Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,169
[♪♪♪]
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,470
[Саул]
Претходно на "Татковина" ...
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,681
Дали сте ги доделиле парите
во свое име?
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,932
[адвокат] Да разговараме
за имунитет.
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,851
Таа ќе ни каже
кој ја испратил таму?
6
00:00:11,887 --> 00:00:13,019
Висок официјален претставник на Белата куќа.
7
00:00:13,055 --> 00:00:16,314
Имаме сведок што се појавува
за нас за два дена
8
00:00:16,350 --> 00:00:18,733
кој ќе имплицира
вашиот шеф на кабинет
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,318
во смртта на генералот.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,777
Дозволете ми да разговарам со Русите.
11
00:00:21,813 --> 00:00:23,821
Кажи им во смисла
тие разбираат.
12
00:00:23,857 --> 00:00:26,157
- Нема повеќе.
- Што се случи?
13
00:00:26,193 --> 00:00:28,367
Го напуштив Франни во Меги
засега.
14
00:00:28,403 --> 00:00:31,037
Врати се во куќата на својата сестра.
Што и да правите, вратите.
15
00:00:31,073 --> 00:00:32,163
Сметам наоколу
како лудак.
16
00:00:32,199 --> 00:00:36,042
Не можам да продолжам да го навредувам тоа
на Франни. Не можам.
17
00:00:36,078 --> 00:00:38,789
[зборува руски]
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,968
Истрчавме надвор од времето.
Мора да бидете искрени сега.
19
00:00:46,004 --> 00:00:49,597
- Сакам мојот адвокат.
- Да му дадеме еден.
20
00:00:49,633 --> 00:00:52,052
Изготвив барање што бараше
Вашето итно ослободување.
21
00:00:53,428 --> 00:00:58,189
[♪♪♪]
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,483
[гаснење]
23
00:01:00,519 --> 00:01:02,860
- Данте!
- [заладен глас] Отров.
24
00:01:02,896 --> 00:01:04,779
[вдишува нагло]
Како Мекклидон.
25
00:01:04,815 --> 00:01:05,821
Дали го добивме она што ни треба?
26
00:01:05,857 --> 00:01:07,657
Тој рече Мекклидон
беше отруен од Русите.
27
00:01:07,693 --> 00:01:09,825
Тој го именуваше Симон.
28
00:01:09,861 --> 00:01:11,452
Имаме налог за
Апсење на Симон Мартин.
29
00:01:11,488 --> 00:01:14,997
Саул, допревме до
Русите сами.
30
00:01:15,033 --> 00:01:17,500
Само ставиш цел
на нејзиниот грб.
31
00:01:17,536 --> 00:01:19,919
Дојдоа до неа.
32
00:01:19,955 --> 00:01:22,004
Сега Данте е сè што имаме.
33
00:01:22,040 --> 00:01:25,335
Ќе морам да се вратам
за тебе. Неговото срце застана.
34
00:01:29,715 --> 00:01:32,217
Ох. [издишува нагло]
35
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Рекламирајте го вашиот производ или бренд тука
денес контактирајте го www.OpenSubtitles.org
36
00:01:45,105 --> 00:01:46,028
[♪♪♪]
37
00:01:46,064 --> 00:01:47,697
[Кин] Тој ги спаси нашите животи.
38
00:01:47,733 --> 00:01:50,116
[Кери] Да.
39
00:01:50,152 --> 00:01:54,620
Како беше неговото име?
40
00:01:54,656 --> 00:01:58,332
[Brody]
Кери, не си сам.
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,002
[Кери] Но, немате
мојата состојба.
42
00:02:01,038 --> 00:02:03,170
Јас се занимавам со тоа.
Јас - се занимавав со тоа
43
00:02:03,206 --> 00:02:04,880
бидејќи имав 22 години.
44
00:02:04,916 --> 00:02:06,549
[♪♪♪]
45
00:02:06,585 --> 00:02:09,343
[Меги] Таа рече никој на работа
може да знае. Таа е биполарна.
46
00:02:09,379 --> 00:02:12,555
[човек] Расположението на земјата,
тоа не е одлично.
47
00:02:12,591 --> 00:02:13,848
[♪♪♪]
48
00:02:13,884 --> 00:02:16,851
[O'Keefe] Цивил ... Војна.
49
00:02:16,887 --> 00:02:18,060
[Кери]
Госпоѓица, молам!
50
00:02:18,096 --> 00:02:20,980
Треба да прекинете со ова!
51
00:02:21,016 --> 00:02:24,066
[жена] Само се влошува.
52
00:02:24,102 --> 00:02:26,360
[Quinn]
Нема ли ебан линија?
53
00:02:26,396 --> 00:02:30,239
[Хилари Клинтон]
Смешни лаги и обвинувања.
54
00:02:30,275 --> 00:02:33,159
[♪♪♪]
55
00:02:33,195 --> 00:02:36,579
[жена] Белата куќа
е во кризен режим.
56
00:02:36,615 --> 00:02:40,499
[Саул] Зборувам
за информации војна.
57
00:02:40,535 --> 00:02:43,544
[Кери] Нашата земја
е нападната.
58
00:02:43,580 --> 00:02:45,046
[♪♪♪]
59
00:02:45,082 --> 00:02:48,382
[O'Keefe]
Време е да се крене сега!
60
00:02:48,418 --> 00:02:49,258
[♪♪♪]
61
00:02:49,294 --> 00:02:53,262
[Кери] Се заколнав
да го заштити.
62
00:02:53,298 --> 00:02:55,598
[сирена плачеше]
63
00:02:55,634 --> 00:02:57,725
Само мислам на мене
како светлина на небото,
64
00:02:57,761 --> 00:03:03,183
светилник, управувајќи ви јасно
од грешките.
65
00:03:03,219 --> 00:03:05,339
Преводи од експлозив
66
00:03:19,616 --> 00:03:21,993
- [Евгениј] Сим?
- Хм?
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,754
Сими?
68
00:03:26,790 --> 00:03:28,964
[издишување]
69
00:03:29,000 --> 00:03:31,675
Дали сме таму?
70
00:03:31,711 --> 00:03:34,136
За малку.
71
00:03:34,172 --> 00:03:36,889
[издишувања] Колку долго имаат
Бев надвор?
72
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
Околу еден час.
73
00:03:40,137 --> 00:03:42,978
[издишува нагло]
74
00:03:43,014 --> 00:03:44,599
Требаше да ме разбуди.
75
00:03:45,976 --> 00:03:48,901
Ми се допаѓа да те гледам како спиеш.
76
00:03:48,937 --> 00:03:50,653
Нема опашки?
77
00:03:50,689 --> 00:03:53,197
Не, ништо.
78
00:03:53,233 --> 00:03:56,325
Што се случува
кога ќе стигнеме таму?
79
00:03:56,361 --> 00:04:00,246
Јас ќе те ставам
креветот и, ех,
80
00:04:00,282 --> 00:04:02,868
ние нема да излеземе
за еден месец.
81
00:04:04,911 --> 00:04:08,587
Мој вујко ... тој има место
во близина на Сергиев Посад.
82
00:04:08,623 --> 00:04:10,589
Тука одевме таму
во лето.
83
00:04:10,625 --> 00:04:12,883
Има шумови.
84
00:04:12,919 --> 00:04:15,302
Убаво е.
85
00:04:15,338 --> 00:04:17,888
Значи, кога ќе завршат
те разгледувам,
86
00:04:17,924 --> 00:04:19,342
Ќе одиме таму.
87
00:04:34,357 --> 00:04:35,990
[мажи зборуваат неопределено]
88
00:04:36,026 --> 00:04:40,161
[мобилни телефони прстени]
89
00:04:40,197 --> 00:04:41,370
[beep]
- [Евгени го расчистува грлото]
90
00:04:41,406 --> 00:04:44,248
- [Евгени] Да?
- [Клејтон] Дали сте имале
91
00:04:44,284 --> 00:04:47,376
секој контакт со вашиот ФБИ дечко
во последниот ден или два?
92
00:04:47,412 --> 00:04:49,253
- Не зошто?
- Што е со Симон?
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,547
Симон, сте слушнале
од Данте во последно време?
94
00:04:51,583 --> 00:04:53,424
- Не.
- [Евгениј] Не, таа не.
95
00:04:53,460 --> 00:04:54,592
- Зошто? Што се случува?
- [Клејтон] Данте не се појавил
96
00:04:54,628 --> 00:04:57,845
за работа, и неговиот телефон
оди директно во говорна пошта.
97
00:04:57,881 --> 00:04:59,180
Имав супер прстен
неговата врата неколку пати,
98
00:04:59,216 --> 00:05:02,683
и нема одговор.
Сега сум на пат.
99
00:05:02,719 --> 00:05:04,095
Ќе ти се јавам.
100
00:05:07,098 --> 00:05:08,189
[beep]
101
00:05:08,225 --> 00:05:10,733
Тоа беше Клејтон.
Недостасува Данте.
102
00:05:10,769 --> 00:05:13,194
Тој не се пријавил
за неколку дена.
103
00:05:13,230 --> 00:05:16,822
Чудно. Можеби промашив
порака.
104
00:05:16,858 --> 00:05:20,159
Нема ништо.
105
00:05:20,195 --> 00:05:22,787
Дали направил нешто слично на ова
пред тоа? Само исчезна?
106
00:05:22,823 --> 00:05:25,247
Никогаш.
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,582
Студени нозе?
108
00:05:26,618 --> 00:05:30,920
[воздишки] Тој веќе е направено
тежок дел.
109
00:05:30,956 --> 00:05:32,379
Нема смисла.
110
00:05:32,415 --> 00:05:33,881
Каде е тогаш?
111
00:05:33,917 --> 00:05:37,045
Не знам.
112
00:05:39,798 --> 00:05:41,716
Тогаш не можам да одам.
113
00:05:44,427 --> 00:05:45,351
За што зборуваш?
114
00:05:45,387 --> 00:05:47,978
Ова може да го стави целиот
ризична работа.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,563
- Но, тоа е апсурдно.
- [воздишки]
116
00:05:49,599 --> 00:05:51,607
Претседателот ќе биде обвинет
за моето исчезнување,
117
00:05:51,643 --> 00:05:54,026
исто како што беше обвинета
за смртта на Мекклидон.
118
00:05:54,062 --> 00:05:56,987
Ти победиш.
Таа е на нејзините последни нозе.
119
00:05:57,023 --> 00:05:59,156
Не ако Данте
се претвори во.
120
00:05:59,192 --> 00:06:01,450
Ако соработува
властите, тогаш ...
121
00:06:01,486 --> 00:06:03,118
- Не, тој не е.
- Не го знаете тоа.
122
00:06:03,154 --> 00:06:05,496
- Го познавам.
- Се надевам дека сте во право.
123
00:06:05,532 --> 00:06:09,870
За тебе не е побезбедно
отколку што е за мене.
124
00:06:13,081 --> 00:06:15,089
Ќе бидам внимателен.
