All language subtitles for Homeland.S07E09.WEB.H264-DEFLATE-eng-mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,169 [♪♪♪] 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,470 [Саул] Претходно на "Татковина" ... 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,681 Дали сте ги доделиле парите во свое име? 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,932 [адвокат] Да разговараме за имунитет. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,851 Таа ќе ни каже кој ја испратил таму? 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,019 Висок официјален претставник на Белата куќа. 7 00:00:13,055 --> 00:00:16,314 Имаме сведок што се појавува за нас за два дена 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,733 кој ќе имплицира вашиот шеф на кабинет 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,318 во смртта на генералот. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,777 Дозволете ми да разговарам со Русите. 11 00:00:21,813 --> 00:00:23,821 Кажи им во смисла тие разбираат. 12 00:00:23,857 --> 00:00:26,157 - Нема повеќе. - Што се случи? 13 00:00:26,193 --> 00:00:28,367 Го напуштив Франни во Меги засега. 14 00:00:28,403 --> 00:00:31,037 Врати се во куќата на својата сестра. Што и да правите, вратите. 15 00:00:31,073 --> 00:00:32,163 Сметам наоколу како лудак. 16 00:00:32,199 --> 00:00:36,042 Не можам да продолжам да го навредувам тоа на Франни. Не можам. 17 00:00:36,078 --> 00:00:38,789 [зборува руски] 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,968 Истрчавме надвор од времето. Мора да бидете искрени сега. 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,597 - Сакам мојот адвокат. - Да му дадеме еден. 20 00:00:49,633 --> 00:00:52,052 Изготвив барање што бараше Вашето итно ослободување. 21 00:00:53,428 --> 00:00:58,189 [♪♪♪] 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,483 [гаснење] 23 00:01:00,519 --> 00:01:02,860 - Данте! - [заладен глас] Отров. 24 00:01:02,896 --> 00:01:04,779 [вдишува нагло] Како Мекклидон. 25 00:01:04,815 --> 00:01:05,821 Дали го добивме она што ни треба? 26 00:01:05,857 --> 00:01:07,657 Тој рече Мекклидон беше отруен од Русите. 27 00:01:07,693 --> 00:01:09,825 Тој го именуваше Симон. 28 00:01:09,861 --> 00:01:11,452 Имаме налог за Апсење на Симон Мартин. 29 00:01:11,488 --> 00:01:14,997 Саул, допревме до Русите сами. 30 00:01:15,033 --> 00:01:17,500 Само ставиш цел на нејзиниот грб. 31 00:01:17,536 --> 00:01:19,919 Дојдоа до неа. 32 00:01:19,955 --> 00:01:22,004 Сега Данте е сè што имаме. 33 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 Ќе морам да се вратам за тебе. Неговото срце застана. 34 00:01:29,715 --> 00:01:32,217 Ох. [издишува нагло] 35 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Рекламирајте го вашиот производ или бренд тука денес контактирајте го www.OpenSubtitles.org 36 00:01:45,105 --> 00:01:46,028 [♪♪♪] 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,697 [Кин] Тој ги спаси нашите животи. 38 00:01:47,733 --> 00:01:50,116 [Кери] Да. 39 00:01:50,152 --> 00:01:54,620 Како беше неговото име? 40 00:01:54,656 --> 00:01:58,332 [Brody] Кери, не си сам. 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,002 [Кери] Но, немате мојата состојба. 42 00:02:01,038 --> 00:02:03,170 Јас се занимавам со тоа. Јас - се занимавав со тоа 43 00:02:03,206 --> 00:02:04,880 бидејќи имав 22 години. 44 00:02:04,916 --> 00:02:06,549 [♪♪♪] 45 00:02:06,585 --> 00:02:09,343 [Меги] Таа рече никој на работа може да знае. Таа е биполарна. 46 00:02:09,379 --> 00:02:12,555 [човек] Расположението на земјата, тоа не е одлично. 47 00:02:12,591 --> 00:02:13,848 [♪♪♪] 48 00:02:13,884 --> 00:02:16,851 [O'Keefe] Цивил ... Војна. 49 00:02:16,887 --> 00:02:18,060 [Кери] Госпоѓица, молам! 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,980 Треба да прекинете со ова! 51 00:02:21,016 --> 00:02:24,066 [жена] Само се влошува. 52 00:02:24,102 --> 00:02:26,360 [Quinn] Нема ли ебан линија? 53 00:02:26,396 --> 00:02:30,239 [Хилари Клинтон] Смешни лаги и обвинувања. 54 00:02:30,275 --> 00:02:33,159 [♪♪♪] 55 00:02:33,195 --> 00:02:36,579 [жена] Белата куќа е во кризен режим. 56 00:02:36,615 --> 00:02:40,499 [Саул] Зборувам за информации војна. 57 00:02:40,535 --> 00:02:43,544 [Кери] Нашата земја е нападната. 58 00:02:43,580 --> 00:02:45,046 [♪♪♪] 59 00:02:45,082 --> 00:02:48,382 [O'Keefe] Време е да се крене сега! 60 00:02:48,418 --> 00:02:49,258 [♪♪♪] 61 00:02:49,294 --> 00:02:53,262 [Кери] Се заколнав да го заштити. 62 00:02:53,298 --> 00:02:55,598 [сирена плачеше] 63 00:02:55,634 --> 00:02:57,725 Само мислам на мене како светлина на небото, 64 00:02:57,761 --> 00:03:03,183 светилник, управувајќи ви јасно од грешките. 65 00:03:03,219 --> 00:03:05,339 Преводи од експлозив 66 00:03:19,616 --> 00:03:21,993 - [Евгениј] Сим? - Хм? 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,754 Сими? 68 00:03:26,790 --> 00:03:28,964 [издишување] 69 00:03:29,000 --> 00:03:31,675 Дали сме таму? 70 00:03:31,711 --> 00:03:34,136 За малку. 71 00:03:34,172 --> 00:03:36,889 [издишувања] Колку долго имаат Бев надвор? 72 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 Околу еден час. 73 00:03:40,137 --> 00:03:42,978 [издишува нагло] 74 00:03:43,014 --> 00:03:44,599 Требаше да ме разбуди. 75 00:03:45,976 --> 00:03:48,901 Ми се допаѓа да те гледам како спиеш. 76 00:03:48,937 --> 00:03:50,653 Нема опашки? 77 00:03:50,689 --> 00:03:53,197 Не, ништо. 78 00:03:53,233 --> 00:03:56,325 Што се случува кога ќе стигнеме таму? 79 00:03:56,361 --> 00:04:00,246 Јас ќе те ставам креветот и, ех, 80 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 ние нема да излеземе за еден месец. 81 00:04:04,911 --> 00:04:08,587 Мој вујко ... тој има место во близина на Сергиев Посад. 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,589 Тука одевме таму во лето. 83 00:04:10,625 --> 00:04:12,883 Има шумови. 84 00:04:12,919 --> 00:04:15,302 Убаво е. 85 00:04:15,338 --> 00:04:17,888 Значи, кога ќе завршат те разгледувам, 86 00:04:17,924 --> 00:04:19,342 Ќе одиме таму. 87 00:04:34,357 --> 00:04:35,990 [мажи зборуваат неопределено] 88 00:04:36,026 --> 00:04:40,161 [мобилни телефони прстени] 89 00:04:40,197 --> 00:04:41,370 [beep] - [Евгени го расчистува грлото] 90 00:04:41,406 --> 00:04:44,248 - [Евгени] Да? - [Клејтон] Дали сте имале 91 00:04:44,284 --> 00:04:47,376 секој контакт со вашиот ФБИ дечко во последниот ден или два? 92 00:04:47,412 --> 00:04:49,253 - Не зошто? - Што е со Симон? 93 00:04:49,289 --> 00:04:51,547 Симон, сте слушнале од Данте во последно време? 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,424 - Не. - [Евгениј] Не, таа не. 95 00:04:53,460 --> 00:04:54,592 - Зошто? Што се случува? - [Клејтон] Данте не се појавил 96 00:04:54,628 --> 00:04:57,845 за работа, и неговиот телефон оди директно во говорна пошта. 97 00:04:57,881 --> 00:04:59,180 Имав супер прстен неговата врата неколку пати, 98 00:04:59,216 --> 00:05:02,683 и нема одговор. Сега сум на пат. 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,095 Ќе ти се јавам. 100 00:05:07,098 --> 00:05:08,189 [beep] 101 00:05:08,225 --> 00:05:10,733 Тоа беше Клејтон. Недостасува Данте. 102 00:05:10,769 --> 00:05:13,194 Тој не се пријавил за неколку дена. 103 00:05:13,230 --> 00:05:16,822 Чудно. Можеби промашив порака. 104 00:05:16,858 --> 00:05:20,159 Нема ништо. 105 00:05:20,195 --> 00:05:22,787 Дали направил нешто слично на ова пред тоа? Само исчезна? 106 00:05:22,823 --> 00:05:25,247 Никогаш. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,582 Студени нозе? 108 00:05:26,618 --> 00:05:30,920 [воздишки] Тој веќе е направено тежок дел. 109 00:05:30,956 --> 00:05:32,379 Нема смисла. 110 00:05:32,415 --> 00:05:33,881 Каде е тогаш? 111 00:05:33,917 --> 00:05:37,045 Не знам. 112 00:05:39,798 --> 00:05:41,716 Тогаш не можам да одам. 113 00:05:44,427 --> 00:05:45,351 За што зборуваш? 114 00:05:45,387 --> 00:05:47,978 Ова може да го стави целиот ризична работа. