperando. 168 00:28:22,563 --> 00:28:25,043 Doctor Franklyn, por favor comuníquese con Cuidados Intensivos. 169 00:28:25,297 --> 00:28:28,100 Doctor Franklyn, por favor comuníquese con Cuidados Intensivos. 170 00:28:38,735 --> 00:28:40,686 ¿Qué está pasando aquí? 171 00:28:41,231 --> 00:28:43,273 Los resultados son incompletos. 172 00:28:43,476 --> 00:28:45,361 Debemos hacer más estudios. 173 00:28:45,943 --> 00:28:48,926 - Pero si me hice este chequeo por... - ¿Por qué? 174 00:28:49,324 --> 00:28:51,180 Por una simple formalidad. 175 00:28:51,630 --> 00:28:56,074 Acaban de ascenderme y necesito este certificado médico para mi nuevo seguro. 176 00:28:56,157 --> 00:28:59,404 Un chequeo nunca es una simple formalidad, señorita Jeremy. 177 00:29:01,706 --> 00:29:05,392 - Dora, Kitty, pueden retirarse. - Si, doctor Saxon. 178 00:29:14,064 --> 00:29:15,064 Ahora... 179 00:29:16,179 --> 00:29:17,334 desvístase. 180 00:29:18,633 --> 00:29:19,698 Por favor. 181 00:29:22,152 --> 00:29:23,159 Hágalo ahí. 182 00:29:26,263 --> 00:29:30,004 Doctor Beam, por favor repórtese en el cuarto piso. 183 00:29:30,799 --> 00:29:34,462 Doctor Beam, por favor repórtese en el cuarto piso. 184 00:30:16,602 --> 00:30:18,034 - Dan. - Doctor Beam. 185 00:30:18,071 --> 00:30:19,854 - ¿Donde diablos está la doctora Jacobs? - No tengo idea. 186 00:30:19,863 --> 00:30:21,471 - No puedo encontrarla por ningún lado. - Yo tampoco. 187 00:30:21,517 --> 00:30:24,744 Necesito ubicarla rápido. Quiero que me de una explicación de eso. 188 00:31:06,985 --> 00:31:08,071 Señorita Jeremy. 189 00:31:08,690 --> 00:31:10,529 - ¿Está lista? - Si. 190 00:31:16,262 --> 00:31:17,722 ¿Quiere sentarse, por favor? 191 00:31:56,476 --> 00:31:57,659 Inhale. 192 00:31:59,793 --> 00:32:00,793 Exhale. 193 00:32:03,775 --> 00:32:04,828 Inhale. 194 00:32:06,574 --> 00:32:07,655 Exhale. 195 00:32:09,318 --> 00:32:10,318 Inhale. 196 00:32:11,729 --> 00:32:12,731 Exhale. 197 00:32:52,023 --> 00:32:55,029 Acuéstese boca arriba, por favor. 198 00:33:57,059 --> 00:33:59,373 Te estoy viendo, Hal. ¿Qué estás haciendo? 199 00:34:03,222 --> 00:34:04,710 Nada, señorita Kitty. 200 00:34:05,162 --> 00:34:07,047 Solo miraba. 201 00:34:07,126 --> 00:34:09,001 Vuelve a tu cuarto. 202 00:34:29,742 --> 00:34:30,841 Inhale. 203 00:34:32,836 --> 00:34:33,899 Exhale. 204 00:34:36,666 --> 00:34:37,742 Inhale. 205 00:34:39,290 --> 00:34:40,398 Exhale. 206 00:34:43,594 --> 00:34:44,594 Inhale. 207 00:34:46,615 --> 00:34:47,668 Exhale. 208 00:34:50,421 --> 00:34:51,455 Inhale. 209 00:34:52,823 --> 00:34:53,836 Exhale. 210 00:34:56,340 --> 00:34:57,873 Respire una vez más. 211 00:34:59,397 --> 00:35:00,414 Exhale. 212 00:35:00,935 --> 00:35:01,997 Muy bien. 213 00:35:03,271 --> 00:35:04,271 Otra vez. 214 00:35:05,756 --> 00:35:06,756 Exhale. 