125
00:06:15,125 --> 00:06:16,799
Не ми го даде тоа срамота!
126
00:06:16,835 --> 00:06:18,467
Сте биле несовесни
и ти знаеш!
127
00:06:18,503 --> 00:06:19,385
Доаѓаат да ме земат
беше несовесен.
128
00:06:19,421 --> 00:06:22,054
Добро. Друг пат,
Ќе те оставам таму.
129
00:06:22,090 --> 00:06:25,182
Мислите дека ова е шега?
130
00:06:25,218 --> 00:06:28,352
Остави го на Клејтон.
Затоа е тука.
131
00:06:28,388 --> 00:06:30,765
Не можам!
132
00:06:34,978 --> 00:06:35,562
Не можам.
133
00:06:38,607 --> 00:06:40,525
Тогаш морам да планирам
за да не те видам повторно.
134
00:06:43,111 --> 00:06:45,578
Симон.
135
00:06:45,614 --> 00:06:46,531
Симон.
136
00:07:01,379 --> 00:07:05,008
[гуми за гуми, вртежи на моторот]
137
00:07:08,720 --> 00:07:11,812
[телефонски ѕвонење во далечина]
138
00:07:11,848 --> 00:07:15,774
[монитор постојано]
139
00:07:15,810 --> 00:07:19,481
[вдишувајќи длабоко,
полека издишува]
140
00:07:29,074 --> 00:07:32,077
[монитор продолжува
постојано пеејќи]
141
00:07:38,416 --> 00:07:39,715
Имаш ли нешто?
142
00:07:39,751 --> 00:07:41,383
[полека издишува]
143
00:07:41,419 --> 00:07:43,552
Не. Сакаат да стават
балон пумпа во,
144
00:07:43,588 --> 00:07:47,056
но во овој момент,
тој не е доволно силен
145
00:07:47,092 --> 00:07:49,058
да ја преживеат постапката.
146
00:07:49,094 --> 00:07:51,644
- Како е неговата когнитивна функција?
- Скенираа САТ.
147
00:07:51,680 --> 00:07:54,521
Нема структурни оштетувања
до неговиот мозок, но ...
148
00:07:54,557 --> 00:07:59,610
ние навистина нема да знаеме ништо
додека не се разбуди.
149
00:07:59,646 --> 00:08:02,821
Тие ви даваат смисла
од кога може да се случи тоа?
150
00:08:02,857 --> 00:08:05,491
[полека издишува] Не.
151
00:08:05,527 --> 00:08:08,202
[монитор продолжува
постојано пеејќи]
152
00:08:08,238 --> 00:08:09,244
Но, тој ќе се разбуди?
153
00:08:09,280 --> 00:08:12,873
Лекарот мисли така.
154
00:08:12,909 --> 00:08:14,661
Тој е подобро.
155
00:08:15,578 --> 00:08:18,623
[воздишки во голема мера]
Нешто на Симоне?
156
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
Добивме тимови надвор, но ...
157
00:08:27,632 --> 00:08:28,681
Има ли некој друг начин?
да ги поврзе Русите
158
00:08:28,717 --> 00:08:31,642
да Мекклидон или Лукасвил,
било кој од нив?
159
00:08:31,678 --> 00:08:33,763
Без Данте? Не.
160
00:08:36,683 --> 00:08:38,732
Сфаќаш дека може да негира
тој рече ништо.
161
00:08:38,768 --> 00:08:40,812
Тој не може дури и
сетете се дека го рече тоа.
162
00:08:43,523 --> 00:08:46,782
Морам да добијам
во Белата куќа,
163
00:08:46,818 --> 00:08:48,403
го информира претседателот.
164
00:08:49,904 --> 00:08:53,825
- Кога ќе дојде ...
- Ќе бидеш првиот што ќе го знаеш.
165
00:08:59,873 --> 00:09:02,214
[полека издишува]
166
00:09:02,250 --> 00:09:03,966
[монитор продолжува
постојано пеејќи]
167
00:09:04,002 --> 00:09:06,468
[новинарите зборуваат
над едни со други]
168
00:09:06,504 --> 00:09:08,637
Сенатор, зошто беше утре
слухот е откажан?
169
00:09:08,673 --> 00:09:10,723
Се надевам, тоа е само одложено.
Во моментов не сме сигурни.
170
00:09:10,759 --> 00:09:13,350
[жена] Има сведок
избран да не сведочи?
171
00:09:13,386 --> 00:09:14,601
Беше подготвена и подготвена
да сведочи.
172
00:09:14,637 --> 00:09:17,688
За жал, ние веќе не
знае каде е.
173
00:09:17,724 --> 00:09:19,023
[новинарите викаат одеднаш]
174
00:09:19,059 --> 00:09:21,817
[Палеј] Сè што можам да ти кажам
е тоа што г-ѓа Мартин беше
175
00:09:21,853 --> 00:09:25,571
под Сојузна заштита
во непозната локација
176
00:09:25,607 --> 00:09:27,990
познат само на
Службата на У. С. Маршал,
177
00:09:28,026 --> 00:09:29,658
и сега таа нема.
178
00:09:29,694 --> 00:09:30,325
[жена] Дали велите
таа била киднапирана?
179
00:09:30,361 --> 00:09:31,618
Не знам што да кажам.
180
00:09:31,654 --> 00:09:35,164
Искрено, целата работа
е длабоко вознемирувачки.
181
00:09:35,200 --> 00:09:36,749
[човек] Дали верувате
Белата куќа имаше рака
182
00:09:36,785 --> 00:09:39,668
- во нејзиното исчезнување?
- Вистинскиот обем на врски
183
00:09:39,704 --> 00:09:42,212
меѓу нив
многу вознемирувачки настани
184
00:09:42,248 --> 00:09:46,467
и оваа администрација
стана едноставно огромно.
185
00:09:46,503 --> 00:09:48,510
[жена] Господине,
е импичмент на маса?
186
00:09:48,546 --> 00:09:50,387
Тоа е до моите колеги
во куќата.
187
00:09:50,423 --> 00:09:51,597
Но, со вид на однесување
188
00:09:51,633 --> 00:09:54,183
ние гледаме
од овој претседател ...
189
00:09:54,219 --> 00:09:55,059
- Тоа е доволно.
- ... тешко е да се замисли
190
00:09:55,095 --> 00:09:57,770
ние не сме на глава
во таа насока.
191
00:09:57,806 --> 00:09:59,688
[Далечински управувач клапнува]
- Било што?
192
00:09:59,724 --> 00:10:00,689
Одржување на внимание
аеродромите и границите,
193
00:10:00,725 --> 00:10:04,020
но веројатноста е
Симон веќе е мртов.
194
00:10:05,396 --> 00:10:08,155
[Кин] Како ја најдоа?
195
00:10:08,191 --> 00:10:09,406
[Велингтон] Што е со
агент на ФБИ?
196
00:10:09,442 --> 00:10:13,577
Мислам, тој сè уште може да сведочи
ова беше руска операција.
197
00:10:13,613 --> 00:10:15,329
Се надевавме дека ќе го направи тоа
да биде случај, но,
198
00:10:15,365 --> 00:10:16,371
тоа е проблематично.
199
00:10:16,407 --> 00:10:19,786
- Ебам пекол.
- Во ред.
200
00:10:20,745 --> 00:10:23,462
Колку од доказите
држи на хартија?
201
00:10:23,498 --> 00:10:25,672
Недоволно. Не сеуште.
202
00:10:25,708 --> 00:10:27,716
Но, сè уште можеме да направиме
врска помеѓу
203
00:10:27,752 --> 00:10:31,595
Русите и лажни
Лукасвил приказна, нели?
204
00:10:31,631 --> 00:10:33,722
Сугерирајќи го Палеј
исчезнавте сведоци
205
00:10:33,758 --> 00:10:34,807
од Федерална заштита.
206
00:10:34,843 --> 00:10:38,060
Тоа е стартерски пиштол
за отповикување.
207
00:10:38,096 --> 00:10:41,563
Не можеме да се вратиме со него
приказна за непријателски твитови.
208
00:10:41,599 --> 00:10:44,024
Мислам дека можеби ќе треба
да го прочитате.
209
00:10:44,060 --> 00:10:46,235
Кој? Палеј?
210
00:10:46,271 --> 00:10:47,569
На што?
211
00:10:47,605 --> 00:10:50,114
Сè.
212
00:10:50,150 --> 00:10:52,866
Поставете го. Вечерва дури и.
213
00:10:52,902 --> 00:10:53,826
Можеби ќе смири
реториката,
214
00:10:53,862 --> 00:10:56,370
дај ни малку време
да го запрат крварењето.
215
00:10:56,406 --> 00:10:57,496
Болно е, знам.
216
00:10:57,532 --> 00:10:58,914
- Тоа е самоубиство.
- Таа е во право.
217
00:10:58,950 --> 00:11:03,127
Нема да кажувам што ќе стори
со таква муниција.
218
00:11:03,163 --> 00:11:07,756
Тој е 20-годишен ветеран
на Сенатот на САД.
219
00:11:07,792 --> 00:11:10,092
Сведочев пред него,
го информирал.
220
00:11:10,128 --> 00:11:12,594
Тој прашува паметни прашања,
има свое око на топката.
221
00:11:12,630 --> 00:11:18,225
Тој може да биде приврзан партизан,
но ...
222
00:11:18,261 --> 00:11:20,638
тој е исто така патриот.
223
00:11:23,474 --> 00:11:25,185
[мобилни телефони прстени]
224
00:11:27,270 --> 00:11:28,771
[прстен]
225
00:11:31,399 --> 00:11:35,320
[зборува руски]
226
00:11:56,132 --> 00:11:57,467
[сигнали за чекање за повик]
227
00:11:58,801 --> 00:12:00,094
[beep]
228
00:12:01,179 --> 00:12:01,930
[beep]
229
00:12:04,933 --> 00:12:06,899
[beep]
230
00:12:06,935 --> 00:12:08,066
[beep]
231
00:12:08,102 --> 00:12:09,651
[го расчистува грлото]
Го најде ли?
232
00:12:09,687 --> 00:12:12,112
- [Клејтон] Да.
- Каде е тој?
233
00:12:12,148 --> 00:12:16,325
[Клејтон] Во болница во
Bethesda. Медицински центар Регент.
234
00:12:16,361 --> 00:12:17,492
Значи, тој е болен?
235
00:12:17,528 --> 00:12:19,536
[Клејтон] Не е точно.
Јас само го напуштам неговиот стан.
236
00:12:19,572 --> 00:12:21,663
Очигледно, тој беше
уапсен минатата ноќ.
237
00:12:21,699 --> 00:12:22,998
Уапсен?
238
00:12:23,034 --> 00:12:24,994
Соседите го видоа
влече гол во крстарење.
239
00:12:28,581 --> 00:12:31,006
Па ... Не разбирам.
Зошто е во болница?
240
00:12:31,042 --> 00:12:34,009
[Клејтон] Не знам.
