Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,917 --> 00:00:06,209
Quando voc� � pequeno
e fala para seus pais
2
00:00:06,251 --> 00:00:09,084
que quer ser m�dico,
eles ficam emocionados.
3
00:00:09,167 --> 00:00:11,084
Oi! Olha. Dia da fam�lia!
4
00:00:11,126 --> 00:00:14,750
� o dia "Bab� com gripe e
tr�s crian�as s�o demais".
5
00:00:14,792 --> 00:00:16,167
Quer meu caf�? N�o tenho filhos.
6
00:00:16,209 --> 00:00:17,709
-Gra�as a Deus!
-Obrigada!
7
00:00:18,001 --> 00:00:19,042
Gra�as a Deus?
8
00:00:19,084 --> 00:00:20,667
� dif�cil viajar por
v�rios pa�ses
9
00:00:20,709 --> 00:00:21,959
quando se tem filhos, � isso.
10
00:00:22,001 --> 00:00:25,126
Voc� pratica medicina em seus
animais empalhados. E sonha.
11
00:00:25,167 --> 00:00:27,001
Podemos ver uma casa em Fremont.
12
00:00:27,001 --> 00:00:28,292
N�s temos uma. Minha casa.
13
00:00:28,292 --> 00:00:30,959
Sim, mas sua casa tem uma colega
de quarto com um gato pelado.
14
00:00:30,959 --> 00:00:32,042
Bom dia!
15
00:00:32,042 --> 00:00:33,292
Sabe o que
dever�amos fazer?
16
00:00:33,292 --> 00:00:35,583
Tomar caf� da manh� ou um
pr�-trabalho com encontro duplo.
17
00:00:35,625 --> 00:00:36,959
-Nunca.
-O qu�?
18
00:00:37,376 --> 00:00:39,167
As rondas da Dra. Bello
s�o muito cedo
19
00:00:39,167 --> 00:00:40,376
e ela n�o quer ser demitida.
20
00:00:40,376 --> 00:00:42,292
Estou sem fome. E n�o
quero ser demitida.
21
00:00:42,334 --> 00:00:44,209
Ou me atrasar para as
rondas, como j� estou.
22
00:00:44,500 --> 00:00:45,709
Tchau.
23
00:00:46,084 --> 00:00:47,459
Sabe, moramos juntos agora.
24
00:00:47,583 --> 00:00:49,834
Brincando de casinha com
uma perseguidora. Que meigo.
25
00:00:49,834 --> 00:00:52,042
N�o � brincar quando �
um relacionamento mon�gamo
26
00:00:52,042 --> 00:00:53,292
que j� dura tr�s meses.
27
00:00:53,292 --> 00:00:55,001
Ent�o, se um dia
conseguir, me avisa.
28
00:00:55,042 --> 00:00:57,500
Quando era beb� queria colocar
o travesseiro na sua cara.
29
00:00:57,542 --> 00:00:59,583
-Tudo bem, Carina.
-Nunca � tarde demais, sabia?
30
00:00:59,583 --> 00:01:01,667
Os sonhos se tornam planos.
31
00:01:02,042 --> 00:01:05,667
Cursinho, faculdade,
resid�ncia, amizade.
32
00:01:05,667 --> 00:01:07,709
Maggie, por quanto tempo
vai continuar com isso?
33
00:01:07,709 --> 00:01:09,750
Certo. Foi um pouco
sexy no come�o
34
00:01:10,084 --> 00:01:11,917
a petul�ncia, o sil�ncio,
mas agora...
35
00:01:11,917 --> 00:01:15,042
Petul�ncia? Nossa.
O sujo falando do mal lavado.
36
00:01:15,292 --> 00:01:17,500
Quem � o sujo? N�o sou o sujo.
Acha que sou o sujo?
37
00:01:17,542 --> 00:01:19,542
A petul�ncia � um
mau humor infantil.
38
00:01:19,834 --> 00:01:22,251
Voc� � um homem crescido
que n�o sabe pedir desculpas.
39
00:01:22,292 --> 00:01:23,875
Sou muito bom em me desculpar
40
00:01:23,875 --> 00:01:25,917
quando eu realmente
fiz algo de errado.
41
00:01:25,917 --> 00:01:26,959
Minha m�e sempre dizia
42
00:01:27,542 --> 00:01:29,667
os homens mostram quem
s�o logo no come�o,
43
00:01:29,709 --> 00:01:31,084
se prestar aten��o.
44
00:01:31,126 --> 00:01:34,126
Tenho quase certeza que
ela roubou isso de Maya Angelou.
45
00:01:52,875 --> 00:01:56,542
S�o quase 15 anos para
se tornar um cirurgi�o.
46
00:01:56,792 --> 00:01:58,625
Posso me sentar com voc�?
47
00:01:59,001 --> 00:02:00,042
Eu gostaria.
48
00:02:00,292 --> 00:02:02,583
Mas n�o importa o quanto
esteja preparado
49
00:02:03,251 --> 00:02:05,334
15 anos n�o s�o suficientes.
50
00:02:05,376 --> 00:02:07,376
Ele est� l� dentro por dias.
51
00:02:07,667 --> 00:02:08,709
Ele dormiu?
52
00:02:08,750 --> 00:02:10,001
Dormiu.
53
00:02:10,042 --> 00:02:11,126
Na cadeira.
54
00:02:11,126 --> 00:02:12,583
O qu�o preocupadas
dever�amos estar
55
00:02:12,792 --> 00:02:15,042
numa escala de 1 a
super preocupada?
