Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,607 --> 00:03:00,607
Subtitles by explosiveskull
2
00:04:09,113 --> 00:04:12,147
- What are you doing here?
- I'm sorry.
3
00:04:12,149 --> 00:04:14,517
I did try to call.
4
00:04:14,519 --> 00:04:16,219
Jia, we need to talk.
5
00:04:16,221 --> 00:04:18,458
I have nothing to say to you.
6
00:04:26,832 --> 00:04:29,032
I didn't ask you in.
7
00:04:29,034 --> 00:04:31,837
It's your brother.
He's missing.
8
00:04:34,038 --> 00:04:37,039
What?
Are you kidding me?
9
00:04:37,041 --> 00:04:38,909
He called from
the research site in China.
10
00:04:38,911 --> 00:04:40,777
Were you there too?
11
00:04:40,779 --> 00:04:42,615
What was that?
12
00:04:44,950 --> 00:04:47,082
- Go take a look.
- Ethan!
13
00:04:47,084 --> 00:04:49,085
Whoa!
14
00:04:49,087 --> 00:04:50,820
Luke.
15
00:04:50,822 --> 00:04:52,022
Luke!
16
00:04:58,596 --> 00:04:59,828
I will find Luke.
17
00:04:59,830 --> 00:05:02,599
But I need your help.
18
00:05:02,601 --> 00:05:04,568
I have a team on the ground
in China.
19
00:05:04,570 --> 00:05:05,738
We fly out tonight.
20
00:06:11,370 --> 00:06:13,902
Could be in Shanghai
drinking beer.
21
00:06:13,904 --> 00:06:16,640
Oh, come on. You should
take pride in your work.
22
00:06:16,642 --> 00:06:19,709
Work? We might as well
be looking for Bigfoot.
23
00:06:19,711 --> 00:06:22,212
Yeah. That's what
makes it fun.
24
00:06:22,214 --> 00:06:26,983
Fun? A wild weekend
in Bangkok... that's fun.
25
00:06:26,985 --> 00:06:28,818
You need to get out more,
mate.
26
00:06:28,820 --> 00:06:32,154
Get my phone.
27
00:06:32,156 --> 00:06:33,722
Righto.
28
00:06:33,724 --> 00:06:35,190
Whoa-ho!
29
00:06:35,192 --> 00:06:37,126
Who's Jia?
30
00:06:37,128 --> 00:06:39,161
Oh, Jesus.
31
00:06:39,163 --> 00:06:41,231
She just doesn't give up.
32
00:06:41,233 --> 00:06:43,366
Are you nuts?
She's smoking hot.
33
00:06:43,368 --> 00:06:45,402
Hey, if you're not interested,
I could...
34
00:06:45,404 --> 00:06:47,839
Hey. She's my sister.
35
00:07:07,259 --> 00:07:09,092
The taipan.
36
00:07:09,094 --> 00:07:12,327
One of the deadliest reptiles
in the world.
37
00:07:12,329 --> 00:07:15,364
They are also
the most aggressive.
38
00:07:15,366 --> 00:07:19,034
But I am an expert
in venomous animals,
39
00:07:19,036 --> 00:07:21,805
so if anyone who says
40
00:07:21,807 --> 00:07:25,407
the snakes are more afraid
of you then you are of them,
41
00:07:25,409 --> 00:07:27,777
has never met
one of these.
42
00:07:40,791 --> 00:07:42,459
One bite can paralyze
43
00:07:42,461 --> 00:07:45,094
your entire
central nervous system,
44
00:07:45,096 --> 00:07:47,763
shutting down your major organs
45
00:07:47,765 --> 00:07:49,067
and killing you in hours.
46
00:07:50,301 --> 00:07:51,967
But don't worry,
47
00:07:51,969 --> 00:07:53,269
we can play with this one...
48
00:07:53,271 --> 00:07:54,770
it's fake.
49
00:07:54,772 --> 00:07:56,505
- You want to play?
- Hmm.
50
00:07:56,507 --> 00:07:57,741
Be careful.
51
00:07:57,743 --> 00:08:00,075
It's gonna... bite you!
52
00:08:01,512 --> 00:08:04,981
Don't worry,
I have a little brother too.
53
00:08:04,983 --> 00:08:08,318
I bet one day
you'll be just like him.
54
00:08:08,320 --> 00:08:11,322
He's a super-brave adventurer.
55
00:08:14,392 --> 00:08:16,426
The rosy periwinkle...
56
00:08:16,428 --> 00:08:18,361
long rumored
in its native Madagascar
57
00:08:18,363 --> 00:08:20,296
for precious healing powers.
58
00:08:20,298 --> 00:08:23,168
Nobody else believed it,
but our investors took a risk.
59
00:08:24,199 --> 00:08:26,435
Together we've saved the lives
of over 12 million children
60
00:08:26,437 --> 00:08:29,472
who would have otherwise died
of lymphocytic leukemia.
61
00:08:29,474 --> 00:08:33,108
That, and it's the best
investment they ever made.
62
00:08:33,110 --> 00:08:35,812
This is all very educational,
Dr. Kitteridge,
63
00:08:35,814 --> 00:08:38,014
but if you want us to commit,
we need details.
64
00:08:38,016 --> 00:08:39,848
And you'll have them.
65
00:08:39,850 --> 00:08:42,785
We have a team in the field
due to report back any minute.
66
00:08:42,787 --> 00:08:46,856
Gentlemen, I have a reputation
for achieving the impossible.
67
00:08:46,858 --> 00:08:48,993
I'd like you to trust that.
68
00:08:53,498 --> 00:08:55,497
Thanks for coming.
69
00:08:55,499 --> 00:08:57,900
Lisa, will you please
see our friends out?
70
00:08:57,902 --> 00:08:59,171
It'll be my pleasure.
71
00:09:03,809 --> 00:09:06,175
So, are you
flying out tonight?
72
00:09:08,479 --> 00:09:12,981
- There's other investors.
- Mason, we're almost broke.
73
00:09:12,983 --> 00:09:15,018
- We need money.
- I know.
74
00:09:15,020 --> 00:09:17,187
- I'll get it.
- When?
75
00:09:17,189 --> 00:09:19,087
Every big pharma company
on the planet
76
00:09:19,089 --> 00:09:20,523
is looking for a breakthrough,
77
00:09:20,525 --> 00:09:21,927
and you've got guys
chasing a fairy tale.
78
00:09:26,397 --> 00:09:28,166
It's not a fairy tale.
79
00:09:33,204 --> 00:09:36,108
We're on the cusp of something
no one has ever seen before.
80
00:09:38,844 --> 00:09:41,510
Something that would
bring Biotech back
81
00:09:41,512 --> 00:09:44,048
as a leader in life extension
pharmaceuticals.
82
00:09:49,253 --> 00:09:51,456
Here. Let's have a look.
83
00:09:56,895 --> 00:09:59,095
You sure this is the place?
84
00:10:01,532 --> 00:10:04,000
Here is where the locals
put the last sighting.
85
00:10:04,002 --> 00:10:06,269
The northern edge.
86
00:10:06,271 --> 00:10:08,638
Man, it smells
like someone died.
87
00:10:08,640 --> 00:10:10,876
What the hell's that?
88
00:10:15,881 --> 00:10:18,414
Gas build-up from
the old mine, I bet.
89
00:10:18,416 --> 00:10:21,453
Probably methane mixed
with hydrogen sulfide.
90
00:10:23,521 --> 00:10:26,157
It's only dangerous
if you strike a match.
91
00:10:30,929 --> 00:10:33,929
Wasting your time.
92
00:10:33,931 --> 00:10:35,597
The sooner we look around,
93
00:10:35,599 --> 00:10:38,000
the sooner you'll get your beer.
94
00:10:38,002 --> 00:10:39,271
Aaah!
95
00:10:42,040 --> 00:10:45,607
Luke! Luke!
96
00:10:45,609 --> 00:10:47,943
Luke, talk to me!
You okay?
97
00:10:51,215 --> 00:10:54,052
- Yeah, I'm okay.
- What the hell's going on?
98
00:10:56,086 --> 00:10:57,355
Answer!
99
00:11:04,362 --> 00:11:05,897
Luke!
100
00:11:14,039 --> 00:11:16,371
- Aaah!
- What?
101
00:11:16,373 --> 00:11:17,909
What is it?
102
00:11:27,118 --> 00:11:29,184
Luke, you're freaking me out,
man. Say something.
103
00:11:29,186 --> 00:11:31,353
I can't believe it.
104
00:11:31,355 --> 00:11:33,055
Ethan, get down here!
105
00:11:33,057 --> 00:11:36,060
- What? No way!
- Now, Ethan.
106
00:11:45,070 --> 00:11:47,537
I have
air transport waiting in Beijing
107
00:11:47,539 --> 00:11:50,106
to take us to the rescue camp.
108
00:11:50,108 --> 00:11:53,042
I'm... so sorry, Jia.
109
00:11:53,044 --> 00:11:55,981
Especially after
what happened to your parents.
110
00:12:05,223 --> 00:12:07,155
Authorities have confirmed
111
00:12:07,157 --> 00:12:09,058
they've found the wreckage
of a light plane
112
00:12:09,060 --> 00:12:10,726
which disappeared
from radar screens
113
00:12:10,728 --> 00:12:13,529
over three weeks ago
near the northern border.
114
00:12:13,531 --> 00:12:16,499
It is believed to be
the plane of Biotech CEO
115
00:12:16,501 --> 00:12:19,235
John Lee,
and his wife Catherine Lee.
116
00:12:19,237 --> 00:12:22,005
You come to my house...
my parents' house...