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,563 - Но, тоа е апсурдно. - [воздишки] 116 00:05:49,599 --> 00:05:51,607 Претседателот ќе биде обвинет за моето исчезнување, 117 00:05:51,643 --> 00:05:54,026 исто како што беше обвинета за смртта на Мекклидон. 118 00:05:54,062 --> 00:05:56,987 Ти победиш. Таа е на нејзините последни нозе. 119 00:05:57,023 --> 00:05:59,156 Не ако Данте се претвори во. 120 00:05:59,192 --> 00:06:01,450 Ако соработува властите, тогаш ... 121 00:06:01,486 --> 00:06:03,118 - Не, тој не е. - Не го знаете тоа. 122 00:06:03,154 --> 00:06:05,496 - Го познавам. - Се надевам дека сте во право. 123 00:06:05,532 --> 00:06:09,870 За тебе не е побезбедно отколку што е за мене. 124 00:06:13,081 --> 00:06:15,089 Ќе бидам внимателен. 125 00:06:15,125 --> 00:06:16,799 Не ми го даде тоа срамота! 126 00:06:16,835 --> 00:06:18,467 Сте биле несовесни и ти знаеш! 127 00:06:18,503 --> 00:06:19,385 Доаѓаат да ме земат беше несовесен. 128 00:06:19,421 --> 00:06:22,054 Добро. Друг пат, Ќе те оставам таму. 129 00:06:22,090 --> 00:06:25,182 Мислите дека ова е шега? 130 00:06:25,218 --> 00:06:28,352 Остави го на Клејтон. Затоа е тука. 131 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 Не можам! 132 00:06:34,978 --> 00:06:35,562 Не можам. 133 00:06:38,607 --> 00:06:40,525 Тогаш морам да планирам за да не те видам повторно. 134 00:06:43,111 --> 00:06:45,578 Симон. 135 00:06:45,614 --> 00:06:46,531 Симон. 136 00:07:01,379 --> 00:07:05,008 [гуми за гуми, вртежи на моторот] 137 00:07:08,720 --> 00:07:11,812 [телефонски ѕвонење во далечина] 138 00:07:11,848 --> 00:07:15,774 [монитор постојано] 139 00:07:15,810 --> 00:07:19,481 [вдишувајќи длабоко, полека издишува] 140 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 [монитор продолжува постојано пеејќи] 141 00:07:38,416 --> 00:07:39,715 Имаш ли нешто? 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,383 [полека издишува] 143 00:07:41,419 --> 00:07:43,552 Не. Сакаат да стават балон пумпа во, 144 00:07:43,588 --> 00:07:47,056 но во овој момент, тој не е доволно силен 145 00:07:47,092 --> 00:07:49,058 да ја преживеат постапката. 146 00:07:49,094 --> 00:07:51,644 - Како е неговата когнитивна функција? - Скенираа САТ. 147 00:07:51,680 --> 00:07:54,521 Нема структурни оштетувања до неговиот мозок, но ... 148 00:07:54,557 --> 00:07:59,610 ние навистина нема да знаеме ништо додека не се разбуди. 149 00:07:59,646 --> 00:08:02,821 Тие ви даваат смисла од кога може да се случи тоа? 150 00:08:02,857 --> 00:08:05,491 [полека издишува] Не. 151 00:08:05,527 --> 00:08:08,202 [монитор продолжува постојано пеејќи] 152 00:08:08,238 --> 00:08:09,244 Но, тој ќе се разбуди? 153 00:08:09,280 --> 00:08:12,873 Лекарот мисли така. 154 00:08:12,909 --> 00:08:14,661 Тој е подобро. 155 00:08:15,578 --> 00:08:18,623 [воздишки во голема мера] Нешто на Симоне? 156 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 Добивме тимови надвор, но ... 157 00:08:27,632 --> 00:08:28,681 Има ли некој друг начин? да ги поврзе Русите 158 00:08:28,717 --> 00:08:31,642 да Мекклидон или Лукасвил, било кој од нив? 159 00:08:31,678 --> 00:08:33,763 Без Данте? Не. 160 00:08:36,683 --> 00:08:38,732 Сфаќаш дека може да негира тој рече ништо. 161 00:08:38,768 --> 00:08:40,812 Тој не може дури и сетете се дека го рече тоа. 162 00:08:43,523 --> 00:08:46,782 Морам да добијам во Белата куќа, 163 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 го информира претседателот. 164 00:08:49,904 --> 00:08:53,825 - Кога ќе дојде ... - Ќе бидеш првиот што ќе го знаеш. 165 00:08:59,873 --> 00:09:02,214 [полека издишува] 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,966 [монитор продолжува постојано пеејќи] 167 00:09:04,002 --> 00:09:06,468 [новинарите зборуваат над едни со други] 168 00:09:06,504 --> 00:09:08,637 Сенатор, зошто беше утре слухот е откажан? 169 00:09:08,673 --> 00:09:10,723 Се надевам, тоа е само одложено. Во моментов не сме сигурни. 170 00:09:10,759 --> 00:09:13,350 [жена] Има сведок избран да не сведочи? 171 00:09:13,386 --> 00:09:14,601 Беше подготвена и подготвена да сведочи. 172 00:09:14,637 --> 00:09:17,688 За жал, ние веќе не знае каде е. 173 00:09:17,724 --> 00:09:19,023 [новинарите викаат одеднаш] 174 00:09:19,059 --> 00:09:21,817 [Палеј] Сè што можам да ти кажам е тоа што г-ѓа Мартин беше 175 00:09:21,853 --> 00:09:25,571 под Сојузна заштита во непозната локација 176 00:09:25,607 --> 00:09:27,990 познат само на Службата на У. С. Маршал, 177 00:09:28,026 --> 00:09:29,658 и сега таа нема. 178 00:09:29,694 --> 00:09:30,325 [жена] Дали велите таа била киднапирана? 179 00:09:30,361 --> 00:09:31,618 Не знам што да кажам. 180 00:09:31,654 --> 00:09:35,164 Искрено, целата работа е длабоко вознемирувачки. 181 00:09:35,200 --> 00:09:36,749 [човек] Дали верувате Белата куќа имаше рака 182 00:09:36,785 --> 00:09:39,668 - во нејзиното исчезнување? - Вистинскиот обем на врски 183 00:09:39,704 --> 00:09:42,212 меѓу нив многу вознемирувачки настани 184 00:09:42,248 --> 00:09:46,467 и оваа администрација стана едноставно огромно. 185 00:09:46,503 --> 00:09:48,510 [жена] Господине, е импичмент на маса? 186 00:09:48,546 --> 00:09:50,387 Тоа е до моите колеги во куќата. 187 00:09:50,423 --> 00:09:51,597 Но, со вид на однесување 188 00:09:51,633 --> 00:09:54,183 ние гледаме од овој претседател ... 189 00:09:54,219 --> 00:09:55,059 - Тоа е доволно. - ... тешко е да се замисли 190 00:09:55,095 --> 00:09:57,770 ние не сме на глава во таа насока. 191 00:09:57,806 --> 00:09:59,688 [Далечински управувач клапнува] - Било што? 192 00:09:59,724 --> 00:10:00,689 Одржување на внимание аеродромите и границите, 193 00:10:00,725 --> 00:10:04,020 но веројатноста е Симон веќе е мртов. 194 00:10:05,396 --> 00:10:08,155 [Кин] Како ја најдоа? 195 00:10:08,191 --> 00:10:09,406 [Велингтон] Што е со агент на ФБИ? 196 00:10:09,442 --> 00:10:13,577 Мислам, тој сè уште може да сведочи ова беше руска операција. 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,329 Се надевавме дека ќе го направи тоа да биде случај, но, 198 00:10:15,365 --> 00:10:16,371 тоа е проблематично. 199 00:10:16,407 --> 00:10:19,786 - Ебам пекол. - Во ред. 200 00:10:20,745 --> 00:10:23,462 Колку од доказите држи на хартија? 201 00:10:23,498 --> 00:10:25,672 Недоволно. Не сеуште. 202 00:10:25,708 --> 00:10:27,716 Но, сè уште можеме да направиме врска помеѓу 203 00:10:27,752 --> 00:10:31,595 Русите и лажни Лукасвил приказна, нели? 204 00:10:31,631 --> 00:10:33,722 Сугерирајќи го Палеј исчезнавте сведоци 205 00:10:33,758 --> 00:10:34,807 од Федерална заштита. 206 00:10:34,843 --> 00:10:38,060 Тоа е стартерски пиштол за отповикување. 207 00:10:38,096 --> 00:10:41,563 Не можеме да се вратиме со него приказна за непријателски твитови. 208 00:10:41,599 --> 00:10:44,024 Мислам дека можеби ќе треба да го прочитате. 209 00:10:44,060 --> 00:10:46,235 Кој? Палеј? 210 00:10:46,271 --> 00:10:47,569 На што? 211 00:10:47,605 --> 00:10:50,114 Сè. 212 00:10:50,150 --> 00:10:52,866 Поставете го. Вечерва дури и. 213 00:10:52,902 --> 00:10:53,826 Можеби ќе смири реториката, 214 00:10:53,862 --> 00:10:56,370 дај ни малку време да го запрат крварењето. 215 00:10:56,406 --> 00:10:57,496 Болно е, знам. 216 00:10:57,532 --> 00:10:58,914 - Тоа е самоубиство. - Таа е во право. 217 00:10:58,950 --> 00:11:03,127 Нема да кажувам што ќе стори со таква муниција. 218 00:11:03,163 --> 00:11:07,756 Тој е 20-годишен ветеран на Сенатот на САД. 219 00:11:07,792 --> 00:11:10,092 Сведочев пред него, го информирал. 220 00:11:10,128 --> 00:11:12,594 Тој прашува паметни прашања, има свое око на топката. 221 00:11:12,630 --> 00:11:18,225 Тој може да биде приврзан партизан, но ... 222 00:11:18,261 --> 00:11:20,638 тој е исто така патриот. 