215 00:37:16,387 --> 00:37:18,354 Esta es su cama. Espere aquí. 216 00:37:18,798 --> 00:37:20,591 ¿Cuanto tiempo va a tomar esto? 217 00:37:21,173 --> 00:37:23,768 No mucho. Hasta que tengamos los resultados. 218 00:37:53,895 --> 00:37:54,976 ¿Hola? 219 00:39:00,789 --> 00:39:03,071 Atención, por favor. Atención, por favor. 220 00:39:03,108 --> 00:39:05,887 Todos los pacientes deben volver a sus habitaciones... 221 00:39:05,888 --> 00:39:08,253 para el chequeo final del día. 222 00:39:08,365 --> 00:39:11,574 Todos los pacientes vuelvan a sus habitaciones. 223 00:39:11,731 --> 00:39:15,129 El hospital les desea a todos un... 224 00:39:15,130 --> 00:39:18,206 feliz día de san valentín. Tengan buenas noches. 225 00:40:27,413 --> 00:40:29,150 - Hola, Suzy. - Hola, Nancy. 226 00:40:29,196 --> 00:40:31,016 Vamos a tomar un poco de café. 227 00:40:31,081 --> 00:40:35,034 No puedo. Debo terminar este reporte sobre una Susan Jeremy. 228 00:40:35,192 --> 00:40:38,318 - ¿Puedo traerte algo? - No, gracias. Estoy bien. 229 00:40:39,021 --> 00:40:40,065 Estoy cubierta. 230 00:40:40,536 --> 00:40:43,030 - De acuerdo. Nos vemos después. - Bueno. Adiós. 231 00:41:50,708 --> 00:41:51,965 ¿Suzy? 232 00:42:11,940 --> 00:42:12,984 Aquí tienes, Dan. 233 00:42:17,991 --> 00:42:19,137 ¿Lo has leído? 234 00:42:19,802 --> 00:42:21,714 - Por encima. - Déjame verlos. 235 00:42:33,383 --> 00:42:34,677 No tiene sentido. 236 00:42:34,825 --> 00:42:36,931 Por el contrario, está bastante claro. 237 00:42:38,030 --> 00:42:39,813 Los síntomas no concuerdan. 238 00:42:40,644 --> 00:42:43,092 De hecho, los síntomas no existen. 239 00:42:43,400 --> 00:42:44,407 ¿Los síntomas? 240 00:42:44,924 --> 00:42:46,874 ¿Recuerdas a ese vaquero, hace un mes? 241 00:42:47,040 --> 00:42:50,292 Todos los síntomas indicaban una infección hepática aguda... 242 00:42:50,301 --> 00:42:51,973 y resultó que tenía paperas. 243 00:42:54,439 --> 00:42:57,182 Prácticamente este es un certificado de defunción. 244 00:42:57,857 --> 00:42:59,187 Suzy, espera... 245 00:43:08,237 --> 00:43:10,802 ¡Que alguien me ayude! 246 00:43:10,903 --> 00:43:12,899 ¡Es Suzy! No se que pasó. 247 00:43:40,416 --> 00:43:43,049 Me temo que tendremos que retenerla aquí. 248 00:43:43,548 --> 00:43:44,548 ¿Por qué? 249 00:43:44,795 --> 00:43:46,772 Hay unas anomalías en las pruebas. 250 00:43:46,773 --> 00:43:47,390 Pero... 251 00:43:47,391 --> 00:43:50,144 Debemos ponerla en observación por unos días. 252 00:43:51,875 --> 00:43:54,379 - ¿Es algo grave? - No. 253 00:43:55,977 --> 00:43:57,021 No es nada. 254 00:43:58,462 --> 00:44:00,498 Puede decirme la verdad. 255 00:44:00,873 --> 00:44:02,554 ¿Es algo grave? 