Сега сум на пат.
241
00:12:34,045 --> 00:12:35,469
Јас само ти текстурирана на локацијата.
242
00:12:35,505 --> 00:12:38,805
[мобилен телефон bloops]
243
00:12:38,841 --> 00:12:40,969
- Ќе бидам таму за неколку часа.
- [Clayton] Ти имаш.
244
00:12:43,346 --> 00:12:46,307
[мобилни телефони прстени]
245
00:12:50,061 --> 00:12:51,443
[полека издишува]
246
00:12:51,479 --> 00:12:53,654
[телефонски ѕвонења]
247
00:12:53,690 --> 00:12:58,283
[неопределени разговори]
248
00:12:58,319 --> 00:13:00,697
[вратата се затвора]
249
00:13:06,119 --> 00:13:09,080
[монитор постојано]
250
00:13:16,087 --> 00:13:17,171
[кеси за торба]
251
00:13:18,256 --> 00:13:21,056
Еј.
252
00:13:21,092 --> 00:13:22,427
Како се чувствуваш?
253
00:13:24,429 --> 00:13:26,848
[гласно глас] Жеден.
254
00:13:28,266 --> 00:13:29,100
[мраз гребен]
- Еве.
255
00:13:36,357 --> 00:13:38,067
[полека издишува]
256
00:13:41,446 --> 00:13:43,412
Лекарот вели дека има
некоја штета на твоето срце,
257
00:13:43,448 --> 00:13:45,706
но ништо не е тоа
не може да се исправи.
258
00:13:45,742 --> 00:13:47,624
Се обидуваме да најдеме
момчето, адвокатот,
259
00:13:47,660 --> 00:13:49,918
но досега тој е ...
260
00:13:49,954 --> 00:13:51,920
[вдишувај длабоко]
тој си замина.
261
00:13:51,956 --> 00:13:53,839
[издишува длабоко]
262
00:13:53,875 --> 00:13:58,051
Тој е некој
што сте го виделе претходно?
263
00:13:58,087 --> 00:14:01,007
Дали ... се сеќаваш ли на адвокат?
доаѓа во вчера?
264
00:14:04,177 --> 00:14:06,226
- Да.
- Океј, жал ми е.
265
00:14:06,262 --> 00:14:08,895
Јас не знаев колку
од тоа сè уште беше јасно.
266
00:14:08,931 --> 00:14:11,648
[воздишки во голема мера]
Дали тој кажа нешто
267
00:14:11,684 --> 00:14:12,977
што може да ни помогне
го следи?
268
00:14:18,024 --> 00:14:19,567
Дали сте?
ги заштитува?
269
00:14:22,028 --> 00:14:25,120
Исус Христос.
Дали си сериозен?
270
00:14:25,156 --> 00:14:27,372
Вие ... веќе ни кажавте.
271
00:14:27,408 --> 00:14:31,877
Симон, Мекклидон ... Дали ... се
ние уште ја играме оваа игра?
272
00:14:31,913 --> 00:14:33,837
Имав срцев удар.
273
00:14:33,873 --> 00:14:37,132
[воздишки]
274
00:14:37,168 --> 00:14:39,176
Оние луѓе се обиделе
да те убие.
275
00:14:39,212 --> 00:14:41,595
Лекарите не мислат
ти требаше да успееш.
276
00:14:41,631 --> 00:14:43,091
Тие ме сакаа да ги пронајдам
вашите родители. Јас ...
277
00:14:45,551 --> 00:14:47,642
Се обидував да дознаам
како ќе му кажам на твојата мајка
278
00:14:47,678 --> 00:14:48,769
ти си отруен
од Русите.
279
00:14:48,805 --> 00:14:51,938
И тоа е
на кого си лојален?
280
00:14:51,974 --> 00:14:54,685
Луѓе кои би
го направите ова за вас?
281
00:14:58,397 --> 00:15:01,192
Ти мислиш
тие ќе престанат сега?
282
00:15:02,735 --> 00:15:07,120
Ние можеме да ве заштитиме.
283
00:15:07,156 --> 00:15:08,330
Десно.
284
00:15:08,366 --> 00:15:10,791
Ние можеме.
285
00:15:10,827 --> 00:15:12,209
Но, нема.
286
00:15:12,245 --> 00:15:15,879
Симон го нема. Дојдоа до неа
и веројатно ја убиле,
287
00:15:15,915 --> 00:15:19,049
исто како што се обиделе
да те убие.
288
00:15:19,085 --> 00:15:21,968
Значи, да, пред неколку дена,
не значи многу,
289
00:15:22,004 --> 00:15:24,471
и ние не бевме склони
да ве заштити.
290
00:15:24,507 --> 00:15:25,680
Но сега...
291
00:15:25,716 --> 00:15:28,809
ако ни помогнете, јас ќе.
292
00:15:28,845 --> 00:15:32,229
Јас ќе сторам сé
во моја моќ.
293
00:15:32,265 --> 00:15:35,273
Ќе го искористам целото мое влијание
со Саул Беренсон
294
00:15:35,309 --> 00:15:36,900
да се види дека не поминуваат
остатокот од твојот живот
295
00:15:36,936 --> 00:15:39,147
во федерален затвор.
296
00:15:50,867 --> 00:15:54,668
Имате идеја ...
297
00:15:54,704 --> 00:15:56,837
на кој сум јас
298
00:15:56,873 --> 00:16:00,048
и она што го направив ...
299
00:16:00,084 --> 00:16:02,801
и тоа не е ништо слично.
300
00:16:02,837 --> 00:16:07,222
[♪ напната музика игра ♪]
301
00:16:07,258 --> 00:16:09,766
Ти верувам.
302
00:16:09,802 --> 00:16:11,345
Јас навистина го правам тоа.
303
00:16:19,228 --> 00:16:21,444
[воздишки]
304
00:16:21,480 --> 00:16:23,738
Кој те тргна?
Дали е Симон?
305
00:16:23,774 --> 00:16:27,576
Или самиот Евгениј?
306
00:16:27,612 --> 00:16:29,530
[воздишки во голема мера]
307
00:16:35,119 --> 00:16:37,752
Тој е буден и тој е
ќе соработува.
308
00:16:37,788 --> 00:16:40,088
- [Саул] Дали е кохерентен?
- [Кери] Целосно.
309
00:16:40,124 --> 00:16:41,923
Тој нема да биде пријателски
сведок во светот,
310
00:16:41,959 --> 00:16:43,884
но тој ќе потврди дека е
руско богатство.
311
00:16:43,920 --> 00:16:44,968
И тој ќе потврди Симоне
е оперативен.
312
00:16:45,004 --> 00:16:47,929
Фала богу. Тој ви даде
некој друг?
313
00:16:47,965 --> 00:16:50,432
[Кери] Тој вели дека тие се одржувале
прилично тесна клеточна структура.
314
00:16:50,468 --> 00:16:52,267
Тој не се справи со никого
но Симон.
315
00:16:52,303 --> 00:16:53,435
Претпоставувам дека е можно.
316
00:16:53,471 --> 00:16:58,440
Саул, тој ми кажа дека има
изгорен код за итни случаи,
317
00:16:58,476 --> 00:16:59,733
претставено како чуруликам.
318
00:16:59,769 --> 00:17:01,359
И кога ќе го добиеш,
не само што одиш на земја,
319
00:17:01,395 --> 00:17:03,111
го запалиш целиот дел
на операцијата.
320
00:17:03,147 --> 00:17:04,273
[Саул] Океј.
321
00:17:07,109 --> 00:17:09,159
Тоа е еден код за
целата мрежа.
322
00:17:09,195 --> 00:17:12,454
Не изгледа
особено безбеден.
323
00:17:12,490 --> 00:17:13,830
Зошто Евгени ќе го стори тоа?
324
00:17:13,866 --> 00:17:16,625
Тоа е ripcord ако им треба
да се спушти брзо.
325
00:17:16,661 --> 00:17:19,586
И Савле,
има код за одговор.
326
00:17:19,622 --> 00:17:21,630
[Кери] Ти одговори
за да потврдите дека си надвор.
327
00:17:21,666 --> 00:17:23,006
Дали ви го даде кодот?
328
00:17:23,042 --> 00:17:24,799
Тој направи.
329
00:17:24,835 --> 00:17:25,717
Мислите дека можеме да го започнеме?
330
00:17:25,753 --> 00:17:28,428
Не знам. Ти кажи ми.
331
00:17:28,464 --> 00:17:30,597
Тоа значи пробивање
на серверот на Твитер,
332
00:17:30,633 --> 00:17:32,140
што може или не може
да биде изводливо.
333
00:17:32,176 --> 00:17:33,975
Не грижете се
правните прашања.
334
00:17:34,011 --> 00:17:35,977
Ќе гледам во таа смисла.
335
00:17:36,013 --> 00:17:39,064
Разговарај со Клинт и Макс, види дали
тие можат да го направат тоа да се случи.
336
00:17:39,100 --> 00:17:40,607
Ако можеме да ја започнеме оваа работа,
337
00:17:40,643 --> 00:17:42,901
да добие број на неговите оперативци
да се потпише ...
338
00:17:42,937 --> 00:17:45,278
Се урива
целата негова операција.
339
00:17:45,314 --> 00:17:48,490
Потенцијално I. Д.
сите во мрежата.
340
00:17:48,526 --> 00:17:52,494
Кери, не знам
што да кажам. Тоа е, ух ...
341
00:17:52,530 --> 00:17:55,121
Јас,
Ќе ти се јавам.
342
00:17:55,157 --> 00:17:58,959
[бифонски звучни сигнали]
- [под здив] Неверојатно.
343
00:17:58,995 --> 00:18:01,002
[♪♪♪]
344
00:18:01,038 --> 00:18:02,712
[посмејува]
345
00:18:02,748 --> 00:18:05,590
[шмркај, издишувај длабоко]
346
00:18:05,626 --> 00:18:08,337
[започнува моторот]
347
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
[Преглед на камерата]
348
00:18:35,823 --> 00:18:39,285
[неопределени разговори]
349
00:18:41,245 --> 00:18:44,254
[Преглед на камерата]
350
00:18:44,290 --> 00:18:47,549
[♪♪♪]
351
00:18:47,585 --> 00:18:49,718
[се отвора вратата]
- Сенаторот Пали е тука.
352
00:18:49,754 --> 00:18:52,721
Го ставаат
просторијата за ситуацијата сега.
353
00:18:52,757 --> 00:18:54,389
- [Велингтон] Дали ние?
- Нека седи на една минута.
354
00:18:54,425 --> 00:18:56,224
Има нешто друго
ние треба да разговараме.
355
00:18:56,260 --> 00:18:57,559
Што е тоа?
356
00:18:57,595 --> 00:18:59,477
Па, ќе има некои игри
за имунитет и заштита,
357
00:18:59,513 --> 00:19:04,983
но нашето сведоштво, Данте Ален,
само што се согласи да соработува.
358
00:19:05,019 --> 00:19:07,652
- На рекорд?