56
00:02:15,084 --> 00:02:16,167
Acho que ele est� bem.
57
00:02:16,834 --> 00:02:17,959
Eu acho...
58
00:02:19,209 --> 00:02:20,459
Acho que ele vai ficar bem.
59
00:02:20,875 --> 00:02:22,209
N�o tenho certeza sobre Alex.
60
00:02:22,251 --> 00:02:23,418
Sem progresso com Kimmie?
61
00:02:23,459 --> 00:02:24,834
Encontrei uma m�dica em Chicago
62
00:02:24,875 --> 00:02:27,418
que est� fazendo uma pesquisa
de ultrassom similar.
63
00:02:28,500 --> 00:02:29,709
Ela n�o publicou muito ainda
64
00:02:29,709 --> 00:02:32,292
mas espero que esteja
mais adiantada do que eu.
65
00:02:32,875 --> 00:02:35,167
Avisem-me se algo mudar.
66
00:02:40,667 --> 00:02:42,084
-Aonde v�o?
-Ronda.
67
00:02:42,792 --> 00:02:43,917
Pulem essa.
68
00:02:44,500 --> 00:02:45,583
N�o posso.
69
00:02:45,625 --> 00:02:47,167
Voc� pode por que
Ollie est� morrendo
70
00:02:47,167 --> 00:02:48,959
e Richard n�o precisa
ouvir isso de novo.
71
00:02:48,959 --> 00:02:51,459
Existem protocolos. Quando voc�
os quebra � Meredith Grey.
72
00:02:51,500 --> 00:02:53,001
Se eu quebro, recebo um aviso.
73
00:02:53,001 --> 00:02:55,376
Certo. Tudo bem. Fa�am daqui.
74
00:02:56,126 --> 00:02:57,167
Tudo bem.
75
00:02:57,959 --> 00:02:59,042
Roy?
76
00:02:59,792 --> 00:03:03,500
Mas preciso ver os �ltimos exames
vitais da paciente, no quarto...
77
00:03:03,542 --> 00:03:05,418
Seja criativo. Qadri?
78
00:03:06,583 --> 00:03:07,667
Essa �...
79
00:03:07,792 --> 00:03:08,834
Certo...
80
00:03:09,209 --> 00:03:10,292
Essa �...
81
00:03:10,334 --> 00:03:11,376
Molly?
82
00:03:11,376 --> 00:03:12,917
Ollie. Olive Warner. 66 anos.
83
00:03:12,959 --> 00:03:14,959
Insufici�ncia hep�tica terminal
e cardiomiopatia.
84
00:03:15,001 --> 00:03:17,625
Protocolos cir�rgicos foram
rejeitados a pedido da paciente.
85
00:03:17,625 --> 00:03:19,667
Excelente Bello. Continuem.
86
00:03:22,334 --> 00:03:24,875
� a quimio que me deixa
doente, n�o o tumor.
87
00:03:24,917 --> 00:03:26,875
N�o, � a quimio que
te mant�m viva.
88
00:03:26,917 --> 00:03:29,750
� a quimio que me faz sentir
como se n�o estivesse viva!
89
00:03:30,750 --> 00:03:32,418
Voltem depois.
90
00:03:33,834 --> 00:03:35,084
Kimmie...
91
00:03:35,126 --> 00:03:37,292
Tentei da sua maneira, Dr. Alex!
92
00:03:37,583 --> 00:03:40,583
Todo esse tempo fiquei aqui
e tentei encolher esse tumor
93
00:03:40,583 --> 00:03:42,500
e esperei pela sua
cura milagrosa.
94
00:03:42,542 --> 00:03:44,334
Ele n�o diminuiu,
e isso � um saco.
95
00:03:44,334 --> 00:03:45,459
Mas...
96
00:03:47,251 --> 00:03:48,500
N�o � culpa sua.
97
00:03:49,292 --> 00:03:50,709
Voc� tentou.
98
00:03:51,959 --> 00:03:53,029
Agora, s�...
99
00:03:53,054 --> 00:03:54,845
quero assistir alguns shows.
100
00:03:55,459 --> 00:03:57,709
Quero ver a Broadway
antes de morrer.
101
00:03:57,750 --> 00:03:59,792
E n�o do meu computador.
102
00:04:00,001 --> 00:04:02,459
Quero tocar e sentir o cheiro.
103
00:04:03,251 --> 00:04:04,583
E... quero cantar
104
00:04:05,209 --> 00:04:09,001
como se estivesse parada na
rua cantando. Na Broadway.
105
00:04:09,667 --> 00:04:11,709
Pode soar rid�culo, mas...
106
00:04:13,292 --> 00:04:14,334
� o meu sonho.
107
00:04:14,334 --> 00:04:17,334
Tenho que me preparar
para uma cirurgia
108
00:04:17,500 --> 00:04:19,583
mas quando terminar,
vou voltar aqui
109
00:04:19,625 --> 00:04:21,084
e vamos conversar sobre isso.
110
00:04:21,668 --> 00:04:22,756
Tomando sorvete.
111
00:04:22,781 --> 00:04:24,921
Vou trazer a manteiga de
amendoim para colocar em cima
112
00:04:24,946 --> 00:04:26,738
mesmo achando isso nojento.
113
00:04:26,834 --> 00:04:29,834
Aguente firme. Certo?
114
00:04:31,542 --> 00:04:32,583
Certo.
115
00:04:36,667 --> 00:04:38,583
Dr. Aronson para PS.