256 00:44:02,854 --> 00:44:05,302 Si, puede serlo. 257 00:44:38,453 --> 00:44:40,453 Dicen que está muy enferma. 258 00:44:40,689 --> 00:44:43,127 Pero si es tan joven y guapa. 259 00:44:43,317 --> 00:44:46,518 Joven y guapa por fuera tal vez. 260 00:44:46,592 --> 00:44:49,976 Pero por dentro está podrida. 261 00:44:50,032 --> 00:44:52,554 Putrefacta y acabada. 262 00:44:52,646 --> 00:44:54,124 Oh, que lástima. 263 00:44:54,605 --> 00:44:58,623 Me pregunto que tendrá para que todos sus huesos se estén deshaciendo... 264 00:44:58,642 --> 00:45:05,191 y todos sus órganos estén rancios, y su sangre se espese como el fango. 265 00:45:05,228 --> 00:45:07,112 ¿Quieren callarse de una vez? 266 00:45:11,776 --> 00:45:14,173 Aquí está, ya de pie. 267 00:45:14,423 --> 00:45:16,261 Tengo que salir de aquí, Harry. 268 00:45:16,316 --> 00:45:18,846 Eso es inaguantable. No puedo soportarlo más. 269 00:45:18,929 --> 00:45:20,001 Cálmate. 270 00:45:20,453 --> 00:45:23,483 Dime una cosa, ¿hace cuanto eres paciente de la doctora Jacobs? 271 00:45:23,511 --> 00:45:25,552 Tres años, tal vez cuatro. 272 00:45:27,465 --> 00:45:29,091 ¿Y cuanto te hiciste el último chequeo? 273 00:45:29,137 --> 00:45:30,449 Hace dos años. 274 00:45:32,213 --> 00:45:33,544 ¿Recuerdas el resultado? 275 00:45:34,535 --> 00:45:38,567 Dijo que estaba en perfectas condiciones excepto que tenía presión baja. 276 00:45:38,927 --> 00:45:40,987 - ¿Nada más? - No. 277 00:45:42,899 --> 00:45:45,646 ¿Segura? No nos ocultas nada, ¿no? 278 00:45:45,707 --> 00:45:47,222 Por supuesto que no. 279 00:45:48,652 --> 00:45:50,652 De acuerdo. Haremos una cosa. 280 00:45:52,144 --> 00:45:54,299 Vamos a revisar los archivos de la doctora Jacobs. 281 00:46:08,762 --> 00:46:11,061 No diga una palabra. Esto va contra el reglamento. 282 00:46:11,112 --> 00:46:12,309 ¿Qué vamos a hacer? 283 00:46:16,402 --> 00:46:17,621 Voy a ver una cosa. 284 00:46:55,613 --> 00:46:58,514 - Que te parece esto... - ¿Qué? ¿Qué es? 285 00:46:58,680 --> 00:47:01,526 No te preocupes, cariño. Estarás fuera de aquí en una hora. 286 00:47:02,570 --> 00:47:03,848 Gracias a dios. 287 00:47:03,959 --> 00:47:06,001 Vuelva a su cama y no se mueva. 288 00:47:06,518 --> 00:47:09,419 ¿Por qué me retenían aquí? 289 00:47:10,564 --> 00:47:12,698 El doctor Saxon me trata como si me estuviera muriendo... 290 00:47:12,726 --> 00:47:15,193 No te preocupes. Déjalo en mis manos. 291 00:47:15,799 --> 00:47:17,868 Alguien intenta hacerte una broma pesada. 292 00:47:18,025 --> 00:47:21,147 Y me pregunto quién será. Vuelve a tu cuarto. 293 00:47:43,455 --> 00:47:44,564 Doctor Saxon... 294 00:47:57,952 --> 00:47:58,952 Hola. 295 00:47:59,486 --> 00:48:00,909 No, soy Harry. 