117
00:12:22,007 --> 00:12:23,773
and you tell me the same thing
that happened to my parents
118
00:12:23,775 --> 00:12:25,341
has happened to my brother.
119
00:12:25,343 --> 00:12:26,675
It's not the same.
He's alive.
120
00:12:26,677 --> 00:12:28,244
- I know he is.
- Shut up.
121
00:12:28,246 --> 00:12:30,480
You were my father's partner.
122
00:12:30,482 --> 00:12:33,281
You're nothing to me.
123
00:12:33,283 --> 00:12:36,452
Lee, who founded the
Biotech pharmaceuticals empire
124
00:12:36,454 --> 00:12:40,055
with Dr. Mason Kitteridge,
was 52 years old.
125
00:12:40,057 --> 00:12:42,060
They leave behind
two young children.
126
00:13:33,310 --> 00:13:35,748
Jia...
127
00:14:03,440 --> 00:14:05,777
Oh, don't land there.
128
00:14:18,723 --> 00:14:22,194
Got all the room in the world,
and lands beside the car.
129
00:14:25,296 --> 00:14:27,465
Watch your head.
130
00:14:31,502 --> 00:14:34,272
- Looks like a big one, huh?
- Oh, yeah.
131
00:14:43,281 --> 00:14:46,381
Jia, this is Chen Xhu,
our archeologist.
132
00:14:46,383 --> 00:14:47,449
- Hi.
- Hi.
133
00:14:47,451 --> 00:14:49,320
- Milly Piper. Logistics.
- Milly.
134
00:14:50,722 --> 00:14:52,554
So, she's your consultant, huh?
135
00:14:52,556 --> 00:14:54,890
Consultant on what, exactly?
136
00:14:54,892 --> 00:14:57,360
It's need-to-know only.
You don't need to know.
137
00:14:57,362 --> 00:15:01,396
Oh, well, that cleared
everything right the hell up.
138
00:15:01,398 --> 00:15:02,731
Earlier today
we picked up a signal.
139
00:15:02,733 --> 00:15:04,500
It's patchy,
but it could be
140
00:15:04,502 --> 00:15:06,468
a real-time beep
from Luke's GPS.
141
00:15:06,470 --> 00:15:08,538
But we have a problem.
142
00:15:08,540 --> 00:15:11,307
It started about eight hours ago
out of the Gobi Desert.
143
00:15:11,309 --> 00:15:12,542
This one's a monster.
144
00:15:12,544 --> 00:15:14,342
Surface winds
at about 20 knots,
145
00:15:14,344 --> 00:15:16,412
the pressure dropped,
the speed started picking up.
146
00:15:16,414 --> 00:15:19,848
- What's that?
- The last coordinates of Luke and Ethan.
147
00:15:19,850 --> 00:15:21,516
And the signal's still moving.
148
00:15:21,518 --> 00:15:23,519
It'll be a category 4
dust storm
149
00:15:23,521 --> 00:15:25,457
by the time
it hits this valley.
150
00:15:31,628 --> 00:15:33,795
We'll be looking
for a needle in a haystack.
151
00:15:33,797 --> 00:15:35,965
- How long?
- Hard to know.
152
00:15:35,967 --> 00:15:38,768
With the air this dry,
the storm could hit
153
00:15:38,770 --> 00:15:40,535
any time in the next 24 hours.
154
00:15:40,537 --> 00:15:42,270
We got two choices.
155
00:15:42,272 --> 00:15:45,408
We wait, we lose
whatever life's left on the GPS.
156
00:15:45,410 --> 00:15:47,342
We go,
and we get caught in this,
157
00:15:47,344 --> 00:15:48,843
then I'm putting
all your lives at risk.
158
00:15:48,845 --> 00:15:50,545
Where did you come from?
159
00:15:50,547 --> 00:15:52,247
This is our search
and rescue specialist,
160
00:15:52,249 --> 00:15:53,548
Jack Ridley.
161
00:15:53,550 --> 00:15:55,451
Jack, thanks for coming.
Good to see ya.
162
00:15:55,453 --> 00:15:57,220
Dr. Jia Lee.
One of the men
163
00:15:57,222 --> 00:15:58,920
we're looking for
is her brother.
164
00:15:58,922 --> 00:16:00,392
You serious?
165
00:16:02,227 --> 00:16:04,693
- Can I just explain something?
- Emotion clouds judgment,
166
00:16:04,695 --> 00:16:07,462
and bad judgment
is how people end up dead.
167
00:16:07,464 --> 00:16:09,265
Actually, I asked her
to join us.
168
00:16:09,267 --> 00:16:11,534
She has skills that could
be very helpful to us.
169
00:16:11,536 --> 00:16:13,269
All right.
Have it your way.
170
00:16:13,271 --> 00:16:16,404
But you do what I say...
when I say it.
171
00:16:16,406 --> 00:16:17,508
Deal?
172
00:16:21,613 --> 00:16:24,413
- Okay.
- Now, have a four-hour drive
173
00:16:24,415 --> 00:16:25,481
into the mountains,
174
00:16:25,483 --> 00:16:27,415
and that is a long way,
175
00:16:27,417 --> 00:16:29,518
especially with the dust storm
breathing down our ass.
176
00:16:32,991 --> 00:16:34,860
Let's go!
177
00:16:41,031 --> 00:16:42,832
You know
that's bad for you.
178
00:16:42,834 --> 00:16:45,367
Eh, not if you
only eat ten a day.
179
00:16:45,369 --> 00:16:48,337
Hey, Jack.
I want to put my bag back there.
180
00:16:48,339 --> 00:16:49,838
Jia, go ahead.
181
00:16:49,840 --> 00:16:51,673
All right.
182
00:16:51,675 --> 00:16:54,010
- Do you know him?
- Ridley?
183
00:16:54,012 --> 00:16:56,779
He came here
about two years ago,
184
00:16:56,781 --> 00:17:00,348
after his last rescue mission
in Nepal.
185
00:17:00,350 --> 00:17:01,917
The boy wonder.
186
00:17:01,919 --> 00:17:05,621
Used to be a first-responder
for International Rescue.
187
00:17:05,623 --> 00:17:07,622
They had him set
to run emergency response
188
00:17:07,624 --> 00:17:08,757
back in New York.
189
00:17:08,759 --> 00:17:10,525
What's he doing here?
190
00:17:10,527 --> 00:17:12,762
Something bad went down
on his watch.
191
00:17:12,764 --> 00:17:15,000
He won't talk about it.
192
00:17:17,401 --> 00:17:19,638
Though I wouldn't mind
trying to get him to.
193
00:17:23,708 --> 00:17:25,373
Pack that on this side.
194
00:17:25,375 --> 00:17:26,641
I'm in the back?
195
00:17:26,643 --> 00:17:28,678
Come on.
196
00:17:28,680 --> 00:17:31,380
What am I, the dog?
197
00:17:31,382 --> 00:17:33,482
Don't answer that.
198
00:17:37,421 --> 00:17:39,522
Got everything you need?
199
00:17:41,459 --> 00:17:42,594
All right.
200
00:17:51,369 --> 00:17:53,069
You all right
back there?
201
00:17:53,071 --> 00:17:55,905
The storm's closing in
on the south ridge at 20 knots.
202
00:17:55,907 --> 00:17:57,640
Come on, Gary,
let's go.
203
00:17:57,642 --> 00:17:59,277
Otherwise we're gonna
lose the signal.
204
00:18:15,360 --> 00:18:17,126
It's so barren.
205
00:18:17,128 --> 00:18:19,394
It's amazing, isn't it?
206
00:18:19,396 --> 00:18:23,334
How nature always finds a way
to survive.
207
00:18:35,580 --> 00:18:38,613
The storm's holding for now,
208
00:18:38,615 --> 00:18:41,052
but the signal's getting weaker.
209
00:18:55,400 --> 00:18:57,932
There's gonna be
a lot of electrical discharge.
210
00:18:57,934 --> 00:19:00,002
We need to stay ahead
of this monster.
211
00:19:02,507 --> 00:19:03,941
- Not far now.
- Look out!
212
00:19:07,478 --> 00:19:08,677
What are they?
213
00:19:08,679 --> 00:19:10,912
Keep an eye
on that storm.
214
00:19:10,914 --> 00:19:12,683
Okay, got it.
215
00:19:18,155 --> 00:19:19,455
What's that smell?
216
00:19:19,457 --> 00:19:20,790
Hydrogen sulfide.
217
00:19:20,792 --> 00:19:22,957
This area is dotted
with old coal mines.
218
00:19:22,959 --> 00:19:24,994
Gas is probably escaping
from underground.
219
00:19:24,996 --> 00:19:27,796
Ohh!
220
00:19:27,798 --> 00:19:28,966
Jeez.
221
00:19:30,867 --> 00:19:32,567
There's nothing inside,
222
00:19:32,569 --> 00:19:36,171
but there's puncture wounds
all over the body.
223
00:19:36,173 --> 00:19:38,876
Looks like some kind of bite.
224
00:19:52,989 --> 00:19:54,890
No?
225
00:19:54,892 --> 00:19:56,725
Don't know what you're missing.
226
00:19:56,727 --> 00:19:58,796
Type 2 diabetes.
227
00:20:01,598 --> 00:20:04,132
- Oh, my God. Jack!
- Yeah?
228
00:20:04,134 --> 00:20:05,868
- My God.
- I can see it.
229
00:20:05,870 --> 00:20:08,637
- Look at the size of it!
- Get to the jeep!
230
00:20:08,639 --> 00:20:09,772
To the jeep! Jia!