116
00:04:41,251 --> 00:04:43,042
Ela n�o est� comendo?
117
00:04:44,084 --> 00:04:46,251
� s� voc� que a alimenta?
118
00:04:46,875 --> 00:04:48,418
Minha m�e cuida dela
quando trabalho.
119
00:04:48,418 --> 00:04:49,792
Certo, bom.
120
00:04:54,126 --> 00:04:56,709
Oi, algo est� acontecendo
com voc�, pequenina.
121
00:04:56,750 --> 00:04:58,875
Vamos descobrir o que
�, tudo bem?
122
00:04:58,875 --> 00:05:01,376
Acredito que pode ser o cora��o.
123
00:05:01,459 --> 00:05:03,167
Ela tem uma coarcata��o da aorta
124
00:05:03,209 --> 00:05:04,500
e acho que dever�amos
come�ar...
125
00:05:04,542 --> 00:05:07,292
Desculpa. Achei que poderia
fazer isso, mas n�o.
126
00:05:07,625 --> 00:05:09,917
-Cada vez que olho para voc�...
-Voc� quer outro m�dico.
127
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Sei que � m�dica da Ruby...
128
00:05:11,959 --> 00:05:14,042
N�o, eu era... quando
ela estava no �tero
129
00:05:14,126 --> 00:05:16,126
e agora que ela est� fora
� bastante apropriado.
130
00:05:16,334 --> 00:05:19,542
Vou pedir para algu�m vir v�-la.
131
00:05:20,334 --> 00:05:22,418
O que precisar, Matthew.
132
00:05:29,917 --> 00:05:31,042
N�o! N�o.
133
00:05:31,167 --> 00:05:32,209
N�o v�o entrar l�.
134
00:05:32,251 --> 00:05:34,084
Est� falando s�rio?
� um hospital escola.
135
00:05:34,084 --> 00:05:35,750
Sim. Bom, � uma nova li��o.
136
00:05:35,792 --> 00:05:38,917
Ele � um pai que perdeu
a esposa no parto.
137
00:05:38,917 --> 00:05:40,542
E agora o beb� n�o est� bem
138
00:05:40,542 --> 00:05:42,917
e ele est� acabado,
e precisa de um minuto.
139
00:05:44,251 --> 00:05:45,292
V�o!
140
00:05:47,376 --> 00:05:49,167
Ruby n�o est� bem?
141
00:05:49,167 --> 00:05:50,251
O que acha que �?
142
00:05:51,500 --> 00:05:52,834
April, por favor n�o entre l�.
143
00:05:52,875 --> 00:05:54,334
N�o, n�o vou.
144
00:06:00,667 --> 00:06:02,500
Sabe, tenho uma
pesquisa para fazer.
145
00:06:02,500 --> 00:06:03,792
Olha, sou sua chefe
146
00:06:03,834 --> 00:06:05,667
e te nomeei minha m�o
direita por uma raz�o.
147
00:06:05,709 --> 00:06:07,126
Ent�o pode me cobrir por um dia
148
00:06:07,167 --> 00:06:09,251
enquanto eu pego meu Pioneiro.
149
00:06:09,334 --> 00:06:12,167
Sabe que todos est�o chamando
de "Raboneiro", certo?
150
00:06:12,709 --> 00:06:13,834
Com licen�a.
151
00:06:14,667 --> 00:06:15,750
Voc� � a chefe Bailey?
152
00:06:15,792 --> 00:06:16,875
Eu sou.
153
00:06:17,001 --> 00:06:19,042
Ol�. Como est� Dra. Bailey?
154
00:06:19,126 --> 00:06:20,667
Sou o agente Martin Fields.
155
00:06:20,709 --> 00:06:23,583
Eu... preciso falar com um
dos seus cirurgi�es.
156
00:06:24,459 --> 00:06:26,667
Agente Fields? Desculpe-me.
157
00:06:26,709 --> 00:06:28,001
� do FBI? Ou...
158
00:06:28,001 --> 00:06:30,834
N�o, senhora. Sou da
Imigra��o e Alf�ndega.
159
00:06:32,209 --> 00:06:34,750
Diz aqui que � um
cirurgi�o interno.
160
00:06:37,625 --> 00:06:39,084
Qual deles?
161
00:06:42,163 --> 00:06:43,662
SeuSeriadoSubs
Apresenta...
162
00:06:43,687 --> 00:06:45,693
Grey's Anatomy 14x19
"Beautiful Dreamer".
163
00:06:45,718 --> 00:06:47,971
Tradu��o: Mikaela | Vandressa
Namiffya | QueenP
164
00:06:47,996 --> 00:06:49,454
Revis�o: JuBione | AZ
165
00:06:49,479 --> 00:06:50,646
Original Subtitle: Robtor
166
00:06:51,126 --> 00:06:52,167
Certo,
167
00:06:52,167 --> 00:06:54,001
se isso � sobre o
respirador do Sr. Bartlett's
168
00:06:54,042 --> 00:06:55,459
eu mal esbarrei nele e o plugue
169
00:06:55,500 --> 00:06:57,334
nem bem saiu da tomada.
170
00:06:57,376 --> 00:06:58,500
N�o � sobre isso.
171
00:06:58,583 --> 00:07:00,500
Bom, porque pensei
que o tivesse perdido.
172
00:07:00,542 --> 00:07:01,750
De qualquer maneira, o salvei.
173
00:07:01,792 --> 00:07:03,917
N�o temos muito tempo,
e preciso que preste aten��o.
174
00:07:03,917 --> 00:07:05,500
E preciso que fique calma.