296 00:48:02,045 --> 00:48:03,652 Bien, enseguida subo. 297 00:48:04,061 --> 00:48:05,160 ¿A qué piso? 298 00:48:05,983 --> 00:48:07,276 Enseguida voy. 299 00:48:49,068 --> 00:48:51,147 - Hola. - ¿Puedo ayudarlo? 300 00:48:51,218 --> 00:48:53,758 Si, busco a Susan Jeremy. 301 00:48:53,804 --> 00:48:54,904 ¿Es paciente de aquí? 302 00:48:54,931 --> 00:48:57,463 No, vino a buscar los resultados de un chequeo. 303 00:48:57,964 --> 00:49:00,320 Ya veo, déjeme ver. 304 00:49:02,672 --> 00:49:06,302 Oye, ¿tenemos un nuevo ingreso, el de Susan Jeremy? 305 00:49:08,205 --> 00:49:09,794 Ya veo. Gracias. 306 00:49:10,330 --> 00:49:14,247 Pregunte a las enfermeras del piso ocho. Creo que allí podrán ayudarle. 307 00:49:23,605 --> 00:49:24,972 ¿A quién está buscando? 308 00:49:25,037 --> 00:49:27,679 A la señorita Susan Jeremy. Hace dos horas que la espero. 309 00:49:27,854 --> 00:49:30,432 No se si ahora puede recibir visitas. 310 00:49:30,700 --> 00:49:32,011 ¿Qué? ¿Por qué? 311 00:49:32,039 --> 00:49:35,697 Kitty, quiere ver a la señorita Jeremy. 312 00:49:35,911 --> 00:49:37,297 ¿Es usted pariente? 313 00:49:37,698 --> 00:49:39,107 ¿Qué diablos significa esto? 314 00:49:39,948 --> 00:49:41,814 Es mejor preguntarle al doctor Saxon. 315 00:49:42,443 --> 00:49:43,837 ¿Qué está pasando aquí? 316 00:49:43,946 --> 00:49:45,942 Ella está en observación. 317 00:49:45,978 --> 00:49:47,882 ¿Observación? ¿Y eso que significa? 318 00:49:48,473 --> 00:49:50,505 Significa que está en observación. 319 00:49:50,533 --> 00:49:52,944 Oh, eso explica todo. ¿Donde está? 320 00:49:55,043 --> 00:49:58,239 Está bien. Al final del pasillo, en la 8 B. 321 00:49:58,433 --> 00:49:59,893 Sea breve. 322 00:50:10,123 --> 00:50:11,256 Jack... 323 00:50:15,570 --> 00:50:18,083 - ¿Qué significa todo esto? - No me dejan salir. 324 00:50:18,092 --> 00:50:20,623 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Dicen que hay algo mal. 325 00:50:20,673 --> 00:50:22,244 ¿Mal? ¿Qué quieres decir? 326 00:50:22,539 --> 00:50:23,694 No lo sé. 327 00:50:23,731 --> 00:50:26,341 Me tratan como si fuera una leprosa o algo así. 328 00:50:27,186 --> 00:50:28,821 Y no me dan explicaciones. 329 00:50:28,911 --> 00:50:31,259 - ¿Como te sientes? - Me siento perfectamente bien. 330 00:50:31,296 --> 00:50:34,464 - Dime la verdad. - Estoy bien, de verdad. 331 00:50:34,871 --> 00:50:37,079 Excepto que estoy muy preocupada por Eva. 332 00:50:37,560 --> 00:50:41,190 Tom la dejó sola en su apartamento y nos está esperando. 333 00:50:42,490 --> 00:50:44,097 Vayámonos de aquí. 334 00:50:44,457 --> 00:50:45,457 ¿Puedes? 335 00:50:45,458 --> 00:50:47,832 No me importa. Vamos a ver quién me lo impide. 336 00:50:47,878 --> 00:50:49,162 De acuerdo. Vístete y vámonos. 337 00:50:49,209 --> 00:50:51,250 No se donde está mi ropa. Me iré así como estoy. 