231
00:20:13,611 --> 00:20:15,210
We have to go!
232
00:20:15,212 --> 00:20:16,911
Get in!
233
00:20:16,913 --> 00:20:18,115
Go on, Gary!
234
00:20:21,184 --> 00:20:22,918
- What's happening?
- It's a firestorm
235
00:20:22,920 --> 00:20:25,621
from the coal mine.
It only takes a spark.
236
00:20:25,623 --> 00:20:28,490
You hit a gas pocket
the wrong place...
237
00:20:28,492 --> 00:20:30,993
- boom! Fourth of July.
- Go, Gary!
238
00:20:30,995 --> 00:20:33,696
- Come on, let's go!
- The wheels are just spinning!
239
00:20:33,698 --> 00:20:34,929
Drive. Drive!
240
00:20:34,931 --> 00:20:37,800
Chen, get out!
241
00:20:37,802 --> 00:20:39,267
Gary, get out here!
242
00:20:39,269 --> 00:20:40,872
I'm the driver.
Why am I pushing?
243
00:20:43,641 --> 00:20:46,044
Push! Push!
244
00:20:49,580 --> 00:20:52,147
- Okay!
- Gary, let's go!
245
00:20:52,149 --> 00:20:54,516
- Get in!
- Hurry up!
246
00:20:54,518 --> 00:20:56,822
- Move! Move!
- Drive, Jia!
247
00:20:59,155 --> 00:21:01,023
Why is she driving?
248
00:21:01,025 --> 00:21:03,024
- Where do I go?
- There's an abandoned mine
249
00:21:03,026 --> 00:21:04,692
less than a mile ahead.
250
00:21:04,694 --> 00:21:06,762
There may still be buildings
there we can shelter in.
251
00:21:06,764 --> 00:21:08,563
If they're still standing.
252
00:21:08,565 --> 00:21:10,064
Good luck
finding 'em in this.
253
00:21:10,066 --> 00:21:11,600
Be careful.
254
00:21:11,602 --> 00:21:12,704
Get back on the road!
255
00:21:22,846 --> 00:21:24,715
It's a monster.
256
00:21:36,059 --> 00:21:37,928
We're never gonna make it.
257
00:21:42,232 --> 00:21:44,134
The rocks!
258
00:21:47,337 --> 00:21:51,674
Go, go, go!
259
00:21:51,676 --> 00:21:53,676
Mason, go!
260
00:21:53,678 --> 00:21:55,977
Gary, get into the house!
261
00:21:55,979 --> 00:21:57,646
Come on!
262
00:21:57,648 --> 00:22:00,849
Milly, come on!
263
00:22:00,851 --> 00:22:01,917
Everyone inside!
264
00:22:01,919 --> 00:22:03,319
Aaah!
265
00:22:07,691 --> 00:22:09,560
Get the curtains
off the windows.
266
00:22:12,296 --> 00:22:13,698
Shut those windows.
267
00:22:15,298 --> 00:22:18,266
- Ow.
- Anybody here?
268
00:22:18,268 --> 00:22:21,669
Jia. Here, take this.
269
00:22:21,671 --> 00:22:23,005
Drink slowly.
270
00:22:23,007 --> 00:22:25,107
- Hello!
- Hello, anyone here?
271
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
Good.
272
00:22:26,844 --> 00:22:28,779
You do what I say
when I say it.
273
00:22:32,917 --> 00:22:34,686
Got you.
274
00:22:35,719 --> 00:22:36,787
Thanks.
275
00:22:42,258 --> 00:22:44,025
Is that thing sanitized?
276
00:22:44,027 --> 00:22:45,995
Don't be a baby.
277
00:22:50,968 --> 00:22:52,801
Never should have come.
278
00:22:52,803 --> 00:22:56,170
Now eight us will die out
here, instead of two.
279
00:22:56,172 --> 00:22:58,373
You knew what you were
getting into, huh?
280
00:22:58,375 --> 00:23:00,842
Everybody listen to me.
281
00:23:00,844 --> 00:23:02,977
With a burn this intense,
the radiant heat will kill us
282
00:23:02,979 --> 00:23:04,679
way before any flame does.
283
00:23:04,681 --> 00:23:06,348
There must be something
underground.
284
00:23:06,350 --> 00:23:08,753
A storm cellar.
Let me take a look.
285
00:23:10,286 --> 00:23:11,919
What about Luke and Ethan?
286
00:23:11,921 --> 00:23:13,822
They're on their own
until the storm passes.
287
00:23:13,824 --> 00:23:16,891
Right now we need
to take care of ourselves.
288
00:23:16,893 --> 00:23:18,761
So for now,
this rescue mission's over.
289
00:23:18,763 --> 00:23:20,228
Is that a fact?
290
00:23:20,230 --> 00:23:24,102
The mission might be over
for you, but not for me.
291
00:23:27,138 --> 00:23:29,071
Ridley, there's something here.
292
00:23:29,073 --> 00:23:30,141
Mason.
293
00:23:36,046 --> 00:23:38,182
Why haven't we
seen any people?
294
00:23:56,132 --> 00:23:57,399
Mason.
295
00:23:57,401 --> 00:23:59,067
I know it's not my place,
296
00:23:59,069 --> 00:24:01,870
but what was Luke looking for?
297
00:24:01,872 --> 00:24:04,109
You're right.
It's not your place.
298
00:24:28,098 --> 00:24:29,997
What?
299
00:24:29,999 --> 00:24:32,202
I was just trying
to comfort you.
300
00:24:39,442 --> 00:24:42,111
I-I should go with her.
301
00:24:42,113 --> 00:24:45,784
Just to, um...
just to keep her safe.
302
00:27:06,523 --> 00:27:07,959
Yin.
303
00:27:24,341 --> 00:27:25,410
Chen.
304
00:28:05,481 --> 00:28:11,053
Chen, we better
get out of here. Now.
305
00:28:11,055 --> 00:28:14,057
Now! Let's go! Trust me!
306
00:28:17,561 --> 00:28:20,562
Chen. We gotta go right now.
307
00:28:20,564 --> 00:28:22,933
Come on.
Come on, trust me.
308
00:28:29,006 --> 00:28:30,072
Huh?!
309
00:28:30,074 --> 00:28:31,473
- Aaah!
- Chen!
310
00:28:31,475 --> 00:28:33,342
Let's get out of here! Come on!
311
00:28:33,344 --> 00:28:36,611
Come on, I've got you!
Let's go! Let's go!
312
00:28:36,613 --> 00:28:37,611
What happened?
313
00:28:37,613 --> 00:28:39,249
- Jia!
- Chen.
314
00:28:42,251 --> 00:28:44,518
Is everything all right?
315
00:28:44,520 --> 00:28:45,690
What happened?
316
00:28:47,357 --> 00:28:49,157
This is a funnel-web bite.
317
00:28:49,159 --> 00:28:51,994
As in funnel-web... spiders?
318
00:28:51,996 --> 00:28:53,695
As in funnel-web giraffe.
319
00:28:53,697 --> 00:28:56,497
You could be wrong.
It's not like you're an expert.
320
00:28:56,499 --> 00:28:58,265
Actually, she is.
321
00:28:58,267 --> 00:29:00,168
I don't like spiders, okay?
322
00:29:00,170 --> 00:29:04,406
Wait. Funnel-webs are only found
in Australia.
323
00:29:04,408 --> 00:29:06,640
What are they doing here?
324
00:29:09,712 --> 00:29:11,679
Chen. Breathe slow.
325
00:29:11,681 --> 00:29:15,016
Panic only pumps the poison
faster through your blood.
326
00:29:15,018 --> 00:29:18,152
You are a first-responder,
right? So respond.
327
00:29:18,154 --> 00:29:20,188
You know the pressure
immobilization technique?
328
00:29:20,190 --> 00:29:21,993
- Of course.
- Do it.
329
00:29:23,559 --> 00:29:25,360
It's ineffective
with a torso bite.
330
00:29:25,362 --> 00:29:27,065
Jia, no!
331
00:29:30,667 --> 00:29:32,070
Aah!
332
00:29:34,805 --> 00:29:36,438
Let me lean you up, okay?
333
00:29:36,440 --> 00:29:38,473
We need to keep you elevated.
334
00:29:38,475 --> 00:29:39,573
His pulse is dropping.
335
00:29:41,111 --> 00:29:42,347
Open the door!
336
00:29:47,183 --> 00:29:49,316
- How's he doing?
- Not good.
337
00:29:49,318 --> 00:29:52,190
Jack, out back there's
a storeroom with a trap door.
338
00:29:53,390 --> 00:29:54,622
Gary, come here.
Show me.
339
00:29:54,624 --> 00:29:56,323
Watch Chen.
340
00:29:56,325 --> 00:29:57,626
We got five minutes max
341
00:29:57,628 --> 00:29:59,160
before this place goes up
in flames.
342
00:29:59,162 --> 00:30:00,728
You'll be all right, Chen.
343
00:30:00,730 --> 00:30:02,333
Hang in there, mate.
344
00:30:03,467 --> 00:30:04,768
Hold him down.
345
00:30:09,840 --> 00:30:12,076
You're gonna be okay,
buddy.
346
00:30:13,544 --> 00:30:15,209
This is gonna make you sick.
347
00:30:15,211 --> 00:30:17,646
So sick you want to die.
348
00:30:21,852 --> 00:30:24,287
Aaaah!
349
00:30:26,523 --> 00:30:28,059
It's locked.
350
00:30:29,692 --> 00:30:32,529
We gotta get it open.
Look for something.