175
00:07:06,084 --> 00:07:07,917
Tudo bem, ele est�
esperando na minha sala.
176
00:07:07,959 --> 00:07:09,001
Quem?
177
00:07:09,042 --> 00:07:11,292
Tem um agente da Imigra��o
e Alf�ndega aqui
178
00:07:11,334 --> 00:07:13,459
e ele quer falar com voc�.
179
00:07:14,042 --> 00:07:16,042
N�o.
180
00:07:16,583 --> 00:07:18,209
Bello, sobre o que se trata?
181
00:07:18,251 --> 00:07:20,583
-Est� sem documentos?
-N�o! Sou uma Dreamer.
182
00:07:20,625 --> 00:07:21,917
Eu... estou aqui pelo DACA.
183
00:07:21,959 --> 00:07:23,750
Tenho licen�a de trabalho,
estou protegida.
184
00:07:23,792 --> 00:07:25,709
Certo, tudo est� atualizado,
sua situa��o?
185
00:07:25,750 --> 00:07:27,709
Claro! A �nica maneira
de me deportarem
186
00:07:27,709 --> 00:07:30,084
� se eu quebrar alguma
lei, mas n�o quebrei!
187
00:07:30,583 --> 00:07:32,750
N�o corro, n�o uso drogas.
188
00:07:32,750 --> 00:07:35,376
-N�o fa�o nada errado.
-Certo. Isso � bom.
189
00:07:35,542 --> 00:07:38,792
Ent�o s� devem querer checar
seus papeis ou algo assim.
190
00:07:39,583 --> 00:07:40,750
N�o.
191
00:07:41,126 --> 00:07:43,418
Preciso fugir, me esconder.
192
00:07:43,459 --> 00:07:45,084
Bello, se acalme.
193
00:07:45,126 --> 00:07:46,709
Tenho uma amiga do col�gio.
194
00:07:46,750 --> 00:07:49,251
Ela... estava no trabalho...
Estagi�ria de advocacia.
195
00:07:49,251 --> 00:07:51,750
Imigra��o foi at� o trabalho.
Disseram que s� iriam conversar.
196
00:07:51,792 --> 00:07:54,001
Dois dias depois ela foi
deixada na Cidade do M�xico
197
00:07:54,001 --> 00:07:55,834
com uma mala de roupas e
um cheque da fam�lia
198
00:07:55,875 --> 00:07:57,500
que ela n�o tinha como descontar.
199
00:07:57,500 --> 00:08:00,459
Ela apenas...
Ela nem fala espanhol.
200
00:08:00,667 --> 00:08:02,667
Ela veio pra c�
quando tinha 2 anos.
201
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Dra. Bailey, como posso
me acalmar?
202
00:08:08,667 --> 00:08:10,709
Certo, encontrei Dra. Bello.
203
00:08:10,750 --> 00:08:13,334
-�timo!
-Infelizmente est� em cirurgia.
204
00:08:13,376 --> 00:08:14,750
E quanto tempo vai levar?
205
00:08:14,750 --> 00:08:16,875
Bem, � uma reconstru��o renal
206
00:08:16,917 --> 00:08:19,001
com implanta��o de uretra.
207
00:08:19,084 --> 00:08:22,709
Se tudo correr bem,
sem complica��es, �...
208
00:08:23,292 --> 00:08:25,667
dif�cil de dizer neste momento
209
00:08:25,667 --> 00:08:26,917
quando vai acabar.
210
00:08:26,959 --> 00:08:28,126
Quando vai saber?
211
00:08:28,292 --> 00:08:29,709
Quando acabar.
212
00:08:30,418 --> 00:08:31,583
Sim.
213
00:08:33,042 --> 00:08:34,334
Vou esperar.
214
00:08:36,959 --> 00:08:38,418
Tudo bem!
215
00:08:52,317 --> 00:08:54,651
Preciso que adie a colectomia
desta manh�.
216
00:08:54,692 --> 00:08:56,234
E, Helm, preciso de um favor.
217
00:08:56,942 --> 00:08:58,734
N�o me chamou de
"Boca do Inferno".
218
00:08:58,776 --> 00:09:01,192
Qual o problema? Quem morreu?
219
00:09:01,526 --> 00:09:02,734
� o Vik?
220
00:09:03,651 --> 00:09:05,776
Tom Koracick canta suas ora��es.
221
00:09:05,818 --> 00:09:08,025
-Tom.
-Eu sei.
222
00:09:08,275 --> 00:09:09,359
Adoraria comparar dados.
223
00:09:09,359 --> 00:09:10,847
Executamos com sucesso o
procedimento
224
00:09:10,872 --> 00:09:12,413
do ultrassom em um
tumor no hipot�lamo.
225
00:09:12,438 --> 00:09:14,209
Mas temos uma paciente
com uma massa que est�
226
00:09:14,234 --> 00:09:15,401
invadindo a �rea de Wernike.
227
00:09:15,401 --> 00:09:17,359
Vou dar uma palestra na
pr�xima semana na UW.
228
00:09:17,359 --> 00:09:19,067
Talvez fique uns dias a mais
229
00:09:19,109 --> 00:09:21,192
e podemos compartilhar segredos
do espectro ac�stico.
230
00:09:21,192 --> 00:09:22,275
Seria incr�vel.
231
00:09:22,317 --> 00:09:25,067
Acho que consigo que a funda��o
pague por suas despesas. Que tal?
232
00:09:25,359 --> 00:09:26,401
A funda��o?
