All language subtitles for Haus.des.Geldes.S02E05.German.ML.NetflixHD.x264-TVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:22,720 Hört bitte alle mal her! 2 00:00:23,160 --> 00:00:24,120 Mal sehen... 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,560 Wie ihr bereits wisst, 4 00:00:26,640 --> 00:00:29,560 haben wir eure Kollegen, die rauswollten, rausgelassen. 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,119 Also wurde niemand getäuscht. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,880 -Wir hielten unser Versprechen. -Von wegen! 7 00:00:35,480 --> 00:00:38,480 Und ebenso schwöre ich, dass die €1 Million 8 00:00:38,560 --> 00:00:41,800 an die Adressen, die ihr uns gegeben habt, gehen werden. 9 00:00:41,880 --> 00:00:43,280 Lügen über Lügen. 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,120 DIENSTAG 15:32 UHR 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,760 Auch das Versprechen werden wir halten. Ihr habt mein Wort. 12 00:00:50,960 --> 00:00:53,320 101 STUNDEN NACH DEM ÜBERFALL 13 00:01:47,160 --> 00:01:49,640 Achtung, an alle Einheiten! Keiner darf rein, 14 00:01:49,720 --> 00:01:52,120 -ohne sich auszuweisen. -Verstanden. 15 00:01:59,600 --> 00:02:00,680 Hey, Sie! 16 00:02:01,280 --> 00:02:04,360 -Ein Clown kommt. -Das könnte er in Verkleidung sein. 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,880 Über die Notaufnahme kommt noch einer. 18 00:02:07,400 --> 00:02:08,880 Was soll denn das? 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,400 Es kommen noch mehr. 20 00:02:15,520 --> 00:02:17,120 Was geht denn hier vor? 21 00:02:31,080 --> 00:02:33,400 Schaffen Sie die Leute da raus. 22 00:02:33,720 --> 00:02:36,320 Sie dürfen hier nicht rein. Gehen Sie. 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 SPIELZIMMER 24 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 Wer will ein superwitziges verrücktes Kaninchen? 25 00:03:33,760 --> 00:03:37,200 Inspectora, jemand schrieb ein falsches Casting für Clowns aus. 26 00:03:44,600 --> 00:03:47,920 Lobo, passen Sie auf. Er könnte schon im Gebäude sein. 27 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 Er betritt das Zimmer. 28 00:04:14,920 --> 00:04:17,279 Was geht da vor? Redet mit mir! 29 00:04:29,840 --> 00:04:31,680 Falscher Alarm. Er war's nicht. 30 00:06:01,440 --> 00:06:03,520 Inspectora, das Interview im Fernsehen. 31 00:06:03,600 --> 00:06:07,840 Wir konnten verifizieren, dass gegen Fonollosa keine Klage vorliegt 32 00:06:07,920 --> 00:06:10,960 wegen Menschenhandels, Zuhälterei oder Pädophilie. 33 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 Quellen sagen, die durchgesickerten Informationen 34 00:06:13,240 --> 00:06:16,320 könnten zum von den Behörden inszenierten Plan gehören, 35 00:06:16,400 --> 00:06:18,880 die Popularität der Räuber zu schmälern. 36 00:06:18,960 --> 00:06:21,960 Die jüngsten Ereignisse und der Tod eines Geiselnehmers 37 00:06:22,040 --> 00:06:24,840 haben die Sympathie für sie wieder steigen lassen. 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,480 -Mich hast du vergessen. -Lass los. 39 00:06:43,120 --> 00:06:44,040 Hört mir zu. 40 00:06:46,040 --> 00:06:48,520 Sobald Helsinki geht, schlagen wir los. 41 00:06:48,600 --> 00:06:51,720 -Ist das wirklich die richtige Zeit? -Ich hab eine Waffe. 42 00:06:51,800 --> 00:06:54,760 Er hat Platzpatronen. Was, glaubst du, wird passieren? 43 00:07:07,120 --> 00:07:09,360 Entweder du sagst es ihm oder ich. 44 00:07:09,840 --> 00:07:11,000 Ich werde es tun. 45 00:07:14,520 --> 00:07:17,240 Der Professor wird versuchen, Tokio zu befreien. 46 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 Wo willst du denn hin? 47 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 Hey! 48 00:07:36,080 --> 00:07:37,560 Verdammte Scheiße! 49 00:07:39,720 --> 00:07:42,160 Wo willst du denn hin, verdammt? 50 00:07:42,680 --> 00:07:45,800 Was soll das werden, Pause? Los, alle hinsetzen! 51 00:07:45,880 --> 00:07:48,720 Du gefälligst auch. Ich bin nicht in Stimmung. 