351
00:30:36,432 --> 00:30:39,501
- The storm's getting closer.
- I know.
352
00:30:39,503 --> 00:30:41,736
If you and I survive this,
we should get a drink.
353
00:30:41,738 --> 00:30:44,505
Fertilizer, fuel oil...
354
00:30:44,507 --> 00:30:46,611
Not the kind of cocktail
I have in mind.
355
00:30:52,516 --> 00:30:54,615
What's happening?
Why isn't it working?
356
00:30:54,617 --> 00:30:55,749
But that doesn't make any sense.
357
00:30:55,751 --> 00:30:57,218
I gave him enough.
358
00:30:57,220 --> 00:30:58,519
A double dose would kill him.
359
00:30:58,521 --> 00:30:59,790
He's already dying.
360
00:31:12,803 --> 00:31:15,540
Aaaah!
361
00:31:23,514 --> 00:31:24,681
We're running out of time.
362
00:31:28,251 --> 00:31:30,687
All right.
Can you lift that up for me?
363
00:31:34,357 --> 00:31:35,492
You should run now.
364
00:31:38,228 --> 00:31:40,161
- Very creative.
- Go!
365
00:31:40,163 --> 00:31:42,165
- Oh.
- It's gonna blow!
366
00:31:46,769 --> 00:31:48,506
Aah!
367
00:31:51,341 --> 00:31:53,207
- What the hell was that?!
- We have a way out.
368
00:31:53,209 --> 00:31:54,312
Pick Chen up.
369
00:31:55,411 --> 00:31:57,512
- Yin! Yin!
- Gotta hurry!
370
00:32:03,554 --> 00:32:05,723
Let's go! Come on!
371
00:32:09,793 --> 00:32:13,296
We're all safe.
We're all safe.
372
00:32:14,631 --> 00:32:17,364
Come here. Up you go.
373
00:32:17,366 --> 00:32:18,568
I got you.
374
00:32:19,769 --> 00:32:21,636
Don't touch the line.
375
00:32:21,638 --> 00:32:25,273
The funnel-webs
react to vibration in the silk.
376
00:32:25,275 --> 00:32:26,841
To them,
it means feeding time.
377
00:32:26,843 --> 00:32:28,543
Feeding time?
378
00:32:28,545 --> 00:32:30,314
Awesome.
379
00:32:33,217 --> 00:32:34,882
Made it!
380
00:32:34,884 --> 00:32:36,717
I don't think
this is a very good plan.
381
00:32:36,719 --> 00:32:38,722
- Come on!
- Go!
382
00:32:40,223 --> 00:32:42,323
Roof ain't gonna hold
much longer.
383
00:32:42,325 --> 00:32:43,891
Relax. I'm coming.
384
00:32:47,264 --> 00:32:49,500
Come on.
Everybody's gonna be okay.
385
00:32:55,439 --> 00:32:56,971
I got you. Good girl.
386
00:32:56,973 --> 00:32:58,773
Everyone spread out.
387
00:32:58,775 --> 00:33:00,378
Mason! Milly! Hurry.
388
00:33:01,678 --> 00:33:03,911
Come this way.
389
00:33:03,913 --> 00:33:05,013
Come on.
390
00:33:07,950 --> 00:33:10,453
Be careful.
391
00:33:12,956 --> 00:33:15,293
- Move it!
- Aaah!
392
00:33:17,294 --> 00:33:19,361
Milly, watch out!
393
00:33:19,363 --> 00:33:20,928
Ohh! Ow!
394
00:33:20,930 --> 00:33:23,564
Milly!
395
00:33:23,566 --> 00:33:26,301
They kill you
in the walls!
396
00:33:26,303 --> 00:33:27,401
Milly, watch out!
397
00:33:27,403 --> 00:33:29,004
Milly!
398
00:33:29,006 --> 00:33:31,939
Ohh! Aaah!
399
00:33:36,013 --> 00:33:37,746
Aah! Milly,
get away from the wall!
400
00:33:37,748 --> 00:33:39,648
I got you! Come on!
401
00:33:39,650 --> 00:33:42,486
- Guys! On the stairs.
- I see 'em! I see 'em!
402
00:33:43,519 --> 00:33:45,855
- Ridley!
- I see it.
403
00:33:52,429 --> 00:33:53,527
Aaaah!
404
00:33:53,529 --> 00:33:54,531
I hate spiders!
405
00:34:05,441 --> 00:34:06,911
Is everyone all right?
406
00:34:09,980 --> 00:34:12,746
What is this place?
407
00:34:12,748 --> 00:34:14,616
Looks like a cave system.
408
00:34:14,618 --> 00:34:18,489
No, it looks like a place
where spiders come from.
409
00:34:19,955 --> 00:34:23,658
- Milly.
- Where's my pack?
410
00:34:23,660 --> 00:34:25,960
Do you have a tourniquet
in there?
411
00:34:25,962 --> 00:34:28,799
- Stay down.
- Wrap this around here.
412
00:34:34,837 --> 00:34:36,370
There were six vials.
413
00:34:36,372 --> 00:34:38,739
Two broke,
and two were used.
414
00:34:38,741 --> 00:34:39,944
Where are the others?
415
00:34:42,379 --> 00:34:44,379
How much time does she have?
416
00:34:44,381 --> 00:34:45,779
I don't know.
417
00:34:45,781 --> 00:34:48,583
A single bite causes death
in under 12 hours.
418
00:34:48,585 --> 00:34:51,419
And she's been bitten
three times.
419
00:34:51,421 --> 00:34:53,087
And this venom...
420
00:34:53,089 --> 00:34:55,422
is stronger than anything
I've ever seen.
421
00:34:55,424 --> 00:34:57,891
Has anyone else been bitten?
422
00:34:57,893 --> 00:35:00,531
- No.
- Mason. You good?
423
00:35:03,966 --> 00:35:05,933
You knew all along. Didn't you?
424
00:35:05,935 --> 00:35:07,935
Why didn't you say anything?
425
00:35:07,937 --> 00:35:09,640
I had my reasons.
426
00:35:11,507 --> 00:35:13,141
Did you at least tell Luke?
427
00:35:13,143 --> 00:35:14,509
Did you lie to him?
428
00:35:14,511 --> 00:35:16,947
Hey! Save the soap opera
for later.
429
00:35:19,549 --> 00:35:21,516
Ridley, I know
I'm just a driver,
430
00:35:21,518 --> 00:35:23,951
but a bag's not supposed
to do that, right?
431
00:35:23,953 --> 00:35:25,386
Yin! No, wait!
432
00:35:25,388 --> 00:35:26,756
No!
433
00:35:31,460 --> 00:35:34,429
The GPS... it's totaled.
434
00:35:34,431 --> 00:35:36,563
Our rescue mission
just got harder.
435
00:35:36,565 --> 00:35:39,600
Oh, you stupid little...
Look what you've done!
436
00:35:48,578 --> 00:35:49,911
The light was flashing.
437
00:35:49,913 --> 00:35:51,913
That's him. I know it.
438
00:35:51,915 --> 00:35:54,719
Wait.
439
00:35:57,020 --> 00:35:59,120
GPS doesn't work underground.
440
00:35:59,122 --> 00:36:01,022
It can if you boost the signal.
441
00:36:01,024 --> 00:36:02,757
Boost it?
442
00:36:02,759 --> 00:36:05,826
That's how Milly
got a reading before.
443
00:36:05,828 --> 00:36:08,562
You got a strong antenna,
leave it at the entry point,
444
00:36:08,564 --> 00:36:10,431
toss down a few receivers
as you go...
445
00:36:10,433 --> 00:36:11,799
you don't lose your connection.
446
00:36:11,801 --> 00:36:13,701
It's like a trail
of bread crumbs.
447
00:36:13,703 --> 00:36:16,136
Luke found a way in...
448
00:36:16,138 --> 00:36:18,605
and we have a way out.
449
00:36:18,607 --> 00:36:19,940
Come on.
450
00:36:23,145 --> 00:36:25,679
- You good?
- Yeah.
451
00:36:25,681 --> 00:36:28,783
- Mason, help Milly.
- Yeah, yeah.
452
00:36:28,785 --> 00:36:30,951
You got her?
Come on, Milly, we gotcha.
453
00:36:30,953 --> 00:36:32,756
The signal won't last
much longer.
454
00:36:34,457 --> 00:36:37,091
- Jia!
- Come on, guys.
455
00:36:46,770 --> 00:36:49,774
I've sent you some
pictures... check it out.
456
00:36:52,609 --> 00:36:53,944
Those two marks.
457
00:36:55,978 --> 00:36:57,478
Are they what
I think they are?
458
00:36:57,480 --> 00:36:59,848
It's too early
to confirm it now.
459
00:36:59,850 --> 00:37:02,420
But it's a spider bite
for sure.
460
00:37:03,587 --> 00:37:05,422
Ahh.
461
00:37:37,053 --> 00:37:39,824
- Need a breather?
- Yeah.
462
00:37:41,591 --> 00:37:46,159
Tool marks.
What were they building here?
463
00:37:46,161 --> 00:37:50,163
There's a legend
of an underground tomb
464
00:37:50,165 --> 00:37:52,202
built over 2,000 years ago.
465
00:37:53,870 --> 00:37:56,237
But it's just a myth.
466
00:37:56,239 --> 00:37:58,642
Milly... Milly!
467
00:37:59,875 --> 00:38:01,141
I got her.
468
00:38:01,143 --> 00:38:03,080
Let's keep goin'.
469
00:38:16,859 --> 00:38:18,192
Relax, Mason.