233
00:09:26,401 --> 00:09:28,734
Grey Sloan � um hospital de
Harper Avery.
234
00:09:31,651 --> 00:09:33,442
Eu n�o percebi isso.
235
00:09:34,025 --> 00:09:35,067
Isso � um problema?
236
00:09:35,067 --> 00:09:37,818
Sim, infelizmente, �.
Eu sinto muito, Dra. Shepherd.
237
00:09:38,401 --> 00:09:39,567
Bom falar com voc�.
238
00:09:39,609 --> 00:09:40,651
Boa sorte!
239
00:09:41,067 --> 00:09:42,609
Espera...
240
00:09:44,401 --> 00:09:45,526
O que foi isso?
241
00:09:45,567 --> 00:09:48,192
Dr. DeLuca, Dra. Grey
precisa de voc�.
242
00:09:48,234 --> 00:09:50,526
-Dra. Grey?
-DeLuca est� comigo hoje.
243
00:09:50,567 --> 00:09:53,359
Me desculpe, mas ela
precisa de voc� agora.
244
00:09:53,442 --> 00:09:55,818
Ela tem 3 meses e
tem uma coarcta��o da aorta.
245
00:09:55,900 --> 00:09:57,983
Suas queixas incluem
v�mito ocasional,
246
00:09:57,983 --> 00:09:59,983
dificuldade em alimentar,
falha no desenvolvimento,
247
00:10:00,025 --> 00:10:01,651
taquicardia, irritabilidade.
248
00:10:01,692 --> 00:10:03,734
Est�vamos esperando poder
adiar os reparos card�acos
249
00:10:03,776 --> 00:10:05,692
-at� ficar mais velha, mas.
-Falou com o Karev?
250
00:10:05,692 --> 00:10:07,359
Ele tem uma cirurgia que n�o
pode esperar
251
00:10:07,401 --> 00:10:09,484
� por isso que estou dando
para voc� nesse meio tempo
252
00:10:09,526 --> 00:10:11,067
porque eu confio em voc�,
253
00:10:11,067 --> 00:10:12,651
e eu preciso que esse
beb� fique bem.
254
00:10:12,859 --> 00:10:14,734
Ela vai precisar de uma
consulta card�aca.
255
00:10:14,776 --> 00:10:17,150
O pai � emotivo.
� dif�cil pra ele,
256
00:10:17,192 --> 00:10:20,067
mas voc� n�o pode deix�-lo
sair com ela.
257
00:10:20,109 --> 00:10:22,109
Tudo bem, mas tenho um dia
agitado hoje, ent�o...
258
00:10:22,109 --> 00:10:23,150
Eu cubro.
259
00:10:23,192 --> 00:10:24,567
Desculpa. Eu estava ouvindo.
260
00:10:24,609 --> 00:10:26,776
Eu cubro para voc�.
Pode cuidar da Ruby.
261
00:10:27,317 --> 00:10:28,734
Por favor.
262
00:10:30,067 --> 00:10:31,526
Certo. Eu cuido deles.
263
00:10:33,442 --> 00:10:35,942
Quem chamou eles? N�o podem
simplesmente te levar.
264
00:10:35,983 --> 00:10:38,317
Eles podem, Andrew.
Podem me levar se quiserem.
265
00:10:38,317 --> 00:10:40,609
E se decidirem, podem me mandar
de volta para El Salvador.
266
00:10:40,651 --> 00:10:41,818
Mas voc� nem mesmo...
267
00:10:41,859 --> 00:10:44,109
-Voc� j� esteve em El Salvador?
-N�o.
268
00:10:44,150 --> 00:10:46,150
Minha fam�lia mudou
para c� quando eu era menor.
269
00:10:46,150 --> 00:10:47,484
N�o conhe�o uma
�nica pessoa l�.
270
00:10:47,526 --> 00:10:48,776
Voc� deveria se casar.
271
00:10:49,983 --> 00:10:52,192
As pessoas se casam para ter
o green card o tempo todo.
272
00:10:52,401 --> 00:10:54,067
Tudo bem. Vamos fazer isso.
Hoje!
273
00:10:54,109 --> 00:10:56,150
O qu�? Voc� est� pronto
para se casar?
274
00:10:56,192 --> 00:10:57,776
-Voc� n�o quer?
-N�o, quero.
275
00:10:58,067 --> 00:11:00,776
S� pensei que estiv�ssemos
ajustando as coisas.
276
00:11:00,818 --> 00:11:03,150
Sim, � muito cedo, mas...
277
00:11:03,192 --> 00:11:05,192
Eu n�o sabia que voc�
estava nisso.
278
00:11:05,234 --> 00:11:06,567
N�o, claro, mas quero
tentar isso.
279
00:11:06,609 --> 00:11:08,275
E n�o podemos tentar
se n�o estiver aqui
280
00:11:08,317 --> 00:11:10,234
ent�o se precisamos
fazer isso...
281
00:11:10,275 --> 00:11:12,692
Vamos manter o foco, tudo bem?
282
00:11:12,734 --> 00:11:14,900
-Tudo bem.
-Tudo bem.
283
00:11:15,317 --> 00:11:16,484
N�o vai funcionar.
284
00:11:16,526 --> 00:11:18,692
N�o funciona assim para
os Dreamers.
285
00:11:18,734 --> 00:11:20,859
Casar n�o vai me dar
status legal.
286
00:11:23,234 --> 00:11:26,275
Lado bom, essa foi a
pior proposta que eu j� vi.