338 00:50:51,288 --> 00:50:54,383 - ¿Hay que firmar algo? - No importa. No firmé al entrar. 339 00:51:15,368 --> 00:51:16,606 ¿Van a alguna parte? 340 00:51:16,670 --> 00:51:19,026 Si, me voy de aquí. 341 00:51:19,229 --> 00:51:21,657 Acompañen a la señorita Jeremy a su habitación, por favor. 342 00:51:21,658 --> 00:51:22,543 Si, señor. 343 00:51:22,544 --> 00:51:24,705 No pienso volver a ese zoológico. 344 00:51:24,733 --> 00:51:28,308 Tendrá una habitación individual en cuanto alguna quede libre. 345 00:51:28,437 --> 00:51:30,977 No quiero una habitación individual. ¡Quiero irme! 346 00:51:31,393 --> 00:51:33,508 - ¡Irme! - Vamos, señorita Jeremy. 347 00:51:33,905 --> 00:51:35,217 ¡Quítenme las manos de encima! 348 00:51:35,559 --> 00:51:37,060 Harry dijo que me podía ir. 349 00:51:37,134 --> 00:51:38,159 ¿Se lo dijo Harry? 350 00:51:38,178 --> 00:51:40,726 ¿Con que autoridad? Llévenla a su habitación. 351 00:51:40,791 --> 00:51:42,297 Vamos, tranquilícese. 352 00:51:42,298 --> 00:51:43,030 ¡Jack! 353 00:51:43,031 --> 00:51:46,749 ¡Por dios, no te quedes ahí parado! ¡Haz algo! 354 00:51:46,865 --> 00:51:48,250 - ¡Jack! - Espere un minuto... 355 00:51:48,287 --> 00:51:49,590 ¿Es necesario hacer esto? 356 00:51:49,691 --> 00:51:52,407 ¿Necesario? Me temo que si. 357 00:51:52,450 --> 00:51:54,649 - ¿Por qué? - Ella está muy enferma. 358 00:51:55,517 --> 00:51:56,616 No... 359 00:51:57,928 --> 00:52:00,182 ¿No puedo decir nada más? Por favor, estamos comprometidos. 360 00:52:00,228 --> 00:52:02,104 Hay un banco afuera de mi oficina. 361 00:52:02,187 --> 00:52:03,770 ¿Por qué no me espera allí? 362 00:52:04,069 --> 00:52:05,488 Iré en cuanto me desocupe. 363 00:52:34,753 --> 00:52:36,812 El caballero que está esperando en el piso ocho... 364 00:52:36,813 --> 00:52:38,864 por favor levante el teléfono del pasillo. 365 00:52:39,215 --> 00:52:41,312 El caballero que está esperando en el piso ocho... 366 00:52:41,358 --> 00:52:43,307 por favor levante el teléfono del pasillo. 367 00:52:44,068 --> 00:52:46,747 Soy el caballero del pasillo. ¿Me llamaba a mi? 368 00:52:47,976 --> 00:52:50,553 Claro que sigo aquí. Me dijeron que esperara así que espere. 369 00:52:50,619 --> 00:52:51,634 Si... 370 00:52:52,623 --> 00:52:54,110 ¿Habitación 911? 371 00:52:54,942 --> 00:52:56,466 Espere, no puedo escucharlo. 372 00:52:57,575 --> 00:52:59,773 Departamento de servicio. Si, lo encontraré. 373 00:53:38,299 --> 00:53:39,814 ¡Jesucristo! 374 00:53:39,999 --> 00:53:42,059 ¡Me pegó un susto terrible! 375 00:53:42,539 --> 00:53:43,574 Lo siento. 376 00:53:43,916 --> 00:53:44,951 Lo siento. 377 00:54:40,757 --> 00:54:42,152 Doctora Jacobs... 378 00:54:42,527 --> 00:54:44,264 Doctora Jacobs... 