- Тој, исто така, ни даде информации
359
00:19:07,688 --> 00:19:09,237
што може да ни дозволи
да се направи потег
360
00:19:09,273 --> 00:19:11,740
на мрежата на Евгениј Громов
тука во САД.
361
00:19:11,776 --> 00:19:14,618
А сајбер напад што ќе
оневозможи неговите способности.
362
00:19:14,654 --> 00:19:18,288
Веројатно да се идентификува број
од неговите агенти на теренот.
363
00:19:18,324 --> 00:19:19,581
Што е улов?
364
00:19:19,617 --> 00:19:21,082
Тоа ќе биде потребно
некои интервенции на НСА
365
00:19:21,118 --> 00:19:24,127
и еден Американец
медиумска компанија.
366
00:19:24,163 --> 00:19:25,920
Веројатно најдобро преземени
без нивно знаење.
367
00:19:25,956 --> 00:19:27,964
Кажи што мислиш, Саул.
368
00:19:28,000 --> 00:19:31,217
Електронски кршење и внесување
на граѓаните на САД.
369
00:19:31,253 --> 00:19:33,136
Ако не размислите
под напад,
370
00:19:33,172 --> 00:19:35,430
ти си на слобода
да го овласти.
371
00:19:35,466 --> 00:19:37,641
- Но?
- Но, ако некогаш протекување,
372
00:19:37,677 --> 00:19:39,434
изгледаш како да си
игра брзо и лабава
373
00:19:39,470 --> 00:19:41,013
со Уставот.
374
00:19:44,141 --> 00:19:45,982
Го забележувате подолго
ова продолжува,
375
00:19:46,018 --> 00:19:50,564
колку повеќе ќе станам лидер
моите непријатели велат дека сум.
376
00:19:54,026 --> 00:19:55,403
Нацрт наод
за мене да се потпише.
377
00:20:01,617 --> 00:20:03,958
Саул?
Ајде да се потрудиме
378
00:20:03,994 --> 00:20:05,669
да го задржи клубот
на оваа една многу мала.
379
00:20:05,705 --> 00:20:07,289
Да госпоѓо.
380
00:20:15,381 --> 00:20:16,799
[вратата се затвора]
381
00:20:31,522 --> 00:20:34,614
Сем. Ви благодариме што влеговте.
382
00:20:34,650 --> 00:20:35,990
Ова не можеше да чека
до утро?
383
00:20:36,026 --> 00:20:38,451
Не мислевме дека треба.
384
00:20:38,487 --> 00:20:40,995
Таа ни се придружи?
385
00:20:41,031 --> 00:20:43,409
- Таа не е.
[столчиња]
386
00:20:52,835 --> 00:20:55,009
[вратата се затвора]
- [Саул] сенатор.
387
00:20:55,045 --> 00:20:57,178
Саул.
388
00:20:57,214 --> 00:20:58,674
Еве ти.
389
00:21:01,343 --> 00:21:02,678
Те молам.
390
00:21:05,973 --> 00:21:09,393
[телевизиски камери]
391
00:21:11,353 --> 00:21:13,272
[Префрли ги кликовите, вратата се затвора]
392
00:21:22,823 --> 00:21:23,491
[вратата се затвора]
393
00:21:26,702 --> 00:21:28,752
Вашиот сведок, Симоне Мартин,
394
00:21:28,788 --> 00:21:30,253
жената на која нè обвинувате
на исчезнување,
395
00:21:30,289 --> 00:21:32,297
е руска разузнавачка служба
офицер.
396
00:21:32,333 --> 00:21:35,300
- [Палеј] Што?
- [Саул] Се плашам.
397
00:21:35,336 --> 00:21:37,135
[кликнете]
398
00:21:37,171 --> 00:21:39,929
Таа е приврзана за оперативна
поделба во ГРУ
399
00:21:39,965 --> 00:21:41,806
познат како Дирекцијата Шест.
400
00:21:41,842 --> 00:21:44,267
По изборите,
таа беше објавена во Вашингтон
401
00:21:44,303 --> 00:21:48,688
да се обнови претходниот однос
со г-дин Велингтон.
402
00:21:48,724 --> 00:21:50,231
- Русите?
- [Саул] Да, господине.
403
00:21:50,267 --> 00:21:53,151
Да, дај ми
ебат пауза.
404
00:21:53,187 --> 00:21:56,154
Верувај ми, имав
голема тежина
405
00:21:56,190 --> 00:21:58,698
јас го прифаќам тоа.
406
00:21:58,734 --> 00:22:00,408
- [смееш]
- [Саул] Ние откривме
407
00:22:00,444 --> 00:22:02,494
релевантни докази
што ги поврзува г-ѓа Мартин
408
00:22:02,530 --> 00:22:03,620
на труење смрт
на генералот Мекклидон.
409
00:22:03,656 --> 00:22:06,664
План беше за неа да сведочи
пред вашиот комитет
410
00:22:06,700 --> 00:22:08,958
дека таа го сторила тоа
во име на г-дин Велингтон
411
00:22:08,994 --> 00:22:11,169
и претседателот.
412
00:22:11,205 --> 00:22:15,340
Ако е вашиот доказ
толку огромна,
413
00:22:15,376 --> 00:22:17,967
зошто ти минуваше низ проблеми
да се ослободи од неа?
414
00:22:18,003 --> 00:22:20,345
Ние не се ослободивме од неа.
Груевски направи.
415
00:22:20,381 --> 00:22:24,307
Ова е глупост.
Ајде, Дејвид.
416
00:22:24,343 --> 00:22:27,644
Како што вели здравата Марија, ова е
елаборирам, дури и за вас.
417
00:22:27,680 --> 00:22:30,355
Би сакал тоа да не е вистина.
418
00:22:30,391 --> 00:22:31,105
Па, тоа не е.
419
00:22:31,141 --> 00:22:33,566
Ако можете да го докажете тоа,
420
00:22:33,602 --> 00:22:37,779
ние не би се збунети тука,
само нас кокошки.
421
00:22:37,815 --> 00:22:39,948
[кликнете]
422
00:22:39,984 --> 00:22:42,325
Го познаваш овој човек?
423
00:22:42,361 --> 00:22:43,993
Да, Данте Ален.
424
00:22:44,029 --> 00:22:45,119
Тој е, ФБИ.
425
00:22:45,155 --> 00:22:47,747
Имаше добар дел од интеракцијата
со него, нели?
426
00:22:47,783 --> 00:22:49,332
- Некои.
- [Саул] Всушност, тој е тој
427
00:22:49,368 --> 00:22:52,293
кој ја донесе г-ѓа Мартин
на твоето внимание, нели?
428
00:22:52,329 --> 00:22:53,461
Значи?
429
00:22:53,497 --> 00:22:54,540
Продолжи. Поврзете ги точките.
430
00:22:58,669 --> 00:23:00,635
За волја на Христос.
431
00:23:00,671 --> 00:23:03,555
Ќе ми кажеш Кастро
беше во врска со ова, исто така?
432
00:23:03,591 --> 00:23:05,515
Г-динот Ален е
во сојузен притвор, сенатор,
433
00:23:05,551 --> 00:23:09,513
обвинети за прекршоци
од Законот за шпионажа.
434
00:23:12,266 --> 00:23:14,649
[вратата се отвора на екранот]
435
00:23:14,685 --> 00:23:16,353
И тој зборува.
436
00:23:21,942 --> 00:23:23,491
[кликнете]
437
00:23:23,527 --> 00:23:26,160
Досега, тој е потврден
разурнувачка сметка
438
00:23:26,196 --> 00:23:29,205
на руското мешање
во нашиот демократски процес,
439
00:23:29,241 --> 00:23:30,665
вклучувајќи ја и хранењето
и вашиот комитет
440
00:23:30,701 --> 00:23:32,125
стабилна диета на
манипулирани информации
441
00:23:32,161 --> 00:23:34,252
со цел да се урне
442
00:23:34,288 --> 00:23:36,290
претседателот
на САД.
443
00:23:40,502 --> 00:23:42,969
[Велингтон]
Сте биле пуштени, Сем.
444
00:23:43,005 --> 00:23:44,345
Сите имаме.
445
00:23:44,381 --> 00:23:47,515
И сите имаме многу
за да одговори
446
00:23:47,551 --> 00:23:49,637
ако ова се одвива на погрешен начин.
447
00:23:51,847 --> 00:23:54,642
Ние сметаме на
вашата дискреција.
448
00:23:56,101 --> 00:23:58,735
Моја дискреција?
449
00:23:58,771 --> 00:24:02,530
Повикување назад на импичмент
реторика, за почеток.
450
00:24:02,566 --> 00:24:03,197
Што е UI?
451
00:24:03,233 --> 00:24:06,117
Тоа го кажува веднаш до моето име.
452
00:24:06,153 --> 00:24:08,161
Тоа се категории
користен од ГРУ.
453
00:24:08,197 --> 00:24:09,495
Т за цел,
454
00:24:09,531 --> 00:24:10,872
РА за регрутирано средство,
455
00:24:10,908 --> 00:24:11,533
УИ за ...
456
00:24:18,332 --> 00:24:20,381
Што?
457
00:24:20,417 --> 00:24:21,669
Корисен идиот.
458
00:24:28,092 --> 00:24:31,684
[вратата се отвора,
кликнување на допир]
459
00:24:31,720 --> 00:24:33,180
[вратата се затвора]
460
00:24:34,473 --> 00:24:38,227
Добро, кажи ми како
ова ќе функционира.
461
00:24:40,145 --> 00:24:42,278
[Клинт] Разговаравме со Дејвис
во зимскиот.
462
00:24:42,314 --> 00:24:45,698
Имаат задна врата
во база на Твитер во Ирска.
463
00:24:45,734 --> 00:24:48,576
Тие нè лизгаат таму,
и го стартуваме кодот.
464
00:24:48,612 --> 00:24:49,744
Што е, што точно?
465
00:24:49,780 --> 00:24:53,873
Излегува од раката на Твитер
наречен "Реал трговски Скитник".
466
00:24:53,909 --> 00:24:55,667
Тврди дека е слободна
stockster tipster,
467
00:24:55,703 --> 00:24:57,377
беше отпуштен од Ј. П. Морган.
468
00:24:57,413 --> 00:25:00,463
Сметките се регистрирани
на недвижен имот ДОО во Флорида
469
00:25:00,499 --> 00:25:01,381
наречен Wyker Properties.
470
00:25:01,417 --> 00:25:02,924
На Данте му било речено да следи
на сметката,
471
00:25:02,960 --> 00:25:07,178
и ако ја видел фразата "Дарвин"
сака Биткоин ", потпише.
472
00:25:07,214 --> 00:25:08,471
Трговски Трамп има
неколку илјади следбеници,
473
00:25:08,507 --> 00:25:09,847
најчесто таму
за народните совети.
474
00:25:09,883 --> 00:25:14,018
Ќе го видат твитот
и веројатно отфрлање на Биткоин.