223 00:11:23,474 --> 00:11:25,185 [мобилни телефони прстени] 224 00:11:27,270 --> 00:11:28,771 [прстен] 225 00:11:31,399 --> 00:11:35,320 [зборува руски] 226 00:11:56,132 --> 00:11:57,467 [сигнали за чекање за повик] 227 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 [beep] 228 00:12:01,179 --> 00:12:01,930 [beep] 229 00:12:04,933 --> 00:12:06,899 [beep] 230 00:12:06,935 --> 00:12:08,066 [beep] 231 00:12:08,102 --> 00:12:09,651 [го расчистува грлото] Го најде ли? 232 00:12:09,687 --> 00:12:12,112 - [Клејтон] Да. - Каде е тој? 233 00:12:12,148 --> 00:12:16,325 [Клејтон] Во болница во Bethesda. Медицински центар Регент. 234 00:12:16,361 --> 00:12:17,492 Значи, тој е болен? 235 00:12:17,528 --> 00:12:19,536 [Клејтон] Не е точно. Јас само го напуштам неговиот стан. 236 00:12:19,572 --> 00:12:21,663 Очигледно, тој беше уапсен минатата ноќ. 237 00:12:21,699 --> 00:12:22,998 Уапсен? 238 00:12:23,034 --> 00:12:24,994 Соседите го видоа влече гол во крстарење. 239 00:12:28,581 --> 00:12:31,006 Па ... Не разбирам. Зошто е во болница? 240 00:12:31,042 --> 00:12:34,009 [Клејтон] Не знам. Сега сум на пат. 241 00:12:34,045 --> 00:12:35,469 Јас само ти текстурирана на локацијата. 242 00:12:35,505 --> 00:12:38,805 [мобилен телефон bloops] 243 00:12:38,841 --> 00:12:40,969 - Ќе бидам таму за неколку часа. - [Clayton] Ти имаш. 244 00:12:43,346 --> 00:12:46,307 [мобилни телефони прстени] 245 00:12:50,061 --> 00:12:51,443 [полека издишува] 246 00:12:51,479 --> 00:12:53,654 [телефонски ѕвонења] 247 00:12:53,690 --> 00:12:58,283 [неопределени разговори] 248 00:12:58,319 --> 00:13:00,697 [вратата се затвора] 249 00:13:06,119 --> 00:13:09,080 [монитор постојано] 250 00:13:16,087 --> 00:13:17,171 [кеси за торба] 251 00:13:18,256 --> 00:13:21,056 Еј. 252 00:13:21,092 --> 00:13:22,427 Како се чувствуваш? 253 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 [гласно глас] Жеден. 254 00:13:28,266 --> 00:13:29,100 [мраз гребен] - Еве. 255 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 [полека издишува] 256 00:13:41,446 --> 00:13:43,412 Лекарот вели дека има некоја штета на твоето срце, 257 00:13:43,448 --> 00:13:45,706 но ништо не е тоа не може да се исправи. 258 00:13:45,742 --> 00:13:47,624 Се обидуваме да најдеме момчето, адвокатот, 259 00:13:47,660 --> 00:13:49,918 но досега тој е ... 260 00:13:49,954 --> 00:13:51,920 [вдишувај длабоко] тој си замина. 261 00:13:51,956 --> 00:13:53,839 [издишува длабоко] 262 00:13:53,875 --> 00:13:58,051 Тој е некој што сте го виделе претходно? 263 00:13:58,087 --> 00:14:01,007 Дали ... се сеќаваш ли на адвокат? доаѓа во вчера? 264 00:14:04,177 --> 00:14:06,226 - Да. - Океј, жал ми е. 265 00:14:06,262 --> 00:14:08,895 Јас не знаев колку од тоа сè уште беше јасно. 266 00:14:08,931 --> 00:14:11,648 [воздишки во голема мера] Дали тој кажа нешто 267 00:14:11,684 --> 00:14:12,977 што може да ни помогне го следи? 268 00:14:18,024 --> 00:14:19,567 Дали сте? ги заштитува? 269 00:14:22,028 --> 00:14:25,120 Исус Христос. Дали си сериозен? 270 00:14:25,156 --> 00:14:27,372 Вие ... веќе ни кажавте. 271 00:14:27,408 --> 00:14:31,877 Симон, Мекклидон ... Дали ... се ние уште ја играме оваа игра? 272 00:14:31,913 --> 00:14:33,837 Имав срцев удар. 273 00:14:33,873 --> 00:14:37,132 [воздишки] 274 00:14:37,168 --> 00:14:39,176 Оние луѓе се обиделе да те убие. 275 00:14:39,212 --> 00:14:41,595 Лекарите не мислат ти требаше да успееш. 276 00:14:41,631 --> 00:14:43,091 Тие ме сакаа да ги пронајдам вашите родители. Јас ... 277 00:14:45,551 --> 00:14:47,642 Се обидував да дознаам како ќе му кажам на твојата мајка 278 00:14:47,678 --> 00:14:48,769 ти си отруен од Русите. 279 00:14:48,805 --> 00:14:51,938 И тоа е на кого си лојален? 280 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 Луѓе кои би го направите ова за вас? 281 00:14:58,397 --> 00:15:01,192 Ти мислиш тие ќе престанат сега? 282 00:15:02,735 --> 00:15:07,120 Ние можеме да ве заштитиме. 283 00:15:07,156 --> 00:15:08,330 Десно. 284 00:15:08,366 --> 00:15:10,791 Ние можеме. 285 00:15:10,827 --> 00:15:12,209 Но, нема. 286 00:15:12,245 --> 00:15:15,879 Симон го нема. Дојдоа до неа и веројатно ја убиле, 287 00:15:15,915 --> 00:15:19,049 исто како што се обиделе да те убие. 288 00:15:19,085 --> 00:15:21,968 Значи, да, пред неколку дена, не значи многу, 289 00:15:22,004 --> 00:15:24,471 и ние не бевме склони да ве заштити. 290 00:15:24,507 --> 00:15:25,680 Но сега... 291 00:15:25,716 --> 00:15:28,809 ако ни помогнете, јас ќе. 292 00:15:28,845 --> 00:15:32,229 Јас ќе сторам сé во моја моќ. 293 00:15:32,265 --> 00:15:35,273 Ќе го искористам целото мое влијание со Саул Беренсон 294 00:15:35,309 --> 00:15:36,900 да се види дека не поминуваат остатокот од твојот живот 295 00:15:36,936 --> 00:15:39,147 во федерален затвор. 296 00:15:50,867 --> 00:15:54,668 Имате идеја ... 297 00:15:54,704 --> 00:15:56,837 на кој сум јас 298 00:15:56,873 --> 00:16:00,048 и она што го направив ... 299 00:16:00,084 --> 00:16:02,801 и тоа не е ништо слично. 300 00:16:02,837 --> 00:16:07,222 [♪ напната музика игра ♪] 301 00:16:07,258 --> 00:16:09,766 Ти верувам. 302 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Јас навистина го правам тоа. 303 00:16:19,228 --> 00:16:21,444 [воздишки] 304 00:16:21,480 --> 00:16:23,738 Кој те тргна? Дали е Симон? 305 00:16:23,774 --> 00:16:27,576 Или самиот Евгениј? 306 00:16:27,612 --> 00:16:29,530 [воздишки во голема мера] 307 00:16:35,119 --> 00:16:37,752 Тој е буден и тој е ќе соработува. 308 00:16:37,788 --> 00:16:40,088 - [Саул] Дали е кохерентен? - [Кери] Целосно. 309 00:16:40,124 --> 00:16:41,923 Тој нема да биде пријателски сведок во светот, 310 00:16:41,959 --> 00:16:43,884 но тој ќе потврди дека е руско богатство. 311 00:16:43,920 --> 00:16:44,968 И тој ќе потврди Симоне е оперативен. 312 00:16:45,004 --> 00:16:47,929 Фала богу. Тој ви даде некој друг? 313 00:16:47,965 --> 00:16:50,432 [Кери] Тој вели дека тие се одржувале прилично тесна клеточна структура. 314 00:16:50,468 --> 00:16:52,267 Тој не се справи со никого но Симон. 315 00:16:52,303 --> 00:16:53,435 Претпоставувам дека е можно. 316 00:16:53,471 --> 00:16:58,440 Саул, тој ми кажа дека има изгорен код за итни случаи, 317 00:16:58,476 --> 00:16:59,733 претставено како чуруликам. 318 00:16:59,769 --> 00:17:01,359 И кога ќе го добиеш, не само што одиш на земја, 319 00:17:01,395 --> 00:17:03,111 го запалиш целиот дел на операцијата. 320 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 [Саул] Океј. 321 00:17:07,109 --> 00:17:09,159 Тоа е еден код за целата мрежа. 322 00:17:09,195 --> 00:17:12,454 Не изгледа особено безбеден. 323 00:17:12,490 --> 00:17:13,830 Зошто Евгени ќе го стори тоа? 324 00:17:13,866 --> 00:17:16,625 Тоа е ripcord ако им треба да се спушти брзо. 325 00:17:16,661 --> 00:17:19,586 И Савле, има код за одговор. 326 00:17:19,622 --> 00:17:21,630 [Кери] Ти одговори за да потврдите дека си надвор. 327 00:17:21,666 --> 00:17:23,006 Дали ви го даде кодот? 328 00:17:23,042 --> 00:17:24,799 Тој направи. 329 00:17:24,835 --> 00:17:25,717 Мислите дека можеме да го започнеме? 330 00:17:25,753 --> 00:17:28,428 Не знам. Ти кажи ми. 331 00:17:28,464 --> 00:17:30,597 Тоа значи пробивање на серверот на Твитер, 332 00:17:30,633 --> 00:17:32,140 што може или не може да биде изводливо. 333 00:17:32,176 --> 00:17:33,975 Не грижете се правните прашања. 334 00:17:34,011 --> 00:17:35,977 Ќе гледам во таа смисла. 335 00:17:36,013 --> 00:17:39,064 Разговарај со Клинт и Макс, види дали тие можат да го направат тоа да се случи. 336 00:17:39,100 --> 00:17:40,607 Ако можеме да ја започнеме оваа работа, 337 00:17:40,643 --> 00:17:42,901 да добие број на неговите оперативци да се потпише ... 338 00:17:42,937 --> 00:17:45,278 Се урива целата негова операција. 339 00:17:45,314 --> 00:17:48,490 Потенцијално I. Д. сите во мрежата. 340 00:17:48,526 --> 00:17:52,494 Кери, не знам што да кажам. Тоа е, ух ... 341 00:17:52,530 --> 00:17:55,121 Јас, Ќе ти се јавам. 342 00:17:55,157 --> 00:17:58,959 [бифонски звучни сигнали] - [под здив] Неверојатно. 