379 00:54:44,313 --> 00:54:46,096 No es la doctora Jacobs. 380 00:54:46,125 --> 00:54:49,099 Lo sé, es un apuesto joven. 381 00:54:49,358 --> 00:54:52,333 ¿Donde está la doctora Jacobs? 382 00:56:54,861 --> 00:56:57,604 Por aquí. 383 00:56:59,184 --> 00:57:01,697 Acérquese más. 384 00:57:26,060 --> 00:57:30,171 ¿Es ella su amante? 385 00:57:33,026 --> 00:57:34,263 ¿Perdón? 386 00:57:35,067 --> 00:57:38,690 ¿Se acuestan juntos? 387 00:57:40,260 --> 00:57:45,277 ¿Le deja que la tome en sus brazos? 388 00:57:46,675 --> 00:57:51,155 ¿Puede tocarla donde le plazca? 389 00:57:51,395 --> 00:57:55,085 ¿Incluso en sus lugares íntimos? 390 00:57:58,239 --> 00:58:00,410 ¿Esto es una broma de mal gusto? 391 00:58:16,844 --> 00:58:18,535 ¡No, por favor! 392 00:58:18,673 --> 00:58:20,022 ¡Por favor, no! 393 01:00:39,147 --> 01:00:40,403 ¡Ayúdenme! 394 01:00:43,091 --> 01:00:44,634 ¡Ayúdenme! 395 01:00:45,475 --> 01:00:47,128 ¡Qué alguien me ayude! 396 01:02:00,182 --> 01:02:02,533 Está todo bien. Está todo bien. 397 01:02:02,607 --> 01:02:04,413 ¡Jack! ¡Es Jack! 398 01:02:04,417 --> 01:02:05,655 Jack se ha ido. 399 01:02:05,682 --> 01:02:08,509 ¡No se fue! ¡Está ahí! 400 01:02:08,842 --> 01:02:10,791 ¡Alguien le cortó su cabeza! 401 01:02:10,801 --> 01:02:12,501 No diga tonterías. 402 01:02:12,547 --> 01:02:14,062 - ¡No! - ¡Basta! 403 01:02:14,109 --> 01:02:15,208 ¡No! 404 01:02:16,538 --> 01:02:18,182 Susan, basta. 405 01:02:18,792 --> 01:02:21,343 ¡Termine con esto! Vamos, Kitty, ayúdame. 406 01:02:21,389 --> 01:02:23,310 - ¡No! - Vamos. 407 01:02:25,223 --> 01:02:26,479 ¡No! 408 01:02:26,793 --> 01:02:27,800 ¡No! 409 01:02:31,087 --> 01:02:32,907 Bueno, Susan. ¿Dónde está? 410 01:02:33,314 --> 01:02:35,401 Está ahí en la caja. 411 01:02:50,362 --> 01:02:51,877 Adelante, ábrala. 412 01:03:08,880 --> 01:03:12,237 Vaya, tiene un admirador secreto, Susan. 413 01:03:12,273 --> 01:03:14,274 ¡Era la cabeza de Jack! 414 01:03:14,278 --> 01:03:17,215 - Solo fue una pesadilla, Susan. - ¡No lo fue! 415 01:03:17,225 --> 01:03:18,679 ¿Alguien más la vio? 416 01:03:22,382 --> 01:03:23,786 No estaban aquí. 417 01:03:23,869 --> 01:03:26,041 Oh, no estaban aquí. 418 01:03:26,096 --> 01:03:28,017 ¡Era la cabeza de Jack! 419 01:03:29,209 --> 01:03:30,752 ¡No lo era! 420 01:03:32,451 --> 01:03:35,099 ¿Quiere dejar de hacer tonterías? 421 01:03:35,117 --> 01:03:36,642 Doctor Saxon... 422 01:03:36,965 --> 01:03:40,328 Harry consiguió mi ficha médica del archivo de la doctora Jacobs. 423 01:03:40,352 --> 01:03:41,352 ¿Hizo que? 424 01:03:41,353 --> 01:03:44,722 Dijo que no había razón para que me retengan en este maldito hospital. 425 01:03:44,750 --> 01:03:47,179 ¿Él abrió el archivo de la doctora Jacobs? 