475
00:25:14,054 --> 00:25:14,852
Но, остатокот треба да одговори.
476
00:25:14,888 --> 00:25:17,057
"Што е со Ripple?"
значи дека тие копираат.
477
00:25:18,976 --> 00:25:20,519
Тоа е пилула за отрови.
478
00:25:21,937 --> 00:25:23,444
Сенди.
479
00:25:23,480 --> 00:25:25,196
Или тоа е дигитален одблесок
од Данте до Евгениј,
480
00:25:25,232 --> 00:25:26,447
предупредувајќи го тоа
тој е компромитиран
481
00:25:26,483 --> 00:25:28,241
и ние ќе го распоредиме
за него.
482
00:25:28,277 --> 00:25:29,784
Тоа е умен.
Вашиот човек не е глупав.
483
00:25:29,820 --> 00:25:33,538
Данте мисли дека се обиделе
го убие и речиси успеа.
484
00:25:33,574 --> 00:25:34,580
Тој нема да го предупреди Евгениј
ние сме на неговата патека.
485
00:25:34,616 --> 00:25:38,292
Тоа е твојот професионалец
мислење? Ах.
486
00:25:38,328 --> 00:25:40,086
Да.
487
00:25:40,122 --> 00:25:42,380
И тој нема идеја дека ти си
што го отруе?
488
00:25:42,416 --> 00:25:45,466
- Нели?
- Не, не.
489
00:25:45,502 --> 00:25:47,135
Само кажувам...
490
00:25:47,171 --> 00:25:48,678
Вие навистина мислите дека постои
еден ебат човек
491
00:25:48,714 --> 00:25:51,514
на планетата која е скептична
Данте Ален од мене во моментов?
492
00:25:51,550 --> 00:25:53,850
Тоа е дигитален мртов пад.
Ние немаме идеја што значи тоа.
493
00:25:53,886 --> 00:25:55,643
Добро пресудување или не,
барем признајте го фактот
494
00:25:55,679 --> 00:25:57,598
што сме
снимањето во мракот.
495
00:25:59,183 --> 00:26:00,898
Имаме подобра игра?
496
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
[воздишки]
497
00:26:05,606 --> 00:26:07,447
Дали претседателот
го овласти?
498
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
Таа не е луда за тоа,
но, да.
499
00:26:13,197 --> 00:26:15,204
Ако работи ... [воздишки]
500
00:26:15,240 --> 00:26:16,748
што е следниот чекор?
501
00:26:16,784 --> 00:26:20,120
Стартувај го кодот, почекај
неговиот тим да признае.
502
00:26:23,874 --> 00:26:27,300
Добив листа за следење
долга милја.
503
00:26:27,336 --> 00:26:29,385
Сè што ќе добиеме
на жив корисник,
504
00:26:29,421 --> 00:26:32,174
Можам да проверам за да видам дали
тоа е некој што го препознаваме.
505
00:26:35,094 --> 00:26:36,392
Да одиме.
506
00:26:36,428 --> 00:26:39,973
[♪ напната музика игра ♪]
507
00:26:44,978 --> 00:26:46,319
[chirps]
508
00:26:46,355 --> 00:26:49,817
[♪♪♪]
509
00:26:52,319 --> 00:26:55,536
[сигнали, чирови]
510
00:26:55,572 --> 00:26:58,206
[♪♪♪]
511
00:26:58,242 --> 00:26:58,826
[издишува длабоко]
512
00:27:02,621 --> 00:27:04,045
[Џенет] Како е 20 минути?
Дали е тоа од ...
513
00:27:04,081 --> 00:27:06,333
- Дојди со мене.
- Ќе се вратам кај тебе.
514
00:27:11,421 --> 00:27:12,303
[вратата се затвора]
515
00:27:12,339 --> 00:27:15,765
Како Матисон
контактирајте со вас?
516
00:27:15,801 --> 00:27:18,184
Кери? Кога?
517
00:27:18,220 --> 00:27:19,560
Првично.
518
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
Вие сестрички сонародници
или нешто?
519
00:27:23,350 --> 00:27:25,316
Чарли Гилвит на ДИА
ми се јави,
520
00:27:25,352 --> 00:27:27,652
рече Кери сакаше да разговара,
и јас треба да го одржам состанокот.
521
00:27:27,688 --> 00:27:29,779
Ја проверивте пред вас
ја стави во собата со мене?
522
00:27:29,815 --> 00:27:32,985
Чарли Гилвейт
генерал со две ѕвездички.
523
00:27:35,571 --> 00:27:37,453
Освен Белата куќа
има измислено
524
00:27:37,489 --> 00:27:39,747
навистина епска мрежа на лаги,
525
00:27:39,783 --> 00:27:42,333
што е, се разбира,
секогаш можност,
526
00:27:42,369 --> 00:27:44,752
Јас сум врвот на копјето
527
00:27:44,788 --> 00:27:47,797
на еден од најпознатите подмолно
напади некогаш извршени
528
00:27:47,833 --> 00:27:50,925
на институцијата
на американската демократија.
529
00:27:50,961 --> 00:27:54,720
И се што реков
јавноста во последните три месеци
530
00:27:54,756 --> 00:27:56,764
е елаборирана фикција
531
00:27:56,800 --> 00:27:58,516
автор на војската
интелигентно крило
532
00:27:58,552 --> 00:28:01,394
на руската влада.
533
00:28:01,430 --> 00:28:03,229
[потсмев]
534
00:28:03,265 --> 00:28:05,606
Кери ... е ...
535
00:28:05,642 --> 00:28:09,861
Не, Симоне Мартин е.
И Данте Ален.
536
00:28:09,897 --> 00:28:12,947
Матисон е само молитва,
537
00:28:12,983 --> 00:28:15,616
како мене и тебе.
538
00:28:15,652 --> 00:28:16,993
Како можеш да бидеш сигурен?
539
00:28:17,029 --> 00:28:18,786
Бидејќи како објаснувања одат,
540
00:28:18,822 --> 00:28:22,540
ова го носи несреќниот
белег на одлуки
541
00:28:22,576 --> 00:28:26,204
целото ебено чувство
во светот.
542
00:28:33,295 --> 00:28:35,636
Кога ќе одат јавно
со вестите?
543
00:28:35,672 --> 00:28:37,305
Не знам.
544
00:28:37,341 --> 00:28:39,259
Данте е во средината на
информирање на властите.
545
00:28:40,844 --> 00:28:42,518
Треба да излеземе
пред тоа, тогаш.
546
00:28:42,554 --> 00:28:43,644
- Јас можам...
- Не можеме.
547
00:28:43,680 --> 00:28:47,690
- Зошто да не?
- Тоа би го компромитирало напор
548
00:28:47,726 --> 00:28:49,275
да се симне
руската мрежа.
549
00:28:49,311 --> 00:28:52,653
Она што ни треба е
мерка за заштеда на лице.
550
00:28:52,689 --> 00:28:55,698
Изгради наратив за единството
во лицето на катастрофа.
551
00:28:55,734 --> 00:28:57,658
Некои глупости се допаѓаат.
552
00:28:57,694 --> 00:29:00,286
Добро.
553
00:29:00,322 --> 00:29:02,121
Но, кога тие се подготвени,
554
00:29:02,157 --> 00:29:03,998
можеш да направиш
најавата
555
00:29:04,034 --> 00:29:06,167
и вашиот комитет води
истрагата во Конгресот.
556
00:29:06,203 --> 00:29:08,836
Тие сакаат договор?
Тоа е цената.
557
00:29:08,872 --> 00:29:10,838
Можам да седнам со нив
прво нешто наутро.
558
00:29:10,874 --> 00:29:11,380
Да.
559
00:29:11,416 --> 00:29:14,050
[стапките одат]
560
00:29:14,086 --> 00:29:16,427
[се отвора вратата]
561
00:29:16,463 --> 00:29:21,426
[♪ драматична музика игра ♪]
562
00:29:31,311 --> 00:29:34,904
[мобилни телефони прстени]
563
00:29:34,940 --> 00:29:36,405
- [Евгениј] Клејтон.
- [Клејтон] Што по ѓаволите
564
00:29:36,441 --> 00:29:37,615
- се случува?
- Што мислиш?
565
00:29:37,651 --> 00:29:40,284
- Ќе тргнеме?
- Што? Не.
566
00:29:40,320 --> 00:29:43,245
- Кодот на толпата. Го испративте.
- Не, јас не.
567
00:29:43,281 --> 00:29:46,123
Што мислиш? Јас правам
горе? Погледни ја храната.
568
00:29:46,159 --> 00:29:48,417
[chirping]
569
00:29:48,453 --> 00:29:51,545
[зборува руски]
570
00:29:51,581 --> 00:29:53,506
- Дали го најдовте Данте?
- [Клејтон] Тој е во Е. Р.
571
00:29:53,542 --> 00:29:55,132
Тие добија многу момчиња
чувар на место.
572
00:29:55,168 --> 00:29:55,883
Не знам што не е во ред
со него.
573
00:29:55,919 --> 00:29:57,927
Тој ги ебал
кодот.
574
00:29:57,963 --> 00:30:00,054
- Што сакаш да направам?
- Ништо. Ништо.
575
00:30:00,090 --> 00:30:02,056
Само остани таму, почекај ме.
576
00:30:02,092 --> 00:30:04,141
Што и да правите, не ...
не оди на земја.
577
00:30:04,177 --> 00:30:06,644
[beep]
578
00:30:06,680 --> 00:30:08,015
[воздишки]
579
00:30:10,600 --> 00:30:13,567
[бип, линијарски прстени]
580
00:30:13,603 --> 00:30:16,570
[жена која зборува руски]
581
00:30:16,606 --> 00:30:19,776
[зборува руски]
582
00:30:20,736 --> 00:30:22,284
[бирање]
583
00:30:22,320 --> 00:30:24,823
- [Миров зборува руски]
- Мм-хм.
584
00:31:05,989 --> 00:31:08,909
[биип, повик исклучува,
мобилен телефон thuds]
585
00:31:10,952 --> 00:31:12,501
[♪♪♪]
586
00:31:12,537 --> 00:31:14,336
[вика]
587
00:31:14,372 --> 00:31:15,796
[chirps]
588
00:31:15,832 --> 00:31:16,630
Добивме уште еден.
589
00:31:16,666 --> 00:31:20,342
- Да. Тука одиме.
[пишување]
590
00:31:20,378 --> 00:31:22,011
Зошто се сите во странство?
591
00:31:22,047 --> 00:31:25,222
Тоа се Tor сервери ...
Романија, Германија.
592
00:31:25,258 --> 00:31:28,517
Тоа ни дава место за почеток,
но потребно е време.
593
00:31:28,553 --> 00:31:30,561
Тие работат прилично тешко
да остане анонимизиран.
594
00:31:30,597 --> 00:31:32,146
Се молиме за мрзливи ...
595
00:31:32,182 --> 00:31:34,726
некој гениј кој се најавува
од Старбакс.