343 00:17:58,995 --> 00:18:01,002 [♪♪♪] 344 00:18:01,038 --> 00:18:02,712 [посмејува] 345 00:18:02,748 --> 00:18:05,590 [шмркај, издишувај длабоко] 346 00:18:05,626 --> 00:18:08,337 [започнува моторот] 347 00:18:22,810 --> 00:18:24,228 [Преглед на камерата] 348 00:18:35,823 --> 00:18:39,285 [неопределени разговори] 349 00:18:41,245 --> 00:18:44,254 [Преглед на камерата] 350 00:18:44,290 --> 00:18:47,549 [♪♪♪] 351 00:18:47,585 --> 00:18:49,718 [се отвора вратата] - Сенаторот Пали е тука. 352 00:18:49,754 --> 00:18:52,721 Го ставаат просторијата за ситуацијата сега. 353 00:18:52,757 --> 00:18:54,389 - [Велингтон] Дали ние? - Нека седи на една минута. 354 00:18:54,425 --> 00:18:56,224 Има нешто друго ние треба да разговараме. 355 00:18:56,260 --> 00:18:57,559 Што е тоа? 356 00:18:57,595 --> 00:18:59,477 Па, ќе има некои игри за имунитет и заштита, 357 00:18:59,513 --> 00:19:04,983 но нашето сведоштво, Данте Ален, само што се согласи да соработува. 358 00:19:05,019 --> 00:19:07,652 - На рекорд? - Тој, исто така, ни даде информации 359 00:19:07,688 --> 00:19:09,237 што може да ни дозволи да се направи потег 360 00:19:09,273 --> 00:19:11,740 на мрежата на Евгениј Громов тука во САД. 361 00:19:11,776 --> 00:19:14,618 А сајбер напад што ќе оневозможи неговите способности. 362 00:19:14,654 --> 00:19:18,288 Веројатно да се идентификува број од неговите агенти на теренот. 363 00:19:18,324 --> 00:19:19,581 Што е улов? 364 00:19:19,617 --> 00:19:21,082 Тоа ќе биде потребно некои интервенции на НСА 365 00:19:21,118 --> 00:19:24,127 и еден Американец медиумска компанија. 366 00:19:24,163 --> 00:19:25,920 Веројатно најдобро преземени без нивно знаење. 367 00:19:25,956 --> 00:19:27,964 Кажи што мислиш, Саул. 368 00:19:28,000 --> 00:19:31,217 Електронски кршење и внесување на граѓаните на САД. 369 00:19:31,253 --> 00:19:33,136 Ако не размислите под напад, 370 00:19:33,172 --> 00:19:35,430 ти си на слобода да го овласти. 371 00:19:35,466 --> 00:19:37,641 - Но? - Но, ако некогаш протекување, 372 00:19:37,677 --> 00:19:39,434 изгледаш како да си игра брзо и лабава 373 00:19:39,470 --> 00:19:41,013 со Уставот. 374 00:19:44,141 --> 00:19:45,982 Го забележувате подолго ова продолжува, 375 00:19:46,018 --> 00:19:50,564 колку повеќе ќе станам лидер моите непријатели велат дека сум. 376 00:19:54,026 --> 00:19:55,403 Нацрт наод за мене да се потпише. 377 00:20:01,617 --> 00:20:03,958 Саул? Ајде да се потрудиме 378 00:20:03,994 --> 00:20:05,669 да го задржи клубот на оваа една многу мала. 379 00:20:05,705 --> 00:20:07,289 Да госпоѓо. 380 00:20:15,381 --> 00:20:16,799 [вратата се затвора] 381 00:20:31,522 --> 00:20:34,614 Сем. Ви благодариме што влеговте. 382 00:20:34,650 --> 00:20:35,990 Ова не можеше да чека до утро? 383 00:20:36,026 --> 00:20:38,451 Не мислевме дека треба. 384 00:20:38,487 --> 00:20:40,995 Таа ни се придружи? 385 00:20:41,031 --> 00:20:43,409 - Таа не е. [столчиња] 386 00:20:52,835 --> 00:20:55,009 [вратата се затвора] - [Саул] сенатор. 387 00:20:55,045 --> 00:20:57,178 Саул. 388 00:20:57,214 --> 00:20:58,674 Еве ти. 389 00:21:01,343 --> 00:21:02,678 Те молам. 390 00:21:05,973 --> 00:21:09,393 [телевизиски камери] 391 00:21:11,353 --> 00:21:13,272 [Префрли ги кликовите, вратата се затвора] 392 00:21:22,823 --> 00:21:23,491 [вратата се затвора] 393 00:21:26,702 --> 00:21:28,752 Вашиот сведок, Симоне Мартин, 394 00:21:28,788 --> 00:21:30,253 жената на која нè обвинувате на исчезнување, 395 00:21:30,289 --> 00:21:32,297 е руска разузнавачка служба офицер. 396 00:21:32,333 --> 00:21:35,300 - [Палеј] Што? - [Саул] Се плашам. 397 00:21:35,336 --> 00:21:37,135 [кликнете] 398 00:21:37,171 --> 00:21:39,929 Таа е приврзана за оперативна поделба во ГРУ 399 00:21:39,965 --> 00:21:41,806 познат како Дирекцијата Шест. 400 00:21:41,842 --> 00:21:44,267 По изборите, таа беше објавена во Вашингтон 401 00:21:44,303 --> 00:21:48,688 да се обнови претходниот однос со г-дин Велингтон. 402 00:21:48,724 --> 00:21:50,231 - Русите? - [Саул] Да, господине. 403 00:21:50,267 --> 00:21:53,151 Да, дај ми ебат пауза. 404 00:21:53,187 --> 00:21:56,154 Верувај ми, имав голема тежина 405 00:21:56,190 --> 00:21:58,698 јас го прифаќам тоа. 406 00:21:58,734 --> 00:22:00,408 - [смееш] - [Саул] Ние откривме 407 00:22:00,444 --> 00:22:02,494 релевантни докази што ги поврзува г-ѓа Мартин 408 00:22:02,530 --> 00:22:03,620 на труење смрт на генералот Мекклидон. 409 00:22:03,656 --> 00:22:06,664 План беше за неа да сведочи пред вашиот комитет 410 00:22:06,700 --> 00:22:08,958 дека таа го сторила тоа во име на г-дин Велингтон 411 00:22:08,994 --> 00:22:11,169 и претседателот. 412 00:22:11,205 --> 00:22:15,340 Ако е вашиот доказ толку огромна, 413 00:22:15,376 --> 00:22:17,967 зошто ти минуваше низ проблеми да се ослободи од неа? 414 00:22:18,003 --> 00:22:20,345 Ние не се ослободивме од неа. Груевски направи. 415 00:22:20,381 --> 00:22:24,307 Ова е глупост. Ајде, Дејвид. 416 00:22:24,343 --> 00:22:27,644 Како што вели здравата Марија, ова е елаборирам, дури и за вас. 417 00:22:27,680 --> 00:22:30,355 Би сакал тоа да не е вистина. 418 00:22:30,391 --> 00:22:31,105 Па, тоа не е. 419 00:22:31,141 --> 00:22:33,566 Ако можете да го докажете тоа, 420 00:22:33,602 --> 00:22:37,779 ние не би се збунети тука, само нас кокошки. 421 00:22:37,815 --> 00:22:39,948 [кликнете] 422 00:22:39,984 --> 00:22:42,325 Го познаваш овој човек? 423 00:22:42,361 --> 00:22:43,993 Да, Данте Ален. 424 00:22:44,029 --> 00:22:45,119 Тој е, ФБИ. 425 00:22:45,155 --> 00:22:47,747 Имаше добар дел од интеракцијата со него, нели? 426 00:22:47,783 --> 00:22:49,332 - Некои. - [Саул] Всушност, тој е тој 427 00:22:49,368 --> 00:22:52,293 кој ја донесе г-ѓа Мартин на твоето внимание, нели? 428 00:22:52,329 --> 00:22:53,461 Значи? 429 00:22:53,497 --> 00:22:54,540 Продолжи. Поврзете ги точките. 430 00:22:58,669 --> 00:23:00,635 За волја на Христос. 431 00:23:00,671 --> 00:23:03,555 Ќе ми кажеш Кастро беше во врска со ова, исто така? 432 00:23:03,591 --> 00:23:05,515 Г-динот Ален е во сојузен притвор, сенатор, 433 00:23:05,551 --> 00:23:09,513 обвинети за прекршоци од Законот за шпионажа. 434 00:23:12,266 --> 00:23:14,649 [вратата се отвора на екранот] 435 00:23:14,685 --> 00:23:16,353 И тој зборува. 436 00:23:21,942 --> 00:23:23,491 [кликнете] 437 00:23:23,527 --> 00:23:26,160 Досега, тој е потврден разурнувачка сметка 438 00:23:26,196 --> 00:23:29,205 на руското мешање во нашиот демократски процес, 439 00:23:29,241 --> 00:23:30,665 вклучувајќи ја и хранењето и вашиот комитет 440 00:23:30,701 --> 00:23:32,125 стабилна диета на манипулирани информации 441 00:23:32,161 --> 00:23:34,252 со цел да се урне 442 00:23:34,288 --> 00:23:36,290 претседателот на САД. 443 00:23:40,502 --> 00:23:42,969 [Велингтон] Сте биле пуштени, Сем. 444 00:23:43,005 --> 00:23:44,345 Сите имаме. 445 00:23:44,381 --> 00:23:47,515 И сите имаме многу за да одговори 446 00:23:47,551 --> 00:23:49,637 ако ова се одвива на погрешен начин. 447 00:23:51,847 --> 00:23:54,642 Ние сметаме на вашата дискреција. 448 00:23:56,101 --> 00:23:58,735 Моја дискреција? 449 00:23:58,771 --> 00:24:02,530 Повикување назад на импичмент реторика, за почеток. 450 00:24:02,566 --> 00:24:03,197 Што е UI? 451 00:24:03,233 --> 00:24:06,117 Тоа го кажува веднаш до моето име. 452 00:24:06,153 --> 00:24:08,161 Тоа се категории користен од ГРУ. 453 00:24:08,197 --> 00:24:09,495 Т за цел, 454 00:24:09,531 --> 00:24:10,872 РА за регрутирано средство, 455 00:24:10,908 --> 00:24:11,533 УИ за ... 456 00:24:18,332 --> 00:24:20,381 Што? 457 00:24:20,417 --> 00:24:21,669 Корисен идиот. 458 00:24:28,092 --> 00:24:31,684 [вратата се отвора, кликнување на допир] 459 00:24:31,720 --> 00:24:33,180 [вратата се затвора] 460 00:24:34,473 --> 00:24:38,227 Добро, кажи ми како ова ќе функционира. 461 00:24:40,145 --> 00:24:42,278 [Клинт] Разговаравме со Дејвис во зимскиот. 462 00:24:42,314 --> 00:24:45,698 Имаат задна врата во база на Твитер во Ирска. 463 00:24:45,734 --> 00:24:48,576 Тие нè лизгаат таму, и го стартуваме кодот. 