52 00:07:48,800 --> 00:07:51,280 Ich hab Lust, ein paar Schädel einzuschlagen. 53 00:07:51,360 --> 00:07:53,880 Und ganz besonders deinen. 54 00:07:56,440 --> 00:07:59,600 Wie wär's damit? Vielleicht hilft dir die entspannen. 55 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 Arturo. 56 00:08:04,520 --> 00:08:05,920 Kleiner Arturo. 57 00:08:06,000 --> 00:08:08,720 Du hast eine Spielzeugpistole, ich hab miese Laune. 58 00:08:08,800 --> 00:08:11,120 -Was soll das? -Eine Spielzeugpistole? 59 00:08:12,080 --> 00:08:14,880 Nein. Mist, so sieht die nicht aus. 60 00:08:15,880 --> 00:08:17,560 Probieren wir's doch aus. 61 00:08:18,280 --> 00:08:20,920 Ich geb dir drei Sekunden, dann setzt es was. 62 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 -Mach eine draus. -Drei. 63 00:08:24,000 --> 00:08:24,920 Zwei. Eins. 64 00:08:32,600 --> 00:08:33,440 Überraschung. 65 00:08:39,360 --> 00:08:41,200 Freu dich, Río. 66 00:08:41,799 --> 00:08:44,440 Denn wir können wieder eine Familie sein. 67 00:08:51,720 --> 00:08:52,960 Dreh dich um. 68 00:08:56,000 --> 00:08:58,680 Dreh dich um, sagte ich. 69 00:08:59,520 --> 00:09:00,600 Nutte. 70 00:09:04,000 --> 00:09:06,640 Kommt schon. Na los, schnell. Bewegt euch! 71 00:09:08,640 --> 00:09:10,080 Sie wollen fliehen. Sie wollen fliehen. 72 00:09:12,760 --> 00:09:14,520 -Wer? -Die Geiseln! 73 00:09:17,120 --> 00:09:20,720 Los, kommt. Wir haben nicht ewig Zeit. Mónica, öffne die Tür! 74 00:09:20,800 --> 00:09:23,120 Mónica, verdammt, hör nicht auf ihn! 75 00:09:23,200 --> 00:09:26,640 Der nutzt dich doch nur aus. Öffne nicht die Tür! 76 00:09:28,120 --> 00:09:30,600 Sei still oder ich knall dich ab, Meister. 77 00:09:30,680 --> 00:09:34,240 Hör nicht auf ihn, öffne die Tür, dann verschwinden wir von hier. 78 00:09:36,080 --> 00:09:38,560 SICHERHEITSSYSTEM TÜR WIRD BLOCKIERT 79 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Kommt schon. 80 00:09:56,920 --> 00:10:00,040 -Was ist los? Scheiße! -Sie öffnet sich nicht. 81 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 Die Scheißkerle haben die Tür blockiert. 82 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 -Das war ich. -Zurück! 83 00:10:04,720 --> 00:10:06,920 Arturo. Nimm die Waffe runter. 84 00:10:07,560 --> 00:10:08,920 Nimm die Waffe runter. 85 00:10:09,800 --> 00:10:11,280 Kleiner Arturo. 86 00:10:12,000 --> 00:10:15,480 Ich weiß, du magst Filme, aber das läuft aus dem Ruder. 87 00:10:15,560 --> 00:10:19,160 Ein Schritt und ich knall ihn ab. Ich mag nicht lebend rauskommen, 88 00:10:19,240 --> 00:10:21,600 aber er wird dann nie wieder lächeln. 89 00:10:21,680 --> 00:10:23,120 Berlin, beruhige dich. 90 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 Öffnet die Tür! 91 00:10:30,040 --> 00:10:31,360 Na gut, na gut. 92 00:10:32,320 --> 00:10:33,440 Nur die Ruhe. 93 00:10:33,880 --> 00:10:36,440 Klären wir das wie zivilisierte Menschen. 94 00:10:37,080 --> 00:10:37,920 Lass ihn los. 95 00:10:38,600 --> 00:10:42,920 -Wenn ihr rauswollt, helfe ich euch. -Öffnet sofort die Tür! 96 00:10:46,040 --> 00:10:48,080 Keiner öffnet irgendwelche Türen! 97 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 Ach nein? 98 00:10:50,800 --> 00:10:54,120 Gut, ich zähle bis fünf, dann erschieße ich ihn. 99 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 Ich hab nichts zu verlieren, und es ist mir scheißegal. 100 00:10:57,280 --> 00:11:01,480 Es liegt also an euch! Vier, fünf, 101 00:11:01,560 --> 00:11:03,600 drei, zwei, 102 00:11:03,680 --> 00:11:04,640 eins! 103 00:11:29,680 --> 00:11:31,760 Wie konnte er davon erfahren? 104 00:11:31,840 --> 00:11:34,960 -Er hatte 'ne ferngesteuerte GoPro-Kamera. -Dreckskerl. 105 00:11:35,040 --> 00:11:39,000 -Wir verfolgen das Signal zurück. -Sinnlos. Es ist zu spät. 106 00:11:39,600 --> 00:11:43,120 -Wir wurden wieder reingelegt. -Klar ist, dass Sie recht hatten. 107 00:11:43,200 --> 00:11:45,880 Dieser Dreckskerl wollte Ángel loswerden. 108 00:11:45,960 --> 00:11:49,640 Für diesen Beweis muss Ángel dem Verdächtigen nahegekommen sein. 109 00:11:49,720 --> 00:11:52,520 Vielleicht standen sie sich sogar gegenüber. Entschuldigen Sie, aber ich bin erschöpft. 