596
00:31:36,019 --> 00:31:37,693
[компјутерско чкрипирање]
597
00:31:37,729 --> 00:31:38,360
[компјутерски блуопи]
- Сенди.
598
00:31:38,396 --> 00:31:41,066
Да.
599
00:31:41,900 --> 00:31:44,533
- [Сенди] J. Wittkowski.
[видови]
600
00:31:44,569 --> 00:31:47,453
У.Т. Остин. Сафомор.
601
00:31:47,489 --> 00:31:50,331
Малку срања.
602
00:31:50,367 --> 00:31:51,624
Уште еден засилувач.
603
00:31:51,660 --> 00:31:52,666
Тој има најдобра работа со скратено работно време
на кампусот.
604
00:31:52,702 --> 00:31:53,876
Плаќа за многу Adderall.
605
00:31:53,912 --> 00:31:56,670
Дали дури и знаат
за кого работат?
606
00:31:56,706 --> 00:31:58,047
Повеќето од нив веројатно не.
607
00:31:58,083 --> 00:31:59,840
Еден или два можеби биле
регрутирани лично.
608
00:31:59,876 --> 00:32:02,259
[chirps]
- 17, дами и господа.
609
00:32:02,295 --> 00:32:04,595
[пишување]
610
00:32:04,631 --> 00:32:07,926
- Не е лошо.
- Да.
611
00:32:09,052 --> 00:32:11,519
Еј, ќе ти пречи ако
Јас малку патка?
612
00:32:11,555 --> 00:32:12,853
Јас треба да ја доправам основата
со сестра ми.
613
00:32:12,889 --> 00:32:14,730
Таа беше во висока зандана.
614
00:32:14,766 --> 00:32:16,524
Секако. Тоа е до
сега во секој случај.
615
00:32:16,560 --> 00:32:19,068
Благодарам.
616
00:32:19,104 --> 00:32:20,402
Биди добар.
617
00:32:20,438 --> 00:32:22,863
Сестра ти е само загрижена
за тебе и детето.
618
00:32:22,899 --> 00:32:24,657
Да.
619
00:32:24,693 --> 00:32:26,575
[Клинт] Саул.
620
00:32:26,611 --> 00:32:28,369
Каде е, по ѓаволите, тоа?
621
00:32:28,405 --> 00:32:29,954
Конектикат.
622
00:32:29,990 --> 00:32:32,414
Дали е тоа отскокнување
или вистинска локација?
623
00:32:32,450 --> 00:32:33,290
Дај ми секунда.
624
00:32:33,326 --> 00:32:36,544
Корисникот најавен
од ATandamp; T серверот.
625
00:32:36,580 --> 00:32:39,797
За тоа зборувам.
Има еден во секоја класа.
626
00:32:39,833 --> 00:32:42,550
[bloops]
- Пол Вилер. Капитал на Црвениот Страј.
627
00:32:42,586 --> 00:32:47,054
[Сенди] Пол Вилер.
Лично богатство менаџер.
628
00:32:47,090 --> 00:32:49,431
ДИК го означи во 2013 година
629
00:32:49,467 --> 00:32:50,891
за работа направена во име
на клиентот Ванг Xiaobo.
630
00:32:50,927 --> 00:32:53,310
Пекинг недвижен имот
развивач.
631
00:32:53,346 --> 00:32:56,272
Вилер бил испитуван,
без пријава.
632
00:32:56,308 --> 00:32:59,400
Ако сум Евгениј, ќе му дозволам
се справи со моите пари.
633
00:32:59,436 --> 00:33:01,360
Клиент листа, поврзани фирми?
634
00:33:01,396 --> 00:33:01,902
- Да.
[chirps]
635
00:33:01,938 --> 00:33:03,779
[линии прстени]
- 18.
636
00:33:03,815 --> 00:33:05,156
Шарон, ми треба контратена
637
00:33:05,192 --> 00:33:06,949
да има пријателски разговор
со Пол Вујлер.
638
00:33:06,985 --> 00:33:08,617
- W-Y-L-E-R.
- Гринич.
639
00:33:08,653 --> 00:33:10,661
Гринич, Конектикат.
640
00:33:10,697 --> 00:33:13,992
[птици чкрипи]
641
00:33:14,618 --> 00:33:17,662
[куче лае во далечина]
642
00:33:22,417 --> 00:33:24,711
[затворени вратата на вратата]
643
00:33:30,008 --> 00:33:31,807
- Еј.
- Здраво.
644
00:33:31,843 --> 00:33:34,643
- Како се случува?
- [воздишки]
645
00:33:34,679 --> 00:33:37,605
Добро.
646
00:33:37,641 --> 00:33:39,190
Меги околу?
647
00:33:39,226 --> 00:33:40,274
Ух, не.
648
00:33:40,310 --> 00:33:43,277
Ја повикав нејзината канцеларија.
Тие рекоа дека таа не е таму.
649
00:33:43,313 --> 00:33:46,280
Можеби фризура
или нешто?
650
00:33:46,316 --> 00:33:47,656
[воздишки]
651
00:33:47,692 --> 00:33:50,618
Франни во училиште?
652
00:33:50,654 --> 00:33:52,703
Да.
653
00:33:52,739 --> 00:33:53,996
Дали е во ред
ова утро?
654
00:33:54,032 --> 00:33:57,708
Уф, подобро од вчера.
Спиеше.
655
00:33:57,744 --> 00:34:00,836
Добро. Се чувствував ужасно
за тоа.
656
00:34:00,872 --> 00:34:03,672
Не сакав да заминам, но ...
[вдишувај длабоко]
657
00:34:03,708 --> 00:34:05,591
имаше прилично голема работа
оди надолу
658
00:34:05,627 --> 00:34:08,427
со двојно средство
и странска инфилтрација.
659
00:34:08,463 --> 00:34:09,637
Мислам дека може да имаме
го запре.
660
00:34:09,673 --> 00:34:13,307
Дојдов со еден вид на неверојатни
всушност,.
661
00:34:13,343 --> 00:34:15,184
Тоа е супер.
662
00:34:15,220 --> 00:34:18,896
Жал ми е. Јас знам ова
звучи како научна фантастика.
663
00:34:18,932 --> 00:34:20,648
Ти верувам.
664
00:34:20,684 --> 00:34:22,733
Верувам дека правиш
нешто важно.
665
00:34:22,769 --> 00:34:24,902
Така и Меги.
666
00:34:24,938 --> 00:34:29,365
[воздишки]
Кога ќе се врати дома?
667
00:34:29,401 --> 00:34:32,034
Не, не знам.
668
00:34:32,070 --> 00:34:33,994
Можете ли да ја повикате и да ја прашате?
669
00:34:34,030 --> 00:34:36,121
Таа не одговара
моите повици
670
00:34:36,157 --> 00:34:37,748
затоа што таа се обидува
да се направи точка, и ...
671
00:34:37,784 --> 00:34:40,668
таа е направена.
672
00:34:40,704 --> 00:34:42,247
Можете ли да се јавите и да дознаете
кога ќе се врати?
673
00:34:44,582 --> 00:34:45,506
[воздишки] Ум ...
674
00:34:45,542 --> 00:34:48,259
[воздишки] Добро,
знаете што? Заборави.
675
00:34:48,295 --> 00:34:48,801
Таа ќе подигне
домашен телефон.
676
00:34:48,837 --> 00:34:51,762
Кери. Кери.
677
00:34:51,798 --> 00:34:53,472
- Кери, запре.
Каков ебам?
678
00:34:53,508 --> 00:34:56,308
Не ја викам. Таа е ...
[вдишувај длабоко]
679
00:34:56,344 --> 00:34:58,686
таа разговара со адвокат.
680
00:34:58,722 --> 00:35:02,856
- За?
- Франни.
681
00:35:02,892 --> 00:35:04,942
[♪ напната музика игра ♪]
682
00:35:04,978 --> 00:35:08,023
Како се вика
на овој адвокат?
683
00:35:09,316 --> 00:35:10,489
Проклето тоа. Кажи ми
каде што е твојата сопруга.
684
00:35:10,525 --> 00:35:13,117
Бр. Не.
685
00:35:13,153 --> 00:35:16,161
Жал ми е. Јас знам
дека ова е болно.
686
00:35:16,197 --> 00:35:18,205
[кршење на глас]
Види, направив грешка.
687
00:35:18,241 --> 00:35:21,750
Донеси Френки на Данте,
тоа беше...
688
00:35:21,786 --> 00:35:25,129
тоа беше голема грешка.
689
00:35:25,165 --> 00:35:28,048
Но, јас не сум единствениот родител
во овој свет кој се сопна.
690
00:35:28,084 --> 00:35:30,718
- Тоа беше повеќе од пречка.
- Да, свесен за тоа.
691
00:35:30,754 --> 00:35:33,220
Јас навистина не мислам
дека си.
692
00:35:33,256 --> 00:35:36,056
Не можете да ја дадете
со стабилен дом,
693
00:35:36,092 --> 00:35:38,392
па ќе одиме. Не за
една недела, не за шест месеци.
694
00:35:38,428 --> 00:35:39,518
Тоа е премногу штетно
за дете.
695
00:35:39,554 --> 00:35:41,061
И ако таа не добие
некоја стабилност во нејзиниот живот,
696
00:35:41,097 --> 00:35:43,725
таа ќе заврши
исто како тебе.
697
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
Кери.
698
00:35:56,404 --> 00:35:58,662
[мобилни телефони прстени]
699
00:35:58,698 --> 00:36:00,873
[воздишки во голема мера]
700
00:36:00,909 --> 00:36:02,249
Здраво?
701
00:36:02,285 --> 00:36:04,460
[Симоне] Што во Божјото име
Дали правиш?
702
00:36:04,496 --> 00:36:06,587
Миров се јави. Тој е бесен.
703
00:36:06,623 --> 00:36:08,130
Тој рече дека нема
одговори на телефон.
704
00:36:08,166 --> 00:36:10,049
Данте Ален соработува
со Американците, Симоне.
705
00:36:10,085 --> 00:36:13,302
[Симоне]
Знам, и жал ми е.
706
00:36:13,338 --> 00:36:14,720
Но, ние веќе не сме
во позиција
707
00:36:14,756 --> 00:36:16,555
за спасување на мрежата,
што значи дека треба да ...
708
00:36:16,591 --> 00:36:19,558
Не ме ебам
мрежата, Симоне.
709
00:36:19,594 --> 00:36:20,726
Имаат еден од нас
во притвор.
710
00:36:20,762 --> 00:36:23,520
Паниката на Миров,
и така си ти.
711
00:36:23,556 --> 00:36:25,648
Смири се, зборувај со него
со почит,
712
00:36:25,684 --> 00:36:27,399
и можеби ќе ти испрати
засилување.
713
00:36:27,435 --> 00:36:28,776
Дали тоа го кажал?