287
00:11:26,484 --> 00:11:27,900
Eu n�o estava...
288
00:11:28,234 --> 00:11:29,818
N�o � assim que eu realmente
faria isso!
289
00:11:32,109 --> 00:11:33,900
Vamos tentar outra coisa.
290
00:11:35,234 --> 00:11:37,025
Aqui est� ela!
291
00:11:37,067 --> 00:11:38,192
Dra. Robbins est� aqui!
292
00:11:38,234 --> 00:11:41,234
Oi. Dra. Robbins, n�o acho
que me deram a epidural
293
00:11:41,275 --> 00:11:43,942
porque ainda sinto uma bola
de futebol com bordas de faca.
294
00:11:43,942 --> 00:11:46,192
Acabei de aumentar sua dose.
Eu sei que d�i, Lanie
295
00:11:46,234 --> 00:11:48,109
mas vai ser a qualquer
momento, t� bem?
296
00:11:48,109 --> 00:11:49,692
Tudo est� progredindo bem?
297
00:11:49,734 --> 00:11:51,567
Sim. Ela tem cinco
cent�metros dilatados
298
00:11:51,609 --> 00:11:53,401
e contrata��o de
tr�s a quatro vezes.
299
00:11:53,442 --> 00:11:55,317
�timo! Ent�o est� em
trabalho de parto agora.
300
00:11:55,359 --> 00:11:56,859
Ent�o o cora��o do
beb� est� bem?
301
00:11:57,025 --> 00:11:58,651
E meu cora��o est� bem?
302
00:11:58,692 --> 00:12:00,317
Tudo parece �timo, Lanie.
303
00:12:00,526 --> 00:12:03,609
Ela tem hist�rico de opera��o
para um �nico ventr�culo,
304
00:12:03,651 --> 00:12:05,150
que tamb�m estava
evoluindo no beb�.
305
00:12:05,317 --> 00:12:07,651
Ent�o fiz uma valvuloplastia
fetal na aorta com 26 semanas,
306
00:12:07,692 --> 00:12:09,651
e tem sido uma boa caminhada
para esse garotinho.
307
00:12:09,692 --> 00:12:11,192
N�o � indicada uma cesariana?
308
00:12:11,234 --> 00:12:12,900
-E quero!
-N�o.
309
00:12:12,942 --> 00:12:14,567
Um parto normal � mais
seguro aqui.
310
00:12:14,609 --> 00:12:16,609
Tem mais chance de perda
de sangue com cesariana.
311
00:12:16,651 --> 00:12:18,567
Mas ent�o seria mais r�pido.
312
00:12:18,609 --> 00:12:19,942
Eu sei. Eu sei que d�i, certo?
313
00:12:19,983 --> 00:12:22,067
Apenas continue respirando.
314
00:12:24,025 --> 00:12:25,734
Quero um eletrocardiograma,
seu �ltimo eco,
315
00:12:25,776 --> 00:12:28,651
uma c�nula nasal,
ocitocina, bisoprolol,
316
00:12:28,692 --> 00:12:32,192
digoxina e tudo preparado para
parto normal no leito da Lanie.
317
00:12:32,234 --> 00:12:33,983
E tamb�m quero a cardio
a disposi��o.
318
00:12:34,067 --> 00:12:37,067
Estou perdendo algo?
Voc� disse que ela estava bem.
319
00:12:37,359 --> 00:12:39,567
Espera. N�s devemos mentir
para as mam�es?
320
00:12:39,567 --> 00:12:40,692
Arizona, ela est� bem.
321
00:12:40,734 --> 00:12:42,109
Voc� tem muitas estat�sticas
322
00:12:42,150 --> 00:12:44,109
de mortalidade materna
na sua cabe�a.
323
00:12:44,150 --> 00:12:45,818
Ela n�o est� mostrando
nenhum sinal de...
324
00:12:45,859 --> 00:12:48,275
Nem a �ltima paciente
que morreu no p�s-parto.
325
00:12:48,317 --> 00:12:50,192
Ela n�o estava mostrando
nenhum sinal de nada.
326
00:12:50,317 --> 00:12:51,567
V� pegar minhas coisas.
327
00:13:01,856 --> 00:13:03,023
Alguma coisa?
328
00:13:03,101 --> 00:13:04,267
Ainda n�o.
329
00:13:06,184 --> 00:13:07,892
Me deixe ser claro com voc�,
Dra. Bailey.
330
00:13:07,934 --> 00:13:10,267
Se voc� est� mentindo sobre
o paradeiro da Dra. Bello,
331
00:13:10,267 --> 00:13:11,725
est� infringindo uma lei federal.
332
00:13:11,767 --> 00:13:13,892
Estou ciente disso, senhor.
333
00:13:13,892 --> 00:13:18,434
Eu lhe garanto que a Dra. Bello
est� em uma sala de cirurgia.
334
00:13:22,184 --> 00:13:24,059
Dra. Bello violou alguma lei?
335
00:13:24,101 --> 00:13:27,059
N�o tenho liberdade para
discutir isso com voc�.
336
00:13:27,309 --> 00:13:28,642
Pe�o desculpas.
337
00:13:34,600 --> 00:13:35,850
Problemas de est�mago?
338
00:13:36,434 --> 00:13:37,725
Sempre.
339
00:13:39,226 --> 00:13:40,850
Quando foi seu �ltimo exame?
340
00:13:41,725 --> 00:13:42,934
Por que a pergunta?