470
00:38:18,194 --> 00:38:19,761
I didn't want to call
471
00:38:19,763 --> 00:38:21,328
until I knew what
we were dealing with.
472
00:38:21,330 --> 00:38:23,998
Hold on. Yeah.
473
00:38:24,000 --> 00:38:26,801
Let me get the sat link up.
474
00:38:26,803 --> 00:38:28,902
I've never seen
anything like it.
475
00:38:28,904 --> 00:38:30,705
It's just incredible...
476
00:38:30,707 --> 00:38:32,707
the state of preservation.
477
00:38:32,709 --> 00:38:34,308
I'll send you some pictures.
Check it out.
478
00:38:34,310 --> 00:38:36,710
Okay, uploading now.
479
00:38:36,712 --> 00:38:40,248
Our tests
date him from 200 BC.
480
00:38:40,250 --> 00:38:43,016
But there's no sign
of mummification.
481
00:38:43,018 --> 00:38:45,085
There shouldn't be
any flesh on him at all.
482
00:38:45,087 --> 00:38:46,888
Well, that dating
can't be right.
483
00:38:46,890 --> 00:38:49,223
- The CT scans confirm it.
- Yeah.
484
00:38:49,225 --> 00:38:51,859
And now for the news
you've been waiting for.
485
00:38:51,861 --> 00:38:55,763
When this man died,
he was 300 years old.
486
00:38:55,765 --> 00:38:58,134
It's real.
487
00:39:27,931 --> 00:39:29,867
Ridley, over here.
488
00:39:40,243 --> 00:39:42,042
Oh, good.
489
00:39:42,044 --> 00:39:44,981
I was worried there wasn't
gonna be a mass grave.
490
00:39:47,250 --> 00:39:49,853
You'll be okay, Milly.
491
00:39:52,756 --> 00:39:54,422
I'm slowing you down.
492
00:39:54,424 --> 00:39:57,025
No, you're not.
493
00:39:57,027 --> 00:39:58,859
They were slaves.
494
00:39:58,861 --> 00:40:01,795
See how their heads
are bent over their necks?
495
00:40:01,797 --> 00:40:04,364
That's from chaining their heads
to their hands
496
00:40:04,366 --> 00:40:06,366
so they couldn't run.
497
00:40:06,368 --> 00:40:09,203
I think they were buried alive.
498
00:40:26,955 --> 00:40:28,922
She said the sound came first.
499
00:40:28,924 --> 00:40:31,792
The birds stopped singing.
500
00:40:35,899 --> 00:40:38,366
It started
in the house.
501
00:40:38,368 --> 00:40:40,333
Scratching in the walls
and the floor.
502
00:40:45,942 --> 00:40:49,911
They tried to fight back,
but there were too many.
503
00:40:51,848 --> 00:40:53,980
Then everyone was gone.
504
00:41:00,489 --> 00:41:03,056
She said it's happening again
right now.
505
00:41:10,433 --> 00:41:12,136
Mason, hang on a second.
506
00:41:14,303 --> 00:41:16,804
- What is it?
- What's going on?
507
00:41:16,806 --> 00:41:18,306
- You hear that too?
- What's happening?
508
00:41:18,308 --> 00:41:20,076
We're gonna take a look.
509
00:41:23,513 --> 00:41:26,346
Say, what was that?
510
00:41:26,348 --> 00:41:28,415
Luke! Oh, my God!
511
00:41:28,417 --> 00:41:31,152
Get off me!
512
00:41:36,359 --> 00:41:38,993
Can we go now, please?
513
00:41:38,995 --> 00:41:41,962
Milly, let's go.
514
00:41:53,843 --> 00:41:55,245
Let's keep
following this path.
515
00:42:06,422 --> 00:42:08,321
What's it doing?
516
00:42:11,326 --> 00:42:14,862
Normally, they wait for
their prey to come to them.
517
00:42:14,864 --> 00:42:17,130
They never hunt in packs.
518
00:42:17,132 --> 00:42:20,236
But here, it seems like
they're working together.
519
00:42:24,306 --> 00:42:26,007
Come on,
let's get out of here.
520
00:42:26,009 --> 00:42:27,308
Let's go. Follow me.
521
00:42:43,526 --> 00:42:46,096
Watch your step.
522
00:43:07,917 --> 00:43:11,152
The spiders behind us...
523
00:43:11,154 --> 00:43:14,120
They're communicating
with the ones around us!
524
00:43:14,122 --> 00:43:16,489
Do funnel-webs do that?
525
00:43:16,491 --> 00:43:19,192
Well, these ones sure do.
526
00:43:19,194 --> 00:43:22,196
These are 2017 funnel-webs,
527
00:43:22,198 --> 00:43:24,234
probably follow each other
on Twitter.
528
00:43:25,935 --> 00:43:29,370
Up there.
Fall behind me.
529
00:43:29,372 --> 00:43:31,875
Stay close.
530
00:43:41,917 --> 00:43:43,384
They're coming! Hurry!
531
00:43:43,386 --> 00:43:47,020
- Help me!
- Go, go, go, go, go!
532
00:43:47,022 --> 00:43:50,024
Come on! Hurry!
533
00:43:50,026 --> 00:43:52,029
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
534
00:44:01,236 --> 00:44:04,237
Oh, waiter.
Sorry. I, uh...
535
00:44:04,239 --> 00:44:07,408
I forgot to order
a river of molten lava.
536
00:44:07,410 --> 00:44:09,446
You aren't helping.
537
00:44:14,584 --> 00:44:17,585
Chen. Look. Gods.
538
00:44:17,587 --> 00:44:19,654
Jia!
539
00:44:19,656 --> 00:44:21,288
Here, Milly, just rest here.
540
00:44:21,290 --> 00:44:24,058
There's no way across.
541
00:44:24,060 --> 00:44:25,996
Uh...
I-I didn't mean to do that.
542
00:44:28,698 --> 00:44:30,901
Gary, what'd you do?
543
00:44:31,701 --> 00:44:33,203
It's a bridge.
544
00:44:36,973 --> 00:44:38,371
Gary, you genius.
545
00:44:38,373 --> 00:44:39,373
Good work.
546
00:44:39,375 --> 00:44:40,373
Totally meant to do that.
547
00:44:40,375 --> 00:44:41,676
All right, you're first.
548
00:44:41,678 --> 00:44:43,511
Come on. Hurry.
Mason, you're next.
549
00:44:43,513 --> 00:44:44,514
Okay.
550
00:44:46,381 --> 00:44:49,183
Okay, here we go.
551
00:44:51,687 --> 00:44:55,489
One step at a time.
552
00:44:55,491 --> 00:44:57,024
Slowly, Gary.
553
00:44:57,026 --> 00:44:58,625
That's it.
554
00:44:58,627 --> 00:45:00,162
Let's go.
555
00:45:04,399 --> 00:45:08,070
Yeah, okay.
556
00:45:12,575 --> 00:45:13,676
Gary.
557
00:45:18,480 --> 00:45:22,382
Gary! You okay?
558
00:45:22,384 --> 00:45:23,551
Be careful, guys.
559
00:45:23,553 --> 00:45:25,422
Gotta switch it to salads.
560
00:45:28,558 --> 00:45:30,127
- Watch your step.
- Easy now.
561
00:45:33,562 --> 00:45:34,627
Good job, you guys.
562
00:45:34,629 --> 00:45:35,629
Come on, we have to go.
563
00:45:35,631 --> 00:45:36,629
Come on, Chen.
564
00:45:36,631 --> 00:45:38,366
- Come on.
- Okay.
565
00:45:38,368 --> 00:45:41,171
Come on, nice and easy.
566
00:45:47,176 --> 00:45:48,174
Hang on!
567
00:45:48,176 --> 00:45:49,576
I got you!
568
00:45:49,578 --> 00:45:51,212
Come on! Milly!
569
00:45:51,214 --> 00:45:52,312
It's not gonna hold
much longer.
570
00:45:52,314 --> 00:45:54,348
I got her.
571
00:45:54,350 --> 00:45:57,018
Hurry, Ridley!
The bridge!
572
00:45:58,620 --> 00:46:00,286
- Guys, hurry up!
- We have to go!
573
00:46:00,288 --> 00:46:02,089
- Guys!
- Find him.
574
00:46:02,091 --> 00:46:03,524
Find your brother.
575
00:46:03,526 --> 00:46:05,359
Jia, come on!
576
00:46:06,562 --> 00:46:07,998
Jump!
577
00:46:12,468 --> 00:46:14,634
We got you!
578
00:46:14,636 --> 00:46:16,405
Come on.
579
00:46:19,142 --> 00:46:20,607
Oh, my God, Milly.
580
00:46:33,556 --> 00:46:36,126
- We have to help her.
- There's no way back.
581
00:46:38,326 --> 00:46:39,328
Milly!
582
00:46:52,140 --> 00:46:53,574
She's gone.
583
00:46:53,576 --> 00:46:55,512
We gotta keep going.
584
00:46:56,578 --> 00:46:58,281
Come on, Jia.
585
00:47:16,832 --> 00:47:20,736
- What is this place?
- An old armory, a barracks.
586
00:47:23,205 --> 00:47:25,274
Take this.
587
00:47:31,881 --> 00:47:33,583
Good work, Ridley.
588
00:47:35,551 --> 00:47:38,419
- That smell, what is that?
- Whale oil,
589
00:47:38,421 --> 00:47:41,158
used to light the flames
of eternity.
590
00:47:42,390 --> 00:47:44,393
Well, it's what I use it for.
591
00:47:50,299 --> 00:47:52,469
Well done, Ridley.