714
00:36:28,812 --> 00:36:31,278
Тој рече дека ако
не повторно воспоставува контакт,
715
00:36:31,314 --> 00:36:33,697
тој ќе те назначат непријателски.
716
00:36:33,733 --> 00:36:35,783
Дали ме слушна?
717
00:36:35,819 --> 00:36:38,947
[воздишки] Да.
718
00:36:41,241 --> 00:36:44,625
Жал ми е за Данте.
719
00:36:44,661 --> 00:36:46,001
Ах, тоа не е твоја вина.
720
00:36:46,037 --> 00:36:47,628
Се разбира дека е така.
721
00:36:47,664 --> 00:36:49,713
И ќе земам
целосна одговорност.
722
00:36:49,749 --> 00:36:50,798
[сигнали за чекање за повик]
723
00:36:50,834 --> 00:36:52,466
Еј, Сим,
Добив уште еден повик.
724
00:36:52,502 --> 00:36:53,258
- [Звук]
- Веројатно Миров.
725
00:36:53,294 --> 00:36:56,095
Одговори го.
Не го натерајте да чека.
726
00:36:56,131 --> 00:36:58,305
[beep]
- Да, ќе ти се јавам.
727
00:36:58,341 --> 00:37:02,351
[beep]
- [го расчистува грлото]
728
00:37:02,387 --> 00:37:04,770
[зборува руски]
729
00:37:04,806 --> 00:37:06,897
Тоа е Вилер. Што ебам
се случува?
730
00:37:06,933 --> 00:37:07,606
[жена] Драг,
Кои се овие луѓе?
731
00:37:07,642 --> 00:37:09,441
[Павле] Дали си таму?
Здраво?
732
00:37:09,477 --> 00:37:11,360
- [плач за бебиња]
- [жена вика непотребно]
733
00:37:11,396 --> 00:37:13,737
Дали ме повикувате
шифрирана линија?
734
00:37:13,773 --> 00:37:14,988
[Павле] Не знам!
735
00:37:15,024 --> 00:37:17,241
Имам две глупости од
ФБИ на мојата врата.
736
00:37:17,277 --> 00:37:19,243
Што би требало
да им кажам ?!
737
00:37:19,279 --> 00:37:21,537
Ништо. Ниту еден збор.
738
00:37:21,573 --> 00:37:22,830
Дали разбираш?
739
00:37:22,866 --> 00:37:25,666
Не кажувај ништо. Најди си адвокат
и никогаш не ме викај повторно.
740
00:37:25,702 --> 00:37:26,917
- [Павле] Што ти е, ти си ...
[повик се исклучува]
741
00:37:26,953 --> 00:37:27,370
[мобилен телефон thuds]
742
00:37:31,875 --> 00:37:34,925
[вртежи на моторот]
743
00:37:34,961 --> 00:37:37,344
[прозорец виси]
744
00:37:37,380 --> 00:37:39,257
[мобилен телефон клатерации]
745
00:37:58,610 --> 00:37:59,402
[клучеви]
746
00:38:10,663 --> 00:38:11,712
- [Бил] Ова не е добра идеја.
- [Кери] Ви благодариме за влезот.
747
00:38:11,748 --> 00:38:13,881
Кери ...
748
00:38:13,917 --> 00:38:15,716
Остани се
од моето дете.
749
00:38:15,752 --> 00:38:16,842
- Кери!
[вратата се урна]
750
00:38:16,878 --> 00:38:19,088
[воздишки]
751
00:38:23,885 --> 00:38:24,469
[воздишки]
752
00:38:29,849 --> 00:38:33,233
[бирање мобилен телефон]
753
00:38:33,269 --> 00:38:36,314
[линии прстени]
754
00:38:58,294 --> 00:39:01,386
Миров се јави.
Вели дека не може да ти стигне.
755
00:39:01,422 --> 00:39:05,349
Да. Морав да шутнат
мојот телефон.
756
00:39:05,385 --> 00:39:06,934
Дали тој испраќа тим?
757
00:39:06,970 --> 00:39:08,393
Не.
758
00:39:08,429 --> 00:39:09,019
[воздишки длабоко]
759
00:39:09,055 --> 00:39:11,772
Тој чека авион.
760
00:39:11,808 --> 00:39:13,774
Тој ме сака
да ве однесе таму.
761
00:39:13,810 --> 00:39:15,937
Му реков дека е така
нестартер.
762
00:39:17,480 --> 00:39:18,940
[посмејува]
763
00:39:21,025 --> 00:39:22,825
Како изгледа
таму?
764
00:39:22,861 --> 00:39:24,910
Ален е сеуште во Е. Р.
765
00:39:24,946 --> 00:39:26,411
Го преселија
во приватна област ...
766
00:39:26,447 --> 00:39:28,038
затворени сали, клучни картички,
767
00:39:28,074 --> 00:39:30,874
сите безбедносни чувари
местото проверка I. Д.
768
00:39:30,910 --> 00:39:32,292
Само семејство и пациенти.
769
00:39:32,328 --> 00:39:35,796
Дојдов таму за една минута,
но тие ме брзаат брзо.
770
00:39:35,832 --> 00:39:38,090
Болница безбедност или ...
771
00:39:38,126 --> 00:39:39,878
Feds.
772
00:39:48,344 --> 00:39:50,143
[глодари]
- Сменете седишта со мене.
773
00:39:50,179 --> 00:39:50,638
Сакам да се вози.
774
00:40:09,699 --> 00:40:11,206
Дали имате друг телефон?
за мене?
775
00:40:11,242 --> 00:40:12,911
Да.
776
00:40:17,582 --> 00:40:18,422
[престрелката]
- [gasps]
777
00:40:18,458 --> 00:40:21,675
- [Евгениј] Диши.
- [хризови]
778
00:40:21,711 --> 00:40:24,511
Диши. Ќе бидеш добро.
779
00:40:24,547 --> 00:40:26,847
Ние сме во болница.
780
00:40:26,883 --> 00:40:30,726
[гаснење]
781
00:40:30,762 --> 00:40:33,640
[пневматици]
782
00:40:35,350 --> 00:40:37,149
Помош! Тој е убиен!
783
00:40:37,185 --> 00:40:39,443
GSW во 1Б. На овој начин.
784
00:40:39,479 --> 00:40:41,069
Добијте гарни таму.
785
00:40:41,105 --> 00:40:44,031
[врата звучи]
786
00:40:44,067 --> 00:40:46,074
[човекот] Еве, одиме овде.
Добијте го во ...
787
00:40:46,110 --> 00:40:47,117
[Клејтон се бори]
788
00:40:47,153 --> 00:40:49,828
Тој не дише!
789
00:40:49,864 --> 00:40:52,205
[човек] Мораме да го контролираме
ова крварење.
790
00:40:52,241 --> 00:40:53,248
Добијте го на хипо О2.
791
00:40:53,284 --> 00:40:56,877
- [жена] Извинете, извинете!
- [човекот] ... пулс.
792
00:40:56,913 --> 00:40:59,254
- [човекот зборува нејасно]
- Нема пулс. Започнете со притисок.
793
00:40:59,290 --> 00:41:01,340
Господине, зошто да не дојдеш со мене?
Ќе ве исчистиме.
794
00:41:01,376 --> 00:41:04,134
[човек]
Срце хирург овде.
795
00:41:04,170 --> 00:41:05,672
[вратата се затвора]
796
00:41:13,972 --> 00:41:15,312
Здраво.
797
00:41:15,348 --> 00:41:16,897
- Извинете, можете ли да ми помогнете?
- Секако.
798
00:41:16,933 --> 00:41:19,232
Морам да ја извлечам ќерка ми
малку рано денес.
799
00:41:19,268 --> 00:41:21,652
Франни Матисон. Таа е внатре
Соба 107 со г-ѓа Кларк.
800
00:41:21,688 --> 00:41:25,572
Секако. Дозволете ми само
јавете се во училницата.
801
00:41:25,608 --> 00:41:25,906
Мм-хм.
802
00:41:25,942 --> 00:41:27,991
[beep]
803
00:41:28,027 --> 00:41:29,576
Здраво, Џулија.
804
00:41:29,612 --> 00:41:32,245
Е Франни Матисон во собата
сега или дали се во салата?
805
00:41:32,281 --> 00:41:33,700
Тања.
806
00:41:35,910 --> 00:41:37,501
Ќе те викам
десно назад.
807
00:41:37,537 --> 00:41:41,171
Г-ѓа Матисон.
Здраво. Јас сум Џим Липард.
808
00:41:41,207 --> 00:41:43,298
Мислам дека се запознавме,
Ноќ на наставната програма.
809
00:41:43,334 --> 00:41:45,425
Да, да. Јас - мислам така.
[посмејува]
810
00:41:45,461 --> 00:41:47,260
Вујко на Франни, Бил,
Јас мислам?
811
00:41:47,296 --> 00:41:49,137
- Да.
- Тој само се јави
812
00:41:49,173 --> 00:41:51,348
и побара од него да остане Франни
за остатокот од училишниот ден.
813
00:41:51,384 --> 00:41:53,809
Таа и јас
состанок.
814
00:41:53,845 --> 00:41:55,435
Па јас ќе се пријавам со
мојот зет подоцна,
815
00:41:55,471 --> 00:41:58,063
но би сакал да го добијам
мојата ќерка сега.
816
00:41:58,099 --> 00:41:59,898
Тој рече дека има многу
се случува токму сега.
817
00:41:59,934 --> 00:42:02,484
И ги знам овие работи
може да биде незгодно,
818
00:42:02,520 --> 00:42:03,443
но Фени има многу
луѓе кои ја сакаат,
819
00:42:03,479 --> 00:42:05,904
- што е одлично.
- Јас сум мајка на Франни.
820
00:42:05,940 --> 00:42:08,824
Мојата сестра и нејзиниот сопруг трошат
многу време со неа.
821
00:42:08,860 --> 00:42:12,119
Таа останува со нив кога
Морав да работам во странство,
822
00:42:12,155 --> 00:42:13,787
но јас сум неа
само правен старател,
823
00:42:13,823 --> 00:42:16,623
и ти треба
да ја изнесам сега.
824
00:42:16,659 --> 00:42:17,744
Или јас можам
оди си ја.
825
00:42:19,454 --> 00:42:22,629
- Ќе ја земам.
- Ви благодарам.
826
00:42:22,665 --> 00:42:25,173
Тие се во салата.
827
00:42:25,209 --> 00:42:27,968
[♪ напната музика игра ♪]
828
00:42:28,004 --> 00:42:30,554
[човек] Продолжени компресии.
Неговите пулсирања не дишат.
829
00:42:30,590 --> 00:42:31,596
- [жена] Го губиме.
- Човекот паѓа, момци.
830
00:42:31,632 --> 00:42:33,306
[жена]
Поставете сад за интубација.
831
00:42:33,342 --> 00:42:38,395
[човек што зборува нејасно]
832
00:42:38,431 --> 00:42:41,064
Одете, чувајте го.
Само продолжи со туркање.
833
00:42:41,100 --> 00:42:41,898
Добро, вшмукување.