464 00:24:48,612 --> 00:24:49,744 Што е, што точно? 465 00:24:49,780 --> 00:24:53,873 Излегува од раката на Твитер наречен "Реал трговски Скитник". 466 00:24:53,909 --> 00:24:55,667 Тврди дека е слободна stockster tipster, 467 00:24:55,703 --> 00:24:57,377 беше отпуштен од Ј. П. Морган. 468 00:24:57,413 --> 00:25:00,463 Сметките се регистрирани на недвижен имот ДОО во Флорида 469 00:25:00,499 --> 00:25:01,381 наречен Wyker Properties. 470 00:25:01,417 --> 00:25:02,924 На Данте му било речено да следи на сметката, 471 00:25:02,960 --> 00:25:07,178 и ако ја видел фразата "Дарвин" сака Биткоин ", потпише. 472 00:25:07,214 --> 00:25:08,471 Трговски Трамп има неколку илјади следбеници, 473 00:25:08,507 --> 00:25:09,847 најчесто таму за народните совети. 474 00:25:09,883 --> 00:25:14,018 Ќе го видат твитот и веројатно отфрлање на Биткоин. 475 00:25:14,054 --> 00:25:14,852 Но, остатокот треба да одговори. 476 00:25:14,888 --> 00:25:17,057 "Што е со Ripple?" значи дека тие копираат. 477 00:25:18,976 --> 00:25:20,519 Тоа е пилула за отрови. 478 00:25:21,937 --> 00:25:23,444 Сенди. 479 00:25:23,480 --> 00:25:25,196 Или тоа е дигитален одблесок од Данте до Евгениј, 480 00:25:25,232 --> 00:25:26,447 предупредувајќи го тоа тој е компромитиран 481 00:25:26,483 --> 00:25:28,241 и ние ќе го распоредиме за него. 482 00:25:28,277 --> 00:25:29,784 Тоа е умен. Вашиот човек не е глупав. 483 00:25:29,820 --> 00:25:33,538 Данте мисли дека се обиделе го убие и речиси успеа. 484 00:25:33,574 --> 00:25:34,580 Тој нема да го предупреди Евгениј ние сме на неговата патека. 485 00:25:34,616 --> 00:25:38,292 Тоа е твојот професионалец мислење? Ах. 486 00:25:38,328 --> 00:25:40,086 Да. 487 00:25:40,122 --> 00:25:42,380 И тој нема идеја дека ти си што го отруе? 488 00:25:42,416 --> 00:25:45,466 - Нели? - Не, не. 489 00:25:45,502 --> 00:25:47,135 Само кажувам... 490 00:25:47,171 --> 00:25:48,678 Вие навистина мислите дека постои еден ебат човек 491 00:25:48,714 --> 00:25:51,514 на планетата која е скептична Данте Ален од мене во моментов? 492 00:25:51,550 --> 00:25:53,850 Тоа е дигитален мртов пад. Ние немаме идеја што значи тоа. 493 00:25:53,886 --> 00:25:55,643 Добро пресудување или не, барем признајте го фактот 494 00:25:55,679 --> 00:25:57,598 што сме снимањето во мракот. 495 00:25:59,183 --> 00:26:00,898 Имаме подобра игра? 496 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 [воздишки] 497 00:26:05,606 --> 00:26:07,447 Дали претседателот го овласти? 498 00:26:07,483 --> 00:26:09,777 Таа не е луда за тоа, но, да. 499 00:26:13,197 --> 00:26:15,204 Ако работи ... [воздишки] 500 00:26:15,240 --> 00:26:16,748 што е следниот чекор? 501 00:26:16,784 --> 00:26:20,120 Стартувај го кодот, почекај неговиот тим да признае. 502 00:26:23,874 --> 00:26:27,300 Добив листа за следење долга милја. 503 00:26:27,336 --> 00:26:29,385 Сè што ќе добиеме на жив корисник, 504 00:26:29,421 --> 00:26:32,174 Можам да проверам за да видам дали тоа е некој што го препознаваме. 505 00:26:35,094 --> 00:26:36,392 Да одиме. 506 00:26:36,428 --> 00:26:39,973 [♪ напната музика игра ♪] 507 00:26:44,978 --> 00:26:46,319 [chirps] 508 00:26:46,355 --> 00:26:49,817 [♪♪♪] 509 00:26:52,319 --> 00:26:55,536 [сигнали, чирови] 510 00:26:55,572 --> 00:26:58,206 [♪♪♪] 511 00:26:58,242 --> 00:26:58,826 [издишува длабоко] 512 00:27:02,621 --> 00:27:04,045 [Џенет] Како е 20 минути? Дали е тоа од ... 513 00:27:04,081 --> 00:27:06,333 - Дојди со мене. - Ќе се вратам кај тебе. 514 00:27:11,421 --> 00:27:12,303 [вратата се затвора] 515 00:27:12,339 --> 00:27:15,765 Како Матисон контактирајте со вас? 516 00:27:15,801 --> 00:27:18,184 Кери? Кога? 517 00:27:18,220 --> 00:27:19,560 Првично. 518 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 Вие сестрички сонародници или нешто? 519 00:27:23,350 --> 00:27:25,316 Чарли Гилвит на ДИА ми се јави, 520 00:27:25,352 --> 00:27:27,652 рече Кери сакаше да разговара, и јас треба да го одржам состанокот. 521 00:27:27,688 --> 00:27:29,779 Ја проверивте пред вас ја стави во собата со мене? 522 00:27:29,815 --> 00:27:32,985 Чарли Гилвейт генерал со две ѕвездички. 523 00:27:35,571 --> 00:27:37,453 Освен Белата куќа има измислено 524 00:27:37,489 --> 00:27:39,747 навистина епска мрежа на лаги, 525 00:27:39,783 --> 00:27:42,333 што е, се разбира, секогаш можност, 526 00:27:42,369 --> 00:27:44,752 Јас сум врвот на копјето 527 00:27:44,788 --> 00:27:47,797 на еден од најпознатите подмолно напади некогаш извршени 528 00:27:47,833 --> 00:27:50,925 на институцијата на американската демократија. 529 00:27:50,961 --> 00:27:54,720 И се што реков јавноста во последните три месеци 530 00:27:54,756 --> 00:27:56,764 е елаборирана фикција 531 00:27:56,800 --> 00:27:58,516 автор на војската интелигентно крило 532 00:27:58,552 --> 00:28:01,394 на руската влада. 533 00:28:01,430 --> 00:28:03,229 [потсмев] 534 00:28:03,265 --> 00:28:05,606 Кери ... е ... 535 00:28:05,642 --> 00:28:09,861 Не, Симоне Мартин е. И Данте Ален. 536 00:28:09,897 --> 00:28:12,947 Матисон е само молитва, 537 00:28:12,983 --> 00:28:15,616 како мене и тебе. 538 00:28:15,652 --> 00:28:16,993 Како можеш да бидеш сигурен? 539 00:28:17,029 --> 00:28:18,786 Бидејќи како објаснувања одат, 540 00:28:18,822 --> 00:28:22,540 ова го носи несреќниот белег на одлуки 541 00:28:22,576 --> 00:28:26,204 целото ебено чувство во светот. 542 00:28:33,295 --> 00:28:35,636 Кога ќе одат јавно со вестите? 543 00:28:35,672 --> 00:28:37,305 Не знам. 544 00:28:37,341 --> 00:28:39,259 Данте е во средината на информирање на властите. 545 00:28:40,844 --> 00:28:42,518 Треба да излеземе пред тоа, тогаш. 546 00:28:42,554 --> 00:28:43,644 - Јас можам... - Не можеме. 547 00:28:43,680 --> 00:28:47,690 - Зошто да не? - Тоа би го компромитирало напор 548 00:28:47,726 --> 00:28:49,275 да се симне руската мрежа. 549 00:28:49,311 --> 00:28:52,653 Она што ни треба е мерка за заштеда на лице. 550 00:28:52,689 --> 00:28:55,698 Изгради наратив за единството во лицето на катастрофа. 551 00:28:55,734 --> 00:28:57,658 Некои глупости се допаѓаат. 552 00:28:57,694 --> 00:29:00,286 Добро. 553 00:29:00,322 --> 00:29:02,121 Но, кога тие се подготвени, 554 00:29:02,157 --> 00:29:03,998 можеш да направиш најавата 555 00:29:04,034 --> 00:29:06,167 и вашиот комитет води истрагата во Конгресот. 556 00:29:06,203 --> 00:29:08,836 Тие сакаат договор? Тоа е цената. 557 00:29:08,872 --> 00:29:10,838 Можам да седнам со нив прво нешто наутро. 558 00:29:10,874 --> 00:29:11,380 Да. 559 00:29:11,416 --> 00:29:14,050 [стапките одат] 560 00:29:14,086 --> 00:29:16,427 [се отвора вратата] 561 00:29:16,463 --> 00:29:21,426 [♪ драматична музика игра ♪] 562 00:29:31,311 --> 00:29:34,904 [мобилни телефони прстени] 563 00:29:34,940 --> 00:29:36,405 - [Евгениј] Клејтон. - [Клејтон] Што по ѓаволите 564 00:29:36,441 --> 00:29:37,615 - се случува? - Што мислиш? 565 00:29:37,651 --> 00:29:40,284 - Ќе тргнеме? - Што? Не. 566 00:29:40,320 --> 00:29:43,245 - Кодот на толпата. Го испративте. - Не, јас не. 567 00:29:43,281 --> 00:29:46,123 Што мислиш? Јас правам горе? Погледни ја храната. 568 00:29:46,159 --> 00:29:48,417 [chirping] 569 00:29:48,453 --> 00:29:51,545 [зборува руски] 570 00:29:51,581 --> 00:29:53,506 - Дали го најдовте Данте? - [Клејтон] Тој е во Е. Р. 571 00:29:53,542 --> 00:29:55,132 Тие добија многу момчиња чувар на место. 572 00:29:55,168 --> 00:29:55,883 Не знам што не е во ред со него. 573 00:29:55,919 --> 00:29:57,927 Тој ги ебал кодот. 574 00:29:57,963 --> 00:30:00,054 - Што сакаш да направам? - Ништо. Ништо. 575 00:30:00,090 --> 00:30:02,056 Само остани таму, почекај ме. 576 00:30:02,092 --> 00:30:04,141 Што и да правите, не ... не оди на земја. 