110 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Ton. 111 00:12:24,840 --> 00:12:26,000 Salva, hier Raquel. 112 00:12:27,320 --> 00:12:30,360 Ich gehe ins Hanoi, einen Kaffee trinken. 113 00:12:30,480 --> 00:12:34,120 Wenn du Lust hast, ich könnte jemanden zum Reden brauchen. 114 00:13:12,560 --> 00:13:13,720 Antonio. 115 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 Jemand gab einen Umschlag für Sie ab. 116 00:13:17,080 --> 00:13:18,440 -Wer? -Weiß ich nicht. 117 00:13:18,520 --> 00:13:21,680 War in der Post, als wir öffneten. Was darf's sein? 118 00:13:21,760 --> 00:13:22,800 Ein Bier. 119 00:13:50,160 --> 00:13:51,520 Na, wie läuft dein Tag? 120 00:14:04,080 --> 00:14:06,040 Gut, nehme ich an. 121 00:14:07,680 --> 00:14:08,800 Er ist schrecklich. 122 00:14:10,160 --> 00:14:13,760 Ich organisierte einen Einsatz, damit ich morgen mit dir wegkann... 123 00:14:14,400 --> 00:14:16,040 ...an diese Strände, 124 00:14:16,920 --> 00:14:18,240 aber es war ein Desaster. 125 00:14:19,120 --> 00:14:20,920 -Was darf's sein? -Das Gleiche. 126 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Raquel. 127 00:14:25,320 --> 00:14:27,400 Früher oder später ist das zu Ende. 128 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 Dann treffen wir beide uns an einem Strand. 129 00:14:35,160 --> 00:14:37,200 Aber du musst dir einen Ort aussuchen. 130 00:14:38,440 --> 00:14:41,160 Na gut. Ich hatte bloß noch keine Zeit. 131 00:14:41,240 --> 00:14:42,560 Mal sehen. 132 00:14:43,800 --> 00:14:46,360 Wie wär's, wenn wir ihn gemeinsam aussuchen? 133 00:14:46,440 --> 00:14:47,680 Das klingt toll. 134 00:14:49,320 --> 00:14:52,160 -Zieh eine. -So viel Verantwortung! Mal sehen. 135 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Palawan. 136 00:15:00,520 --> 00:15:02,840 Palawan? Zeig mal her. 137 00:15:03,600 --> 00:15:04,800 Erstaunlich. 138 00:15:05,520 --> 00:15:06,680 Wo ist das? 139 00:15:07,080 --> 00:15:10,160 Palawan, ja. Das ist eine Insel der Philippinen. 140 00:15:12,120 --> 00:15:16,720 Im Südwesten des Archipels, ein Stückchen nördlich von Borneo. 141 00:15:16,800 --> 00:15:21,000 Sie hat ungefähr 849.000 Einwohner, 142 00:15:21,080 --> 00:15:24,400 und die Hauptstadt ist Puerto Princesa. 143 00:15:27,240 --> 00:15:31,680 -Ángel kam dem Verdächtigen nahe. -Hat ihn wahrscheinlich gesehen. 144 00:15:31,760 --> 00:15:35,360 Hast du ihn gecheckt? Ich schon! ...mein verdammter Job! 145 00:15:37,840 --> 00:15:41,600 Weiße Sandstrände in den Tropen. 146 00:15:46,400 --> 00:15:48,240 Magst du die Philippinen nicht? 147 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 Doch. 148 00:15:56,440 --> 00:15:57,600 Natürlich. 149 00:16:01,040 --> 00:16:03,480 Stört es dich, wenn ich auf die Toilette gehe? 150 00:16:04,880 --> 00:16:05,920 Aber nein. 151 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 Suárez, 152 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 eine Frage. 153 00:16:47,480 --> 00:16:51,880 Welche Farbe hatte die Perücke des Clowns, der im Krankenhaus mit dem Kind sprach? 154 00:16:57,440 --> 00:16:59,160 -Orange. -Ja. 155 00:17:00,160 --> 00:17:01,560 Sind Sie sicher? 156 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 Wenn dein Leben auseinanderbricht, 157 00:17:23,280 --> 00:17:25,760 ist es egal, ob du auf einer Toilette bist, 158 00:17:28,720 --> 00:17:30,520 bei einem Raubüberfall 159 00:17:33,080 --> 00:17:35,360 oder vor dem Tor eines Gefängnisses. 160 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 Denn 161 00:17:38,440 --> 00:17:42,040 an diesem Nachmittag lief das Unglück von drei Frauen synchron. 162 00:17:46,240 --> 00:17:47,920 Raquel begriff plötzlich, 163 00:17:48,080 --> 00:17:52,320 dass sie sich Hals über Kopf in Spaniens meistgesuchten Bankräuber verliebt hatte. 164 00:17:53,040 --> 00:17:54,400 Sie ist eine von denen. 165 00:17:55,080 --> 00:17:57,920 Sie gehört zu ihnen. Ihr habt es alle gesehen! 