592
00:47:55,605 --> 00:47:57,705
The myth says
the underground was built
593
00:47:57,707 --> 00:48:00,373
with traps
and secret passages
594
00:48:00,375 --> 00:48:02,208
to help you
escape from death.
595
00:48:02,210 --> 00:48:04,448
It'd be nice
to escape from death.
596
00:48:22,531 --> 00:48:27,768
- What's she doing?
- She's scattering mugwort leaf.
597
00:48:27,770 --> 00:48:30,603
It's a herb used in
ancient Chinese medicine
598
00:48:30,605 --> 00:48:31,938
to resist the Five Poisons.
599
00:48:31,940 --> 00:48:35,875
Five Poisons.
Forgot about those.
600
00:48:35,877 --> 00:48:38,279
Spiders taste
with their feet.
601
00:48:38,281 --> 00:48:40,681
Maybe there's
something in it.
602
00:48:40,683 --> 00:48:43,350
She was the only one
to survive in the house.
603
00:48:49,457 --> 00:48:52,863
Back up.
We got company.
604
00:48:59,502 --> 00:49:01,335
Uh, guys,
I think we should leave.
605
00:49:01,337 --> 00:49:03,172
I think they're
calling their friends.
606
00:49:05,507 --> 00:49:07,341
Never knew an animal
that wasn't afraid of fire.
607
00:49:10,613 --> 00:49:14,214
Come on, come on!
Let's go! Come on!
608
00:49:18,553 --> 00:49:19,553
Uh, Ridley...
609
00:49:19,555 --> 00:49:21,321
Guys, get over here!
610
00:49:21,323 --> 00:49:22,355
Come on, let's go!
611
00:49:37,506 --> 00:49:39,005
Did any get through?
612
00:49:39,007 --> 00:49:40,641
None I can see.
613
00:49:40,643 --> 00:49:42,775
Thought that only happened
in Scooby Doo.
614
00:49:42,777 --> 00:49:43,779
Okay.
615
00:49:47,683 --> 00:49:48,752
This way.
616
00:51:06,062 --> 00:51:07,264
Mm.
617
00:51:23,478 --> 00:51:24,647
Come on.
618
00:51:42,797 --> 00:51:45,498
This must really be it.
619
00:51:45,500 --> 00:51:47,967
The Emperor's
underground palace.
620
00:51:47,969 --> 00:51:49,872
The myth.
621
00:51:51,640 --> 00:51:54,708
You see, The Emperor believed
that life underground
622
00:51:54,710 --> 00:51:57,877
would be a continuation
of life in the real world.
623
00:51:57,879 --> 00:52:01,714
So he built an exact replica
of his city
624
00:52:01,716 --> 00:52:03,783
around his burial tomb.
625
00:52:03,785 --> 00:52:07,453
But The Emperor
had a great fear of death.
626
00:52:07,455 --> 00:52:10,123
So under the city
he built a series of tunnels
627
00:52:10,125 --> 00:52:12,993
that only he knew about.
628
00:52:12,995 --> 00:52:16,833
So if death really did find him,
he would escape it.
629
00:52:21,669 --> 00:52:25,806
If this is what I think it is,
we are talking about one
630
00:52:25,808 --> 00:52:28,542
of the greatest
archaeological finds ever.
631
00:52:28,544 --> 00:52:30,913
Glad to be a part of it.
632
00:52:36,951 --> 00:52:38,685
This isn't the first time
633
00:52:38,687 --> 00:52:42,525
someone died
on your watch, is it?
634
00:52:52,468 --> 00:52:53,833
Well, look at that.
635
00:52:53,835 --> 00:52:55,705
You're kidding me.
636
00:53:02,444 --> 00:53:03,645
He's close.
637
00:53:07,082 --> 00:53:08,449
Come on, Mason.
638
00:53:33,209 --> 00:53:37,113
Right there with you, buddy.
You look how I feel.
639
00:53:39,013 --> 00:53:41,547
They built this 2,000 years ago?
640
00:53:41,549 --> 00:53:44,051
Yes.
641
00:53:44,053 --> 00:53:47,957
That's Wu Fu.
The Emperor's necromancer.
642
00:53:51,125 --> 00:53:54,830
It's a story about The Emperor's
quest for an elixir.
643
00:53:56,899 --> 00:53:59,900
And he made it
Wu Fu's lifelong task
644
00:53:59,902 --> 00:54:00,703
to fulfill it.
645
00:54:03,939 --> 00:54:07,844
To discover the secret
to eternal life.
646
00:54:10,178 --> 00:54:12,745
So Wu Fu traveled the world...
647
00:54:12,747 --> 00:54:15,681
And on a great island
to the south,
648
00:54:15,683 --> 00:54:19,286
he met men, dark as night...
649
00:54:19,288 --> 00:54:23,290
- Aboriginal Australia...
- Yes, giant masted ships
650
00:54:23,292 --> 00:54:25,728
were found etched
in aboriginal cave paintings.
651
00:54:28,864 --> 00:54:31,964
A shaman there
told him of a secret magic.
652
00:54:31,966 --> 00:54:34,967
There was a crawling creature
and that once a year,
653
00:54:34,969 --> 00:54:38,138
the creature's blood
yielded an enzyme.
654
00:54:38,140 --> 00:54:40,641
Produced only during
their mating season.
655
00:54:40,643 --> 00:54:42,609
The shaman
could only make
656
00:54:42,611 --> 00:54:44,243
a few drops of the elixir.
657
00:54:44,245 --> 00:54:46,145
So Wu Fu
brought the creatures home
658
00:54:46,147 --> 00:54:49,815
in their thousands
so he could breed them.
659
00:54:49,817 --> 00:54:53,587
Oh, my God.
Genetic engineering.
660
00:54:53,589 --> 00:54:58,991
Don't you see? These spiders
are built only for two things...
661
00:54:58,993 --> 00:55:00,662
breeding and killing.
662
00:55:10,071 --> 00:55:12,772
Aggression
often goes hand in hand
663
00:55:12,774 --> 00:55:14,942
with the desire to mate...
664
00:55:14,944 --> 00:55:18,946
Wu Fu unintentionally
strengthened their venom,
665
00:55:18,948 --> 00:55:20,948
their aggression.
666
00:55:20,950 --> 00:55:23,150
He gave his Emperor
and himself
667
00:55:23,152 --> 00:55:26,053
unnaturally long life...
668
00:55:26,055 --> 00:55:29,790
but he also gave the spider
unnatural power to kill.
669
00:55:29,792 --> 00:55:32,292
That's what you get when you
mess with freaking spiders.
670
00:55:32,294 --> 00:55:34,795
Mason! Give me the GPS!
671
00:55:34,797 --> 00:55:36,165
Stand back!
672
00:55:38,100 --> 00:55:40,866
I'm not sharing this.
673
00:55:40,868 --> 00:55:42,169
You do what you can, Jia,
to stop life
674
00:55:42,171 --> 00:55:43,270
from falling through
your fingers,
675
00:55:43,272 --> 00:55:44,370
but you can't.
676
00:55:44,372 --> 00:55:46,672
Back off!
677
00:55:46,674 --> 00:55:50,676
Everything you touch leaves,
runs... dies.
678
00:55:50,678 --> 00:55:53,647
Your parents, your brother...
679
00:55:53,649 --> 00:55:55,982
And now you!
680
00:55:55,984 --> 00:55:57,319
Mason!
681
00:55:59,087 --> 00:56:00,687
You were bitten, weren't you?
682
00:56:00,689 --> 00:56:03,824
The toxins in your blood
are making you crazy!
683
00:56:03,826 --> 00:56:05,658
I gave you
everything I could, Jia.
684
00:56:05,660 --> 00:56:08,795
All you gave me was hate.
685
00:56:08,797 --> 00:56:10,800
Now go choke on it!
686
00:56:12,267 --> 00:56:14,301
- Mason!
- Mason!
687
00:56:14,303 --> 00:56:17,136
Go to hell!
688
00:56:17,138 --> 00:56:21,141
Mason!
It won't budge!
689
00:56:21,143 --> 00:56:22,775
We're gonna have
a hell of a time
690
00:56:22,777 --> 00:56:24,176
getting out of this place
without that GPS.
691
00:56:24,178 --> 00:56:26,013
Any ideas?
692
00:56:26,015 --> 00:56:28,949
There are often concealed
secret doors, secret switches...
693
00:56:28,951 --> 00:56:31,083
Where's Gandalf
when you need him?
694
00:56:31,085 --> 00:56:34,087
Look around the chamber.
695
00:56:34,089 --> 00:56:36,288
Gary. Table.
696
00:56:36,290 --> 00:56:37,658
What about it?
697
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
Get over here.
Just lift it.
698
00:56:39,962 --> 00:56:41,995
- What are you doing?
- Ready?
699
00:56:44,732 --> 00:56:46,966
What has this guy been eating?
700
00:56:46,968 --> 00:56:48,937
Chen.
701
00:56:50,105 --> 00:56:51,304
Look.
702
00:56:51,306 --> 00:56:53,306
Watch your step.
Come on.
703
00:56:53,308 --> 00:56:55,978
Yeah. Oh, boy.
704
00:56:57,980 --> 00:57:01,815
This spider
has an extra set of legs.
705
00:57:01,817 --> 00:57:02,848
All right, on three.
706
00:57:02,850 --> 00:57:06,219
One, two...
707
00:57:06,221 --> 00:57:07,254
three.
708
00:57:15,964 --> 00:57:17,163
Put it down.
709
00:57:17,165 --> 00:57:18,297
Please.
710
00:57:31,245 --> 00:57:33,779
That is beautiful.