426 01:03:47,955 --> 01:03:50,828 Dijo que alguien quería burlarse de mi. 427 01:03:51,026 --> 01:03:52,559 ¿Qué hizo con su ficha? 428 01:03:52,633 --> 01:03:55,007 No lo sé. Se la llevo con él. 429 01:03:55,127 --> 01:03:56,356 Muy bien. 430 01:03:57,372 --> 01:04:01,594 Tenemos fotocopias de todas las fichas médicas en el archivo de arriba. 431 01:04:02,191 --> 01:04:03,586 La comprobaré mañana. 432 01:04:04,279 --> 01:04:06,292 ¿Y por qué no ahora? 433 01:04:07,392 --> 01:04:09,996 Vaya a ver ahora mismo. 434 01:04:12,472 --> 01:04:14,098 Susan, tome esto. 435 01:04:50,568 --> 01:04:51,935 Muy bien. 436 01:04:54,226 --> 01:04:56,536 - Buenas noches. - Buenas noches. 437 01:09:24,374 --> 01:09:25,704 Dame un cigarrillo. 438 01:09:29,667 --> 01:09:32,124 ¿Qué estás haciendo por aquí? 439 01:09:34,022 --> 01:09:36,507 Seguro que estás esperando a tu novio. 440 01:09:37,098 --> 01:09:39,204 Estoy intentando salir de aquí. 441 01:09:41,492 --> 01:09:43,047 ¿Y cuál es tu apuro? 442 01:09:43,823 --> 01:09:45,449 Puedes quedarte aquí. 443 01:09:46,503 --> 01:09:47,797 Tendremos una fiesta. 444 01:09:49,201 --> 01:09:50,674 Dame un besito. 445 01:10:01,957 --> 01:10:05,467 ARCHIVO 446 01:11:47,636 --> 01:11:48,689 ¡Ayuda! 447 01:11:49,124 --> 01:11:50,149 ¡Ayuda! 448 01:11:50,564 --> 01:11:51,738 ¡Ayuda! 449 01:11:56,311 --> 01:11:59,027 - Tranquilícese, Susan. - ¡Déjenme! 450 01:11:59,073 --> 01:12:01,632 - ¿Cual es su problema? - ¡Suéltenme! 451 01:12:04,798 --> 01:12:07,256 La van a atar con las correas. 452 01:12:07,374 --> 01:12:09,185 Espero que así se calle. 453 01:12:09,223 --> 01:12:10,849 Levanta sus piernas. 454 01:12:12,942 --> 01:12:13,949 ¡Basta! 455 01:12:16,203 --> 01:12:19,492 ¡Saquen sus manos de mi! Maldita sea, no... 456 01:12:19,603 --> 01:12:20,989 ¿Qué están haciendo? 457 01:12:21,623 --> 01:12:23,475 ¡Estúpidas! 458 01:12:23,895 --> 01:12:26,823 Intento explicarles que acabo de ver un asesinato. 459 01:12:26,891 --> 01:12:29,316 - Igual que la otra vez. - ¿Qué me hacen? 460 01:12:29,464 --> 01:12:31,543 No tienen derecho a hacerme esto. 461 01:12:32,193 --> 01:12:33,772 Es por su propio bien. 462 01:12:33,809 --> 01:12:36,581 ¡Enfermera estúpida! ¡Suéltenme! 463 01:12:37,440 --> 01:12:39,195 ¡Enfermera estúpida! 464 01:12:39,278 --> 01:12:42,816 ¡Alguien mató al doctor Saxon! ¡Está muerto! 465 01:12:43,712 --> 01:12:45,902 - Puta... - ¿Quién te crees que eres? 466 01:12:46,005 --> 01:12:48,629 Están todos locos en este hospital. 467 01:12:48,804 --> 01:12:52,435 ¿No entienden que acaban de asesina a una persona? 468 01:12:52,509 --> 01:12:54,098 ¡Suéltenme! 469 01:12:55,264 --> 01:12:57,496 ¡Por favor, ayúdenme! 470 01:12:58,017 --> 01:13:00,391 ¡Ayúdenme! ¡No! 471 01:13:00,419 --> 01:13:03,366 ¿No lo entienden? Acaban de matar a alguien. 