166 00:17:58,360 --> 00:18:00,040 Mónica Gaztambide wurde klar, 167 00:18:00,120 --> 00:18:03,400 dass sie gerade zur Komplizin der Bankräuber geworden war 168 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 und es keinen Weg zurück gab. 169 00:18:08,320 --> 00:18:09,440 Und ich, 170 00:18:09,520 --> 00:18:14,040 ich folgte weiter den Instruktionen, die der Professor uns in Toledo gegeben hatte. 171 00:18:14,600 --> 00:18:16,280 Doch ohne jede Gewissheit. 172 00:18:17,120 --> 00:18:18,320 Ich war wie betäubt. 173 00:18:19,840 --> 00:18:22,320 Wie eine Flasche, die ins Meer geworfen wurde. 174 00:18:22,800 --> 00:18:26,520 und nicht wusste, ob jemand auf der anderen Seite sie rausholen würde. 175 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 Wirst du gefasst, 176 00:18:28,000 --> 00:18:32,160 sag 24 Stunden nach der Festnahme, dass du einen Deal machen willst. 177 00:18:32,240 --> 00:18:34,160 Dass du aussagen willst, aber 178 00:18:34,240 --> 00:18:36,800 vor einem Richter, dann haben Sie keine Wahl, 179 00:18:36,880 --> 00:18:39,400 als dich vor das Oberste Gericht zu bringen. 180 00:18:40,040 --> 00:18:42,720 Und in dem Fall ist es möglich, 181 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 dass ich was für dich tun kann. 182 00:18:47,600 --> 00:18:48,880 Tja, da war ich, 183 00:18:49,320 --> 00:18:51,000 auf meinem Weg ins Gericht, 184 00:18:51,800 --> 00:18:56,360 und hoffte, dass mein Schutzengel die Route des Busses kennen 185 00:18:56,720 --> 00:18:59,240 und mir zum zweiten Mal das Leben retten würde. 186 00:19:10,480 --> 00:19:13,080 Zu hoffen war schwer, als ich in einem Bus saß 187 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 als Gefangene mit Handschellen. 188 00:19:17,000 --> 00:19:20,360 Es wäre noch schlimmer gewesen, hätte ich gewusst, dass gerade 189 00:19:20,480 --> 00:19:22,200 einundzwanzig Kilometer entfernt 190 00:19:22,720 --> 00:19:25,800 mein Schutzengel aufgeflogen war. 191 00:19:52,240 --> 00:19:53,080 Raquel. Hallo, Alberto. 192 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 Hast du die Beweise aus dem Kamin in Toledo schon analysiert? 193 00:20:01,000 --> 00:20:03,280 Ja, ja. Aber nichts Beweiskräftiges. 194 00:20:03,800 --> 00:20:07,400 -Was heißt "nichts Beweiskräftiges"? -Es gab Überreste 195 00:20:07,480 --> 00:20:09,840 einer Zeitung, die einige Tage alt war. 196 00:20:09,920 --> 00:20:12,600 Ich weiß nicht, ob wir über unsaubere Beweise reden 197 00:20:12,680 --> 00:20:15,400 oder ob der Mann gern die Sportseiten liest. 198 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Na schön. Hey, 199 00:20:19,360 --> 00:20:21,920 wie lief der Kampf mit Salva genau ab? 200 00:20:22,040 --> 00:20:23,800 Verdammt noch mal, Raquel, 201 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 ich sagte doch, das war kein Kampf. 202 00:20:26,720 --> 00:20:28,920 Er nahm mich sofort in den Schwitzkasten. 203 00:20:29,000 --> 00:20:32,560 Ich wurde bewusstlos. Ich hab dem Ninja mit Brille nichts getan! 204 00:20:36,120 --> 00:20:38,840 -Warum fragst du mich das? -Einfach so. 205 00:20:40,920 --> 00:20:43,680 Und er hat dich provoziert, sagst du? 206 00:20:43,800 --> 00:20:44,640 Ja. 207 00:20:44,720 --> 00:20:47,200 Er sagte, ich teile mein Hirn mit Schwanz 208 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 und Fäusten und andere Beleidigungen. 209 00:20:50,600 --> 00:20:52,880 Er wollte sich prügeln, aber weshalb? 210 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 Ich weiß es nicht. 211 00:20:55,120 --> 00:20:55,960 Wiederhören. Alberto. 212 00:21:27,400 --> 00:21:31,120 Keiner fasst die Tabletts an. Die sind bis auf Weiteres tabu. 213 00:21:31,200 --> 00:21:35,040 Nehmen Sie von allen Fingerabdrücke, vergleichen Sie sie mit denen 214 00:21:35,120 --> 00:21:37,040 des Teelöffels, den Rubio brachte. 215 00:21:37,120 --> 00:21:38,520 -Ist das ein Scherz? -Nein. 216 00:21:43,560 --> 00:21:48,440 Dann nehmen Sie die Fingerabdrücke vom Griff der Beifahrertür meines Wagens. 217 00:21:48,520 --> 00:21:49,600 -Aber... -Tun Sie's! 218 00:22:01,760 --> 00:22:05,440 Wir suchen einen Mann mittleren Alters mit Bart und Brille. 