711
00:57:33,781 --> 00:57:35,915
Come on,
we gotta keep moving
712
00:57:35,917 --> 00:57:37,083
to catch up with Mason.
713
00:57:44,259 --> 00:57:46,796
This way.
714
00:58:00,007 --> 00:58:01,141
What is that?
715
00:58:01,143 --> 00:58:03,310
It's an aqueduct.
716
00:58:03,312 --> 00:58:07,246
Now, thanks to the mines,
as dry as the farmland above.
717
00:58:07,248 --> 00:58:09,886
- Let me see that.
- Yeah.
718
00:58:28,402 --> 00:58:29,969
What is it?
719
00:58:29,971 --> 00:58:31,807
I think we should go back
the other way.
720
00:58:36,944 --> 00:58:38,814
It might lead somewhere.
721
00:59:18,587 --> 00:59:22,792
- Everything good?
- Yes.
722
01:00:27,656 --> 01:00:31,194
Oh! Yes!
723
01:00:33,995 --> 01:00:36,562
Chen!
724
01:00:36,564 --> 01:00:37,630
Jia!
725
01:00:37,632 --> 01:00:38,931
What's happening?
726
01:00:38,933 --> 01:00:40,169
No!
727
01:00:52,915 --> 01:00:56,082
What took you so long?
728
01:00:56,084 --> 01:00:58,685
You mean thank you?
729
01:00:58,687 --> 01:01:01,620
You should be thanking me.
730
01:01:01,622 --> 01:01:04,623
I just cured
your fear of spiders.
731
01:01:04,625 --> 01:01:06,062
Huh?
732
01:01:08,663 --> 01:01:10,098
Thanks.
733
01:01:14,535 --> 01:01:16,969
Hurry!
It's not gonna hold for long!
734
01:01:16,971 --> 01:01:18,540
Go, go! Go in!
735
01:01:21,944 --> 01:01:23,145
Come on!
736
01:01:29,518 --> 01:01:32,622
Come on!
Come on, Gary!
737
01:01:41,330 --> 01:01:42,398
Come on, Gary!
738
01:01:56,011 --> 01:01:58,143
This place can kiss my ass.
739
01:01:58,145 --> 01:01:59,279
Mine too.
740
01:01:59,281 --> 01:02:01,114
- Let's go.
- Come on.
741
01:02:13,060 --> 01:02:16,395
Come on.
Mason has a head start.
742
01:02:16,397 --> 01:02:20,702
Yeah, let's also not forget
that Mason is bat-shit crazy.
743
01:03:06,814 --> 01:03:10,085
I don't think we have to worry
about Ethan anymore.
744
01:03:19,828 --> 01:03:22,698
You know,
I got exactly same shirt.
745
01:03:24,799 --> 01:03:26,669
What?
746
01:03:37,678 --> 01:03:39,446
That's Luke's.
747
01:03:39,448 --> 01:03:42,748
That's Luke's handwriting.
748
01:03:42,750 --> 01:03:45,085
They have been underground
for several hours.
749
01:03:45,087 --> 01:03:48,687
They found Wu Fu's chamber.
750
01:03:48,689 --> 01:03:52,558
Then the spiders came.
751
01:03:52,560 --> 01:03:57,265
The rest is just coordinates
and symbols.
752
01:04:05,739 --> 01:04:09,641
Jia! Wait!
753
01:04:09,643 --> 01:04:11,810
- What is it?
- A flashlight.
754
01:04:11,812 --> 01:04:14,315
Luke.
755
01:04:20,754 --> 01:04:26,461
It's not Luke. Look. The GPS.
Mason's been here.
756
01:04:33,268 --> 01:04:34,734
Here, take this.
757
01:04:34,736 --> 01:04:36,268
Really?
758
01:04:36,270 --> 01:04:39,274
You will be needing it.
Let's go.
759
01:04:53,254 --> 01:04:54,722
This way.
Through here.
760
01:04:57,893 --> 01:05:03,763
Well, smashed by a rock
and totally waterlogged.
761
01:05:03,765 --> 01:05:05,701
See what I can do this time.
762
01:05:15,477 --> 01:05:16,743
Jack.
763
01:05:16,745 --> 01:05:19,745
Get out and move slowly.
764
01:05:19,747 --> 01:05:22,848
Funnel-webs
can survive underwater.
765
01:05:22,850 --> 01:05:24,352
Get out. Now.
766
01:05:38,299 --> 01:05:39,868
Did it bite me?
767
01:05:58,419 --> 01:06:00,819
It didn't bite you.
768
01:06:00,821 --> 01:06:04,324
It's funnel-web's blood.
769
01:06:04,326 --> 01:06:07,163
That was a close one.
770
01:06:14,502 --> 01:06:15,667
Whoa.
771
01:06:15,669 --> 01:06:17,438
This is the way.
772
01:06:19,674 --> 01:06:22,678
Yes, the murals.
773
01:06:30,252 --> 01:06:34,987
Look. The underground aqueduct.
Water. It all makes sense.
774
01:06:34,989 --> 01:06:36,758
Oh.
775
01:07:06,020 --> 01:07:10,589
- You okay?
- He's gone, isn't he?
776
01:07:10,591 --> 01:07:13,960
Mason was right.
777
01:07:13,962 --> 01:07:15,497
Everything I touch...
778
01:07:21,569 --> 01:07:25,274
"These things we do,
that others may live."
779
01:07:27,042 --> 01:07:30,246
That's the motto
for Search and Rescue.
780
01:07:33,848 --> 01:07:34,917
Two years ago.
781
01:07:36,951 --> 01:07:38,387
The man I lost in Nepal.
782
01:07:41,622 --> 01:07:44,892
He was my teammate
and best friend.
783
01:07:57,471 --> 01:07:58,971
He slipped.
784
01:07:58,973 --> 01:08:01,373
Busted his ankle.
785
01:08:01,375 --> 01:08:04,710
Before I could get back to him,
786
01:08:04,712 --> 01:08:07,315
there was this
massive aftershock.
787
01:08:13,955 --> 01:08:15,824
That was the last time
I saw him.
788
01:08:20,627 --> 01:08:24,364
Sometimes
you can't save everyone.
789
01:08:24,366 --> 01:08:27,703
The best you can do is try.
790
01:08:40,982 --> 01:08:42,917
Thank you.
791
01:08:59,834 --> 01:09:04,340
I promise you,
we're gonna find him.
792
01:09:20,688 --> 01:09:23,025
I think your brother is
showing us the way out of here.
793
01:09:25,193 --> 01:09:28,427
This is the map
of the underground tomb.
794
01:09:28,429 --> 01:09:31,763
And this, this is the symbol
for water.
795
01:09:31,765 --> 01:09:35,000
The Emperor's myth declares
there is an underground aqueduct
796
01:09:35,002 --> 01:09:37,736
around the tomb
so The Emperor could come and go
797
01:09:37,738 --> 01:09:39,004
in the afterlife.
798
01:09:39,006 --> 01:09:40,573
But it would also act
799
01:09:40,575 --> 01:09:42,208
as a way out
to the living world
800
01:09:42,210 --> 01:09:45,110
should he escape death.
801
01:09:45,112 --> 01:09:47,446
Tell them
about the pipe thing-o.
802
01:09:47,448 --> 01:09:50,615
If we follow these pipes
into the tomb
803
01:09:50,617 --> 01:09:53,652
and figure out what's north,
804
01:09:53,654 --> 01:09:55,454
we can get out of here.
805
01:09:55,456 --> 01:09:58,524
How good is that? Eh?
We figured it out.
806
01:09:58,526 --> 01:10:00,892
Come on, high-five.
807
01:10:02,663 --> 01:10:04,163
This way.
808
01:10:04,165 --> 01:10:05,698
- Come on, Gary.
- Yeah, yeah, yeah.
809
01:10:05,700 --> 01:10:07,667
- This way!
- Gary, come on!
810
01:10:07,669 --> 01:10:09,535
I can't wait to see
what you got for us
811
01:10:09,537 --> 01:10:11,907
in the next room, Mr. Wonka.
812
01:10:18,011 --> 01:10:20,245
The Emperor's tomb
is through these gates.
813
01:10:20,247 --> 01:10:22,214
Watch out for the lines.
814
01:10:22,216 --> 01:10:23,216
Careful.
815
01:10:25,752 --> 01:10:27,555
Take your time.
816
01:10:28,555 --> 01:10:29,554
Take your time.
817
01:10:29,556 --> 01:10:30,755
Watch out.
818
01:10:30,757 --> 01:10:32,959
Come on, Gary.
819
01:10:32,961 --> 01:10:35,494
Watch your head.
820
01:10:35,496 --> 01:10:38,231
Another one around here.
821
01:10:38,233 --> 01:10:40,932
Watch that one, guys.
822
01:10:40,934 --> 01:10:41,933
All right.
823
01:10:41,935 --> 01:10:42,938
This way.
824
01:11:02,223 --> 01:11:04,757
What? Is there another code
to crack?
825
01:11:04,759 --> 01:11:06,926
Yes, of course.
826
01:11:06,928 --> 01:11:08,860
But if we push the wrong tile...
827
01:11:08,862 --> 01:11:10,862
No, no, don't tell me,
let me guess.
828
01:11:10,864 --> 01:11:12,964
A giant dragon
will come out of nowhere
829
01:11:12,966 --> 01:11:14,267
and bite my head off.
830
01:11:14,269 --> 01:11:17,168
Funny, Gary.
Need to hurry.
831
01:11:17,170 --> 01:11:20,640
Okay, well,
has anyone got any ideas?