577 00:30:04,177 --> 00:30:06,644 [beep] 578 00:30:06,680 --> 00:30:08,015 [воздишки] 579 00:30:10,600 --> 00:30:13,567 [бип, линијарски прстени] 580 00:30:13,603 --> 00:30:16,570 [жена која зборува руски] 581 00:30:16,606 --> 00:30:19,776 [зборува руски] 582 00:30:20,736 --> 00:30:22,284 [бирање] 583 00:30:22,320 --> 00:30:24,823 - [Миров зборува руски] - Мм-хм. 584 00:31:05,989 --> 00:31:08,909 [биип, повик исклучува, мобилен телефон thuds] 585 00:31:10,952 --> 00:31:12,501 [♪♪♪] 586 00:31:12,537 --> 00:31:14,336 [вика] 587 00:31:14,372 --> 00:31:15,796 [chirps] 588 00:31:15,832 --> 00:31:16,630 Добивме уште еден. 589 00:31:16,666 --> 00:31:20,342 - Да. Тука одиме. [пишување] 590 00:31:20,378 --> 00:31:22,011 Зошто се сите во странство? 591 00:31:22,047 --> 00:31:25,222 Тоа се Tor сервери ... Романија, Германија. 592 00:31:25,258 --> 00:31:28,517 Тоа ни дава место за почеток, но потребно е време. 593 00:31:28,553 --> 00:31:30,561 Тие работат прилично тешко да остане анонимизиран. 594 00:31:30,597 --> 00:31:32,146 Се молиме за мрзливи ... 595 00:31:32,182 --> 00:31:34,726 некој гениј кој се најавува од Старбакс. 596 00:31:36,019 --> 00:31:37,693 [компјутерско чкрипирање] 597 00:31:37,729 --> 00:31:38,360 [компјутерски блуопи] - Сенди. 598 00:31:38,396 --> 00:31:41,066 Да. 599 00:31:41,900 --> 00:31:44,533 - [Сенди] J. Wittkowski. [видови] 600 00:31:44,569 --> 00:31:47,453 У.Т. Остин. Сафомор. 601 00:31:47,489 --> 00:31:50,331 Малку срања. 602 00:31:50,367 --> 00:31:51,624 Уште еден засилувач. 603 00:31:51,660 --> 00:31:52,666 Тој има најдобра работа со скратено работно време на кампусот. 604 00:31:52,702 --> 00:31:53,876 Плаќа за многу Adderall. 605 00:31:53,912 --> 00:31:56,670 Дали дури и знаат за кого работат? 606 00:31:56,706 --> 00:31:58,047 Повеќето од нив веројатно не. 607 00:31:58,083 --> 00:31:59,840 Еден или два можеби биле регрутирани лично. 608 00:31:59,876 --> 00:32:02,259 [chirps] - 17, дами и господа. 609 00:32:02,295 --> 00:32:04,595 [пишување] 610 00:32:04,631 --> 00:32:07,926 - Не е лошо. - Да. 611 00:32:09,052 --> 00:32:11,519 Еј, ќе ти пречи ако Јас малку патка? 612 00:32:11,555 --> 00:32:12,853 Јас треба да ја доправам основата со сестра ми. 613 00:32:12,889 --> 00:32:14,730 Таа беше во висока зандана. 614 00:32:14,766 --> 00:32:16,524 Секако. Тоа е до сега во секој случај. 615 00:32:16,560 --> 00:32:19,068 Благодарам. 616 00:32:19,104 --> 00:32:20,402 Биди добар. 617 00:32:20,438 --> 00:32:22,863 Сестра ти е само загрижена за тебе и детето. 618 00:32:22,899 --> 00:32:24,657 Да. 619 00:32:24,693 --> 00:32:26,575 [Клинт] Саул. 620 00:32:26,611 --> 00:32:28,369 Каде е, по ѓаволите, тоа? 621 00:32:28,405 --> 00:32:29,954 Конектикат. 622 00:32:29,990 --> 00:32:32,414 Дали е тоа отскокнување или вистинска локација? 623 00:32:32,450 --> 00:32:33,290 Дај ми секунда. 624 00:32:33,326 --> 00:32:36,544 Корисникот најавен од ATandamp; T серверот. 625 00:32:36,580 --> 00:32:39,797 За тоа зборувам. Има еден во секоја класа. 626 00:32:39,833 --> 00:32:42,550 [bloops] - Пол Вилер. Капитал на Црвениот Страј. 627 00:32:42,586 --> 00:32:47,054 [Сенди] Пол Вилер. Лично богатство менаџер. 628 00:32:47,090 --> 00:32:49,431 ДИК го означи во 2013 година 629 00:32:49,467 --> 00:32:50,891 за работа направена во име на клиентот Ванг Xiaobo. 630 00:32:50,927 --> 00:32:53,310 Пекинг недвижен имот развивач. 631 00:32:53,346 --> 00:32:56,272 Вилер бил испитуван, без пријава. 632 00:32:56,308 --> 00:32:59,400 Ако сум Евгениј, ќе му дозволам се справи со моите пари. 633 00:32:59,436 --> 00:33:01,360 Клиент листа, поврзани фирми? 634 00:33:01,396 --> 00:33:01,902 - Да. [chirps] 635 00:33:01,938 --> 00:33:03,779 [линии прстени] - 18. 636 00:33:03,815 --> 00:33:05,156 Шарон, ми треба контратена 637 00:33:05,192 --> 00:33:06,949 да има пријателски разговор со Пол Вујлер. 638 00:33:06,985 --> 00:33:08,617 - W-Y-L-E-R. - Гринич. 639 00:33:08,653 --> 00:33:10,661 Гринич, Конектикат. 640 00:33:10,697 --> 00:33:13,992 [птици чкрипи] 641 00:33:14,618 --> 00:33:17,662 [куче лае во далечина] 642 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 [затворени вратата на вратата] 643 00:33:30,008 --> 00:33:31,807 - Еј. - Здраво. 644 00:33:31,843 --> 00:33:34,643 - Како се случува? - [воздишки] 645 00:33:34,679 --> 00:33:37,605 Добро. 646 00:33:37,641 --> 00:33:39,190 Меги околу? 647 00:33:39,226 --> 00:33:40,274 Ух, не. 648 00:33:40,310 --> 00:33:43,277 Ја повикав нејзината канцеларија. Тие рекоа дека таа не е таму. 649 00:33:43,313 --> 00:33:46,280 Можеби фризура или нешто? 650 00:33:46,316 --> 00:33:47,656 [воздишки] 651 00:33:47,692 --> 00:33:50,618 Франни во училиште? 652 00:33:50,654 --> 00:33:52,703 Да. 653 00:33:52,739 --> 00:33:53,996 Дали е во ред ова утро? 654 00:33:54,032 --> 00:33:57,708 Уф, подобро од вчера. Спиеше. 655 00:33:57,744 --> 00:34:00,836 Добро. Се чувствував ужасно за тоа. 656 00:34:00,872 --> 00:34:03,672 Не сакав да заминам, но ... [вдишувај длабоко] 657 00:34:03,708 --> 00:34:05,591 имаше прилично голема работа оди надолу 658 00:34:05,627 --> 00:34:08,427 со двојно средство и странска инфилтрација. 659 00:34:08,463 --> 00:34:09,637 Мислам дека може да имаме го запре. 660 00:34:09,673 --> 00:34:13,307 Дојдов со еден вид на неверојатни всушност,. 661 00:34:13,343 --> 00:34:15,184 Тоа е супер. 662 00:34:15,220 --> 00:34:18,896 Жал ми е. Јас знам ова звучи како научна фантастика. 663 00:34:18,932 --> 00:34:20,648 Ти верувам. 664 00:34:20,684 --> 00:34:22,733 Верувам дека правиш нешто важно. 665 00:34:22,769 --> 00:34:24,902 Така и Меги. 666 00:34:24,938 --> 00:34:29,365 [воздишки] Кога ќе се врати дома? 667 00:34:29,401 --> 00:34:32,034 Не, не знам. 668 00:34:32,070 --> 00:34:33,994 Можете ли да ја повикате и да ја прашате? 669 00:34:34,030 --> 00:34:36,121 Таа не одговара моите повици 670 00:34:36,157 --> 00:34:37,748 затоа што таа се обидува да се направи точка, и ... 671 00:34:37,784 --> 00:34:40,668 таа е направена. 672 00:34:40,704 --> 00:34:42,247 Можете ли да се јавите и да дознаете кога ќе се врати? 673 00:34:44,582 --> 00:34:45,506 [воздишки] Ум ... 674 00:34:45,542 --> 00:34:48,259 [воздишки] Добро, знаете што? Заборави. 675 00:34:48,295 --> 00:34:48,801 Таа ќе подигне домашен телефон. 676 00:34:48,837 --> 00:34:51,762 Кери. Кери. 677 00:34:51,798 --> 00:34:53,472 - Кери, запре. Каков ебам? 678 00:34:53,508 --> 00:34:56,308 Не ја викам. Таа е ... [вдишувај длабоко] 679 00:34:56,344 --> 00:34:58,686 таа разговара со адвокат. 680 00:34:58,722 --> 00:35:02,856 - За? - Франни. 681 00:35:02,892 --> 00:35:04,942 [♪ напната музика игра ♪] 682 00:35:04,978 --> 00:35:08,023 Како се вика на овој адвокат? 683 00:35:09,316 --> 00:35:10,489 Проклето тоа. Кажи ми каде што е твојата сопруга. 684 00:35:10,525 --> 00:35:13,117 Бр. Не. 685 00:35:13,153 --> 00:35:16,161 Жал ми е. Јас знам дека ова е болно. 686 00:35:16,197 --> 00:35:18,205 [кршење на глас] Види, направив грешка. 687 00:35:18,241 --> 00:35:21,750 Донеси Френки на Данте, тоа беше... 688 00:35:21,786 --> 00:35:25,129 тоа беше голема грешка. 689 00:35:25,165 --> 00:35:28,048 Но, јас не сум единствениот родител во овој свет кој се сопна. 690 00:35:28,084 --> 00:35:30,718 - Тоа беше повеќе од пречка. - Да, свесен за тоа. 691 00:35:30,754 --> 00:35:33,220 Јас навистина не мислам дека си. 692 00:35:33,256 --> 00:35:36,056 Не можете да ја дадете со стабилен дом, 693 00:35:36,092 --> 00:35:38,392 па ќе одиме. Не за една недела, не за шест месеци. 694 00:35:38,428 --> 00:35:39,518 Тоа е премногу штетно за дете. 695 00:35:39,554 --> 00:35:41,061 И ако таа не добие некоја стабилност во нејзиниот живот, 696 00:35:41,097 --> 00:35:43,725 таа ќе заврши исто како тебе. 697 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 Кери. 698 00:35:56,404 --> 00:35:58,662 [мобилни телефони прстени] 699 00:35:58,698 --> 00:36:00,873 [воздишки во голема мера] 700 00:36:00,909 --> 00:36:02,249 Здраво? 701 00:36:02,285 --> 00:36:04,460 [Симоне] Што во Божјото име Дали правиш? 702 00:36:04,496 --> 00:36:06,587 Миров се јави. Тој е бесен. 703 00:36:06,623 --> 00:36:08,130 Тој рече дека нема одговори на телефон. 704 00:36:08,166 --> 00:36:10,049 Данте Ален соработува со Американците, Симоне. 