219 00:22:08,160 --> 00:22:10,480 Hey! 220 00:22:10,560 --> 00:22:12,920 Finden Sie raus, wer das ist und was er tut. 221 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Er war es. 222 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 Natürlich war er es. 223 00:22:18,560 --> 00:22:21,600 -Verzeihung, haben Sie ein Ladegerät? -Nein. 224 00:22:23,240 --> 00:22:24,960 Möchten Sie meines benutzen? 225 00:22:26,760 --> 00:22:28,960 Er war von Anfang an da gewesen. 226 00:22:30,440 --> 00:22:31,440 Immer freundlich, 227 00:22:32,640 --> 00:22:34,160 immer lächelnd, 228 00:22:34,920 --> 00:22:37,400 immer am richtigen Ort. 229 00:22:38,400 --> 00:22:41,240 Der einzige Zivilist, der im Zelt gewesen war. Ich denke, mit deiner Tochter ist was. 230 00:22:47,640 --> 00:22:52,000 Der Fremde, der es nach und nach geschafft hatte, ihre Abwehr zu durchbrechen. 231 00:22:53,440 --> 00:22:55,280 Und nicht nur als Polizistin. 232 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 Salva. 233 00:23:14,520 --> 00:23:18,800 Ich habe kein so schönes Geschenk wie diese Postkarten hier, aber... 234 00:23:20,080 --> 00:23:22,120 Ich improvisiere eine Überraschung. 235 00:23:25,840 --> 00:23:27,320 In der Damentoilette. Du gehst zuerst rein. 236 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 Ich komme nach. 237 00:23:35,480 --> 00:23:36,520 Raquel. 238 00:23:39,520 --> 00:23:42,600 Es ist mitten am Tag, man kennt uns in dieser Bar. 239 00:23:42,680 --> 00:23:44,240 Salva. 240 00:23:47,320 --> 00:23:50,800 Ich trage zum ersten Mal keine Schwimmweste 241 00:23:50,880 --> 00:23:52,920 und springe ins tiefe Wasser. 242 00:23:54,920 --> 00:23:56,240 Sag jetzt nicht, 243 00:23:56,400 --> 00:23:58,120 dass im Becken kein Wasser ist. 244 00:24:03,760 --> 00:24:04,840 Es ist Wasser drin. 245 00:24:08,360 --> 00:24:09,480 Es ist Wasser drin. 246 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 Gut... 247 00:24:14,280 --> 00:24:16,160 Dann warte dort auf mich. 248 00:24:49,240 --> 00:24:50,800 Hände an die Wand! 249 00:24:53,720 --> 00:24:56,680 -Raquel, ich weiß nicht... -Hände an die Wand! 250 00:24:59,320 --> 00:25:02,000 -Was tust du da? -Hast du eine Waffe? 251 00:25:02,080 --> 00:25:05,560 -Raquel, bitte. Eine Waffe, wofür? -Dreh dich um. 252 00:25:07,480 --> 00:25:08,440 Leg die an. 253 00:25:08,520 --> 00:25:10,480 -Ist das ein Scherz? -Leg sie an! 254 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 Leg sie an! 255 00:25:35,040 --> 00:25:39,480 Du bist verhaftet wegen Beteiligung am Überfall auf die Banknotendruckerei. 256 00:25:39,960 --> 00:25:44,440 -Tja, aller guten Dinge sind drei. -Du hast das Recht zu schweigen, 257 00:25:44,520 --> 00:25:48,240 die Aussage zu verweigern und einem Richter vorgeführt zu werden. 258 00:25:48,320 --> 00:25:52,160 Und dieses Mal hegte sie etwas viel Stärkeres als einen Verdacht. 259 00:25:52,240 --> 00:25:53,440 Sie hegte Groll. 260 00:25:54,440 --> 00:25:55,600 Sie empfand Wut. 261 00:25:57,000 --> 00:25:58,200 Sie war verbittert. 262 00:26:14,760 --> 00:26:16,680 Helsinki empfand etwas Ähnliches. 263 00:26:16,760 --> 00:26:20,440 Aber nicht aufgrund einer Täuschung. Sondern wegen Schlafmangels. 264 00:26:21,000 --> 00:26:23,880 Er hatte in fünf Tagen nur vier Stunden geschlafen. 265 00:26:24,400 --> 00:26:27,600 Wisst ihr, was geschieht, wenn man nicht schläft? 266 00:26:27,680 --> 00:26:31,240 Es kommt zum Kurzschluss in den neuronalen Verbindungen. 267 00:26:31,360 --> 00:26:34,800 Man schüttet kein Dopamin mehr aus. Glucose wird nicht verarbeitet. Dann denkt das Gehirn nur an eines: zu überleben. 268 00:26:38,400 --> 00:26:42,840 Wenn man etwas von einem, der fünf Tage nicht geschlafen hat, nicht erwarten kann, 269 00:26:42,920 --> 00:26:44,080 dann ist es Geduld. 270 00:26:44,680 --> 00:26:45,880 Mach schon. 271 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Zieh deine Kleider aus. Das T-Shirt auch. 272 00:27:17,680 --> 00:27:20,280 -Ich hab eine Wunde an der Schulter. -Zieh's aus! 273 00:27:28,680 --> 00:27:33,600 -Obendrein willst du uns beklauen. -Mist. 274 00:27:33,680 --> 00:27:36,760 Das ist nun der Dank, dass wir dich verschont haben. 