834
00:42:41,934 --> 00:42:43,525
[жена над П. А.]
Код сино во Е. Р.
835
00:42:43,561 --> 00:42:45,485
Код сино во Е. Р.
836
00:42:45,521 --> 00:42:47,320
[човек] Добро,
Ајде да одиме, ајде да одиме.
837
00:42:47,356 --> 00:42:49,823
Линијата започна за мене.
838
00:42:49,859 --> 00:42:52,075
[тркала тркала тркалање]
839
00:42:52,111 --> 00:42:53,410
[beep]
840
00:42:53,446 --> 00:42:56,204
[вратата се отвора,
тркала тркала тркалање]
841
00:42:56,240 --> 00:43:00,000
[вратата се затвора]
842
00:43:00,036 --> 00:43:03,623
[♪ возбудлива музичка игра ♪]
843
00:43:12,465 --> 00:43:16,427
[монитор постојано]
844
00:43:18,054 --> 00:43:20,223
[шмркачи]
845
00:43:27,230 --> 00:43:33,111
[♪♪♪]
846
00:43:38,282 --> 00:43:40,165
[мртви, остро вдишува]
847
00:43:40,201 --> 00:43:43,835
Не грижи се.
Не ќе те наштетам.
848
00:43:43,871 --> 00:43:46,379
Само треба да знам што
ти рече на владата.
849
00:43:46,415 --> 00:43:48,543
Ебај.
850
00:43:51,087 --> 00:43:52,594
Се обиде да ме убие.
851
00:43:52,630 --> 00:43:53,261
Што си ти
зборува за?
852
00:43:53,297 --> 00:43:55,716
Труеше мене.
853
00:43:58,511 --> 00:44:01,019
Затоа си овде?
854
00:44:01,055 --> 00:44:03,146
Ние не се обидовме да те труе.
855
00:44:03,182 --> 00:44:06,811
Адвокатот ... ти прати.
856
00:44:09,230 --> 00:44:11,774
Ние не ви испративме
адвокат.
857
00:44:17,655 --> 00:44:20,247
Кој те држеше?
858
00:44:20,283 --> 00:44:23,583
Матисон?
859
00:44:23,619 --> 00:44:26,962
Па таа ви кажува дека испративме
некој да те отруе,
860
00:44:26,998 --> 00:44:28,922
и си ја поверувал?
861
00:44:28,958 --> 00:44:31,758
Јас не ја отрујам
мојот народ.
862
00:44:31,794 --> 00:44:32,467
Имам...
863
00:44:32,503 --> 00:44:36,346
Имам многу недостатоци ...
[посмејува]
864
00:44:36,382 --> 00:44:38,134
но тоа не е еден од нив.
865
00:44:40,303 --> 00:44:44,807
Го штитам мојот народ.
866
00:44:46,893 --> 00:44:48,269
Не ми верувате?
867
00:44:50,980 --> 00:44:52,899
Повикај ја.
868
00:44:55,484 --> 00:44:59,744
Јави се и прашај.
869
00:44:59,780 --> 00:45:01,913
И слушај.
870
00:45:01,949 --> 00:45:03,540
Слушајте го нејзиниот глас
871
00:45:03,576 --> 00:45:05,417
како што таа работи надвор
како да ти лажам.
872
00:45:05,453 --> 00:45:09,415
[♪ напната музика игра ♪]
873
00:45:23,387 --> 00:45:26,354
[мобилен телефон чирпс,
екран на допир]
874
00:45:26,390 --> 00:45:28,523
[линии прстени]
875
00:45:28,559 --> 00:45:31,276
- [воздишки]
[мобилни телефони прстени]
876
00:45:31,312 --> 00:45:33,820
[прстен]
877
00:45:33,856 --> 00:45:35,650
[кликнете]
878
00:45:37,485 --> 00:45:38,909
- Еј, душо. Сте подготвени?
- Да.
879
00:45:38,945 --> 00:45:42,746
Г-ѓа Кларк рече дека има
правопис во нејзината папка.
880
00:45:42,782 --> 00:45:44,831
[мобилни телефони прстени]
881
00:45:44,867 --> 00:45:46,833
Во ранецот.
Тие го прават тоа во класа денес.
882
00:45:46,869 --> 00:45:48,293
[прстен]
- Френки може да го донесе утре.
883
00:45:48,329 --> 00:45:49,586
- Извинете за една секунда.
[бифонски звучни сигнали]
884
00:45:49,622 --> 00:45:52,172
- Да ... Данте?
- Дане. Да.
885
00:45:52,208 --> 00:45:54,966
Може ли да ви се јавам во, како,
пет минути?
886
00:45:55,002 --> 00:45:56,384
Дали ме труеше?
887
00:45:56,420 --> 00:45:59,804
Ум ...
888
00:45:59,840 --> 00:46:01,348
W-што си ...
889
00:46:01,384 --> 00:46:03,266
[Данте] Адвокатот.
890
00:46:03,302 --> 00:46:04,971
Дали тој беше еден од твоите?
891
00:46:07,181 --> 00:46:08,521
Дали сте надвор
твојот ебен ум?
892
00:46:08,557 --> 00:46:11,608
Не бев јас.
893
00:46:11,644 --> 00:46:14,361
Боже, зошто би бил дури и
мисли дека? Тоа е ...
894
00:46:14,397 --> 00:46:17,739
[Кери] Тоа е лудо.
У-м ...
895
00:46:17,775 --> 00:46:19,908
- Ќе дојдам таму.
- Мамо.
896
00:46:19,944 --> 00:46:22,655
Јас само го зедов Франни.
Ќе дојдеме во болница.
897
00:46:23,781 --> 00:46:27,290
- [Данте дише рапава]
- Данте?
898
00:46:27,326 --> 00:46:28,541
Данте.
899
00:46:28,577 --> 00:46:30,377
Облечете го тој телефон.
900
00:46:30,413 --> 00:46:34,292
[♪♪♪]
901
00:46:36,585 --> 00:46:38,426
Евгениј овде.
Заклучи го хос ...
902
00:46:38,462 --> 00:46:39,844
- [Кери] Данте?
[повик се исклучува]
903
00:46:39,880 --> 00:46:41,137
Данте! Еј!
904
00:46:41,173 --> 00:46:44,599
[мрморење]
905
00:46:44,635 --> 00:46:46,268
[придушени извици]
906
00:46:46,304 --> 00:46:48,561
[вдишува длабоко,
издишува нагло]
907
00:46:48,597 --> 00:46:50,563
- [Кери] Ај, срање.
[beep]
908
00:46:50,599 --> 00:46:52,565
Ум ... некои ... нешто се случило
и морам да одам.
909
00:46:52,601 --> 00:46:54,776
Таа мора да остане тука.
Тоа ... тоа е итен случај.
910
00:46:54,812 --> 00:46:56,152
[линии прстени]
- [Саул] Кери.
911
00:46:56,188 --> 00:46:58,280
Евгениј во болница.
Го најде Данте.
912
00:46:58,316 --> 00:47:00,740
- Заклучи ја болницата. Еј,
треба да се вратиш на час.
913
00:47:00,776 --> 00:47:02,742
Те сакам, бејби. Ќе го видам
ти после училиште, во ред?
914
00:47:02,778 --> 00:47:04,536
- Морам да одам.
- Не, мамо! Не, мајка, не.
915
00:47:04,572 --> 00:47:07,700
Не. Морам да одам. Морам да одам.
916
00:47:09,577 --> 00:47:12,538
[♪ возбудлива музичка игра ♪]
917
00:47:13,289 --> 00:47:14,087
Франни!
918
00:47:14,123 --> 00:47:18,967
[моторни тезги, превртуваат]
- Срање.
919
00:47:19,003 --> 00:47:21,511
[Франни] Мамо!
920
00:47:21,547 --> 00:47:22,387
- [gasps]
[гуми шушка]
921
00:47:22,423 --> 00:47:24,848
[гаснење]
922
00:47:24,884 --> 00:47:26,510
Земи ја!
923
00:47:28,679 --> 00:47:30,603
Не, мајка, не!
924
00:47:30,639 --> 00:47:33,940
Не!
925
00:47:33,976 --> 00:47:37,605
[гуми за гуми, вртежи на моторот]
926
00:47:44,195 --> 00:47:46,155
[издишува нагло]
927
00:47:52,828 --> 00:47:55,462
[thud]
- [издувам, остро издишувам]
928
00:47:55,498 --> 00:47:58,459
[удирање]
929
00:47:59,251 --> 00:48:00,759
[издишува нагло]
930
00:48:00,795 --> 00:48:01,468
Не не не!
931
00:48:01,504 --> 00:48:04,387
[рог штрака]
932
00:48:04,423 --> 00:48:06,806
[гуми шушка]
933
00:48:06,842 --> 00:48:09,053
[силно дишење]
934
00:48:13,015 --> 00:48:15,142
[превртување на моторот]
935
00:48:18,396 --> 00:48:20,773
[сопирачки со вибрации]
936
00:48:22,274 --> 00:48:23,782
Не можете да паркирате таму!
Немате ознака.
937
00:48:23,818 --> 00:48:28,495
[неопределен радио звук]
938
00:48:28,531 --> 00:48:32,660
[девојка плаче]
939
00:48:36,372 --> 00:48:37,420
[Кери] Што се случи?
Дали е во ред?
940
00:48:37,456 --> 00:48:39,506
Тој не успеа.
[ехо] Тој не успеа.
941
00:48:39,542 --> 00:48:43,343
[♪♪♪]
942
00:48:43,379 --> 00:48:47,389
[силно дишење]
943
00:48:47,425 --> 00:48:48,014
[Кери] Броди!
944
00:48:48,050 --> 00:48:49,641
[толпата вика]
- Броди!
945
00:48:49,677 --> 00:48:51,017
[издишува нагло]
946
00:48:51,053 --> 00:48:53,228
[толпата продолжува да вика]
[престрелката]
947
00:48:53,264 --> 00:48:56,481
- [gasps]
[толпата продолжува да вика]
948
00:48:56,517 --> 00:48:59,484
[брзо оружје]
949
00:48:59,520 --> 00:49:01,194
[огнено оружје продолжува]
950
00:49:01,230 --> 00:49:04,447
[толпата продолжува да вика]
951
00:49:04,483 --> 00:49:08,159
[♪♪♪]
952
00:49:08,195 --> 00:49:10,703
- Еј!
[следење на рамно лежиште]
953
00:49:10,739 --> 00:49:14,999
[gasps, вреска]
954
00:49:15,035 --> 00:49:18,878
- [плаче]
- Што направи?
955
00:49:18,914 --> 00:49:23,085
[вреска]
956
00:49:27,756 --> 00:49:33,679
[монитор постојано]
957
00:49:33,715 --> 00:49:38,715
Преводи од експлозив
957
00:49:39,305 --> 00:49:45,789
AmericasCardroom.com носи покер назад
со турнирот во недела на милион долари
89706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.