705 00:36:10,085 --> 00:36:13,302 [Симоне] Знам, и жал ми е. 706 00:36:13,338 --> 00:36:14,720 Но, ние веќе не сме во позиција 707 00:36:14,756 --> 00:36:16,555 за спасување на мрежата, што значи дека треба да ... 708 00:36:16,591 --> 00:36:19,558 Не ме ебам мрежата, Симоне. 709 00:36:19,594 --> 00:36:20,726 Имаат еден од нас во притвор. 710 00:36:20,762 --> 00:36:23,520 Паниката на Миров, и така си ти. 711 00:36:23,556 --> 00:36:25,648 Смири се, зборувај со него со почит, 712 00:36:25,684 --> 00:36:27,399 и можеби ќе ти испрати засилување. 713 00:36:27,435 --> 00:36:28,776 Дали тоа го кажал? 714 00:36:28,812 --> 00:36:31,278 Тој рече дека ако не повторно воспоставува контакт, 715 00:36:31,314 --> 00:36:33,697 тој ќе те назначат непријателски. 716 00:36:33,733 --> 00:36:35,783 Дали ме слушна? 717 00:36:35,819 --> 00:36:38,947 [воздишки] Да. 718 00:36:41,241 --> 00:36:44,625 Жал ми е за Данте. 719 00:36:44,661 --> 00:36:46,001 Ах, тоа не е твоја вина. 720 00:36:46,037 --> 00:36:47,628 Се разбира дека е така. 721 00:36:47,664 --> 00:36:49,713 И ќе земам целосна одговорност. 722 00:36:49,749 --> 00:36:50,798 [сигнали за чекање за повик] 723 00:36:50,834 --> 00:36:52,466 Еј, Сим, Добив уште еден повик. 724 00:36:52,502 --> 00:36:53,258 - [Звук] - Веројатно Миров. 725 00:36:53,294 --> 00:36:56,095 Одговори го. Не го натерајте да чека. 726 00:36:56,131 --> 00:36:58,305 [beep] - Да, ќе ти се јавам. 727 00:36:58,341 --> 00:37:02,351 [beep] - [го расчистува грлото] 728 00:37:02,387 --> 00:37:04,770 [зборува руски] 729 00:37:04,806 --> 00:37:06,897 Тоа е Вилер. Што ебам се случува? 730 00:37:06,933 --> 00:37:07,606 [жена] Драг, Кои се овие луѓе? 731 00:37:07,642 --> 00:37:09,441 [Павле] Дали си таму? Здраво? 732 00:37:09,477 --> 00:37:11,360 - [плач за бебиња] - [жена вика непотребно] 733 00:37:11,396 --> 00:37:13,737 Дали ме повикувате шифрирана линија? 734 00:37:13,773 --> 00:37:14,988 [Павле] Не знам! 735 00:37:15,024 --> 00:37:17,241 Имам две глупости од ФБИ на мојата врата. 736 00:37:17,277 --> 00:37:19,243 Што би требало да им кажам ?! 737 00:37:19,279 --> 00:37:21,537 Ништо. Ниту еден збор. 738 00:37:21,573 --> 00:37:22,830 Дали разбираш? 739 00:37:22,866 --> 00:37:25,666 Не кажувај ништо. Најди си адвокат и никогаш не ме викај повторно. 740 00:37:25,702 --> 00:37:26,917 - [Павле] Што ти е, ти си ... [повик се исклучува] 741 00:37:26,953 --> 00:37:27,370 [мобилен телефон thuds] 742 00:37:31,875 --> 00:37:34,925 [вртежи на моторот] 743 00:37:34,961 --> 00:37:37,344 [прозорец виси] 744 00:37:37,380 --> 00:37:39,257 [мобилен телефон клатерации] 745 00:37:58,610 --> 00:37:59,402 [клучеви] 746 00:38:10,663 --> 00:38:11,712 - [Бил] Ова не е добра идеја. - [Кери] Ви благодариме за влезот. 747 00:38:11,748 --> 00:38:13,881 Кери ... 748 00:38:13,917 --> 00:38:15,716 Остани се од моето дете. 749 00:38:15,752 --> 00:38:16,842 - Кери! [вратата се урна] 750 00:38:16,878 --> 00:38:19,088 [воздишки] 751 00:38:23,885 --> 00:38:24,469 [воздишки] 752 00:38:29,849 --> 00:38:33,233 [бирање мобилен телефон] 753 00:38:33,269 --> 00:38:36,314 [линии прстени] 754 00:38:58,294 --> 00:39:01,386 Миров се јави. Вели дека не може да ти стигне. 755 00:39:01,422 --> 00:39:05,349 Да. Морав да шутнат мојот телефон. 756 00:39:05,385 --> 00:39:06,934 Дали тој испраќа тим? 757 00:39:06,970 --> 00:39:08,393 Не. 758 00:39:08,429 --> 00:39:09,019 [воздишки длабоко] 759 00:39:09,055 --> 00:39:11,772 Тој чека авион. 760 00:39:11,808 --> 00:39:13,774 Тој ме сака да ве однесе таму. 761 00:39:13,810 --> 00:39:15,937 Му реков дека е така нестартер. 762 00:39:17,480 --> 00:39:18,940 [посмејува] 763 00:39:21,025 --> 00:39:22,825 Како изгледа таму? 764 00:39:22,861 --> 00:39:24,910 Ален е сеуште во Е. Р. 765 00:39:24,946 --> 00:39:26,411 Го преселија во приватна област ... 766 00:39:26,447 --> 00:39:28,038 затворени сали, клучни картички, 767 00:39:28,074 --> 00:39:30,874 сите безбедносни чувари местото проверка I. Д. 768 00:39:30,910 --> 00:39:32,292 Само семејство и пациенти. 769 00:39:32,328 --> 00:39:35,796 Дојдов таму за една минута, но тие ме брзаат брзо. 770 00:39:35,832 --> 00:39:38,090 Болница безбедност или ... 771 00:39:38,126 --> 00:39:39,878 Feds. 772 00:39:48,344 --> 00:39:50,143 [глодари] - Сменете седишта со мене. 773 00:39:50,179 --> 00:39:50,638 Сакам да се вози. 774 00:40:09,699 --> 00:40:11,206 Дали имате друг телефон? за мене? 775 00:40:11,242 --> 00:40:12,911 Да. 776 00:40:17,582 --> 00:40:18,422 [престрелката] - [gasps] 777 00:40:18,458 --> 00:40:21,675 - [Евгениј] Диши. - [хризови] 778 00:40:21,711 --> 00:40:24,511 Диши. Ќе бидеш добро. 779 00:40:24,547 --> 00:40:26,847 Ние сме во болница. 780 00:40:26,883 --> 00:40:30,726 [гаснење] 781 00:40:30,762 --> 00:40:33,640 [пневматици] 782 00:40:35,350 --> 00:40:37,149 Помош! Тој е убиен! 783 00:40:37,185 --> 00:40:39,443 GSW во 1Б. На овој начин. 784 00:40:39,479 --> 00:40:41,069 Добијте гарни таму. 785 00:40:41,105 --> 00:40:44,031 [врата звучи] 786 00:40:44,067 --> 00:40:46,074 [човекот] Еве, одиме овде. Добијте го во ... 787 00:40:46,110 --> 00:40:47,117 [Клејтон се бори] 788 00:40:47,153 --> 00:40:49,828 Тој не дише! 789 00:40:49,864 --> 00:40:52,205 [човек] Мораме да го контролираме ова крварење. 790 00:40:52,241 --> 00:40:53,248 Добијте го на хипо О2. 791 00:40:53,284 --> 00:40:56,877 - [жена] Извинете, извинете! - [човекот] ... пулс. 792 00:40:56,913 --> 00:40:59,254 - [човекот зборува нејасно] - Нема пулс. Започнете со притисок. 793 00:40:59,290 --> 00:41:01,340 Господине, зошто да не дојдеш со мене? Ќе ве исчистиме. 794 00:41:01,376 --> 00:41:04,134 [човек] Срце хирург овде. 795 00:41:04,170 --> 00:41:05,672 [вратата се затвора] 796 00:41:13,972 --> 00:41:15,312 Здраво. 797 00:41:15,348 --> 00:41:16,897 - Извинете, можете ли да ми помогнете? - Секако. 798 00:41:16,933 --> 00:41:19,232 Морам да ја извлечам ќерка ми малку рано денес. 799 00:41:19,268 --> 00:41:21,652 Франни Матисон. Таа е внатре Соба 107 со г-ѓа Кларк. 800 00:41:21,688 --> 00:41:25,572 Секако. Дозволете ми само јавете се во училницата. 801 00:41:25,608 --> 00:41:25,906 Мм-хм. 802 00:41:25,942 --> 00:41:27,991 [beep] 803 00:41:28,027 --> 00:41:29,576 Здраво, Џулија. 804 00:41:29,612 --> 00:41:32,245 Е Франни Матисон во собата сега или дали се во салата? 805 00:41:32,281 --> 00:41:33,700 Тања. 806 00:41:35,910 --> 00:41:37,501 Ќе те викам десно назад. 807 00:41:37,537 --> 00:41:41,171 Г-ѓа Матисон. Здраво. Јас сум Џим Липард. 808 00:41:41,207 --> 00:41:43,298 Мислам дека се запознавме, Ноќ на наставната програма. 809 00:41:43,334 --> 00:41:45,425 Да, да. Јас - мислам така. [посмејува] 810 00:41:45,461 --> 00:41:47,260 Вујко на Франни, Бил, Јас мислам? 811 00:41:47,296 --> 00:41:49,137 - Да. - Тој само се јави 812 00:41:49,173 --> 00:41:51,348 и побара од него да остане Франни за остатокот од училишниот ден. 813 00:41:51,384 --> 00:41:53,809 Таа и јас состанок. 814 00:41:53,845 --> 00:41:55,435 Па јас ќе се пријавам со мојот зет подоцна, 815 00:41:55,471 --> 00:41:58,063 но би сакал да го добијам мојата ќерка сега. 816 00:41:58,099 --> 00:41:59,898 Тој рече дека има многу се случува токму сега. 817 00:41:59,934 --> 00:42:02,484 И ги знам овие работи може да биде незгодно, 818 00:42:02,520 --> 00:42:03,443 но Фени има многу луѓе кои ја сакаат, 819 00:42:03,479 --> 00:42:05,904 - што е одлично. - Јас сум мајка на Франни. 820 00:42:05,940 --> 00:42:08,824 Мојата сестра и нејзиниот сопруг трошат многу време со неа. 821 00:42:08,860 --> 00:42:12,119 Таа останува со нив кога Морав да работам во странство, 822 00:42:12,155 --> 00:42:13,787 но јас сум неа само правен старател, 823 00:42:13,823 --> 00:42:16,623 и ти треба да ја изнесам сега. 824 00:42:16,659 --> 00:42:17,744 Или јас можам оди си ја. 825 00:42:19,454 --> 00:42:22,629 - Ќе ја земам. - Ви благодарам. 826 00:42:22,665 --> 00:42:25,173 Тие се во салата. 827 00:42:25,209 --> 00:42:27,968 [♪ напната музика игра ♪] 828 00:42:28,004 --> 00:42:30,554 [човек] Продолжени компресии. Неговите пулсирања не дишат. 