275 00:27:36,840 --> 00:27:38,440 Was habt ihr jetzt vor? 276 00:27:40,760 --> 00:27:42,240 Wenn ich dich erschieße, 277 00:27:43,560 --> 00:27:46,720 stirbst du einfach. Du leidest nicht. 278 00:27:46,800 --> 00:27:50,200 Du wirst 2 kg Sprengstoff am Körper tragen. 279 00:27:50,280 --> 00:27:52,960 Und wirst nicht wissen, wann ich die zünde. 280 00:27:53,040 --> 00:27:57,400 Das ist verflucht viel Sprengstoff. Pass auf, das könnte echt heftig knallen. 281 00:27:58,280 --> 00:28:01,760 Dieser Wurm war eine größere Nervensäge als die Polizei. 282 00:28:08,080 --> 00:28:09,920 Seinetwegen starb Oslo. 283 00:28:13,880 --> 00:28:16,360 Denver starb seinetwegen beinahe. 284 00:28:19,160 --> 00:28:20,240 Damit 285 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 enden unsere Probleme. 286 00:28:23,320 --> 00:28:24,840 Stimmt's, kleiner Arturo? 287 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 Entfernst du den Draht, 288 00:28:56,480 --> 00:28:57,840 explodiert es. 289 00:28:58,800 --> 00:29:00,720 Bewegst du dich schnell, 290 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 schwitzt du, 291 00:29:03,160 --> 00:29:04,960 berührst du dich... 292 00:29:06,360 --> 00:29:07,520 Zünder. 293 00:29:17,080 --> 00:29:18,480 Berühre ich 294 00:29:19,160 --> 00:29:20,840 diesen Knopf... 295 00:29:25,280 --> 00:29:27,560 ...erkennt dich nicht mal deine Frau wieder. 296 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Dann ist Arturo Hackfleisch. 297 00:29:44,880 --> 00:29:46,400 Hast du eine Zigarette? 298 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 -Ich will eine. -Du bist schwanger. 299 00:29:49,440 --> 00:29:51,360 Schwanger, Geisel und verwundet. 300 00:29:51,520 --> 00:29:55,560 Bald stehe ich vor Gericht wegen Beihilfe bei einem Raubüberfall. 301 00:29:55,640 --> 00:29:58,880 Sieh es nicht so schwarz. Arturo wird dich schon retten. 302 00:29:58,960 --> 00:30:02,600 -Er ist doch der Vater von deinem Kind. -Welcher Vater? 303 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 Welcher Vater? 304 00:30:04,480 --> 00:30:07,600 Der eben auf mich zeigte, als wäre ich eine Geiselnehmerin? 305 00:30:07,680 --> 00:30:09,280 Welcher Vater? 306 00:30:09,920 --> 00:30:13,120 Der, dem ich mit einer Eisenstange auf den Kopf schlug? 307 00:30:13,200 --> 00:30:18,040 Vielleicht helfen mir meine Kollegen. Ich hab Ihnen ja nur den Fluchtplan versaut, 308 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 wofür man mich sicher auch anklagt. 309 00:30:20,200 --> 00:30:23,400 Warum bin ich so blöd? Was hab ich mir nur gedacht? 310 00:30:23,640 --> 00:30:27,120 Los, gib mir eine Zigarette. Mein Fötus braucht eine Zigarette! 311 00:30:27,200 --> 00:30:31,160 Mónica, ich schwöre, ich mache Arturo fertig, bevor du angeklagt wirst. 312 00:30:31,240 --> 00:30:35,920 -Du machst niemanden fertig. -Sie hat recht, man wird sie einsperren! 313 00:30:36,000 --> 00:30:40,360 Fliehen wir und man fasst uns, kommt sie in den Knast. Stürmen die Bullen, auch. 314 00:30:40,440 --> 00:30:43,160 Sie kommt auf jeden Fall in den Knast. 315 00:30:46,760 --> 00:30:47,680 Mist. 316 00:30:51,400 --> 00:30:53,440 Ich treffe immer die falsche Wahl. 317 00:30:55,080 --> 00:30:57,200 Ich treffe immer die falsche Wahl. 318 00:30:59,200 --> 00:31:01,560 Ließ mich auf einen verheirateten Mann ein. 319 00:31:03,520 --> 00:31:05,240 Wurde schwanger mit seinem Baby. 320 00:31:07,280 --> 00:31:09,280 Dann kommt ein anderer Mann daher, 321 00:31:10,800 --> 00:31:12,520 schießt mir ins Bein, 322 00:31:13,040 --> 00:31:14,200 und ich 323 00:31:15,440 --> 00:31:16,480 verliebe mich. 324 00:31:18,200 --> 00:31:21,080 -Weißt du, was wir tun? -Was? 325 00:31:21,160 --> 00:31:24,960 Du kommst mit. Hast du die Grenze überschritten, ist es eben so. 326 00:31:25,040 --> 00:31:27,360 Ich lass dich nicht in der Gosse liegen. 