472 01:13:03,467 --> 01:13:06,017 ¿Qué pasa en este hospital? 473 01:13:06,044 --> 01:13:08,084 - ¿Qué ocurre ahora? - Tiene otro ataque. 474 01:13:08,174 --> 01:13:10,523 Yo no tengo ningún ataque. 475 01:13:10,551 --> 01:13:13,236 Dice que vio como intentaban matar al doctor Saxon con un hacha. 476 01:13:13,239 --> 01:13:15,336 ¡No intentaban, lo mataron! 477 01:13:15,373 --> 01:13:18,357 Una alucinación, como la ultima vez. 478 01:13:18,399 --> 01:13:20,801 Parece un típico ataque de delirio postraumático. 479 01:13:20,878 --> 01:13:22,523 Saxon decía que no había síntomas. 480 01:13:22,564 --> 01:13:26,000 - Y creo que los síntomas están claros. - ¿Están todos locos en este hospital? 481 01:13:32,727 --> 01:13:34,630 ¿Por qué no me escuchan? 482 01:13:34,648 --> 01:13:36,995 Estoy tratando de decirles que asesinaron a alguien esta noche. 483 01:13:37,022 --> 01:13:39,470 Que quede en observación. Si siguen estos ataques tendré que operar. 484 01:13:39,507 --> 01:13:42,528 Estoy tratando de decirles algo. ¿Por qué no me escuchan? 485 01:13:42,537 --> 01:13:43,537 Procure dormir. 486 01:13:43,821 --> 01:13:46,168 ¡Seguro! ¡Dormir! 487 01:13:46,620 --> 01:13:48,810 ¡Acabo de ver un asesinato! 488 01:13:48,844 --> 01:13:50,340 ¡Estúpido! 489 01:13:52,982 --> 01:13:54,460 ¡Ayúdenme! 490 01:13:54,913 --> 01:13:57,860 ¡En este hospital se volvieron todos locos! 491 01:13:58,257 --> 01:13:59,403 ¡Ayúdenme! 492 01:14:00,149 --> 01:14:04,324 Dios, se quedan tranquilos como si no pasara nada. 493 01:14:04,851 --> 01:14:06,597 ¡Ayúdenme! 494 01:14:44,653 --> 01:14:46,195 ¡No se me acerque! 495 01:14:46,805 --> 01:14:48,255 ¡Ayúdenme! 496 01:14:50,316 --> 01:14:52,011 ¡Ayúdenme! 497 01:18:35,142 --> 01:18:38,024 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 498 01:19:03,536 --> 01:19:05,640 ¡No! 499 01:19:05,797 --> 01:19:06,970 ¡No! 500 01:19:43,139 --> 01:19:44,139 Harry. 501 01:19:44,140 --> 01:19:46,855 No soy Harry. Soy Harold. 502 01:19:47,540 --> 01:19:49,308 ¿Recuerdas? Soy Harold. 503 01:19:49,648 --> 01:19:52,410 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 504 01:19:52,752 --> 01:19:55,200 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 505 01:19:55,930 --> 01:19:58,396 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 506 01:19:58,880 --> 01:20:01,950 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 507 01:20:04,823 --> 01:20:06,209 ¿Qué es lo que quieres? 508 01:20:07,784 --> 01:20:09,419 Lo que siempre quise. 509 01:20:27,366 --> 01:20:28,678 Tu corazón. 510 01:20:34,838 --> 01:20:37,821 ¿Es usted, doctora Jacobs? 511 01:27:48,536 --> 01:27:49,866 ¡Mamá! ¡Mamá! 36015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.