832
01:11:20,642 --> 01:11:22,975
Well, the tiles
seem to be arranged in pairs,
833
01:11:22,977 --> 01:11:24,776
except these two.
834
01:11:47,068 --> 01:11:49,104
Luke.
835
01:11:55,076 --> 01:11:56,942
Luke!
836
01:11:56,944 --> 01:11:59,811
Jack! It's Luke!
837
01:11:59,813 --> 01:12:01,914
You found him? Luke?
838
01:12:01,916 --> 01:12:02,914
How is he?
839
01:12:02,916 --> 01:12:03,919
He's alive.
840
01:12:05,586 --> 01:12:10,056
Wait! The line.
It's booby-trapped!
841
01:12:10,058 --> 01:12:12,124
Chen, whatever you
were trying to figure out,
842
01:12:12,126 --> 01:12:13,225
you better do it fast.
843
01:12:16,229 --> 01:12:18,664
We need to get him up.
844
01:12:18,666 --> 01:12:19,664
Come on.
845
01:12:20,768 --> 01:12:22,368
I got you.
846
01:12:22,370 --> 01:12:24,235
Chen, you got
a way out for us?
847
01:12:24,237 --> 01:12:27,138
The Emperor associated
number six with perfection,
848
01:12:27,140 --> 01:12:29,008
so if we push
the number six tile...
849
01:12:29,010 --> 01:12:30,343
Chen.
850
01:12:32,313 --> 01:12:33,715
Or you could punch it.
851
01:12:36,951 --> 01:12:39,054
Come on!
852
01:12:58,906 --> 01:13:05,777
So you found it.
853
01:13:08,081 --> 01:13:11,350
I'm a little pissed
at you, Jia.
854
01:13:11,352 --> 01:13:14,387
You forgot to mention that
funnel-web spiders can swim.
855
01:13:14,389 --> 01:13:16,989
Ran into a little trouble
back there
856
01:13:16,991 --> 01:13:18,691
at The Emperor's Jacuzzi.
857
01:13:18,693 --> 01:13:21,026
Don't tell us
you got bit again, Mason.
858
01:13:21,028 --> 01:13:23,728
Yeah, it would be so sad
if that happened.
859
01:13:26,099 --> 01:13:30,402
Luke. We did it, son.
860
01:13:30,404 --> 01:13:34,073
You and I,
we found the miracle!
861
01:13:34,075 --> 01:13:35,807
The Fountain of Youth!
862
01:13:35,809 --> 01:13:38,343
We found hell.
863
01:13:38,345 --> 01:13:41,079
The hell The Emperor created
2,000 years ago.
864
01:13:41,081 --> 01:13:43,716
No. No, no,
you can't believe that.
865
01:13:43,718 --> 01:13:47,719
When I drink this,
I will taste immortality,
866
01:13:47,721 --> 01:13:50,690
the secret men have sought
since the dawn of time.
867
01:13:50,692 --> 01:13:53,124
It's just a pity
it's too precious to share.
868
01:13:53,126 --> 01:13:55,261
Sure you couldn't share
just a little bit?
869
01:13:55,263 --> 01:13:57,730
It's just I've got
this corn here on my pinkie...
870
01:13:57,732 --> 01:14:00,332
Shut up, Gary.
I'm talking now!
871
01:14:02,937 --> 01:14:04,169
You.
872
01:14:04,171 --> 01:14:05,905
I'm on to you.
873
01:14:05,907 --> 01:14:07,707
They're inside you.
874
01:14:07,709 --> 01:14:09,475
Just like they were
inside your mother.
875
01:14:09,477 --> 01:14:11,142
That's how they know
where we are.
876
01:14:11,144 --> 01:14:12,378
She's been leading them to us
all along.
877
01:14:12,380 --> 01:14:14,012
You're lying.
878
01:14:14,014 --> 01:14:15,948
And you lied to us
from the beginning, didn't you?
879
01:14:15,950 --> 01:14:18,049
Yeah. I lied.
880
01:14:18,051 --> 01:14:19,985
I'm a businessman!
881
01:14:19,987 --> 01:14:21,986
What about our father, Mason?
882
01:14:21,988 --> 01:14:23,455
You said you didn't know
883
01:14:23,457 --> 01:14:25,391
where he was going
the day his plane went down.
884
01:14:25,393 --> 01:14:28,293
It's because my father
was close to finding something.
885
01:14:28,295 --> 01:14:30,029
A plane crash
in that kind of terrain,
886
01:14:30,031 --> 01:14:31,763
the odds were a million to one
they could survive.
887
01:14:31,765 --> 01:14:33,265
What if they were alive...
888
01:14:33,267 --> 01:14:36,936
but because of you
nobody knew where to look!
889
01:14:36,938 --> 01:14:40,371
I made a decision. I did what
was good for the company.
890
01:14:40,373 --> 01:14:42,173
If I'd given away
their location,
891
01:14:42,175 --> 01:14:44,944
our competition
would've gotten here first!
892
01:14:44,946 --> 01:14:46,344
It wasn't your decision
to make!
893
01:14:46,346 --> 01:14:50,015
And now you're doing it
all over again.
894
01:14:50,017 --> 01:14:52,752
Playing God with people's lives.
895
01:14:52,754 --> 01:14:53,921
Playing God?
896
01:14:55,489 --> 01:14:59,525
This is about becoming God!
897
01:14:59,527 --> 01:15:01,227
Go to hell!
898
01:15:01,229 --> 01:15:02,227
Yeah.
899
01:15:02,229 --> 01:15:03,829
You first.
900
01:15:28,889 --> 01:15:30,489
Ridley.
901
01:15:30,491 --> 01:15:33,926
Luke! Luke!
Are you okay?
902
01:15:33,928 --> 01:15:35,494
Jack.
903
01:15:45,005 --> 01:15:47,005
The elixir.
904
01:15:47,007 --> 01:15:48,876
Mason never got to try it.
905
01:15:55,882 --> 01:15:58,316
Wu Fu made enough of the elixir
906
01:15:58,318 --> 01:16:00,052
to keep The Emperor alive
907
01:16:00,054 --> 01:16:02,253
and to keep himself alive
908
01:16:02,255 --> 01:16:04,925
to serve him for eternity.
909
01:16:06,394 --> 01:16:08,864
Go get it.
910
01:16:22,042 --> 01:16:23,411
Here, drink it.
911
01:17:16,997 --> 01:17:18,496
Let's go.
912
01:17:22,903 --> 01:17:26,170
I reckon now is
a pretty good time to leave.
913
01:17:26,172 --> 01:17:27,172
This way.
914
01:18:49,055 --> 01:18:54,226
Oh, my God.
It's some kind of nest.
915
01:18:54,228 --> 01:18:57,061
They've been leading us here...
916
01:18:57,063 --> 01:19:00,332
herding us like cattle
to the slaughter-house...
917
01:19:00,334 --> 01:19:04,005
Wu Fu foresaw what happened.
918
01:19:05,572 --> 01:19:08,106
And here the story ends.
919
01:19:08,108 --> 01:19:10,441
As the creatures multiplied,
920
01:19:10,443 --> 01:19:14,480
they mutated and eventually
took over the palace...
921
01:19:14,482 --> 01:19:18,319
and then the whole kingdom.
922
01:19:23,357 --> 01:19:25,289
To get out from here
923
01:19:25,291 --> 01:19:30,164
we have to find north.
924
01:19:48,815 --> 01:19:50,251
That has to be it.
925
01:19:52,819 --> 01:19:54,619
Stay close to the wall.
926
01:19:54,621 --> 01:19:57,691
Let's go.
927
01:20:00,528 --> 01:20:03,128
Oh, God.
928
01:20:03,130 --> 01:20:05,496
Yin, come on.
929
01:20:10,703 --> 01:20:12,607
Look how big it is.
930
01:20:14,407 --> 01:20:17,241
Look, there's something
strange about the tiles.
931
01:20:17,243 --> 01:20:20,646
- What do you mean?
- Yeah, but not one says "Push here to exit."
932
01:20:20,648 --> 01:20:22,713
I'll tell ya why,
'cause nothing's ever simple
933
01:20:22,715 --> 01:20:24,718
in this freaking joint.
934
01:20:26,586 --> 01:20:28,820
Oh, great,
now her friend's joined her.
935
01:20:28,822 --> 01:20:31,459
They're communicating
with each other.
936
01:20:43,136 --> 01:20:44,535
Be careful, Yin.
937
01:20:44,537 --> 01:20:46,637
Be careful!
938
01:20:54,849 --> 01:20:57,382
Everything's gonna be okay.
939
01:20:59,586 --> 01:21:00,852
Hey!
940
01:21:13,901 --> 01:21:15,633
We gotta go.
Hurry!
941
01:21:15,635 --> 01:21:16,634
Hold on.
942
01:21:21,142 --> 01:21:22,607
Hurry!
943
01:21:22,609 --> 01:21:24,343
Luke, punch the tile!
944
01:21:29,349 --> 01:21:30,816
Watch out!
It's coming down!
945
01:21:30,818 --> 01:21:32,353
Yin!
946
01:21:36,556 --> 01:21:38,460
- Over there!
- Got an exit!
947
01:21:39,660 --> 01:21:41,793
- Go!
- Gotta get out now!
948
01:21:41,795 --> 01:21:44,195
- Go!
- Come on, Jia!
949
01:21:44,197 --> 01:21:45,866
Go!
950
01:23:01,341 --> 01:23:02,710
Let's go home.
951
01:23:08,247 --> 01:23:13,247
Subtitles by explosiveskull
63741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.