327 00:31:27,440 --> 00:31:29,920 -Hör mal, vielleicht... -Doch, sie kommt mit! 328 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 Sie nimmt Tokios oder Oslos Platz ein, basta! 329 00:31:32,880 --> 00:31:35,960 Nein, hör zu. Ich bin nur eine Sekretärin. 330 00:31:37,440 --> 00:31:40,840 Ich seh mich nicht schießend auf der Flucht vor der Polizei. 331 00:31:40,960 --> 00:31:44,320 Oder mich weiß Gott wo verstecke, in Kambodscha. 332 00:31:44,400 --> 00:31:47,080 In irgendeinem Land, das nicht ausliefert. Nein. 333 00:31:48,080 --> 00:31:49,760 Es ist besser, wenn ich bleibe. 334 00:31:51,520 --> 00:31:53,680 Und wenn die Polizei kommt, sage ich, 335 00:31:55,360 --> 00:31:59,200 ich hätte es getan, weil ich ein schweres Stockholm-Syndrom hatte, 336 00:31:59,280 --> 00:32:01,600 das wird ein mildernder Umstand sein. 337 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 Denn so war es doch, oder? 338 00:32:11,560 --> 00:32:12,640 Stockholm. 339 00:32:14,520 --> 00:32:15,560 Was? 340 00:32:16,960 --> 00:32:18,360 Das klingt nett. 341 00:32:19,160 --> 00:32:21,560 Würdest du mitkommen, könntest du... 342 00:32:21,800 --> 00:32:24,280 Du könntest dich Stockholm nennen. 343 00:32:26,840 --> 00:32:28,360 Ich weiß doch auch nicht! 344 00:32:55,800 --> 00:32:57,080 Steig aus. 345 00:33:16,480 --> 00:33:18,720 POLIZEIABSPERRUNG KEIN ZUTRITT 346 00:33:23,920 --> 00:33:25,080 Mach auf. 347 00:33:30,640 --> 00:33:31,760 Geh rein. 348 00:33:47,120 --> 00:33:48,920 Wir waren alle erschöpft. 349 00:33:51,320 --> 00:33:52,640 Der Schlafmangel, 350 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 der Stress, 351 00:33:57,720 --> 00:34:00,560 die Qual, jahrelang ein Geheimnis gehütet zu haben, 352 00:34:00,640 --> 00:34:05,080 das in einer so erstickenden Umgebung immer schwerer zu bewahren war. 353 00:34:06,480 --> 00:34:09,320 Und alle von uns verloren 354 00:34:09,480 --> 00:34:11,120 irgendwann die Kontrolle. 355 00:34:11,199 --> 00:34:12,880 Außer Berlin. 356 00:34:13,239 --> 00:34:17,120 Er war der Einzige, der die Ruhezeiten einhielt. 357 00:34:18,320 --> 00:34:19,440 Die anderen 358 00:34:21,239 --> 00:34:22,320 wurden verrückt. 359 00:34:24,120 --> 00:34:26,679 Ich habe versucht nett zu sein. 360 00:34:32,800 --> 00:34:35,480 Ich habe versucht, das Versprechen zu halten. 361 00:34:36,080 --> 00:34:38,159 Euch von Berlin zu befreien. 362 00:34:39,360 --> 00:34:42,199 Damit das einen Sinn hat! 363 00:34:43,120 --> 00:34:47,159 Damit das einen Sinn hat nach allem, was ich verloren habe. 364 00:34:49,280 --> 00:34:50,440 Ich bin nett. 365 00:34:52,159 --> 00:34:53,400 Ich bin nett gewesen. 366 00:34:55,560 --> 00:34:58,920 Und die Welt spuckt mir ins Gesicht. 367 00:35:03,560 --> 00:35:06,880 Ich versuchte euch Freiraum zu lassen. 368 00:35:08,520 --> 00:35:11,400 Und ihr habt versucht mich reinzulegen. 369 00:35:14,720 --> 00:35:15,880 Berlin. Berlin. 370 00:35:19,520 --> 00:35:20,600 Hey. 371 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 Es sind gut anderthalb Stunden. 372 00:35:27,600 --> 00:35:29,080 Hast du nicht Lust, 373 00:35:29,600 --> 00:35:32,120 mich im Schlaf zu töten? 374 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 Nur ein bisschen. 375 00:35:38,640 --> 00:35:39,800 Hey. 376 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 Hey, du lachst ja. 377 00:35:45,120 --> 00:35:47,600 Also hast du keine Angst mehr vor mir. 378 00:35:50,440 --> 00:35:54,360 Sagen wir, die Beruhigungsmittel, die ich nehme, gleichen das aus. 379 00:36:02,080 --> 00:36:03,680 Wenn alles klappt, 380 00:36:03,760 --> 00:36:06,400 was unwahrscheinlich ist, 381 00:36:06,480 --> 00:36:09,000 wenn ich nicht wieder das Ruder übernehme... 382 00:36:10,960 --> 00:36:12,560 Wenn alles klappt, 383 00:36:13,240 --> 00:36:15,160 möchte ich dir was vorschlagen, 384 00:36:15,600 --> 00:36:17,360 ein romantisches Abenteuer. 385 00:36:20,720 --> 00:36:23,760 Innerhalb weniger Tage werde ich dir ein Flugticket 386 00:36:26,080 --> 00:36:28,920 zu einem weit entfernten Ort schicken. 387 00:36:30,520 --> 00:36:31,640 Wenn du willst... 