341
00:13:42,975 --> 00:13:45,559
Porque est� sentado aqui
por algum tempo
342
00:13:45,600 --> 00:13:48,142
e sua jugular est�
inchando tanto
343
00:13:48,184 --> 00:13:50,059
que eu posso ver
seu pulso daqui.
344
00:13:50,101 --> 00:13:52,226
Eu diria 120, em repouso.
345
00:13:52,559 --> 00:13:53,767
Posso?
346
00:13:55,434 --> 00:13:58,017
-Vamos ver.
-Dra. Bailey, voc� n�o...
347
00:14:02,850 --> 00:14:04,267
Sim. Seu pulso est� irregular.
348
00:14:04,309 --> 00:14:05,767
Voc� j� viu um cardiologista?
349
00:14:05,767 --> 00:14:07,892
Dra. Bailey? N�o vamos jogar
esse jogo, certo?
350
00:14:08,850 --> 00:14:10,101
S� estou fazendo meu trabalho.
351
00:14:10,142 --> 00:14:12,142
Como sou eu, Agente Fields.
352
00:14:12,142 --> 00:14:14,767
Com a sa�de do cora��o n�o
se brinca.
353
00:14:16,101 --> 00:14:19,392
Vou esperar aqui
pela Dra. Bello.
354
00:14:19,892 --> 00:14:21,059
Obrigado mesmo assim.
355
00:14:31,600 --> 00:14:33,975
-Bello � de El Salvador?
-Por pouco.
356
00:14:34,017 --> 00:14:35,683
Mas se n�o chegarmos a algo,
357
00:14:35,683 --> 00:14:37,476
v�o coloc�-la numa van,
com um saco na cabe�a
358
00:14:37,518 --> 00:14:38,975
e mand�-la de volta para l�.
359
00:14:38,975 --> 00:14:40,476
Eu n�o acho que �
assim que funciona.
360
00:14:40,518 --> 00:14:42,642
Ainda assim, preciso de ideias.
N�o conhece ningu�m?
361
00:14:42,683 --> 00:14:43,975
-O qu�?
-Seu pai...
362
00:14:44,017 --> 00:14:45,392
era um traficante de
drogas, certo?
363
00:14:45,434 --> 00:14:46,850
N�o h� um subterr�neo
ou algo assim?
364
00:14:46,892 --> 00:14:49,892
Meu pai era um usu�rio de
drogas. Ele n�o sabia nada.
365
00:14:51,351 --> 00:14:52,767
Sabe com quem deveria conversar?
366
00:14:52,809 --> 00:14:54,476
Voc� vai precisar de U$ 1.500.
367
00:14:54,476 --> 00:14:56,142
-Eu n�o tenho...
-N�s vamos conseguir.
368
00:14:56,184 --> 00:14:57,518
Voc� vai para Nova York
369
00:14:57,559 --> 00:14:59,351
e voc� vai falar com
um cara chamado Mikey.
370
00:14:59,392 --> 00:15:00,642
Eu vou atestar por voc�.
371
00:15:00,683 --> 00:15:02,850
Mikey vai apresentar um
falso relat�rio policial
372
00:15:02,850 --> 00:15:04,142
e te dar um atestado de �bito.
373
00:15:04,142 --> 00:15:06,934
Normalmente � de algu�m
que morreu em outro pa�s.
374
00:15:06,975 --> 00:15:09,059
A parte complicada � pegar
o cad�ver.
375
00:15:09,059 --> 00:15:11,434
Mikey faz alguma coisa, agiliza
com o necrot�rio da cidade.
376
00:15:11,809 --> 00:15:13,934
Eu n�o quero me tornar
outra pessoa.
377
00:15:13,975 --> 00:15:15,142
Isso funcionou para mim.
378
00:15:15,167 --> 00:15:16,950
� isso o que voc� fez?
Voc� fingiu sua morte?
379
00:15:16,975 --> 00:15:18,101
N�o. Esse era o Plano B.
380
00:15:18,101 --> 00:15:20,059
Apenas mudei legalmente
o nome e mudei de estado.
381
00:15:20,101 --> 00:15:22,683
Mas eu estava me escondendo de
uma pessoa, n�o um pa�s inteiro.
382
00:15:22,683 --> 00:15:25,559
Eu me graduei magna cum laude.
383
00:15:25,767 --> 00:15:27,767
Eu fui oradora da minha escola.
384
00:15:27,767 --> 00:15:29,518
Eu era capit� do time de dan�a.
385
00:15:29,892 --> 00:15:32,226
-O que isso tem a ver com...
-Ela est� dizendo que n�o �
386
00:15:32,267 --> 00:15:33,975
o tipo de pessoa que
finge a pr�pria morte.
387
00:15:34,017 --> 00:15:35,184
-Tudo bem.
-Tudo bem.
388
00:15:35,184 --> 00:15:37,476
Ent�o, vamos pensar em
outra coisa.
389
00:15:53,767 --> 00:15:55,725
Qual exatamente
� o problema
390
00:15:55,725 --> 00:15:56,809
ou qual foi o problema?
391
00:15:56,850 --> 00:15:58,101
Eu realmente n�o posso dizer.
392
00:15:58,142 --> 00:15:59,476
Estou apenas tentando
ajudar aqui.
393
00:15:59,518 --> 00:16:00,975
Ent�o, costumava
trabalhar para n�s?
394
00:16:01,017 --> 00:16:02,892
Ou esta � uma situa��o
n�o competitiva?
395
00:16:02,934 --> 00:16:04,518
Eu n�o posso dizer.