829 00:42:30,590 --> 00:42:31,596 - [жена] Го губиме. - Човекот паѓа, момци. 830 00:42:31,632 --> 00:42:33,306 [жена] Поставете сад за интубација. 831 00:42:33,342 --> 00:42:38,395 [човек што зборува нејасно] 832 00:42:38,431 --> 00:42:41,064 Одете, чувајте го. Само продолжи со туркање. 833 00:42:41,100 --> 00:42:41,898 Добро, вшмукување. 834 00:42:41,934 --> 00:42:43,525 [жена над П. А.] Код сино во Е. Р. 835 00:42:43,561 --> 00:42:45,485 Код сино во Е. Р. 836 00:42:45,521 --> 00:42:47,320 [човек] Добро, Ајде да одиме, ајде да одиме. 837 00:42:47,356 --> 00:42:49,823 Линијата започна за мене. 838 00:42:49,859 --> 00:42:52,075 [тркала тркала тркалање] 839 00:42:52,111 --> 00:42:53,410 [beep] 840 00:42:53,446 --> 00:42:56,204 [вратата се отвора, тркала тркала тркалање] 841 00:42:56,240 --> 00:43:00,000 [вратата се затвора] 842 00:43:00,036 --> 00:43:03,623 [♪ возбудлива музичка игра ♪] 843 00:43:12,465 --> 00:43:16,427 [монитор постојано] 844 00:43:18,054 --> 00:43:20,223 [шмркачи] 845 00:43:27,230 --> 00:43:33,111 [♪♪♪] 846 00:43:38,282 --> 00:43:40,165 [мртви, остро вдишува] 847 00:43:40,201 --> 00:43:43,835 Не грижи се. Не ќе те наштетам. 848 00:43:43,871 --> 00:43:46,379 Само треба да знам што ти рече на владата. 849 00:43:46,415 --> 00:43:48,543 Ебај. 850 00:43:51,087 --> 00:43:52,594 Се обиде да ме убие. 851 00:43:52,630 --> 00:43:53,261 Што си ти зборува за? 852 00:43:53,297 --> 00:43:55,716 Труеше мене. 853 00:43:58,511 --> 00:44:01,019 Затоа си овде? 854 00:44:01,055 --> 00:44:03,146 Ние не се обидовме да те труе. 855 00:44:03,182 --> 00:44:06,811 Адвокатот ... ти прати. 856 00:44:09,230 --> 00:44:11,774 Ние не ви испративме адвокат. 857 00:44:17,655 --> 00:44:20,247 Кој те држеше? 858 00:44:20,283 --> 00:44:23,583 Матисон? 859 00:44:23,619 --> 00:44:26,962 Па таа ви кажува дека испративме некој да те отруе, 860 00:44:26,998 --> 00:44:28,922 и си ја поверувал? 861 00:44:28,958 --> 00:44:31,758 Јас не ја отрујам мојот народ. 862 00:44:31,794 --> 00:44:32,467 Имам... 863 00:44:32,503 --> 00:44:36,346 Имам многу недостатоци ... [посмејува] 864 00:44:36,382 --> 00:44:38,134 но тоа не е еден од нив. 865 00:44:40,303 --> 00:44:44,807 Го штитам мојот народ. 866 00:44:46,893 --> 00:44:48,269 Не ми верувате? 867 00:44:50,980 --> 00:44:52,899 Повикај ја. 868 00:44:55,484 --> 00:44:59,744 Јави се и прашај. 869 00:44:59,780 --> 00:45:01,913 И слушај. 870 00:45:01,949 --> 00:45:03,540 Слушајте го нејзиниот глас 871 00:45:03,576 --> 00:45:05,417 како што таа работи надвор како да ти лажам. 872 00:45:05,453 --> 00:45:09,415 [♪ напната музика игра ♪] 873 00:45:23,387 --> 00:45:26,354 [мобилен телефон чирпс, екран на допир] 874 00:45:26,390 --> 00:45:28,523 [линии прстени] 875 00:45:28,559 --> 00:45:31,276 - [воздишки] [мобилни телефони прстени] 876 00:45:31,312 --> 00:45:33,820 [прстен] 877 00:45:33,856 --> 00:45:35,650 [кликнете] 878 00:45:37,485 --> 00:45:38,909 - Еј, душо. Сте подготвени? - Да. 879 00:45:38,945 --> 00:45:42,746 Г-ѓа Кларк рече дека има правопис во нејзината папка. 880 00:45:42,782 --> 00:45:44,831 [мобилни телефони прстени] 881 00:45:44,867 --> 00:45:46,833 Во ранецот. Тие го прават тоа во класа денес. 882 00:45:46,869 --> 00:45:48,293 [прстен] - Френки може да го донесе утре. 883 00:45:48,329 --> 00:45:49,586 - Извинете за една секунда. [бифонски звучни сигнали] 884 00:45:49,622 --> 00:45:52,172 - Да ... Данте? - Дане. Да. 885 00:45:52,208 --> 00:45:54,966 Може ли да ви се јавам во, како, пет минути? 886 00:45:55,002 --> 00:45:56,384 Дали ме труеше? 887 00:45:56,420 --> 00:45:59,804 Ум ... 888 00:45:59,840 --> 00:46:01,348 W-што си ... 889 00:46:01,384 --> 00:46:03,266 [Данте] Адвокатот. 890 00:46:03,302 --> 00:46:04,971 Дали тој беше еден од твоите? 891 00:46:07,181 --> 00:46:08,521 Дали сте надвор твојот ебен ум? 892 00:46:08,557 --> 00:46:11,608 Не бев јас. 893 00:46:11,644 --> 00:46:14,361 Боже, зошто би бил дури и мисли дека? Тоа е ... 894 00:46:14,397 --> 00:46:17,739 [Кери] Тоа е лудо. У-м ... 895 00:46:17,775 --> 00:46:19,908 - Ќе дојдам таму. - Мамо. 896 00:46:19,944 --> 00:46:22,655 Јас само го зедов Франни. Ќе дојдеме во болница. 897 00:46:23,781 --> 00:46:27,290 - [Данте дише рапава] - Данте? 898 00:46:27,326 --> 00:46:28,541 Данте. 899 00:46:28,577 --> 00:46:30,377 Облечете го тој телефон. 900 00:46:30,413 --> 00:46:34,292 [♪♪♪] 901 00:46:36,585 --> 00:46:38,426 Евгениј овде. Заклучи го хос ... 902 00:46:38,462 --> 00:46:39,844 - [Кери] Данте? [повик се исклучува] 903 00:46:39,880 --> 00:46:41,137 Данте! Еј! 904 00:46:41,173 --> 00:46:44,599 [мрморење] 905 00:46:44,635 --> 00:46:46,268 [придушени извици] 906 00:46:46,304 --> 00:46:48,561 [вдишува длабоко, издишува нагло] 907 00:46:48,597 --> 00:46:50,563 - [Кери] Ај, срање. [beep] 908 00:46:50,599 --> 00:46:52,565 Ум ... некои ... нешто се случило и морам да одам. 909 00:46:52,601 --> 00:46:54,776 Таа мора да остане тука. Тоа ... тоа е итен случај. 910 00:46:54,812 --> 00:46:56,152 [линии прстени] - [Саул] Кери. 911 00:46:56,188 --> 00:46:58,280 Евгениј во болница. Го најде Данте. 912 00:46:58,316 --> 00:47:00,740 - Заклучи ја болницата. Еј, треба да се вратиш на час. 913 00:47:00,776 --> 00:47:02,742 Те сакам, бејби. Ќе го видам ти после училиште, во ред? 914 00:47:02,778 --> 00:47:04,536 - Морам да одам. - Не, мамо! Не, мајка, не. 915 00:47:04,572 --> 00:47:07,700 Не. Морам да одам. Морам да одам. 916 00:47:09,577 --> 00:47:12,538 [♪ возбудлива музичка игра ♪] 917 00:47:13,289 --> 00:47:14,087 Франни! 918 00:47:14,123 --> 00:47:18,967 [моторни тезги, превртуваат] - Срање. 919 00:47:19,003 --> 00:47:21,511 [Франни] Мамо! 920 00:47:21,547 --> 00:47:22,387 - [gasps] [гуми шушка] 921 00:47:22,423 --> 00:47:24,848 [гаснење] 922 00:47:24,884 --> 00:47:26,510 Земи ја! 923 00:47:28,679 --> 00:47:30,603 Не, мајка, не! 924 00:47:30,639 --> 00:47:33,940 Не! 925 00:47:33,976 --> 00:47:37,605 [гуми за гуми, вртежи на моторот] 926 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 [издишува нагло] 927 00:47:52,828 --> 00:47:55,462 [thud] - [издувам, остро издишувам] 928 00:47:55,498 --> 00:47:58,459 [удирање] 929 00:47:59,251 --> 00:48:00,759 [издишува нагло] 930 00:48:00,795 --> 00:48:01,468 Не не не! 931 00:48:01,504 --> 00:48:04,387 [рог штрака] 932 00:48:04,423 --> 00:48:06,806 [гуми шушка] 933 00:48:06,842 --> 00:48:09,053 [силно дишење] 934 00:48:13,015 --> 00:48:15,142 [превртување на моторот] 935 00:48:18,396 --> 00:48:20,773 [сопирачки со вибрации] 936 00:48:22,274 --> 00:48:23,782 Не можете да паркирате таму! Немате ознака. 937 00:48:23,818 --> 00:48:28,495 [неопределен радио звук] 938 00:48:28,531 --> 00:48:32,660 [девојка плаче] 939 00:48:36,372 --> 00:48:37,420 [Кери] Што се случи? Дали е во ред? 940 00:48:37,456 --> 00:48:39,506 Тој не успеа. [ехо] Тој не успеа. 941 00:48:39,542 --> 00:48:43,343 [♪♪♪] 942 00:48:43,379 --> 00:48:47,389 [силно дишење] 943 00:48:47,425 --> 00:48:48,014 [Кери] Броди! 944 00:48:48,050 --> 00:48:49,641 [толпата вика] - Броди! 945 00:48:49,677 --> 00:48:51,017 [издишува нагло] 946 00:48:51,053 --> 00:48:53,228 [толпата продолжува да вика] [престрелката] 947 00:48:53,264 --> 00:48:56,481 - [gasps] [толпата продолжува да вика] 948 00:48:56,517 --> 00:48:59,484 [брзо оружје] 949 00:48:59,520 --> 00:49:01,194 [огнено оружје продолжува] 950 00:49:01,230 --> 00:49:04,447 [толпата продолжува да вика] 951 00:49:04,483 --> 00:49:08,159 [♪♪♪] 952 00:49:08,195 --> 00:49:10,703 - Еј! [следење на рамно лежиште] 953 00:49:10,739 --> 00:49:14,999 [gasps, вреска] 954 00:49:15,035 --> 00:49:18,878 - [плаче] - Што направи? 955 00:49:18,914 --> 00:49:23,085 [вреска] 956 00:49:27,756 --> 00:49:33,679 [монитор постојано] 957 00:49:33,715 --> 00:49:38,715 Преводи од експлозив 957 00:49:39,305 --> 00:49:45,789 AmericasCardroom.com носи покер назад со турнирот во недела на милион долари 89706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.