388 00:36:34,480 --> 00:36:35,840 ...kannst du mitkommen. 389 00:36:36,680 --> 00:36:38,120 Für eine sehr kurze Zeit 390 00:36:40,600 --> 00:36:41,720 und viel Vergnügen. 391 00:36:45,600 --> 00:36:46,680 Und dann... 392 00:36:48,480 --> 00:36:49,960 ...wenn es vorbei ist... 393 00:36:52,880 --> 00:36:54,880 ...gehört alles, was ich habe, dir. 394 00:36:59,520 --> 00:37:02,120 Es wäre wirklich wunderbar, 395 00:37:02,640 --> 00:37:05,040 würdest du dich richtig in mich verlieben. 396 00:37:08,480 --> 00:37:09,640 Aber... 397 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 ...ich lebe nicht von Erwartungen 398 00:37:13,280 --> 00:37:14,760 oder falschen Hoffnungen. 399 00:37:16,920 --> 00:37:18,560 Ich habe viele Fehler, 400 00:37:19,120 --> 00:37:19,960 das weiß ich. 401 00:37:22,680 --> 00:37:24,560 Ich fände es gut, 402 00:37:25,120 --> 00:37:27,480 wenn du meine Partnerin wärst 403 00:37:28,400 --> 00:37:29,920 bis zur letzten Reise. 404 00:37:33,120 --> 00:37:34,400 Du und ich zusammen 405 00:37:35,600 --> 00:37:37,040 bis zum Ende. 406 00:38:21,520 --> 00:38:23,000 Ihr kapiert es nicht. 407 00:38:23,480 --> 00:38:25,000 Ihr kapiert es nicht. 408 00:38:28,160 --> 00:38:32,080 Was muss ich tun, damit ihr mich respektiert? 409 00:38:33,080 --> 00:38:34,640 Was muss ich dafür tun? 410 00:38:35,120 --> 00:38:37,080 Schneide ich dir ein Ohr ab 411 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 und schick's deinem Vater? 412 00:38:39,960 --> 00:38:43,600 Oder schieß ich dir ins Bein, damit du nie wieder tanzen kannst? 413 00:38:43,680 --> 00:38:45,080 Das ist eine tolle Idee! 414 00:38:48,680 --> 00:38:50,800 Es ist Zeit, praktisch zu sein. 415 00:38:53,560 --> 00:38:56,800 Die Utopie der Zusammenarbeit 416 00:38:57,600 --> 00:38:58,720 ist gescheitert. 417 00:39:00,520 --> 00:39:01,560 Nairobi, 418 00:39:06,360 --> 00:39:10,400 danke, dass du mir eine Auszeit von meinen Pflichten erlaubt hast, 419 00:39:11,960 --> 00:39:13,040 aber... 420 00:39:13,120 --> 00:39:16,440 ...wir sind nun bereit, dass ich das Ruder wieder übernehme. 421 00:39:18,640 --> 00:39:19,680 Nur zu. 422 00:39:26,720 --> 00:39:29,400 Das ist ein wunderbarer Moment. 423 00:39:37,320 --> 00:39:38,360 Steht auf! 424 00:39:49,440 --> 00:39:50,720 Ich sagte euch doch, 425 00:39:51,600 --> 00:39:54,320 ich würde euch beschützen, nicht? 426 00:39:56,120 --> 00:39:58,280 Ich hab's mir anders überlegt. 427 00:40:01,240 --> 00:40:03,160 Es ist viel praktischer... 428 00:40:04,800 --> 00:40:05,920 ...euch zu foltern. 429 00:40:11,520 --> 00:40:13,640 In Konzentrationslagern 430 00:40:14,960 --> 00:40:17,120 ist Respekt selbstverständlich. 431 00:40:18,240 --> 00:40:20,800 Nun, hier wird es genauso laufen. 432 00:40:21,560 --> 00:40:24,080 Ihr werdet den Tunnel graben, 433 00:40:25,680 --> 00:40:27,800 bis euch die Hände bluten! 434 00:40:29,920 --> 00:40:31,280 Nachts 435 00:40:31,640 --> 00:40:35,120 könnt ihr in eurer Koje vor Schmerzen heulen, 436 00:40:35,200 --> 00:40:38,400 aber ihr werdet weitergraben! Ihr werdet ohne Pausen in Schichten arbeiten. 437 00:40:47,920 --> 00:40:50,520 Sonst erwartet euch eine gewaltige Strafe. 438 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Genau wie euren Anführer. 439 00:41:03,880 --> 00:41:07,000 Ein Mann, der töten wird, wenn er uns noch mal betrügt. 440 00:41:09,120 --> 00:41:12,600 Der töten wird, wenn er sich noch mal nach Freiheit sehnt. 441 00:41:15,320 --> 00:41:16,880 Dessen Schweiß... 442 00:41:19,040 --> 00:41:20,160 ...tötet. 443 00:41:20,760 --> 00:41:22,880 Ein hochexplosiver Mann. 444 00:41:28,200 --> 00:41:31,120 Jetzt werden sie Angst vor dir haben, Arturo. 445 00:41:31,200 --> 00:41:34,520 Obwohl wir immer wussten, dass du eine "Bombe" bist. 446 00:41:38,400 --> 00:41:41,400 Da du ein Ausgestoßener bist, bleibst du hier, isoliert. 447 00:41:41,480 --> 00:41:44,720 Helsinki und alle anderen, zum Tunnel! 448 00:41:45,240 --> 00:41:46,800 Macht schon, gehen wir! 449 00:41:47,840 --> 00:41:48,920 Na los, schnell! 34249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.