396
00:16:04,600 --> 00:16:06,850
Assinei um acordo legal que
diz que n�o posso falar sobre
397
00:16:06,850 --> 00:16:08,559
o acordo legal que eu assinei.
398
00:16:10,059 --> 00:16:11,518
Meu av� morreu
399
00:16:11,518 --> 00:16:13,934
para que possa se sentir livre
para discutir qualquer coisa.
400
00:16:15,142 --> 00:16:18,059
-Onde ela foi?
-Sim. Ela faz isso.
401
00:16:18,059 --> 00:16:19,809
O qu�? Isso � rude.
402
00:16:19,809 --> 00:16:22,017
Tudo bem, vamos conseguir
outra pessoa, ent�o.
403
00:16:22,226 --> 00:16:24,267
N�o, n�o h� mais ningu�m.
Eu preciso dela.
404
00:16:24,292 --> 00:16:26,167
N�o posso olhar para o Alex
e dizer que desisti
405
00:16:26,192 --> 00:16:27,767
de tentar salvar sua paciente
preferida.
406
00:16:27,809 --> 00:16:29,767
Eu preciso de outros olhos...
407
00:16:29,809 --> 00:16:31,142
Eu preciso dela.
408
00:16:32,059 --> 00:16:34,017
-Oi.
-Oi.
409
00:16:34,059 --> 00:16:36,725
Lanie quer andar por a� e deixar
a gravidade fazer o resto...
410
00:16:36,767 --> 00:16:39,101
N�o. Ela precisa de
monitoramento cont�nuo.
411
00:16:39,142 --> 00:16:40,184
C�digo Azul!
412
00:16:40,184 --> 00:16:41,434
Voc� est� bem?
413
00:16:41,476 --> 00:16:42,642
� dif�cil.
414
00:16:42,975 --> 00:16:44,476
� dif�cil ver Matthew aqui
com Ruby.
415
00:16:44,518 --> 00:16:47,725
Eu sei e sinto muito sobre
isso, mas a Lanie est� bem.
416
00:16:47,767 --> 00:16:51,226
Ela est� progredindo bem e
n�o est� tendo sinais...
417
00:16:51,226 --> 00:16:52,267
Carrinho de parada.
418
00:16:52,309 --> 00:16:54,309
-O qu�?
-Eu preciso de um carrinho.
419
00:16:54,351 --> 00:16:55,559
-Quem est� parando?
-N�o.
420
00:16:55,559 --> 00:16:57,809
Eu preciso de um carrinho
antes que eles precisem!
421
00:16:57,850 --> 00:16:58,934
Banco de sangue.
422
00:16:58,975 --> 00:17:00,226
Tudo bem, precisa
vir comigo.
423
00:17:00,267 --> 00:17:01,434
E traga todas essas coisas.
424
00:17:07,434 --> 00:17:09,142
-Como ele est�?
-Ele estaria bem melhor
425
00:17:09,184 --> 00:17:12,101
se eu pudesse lev�-lo
para um passeio, pegar um ar.
426
00:17:12,101 --> 00:17:13,600
Vou fazer uma refei��o quente.
427
00:17:13,642 --> 00:17:14,809
Mesmo que n�o coma,
428
00:17:14,809 --> 00:17:17,309
pelo menos vou sentir
como se estivesse fazendo algo.
429
00:17:17,351 --> 00:17:20,101
Ei, voc� ouviu algo
sobre a Dra. Rebecca Froy,
430
00:17:20,142 --> 00:17:21,892
neurocientista de Chicago?
431
00:17:21,934 --> 00:17:24,518
-Por qu�?
-Shepherd queria marcar com ela
432
00:17:24,559 --> 00:17:26,226
sobre o seu trabalho
de ultrassom,
433
00:17:26,267 --> 00:17:29,059
mas quando soube que �ramos um
hospital Harper Avery, cancelou.
434
00:17:29,101 --> 00:17:31,767
Eu acho que ela assinou algum
acordo com meu av�.
435
00:17:31,767 --> 00:17:33,809
Eu acho que me lembro disso.
436
00:17:33,850 --> 00:17:35,892
Sim, um pouco de pesquisa.
437
00:17:35,892 --> 00:17:38,434
Harper levou-a ao tribunal.
Ela perdeu. Fim da hist�ria.
438
00:17:38,434 --> 00:17:40,476
Voc� sabe como
seu av� adorava uma briga.
439
00:17:40,850 --> 00:17:42,226
Pois �.
440
00:18:06,642 --> 00:18:08,934
Sabe de uma coisa? Maya Angelou
e sua m�e estavam certas.
441
00:18:08,934 --> 00:18:10,267
As pessoas mostram quem s�o.
442
00:18:10,309 --> 00:18:11,518
Eu j� fiz isso.
443
00:18:11,559 --> 00:18:13,975
Te mostrei que sou leal. Voc�
sabe que n�o sou de boatos.
444
00:18:14,101 --> 00:18:15,559
E certamente sabe
que n�o vou apenas
445
00:18:15,559 --> 00:18:16,975
dar aten��o a um drama
sem motivo.
446
00:18:16,975 --> 00:18:18,017
O que voc� me mostrou
447
00:18:18,059 --> 00:18:20,142
� que voc� guarda segredos de
forma muito eficaz
448
00:18:20,184 --> 00:18:21,351
e que voc� mente por omiss�o
449
00:18:21,351 --> 00:18:25,017
e se voc� demonstrou lealdade
a qualquer um, n�o foi comigo.
450
00:18:39,660 --> 00:18:42,202
-� isso o que voc� queria?
-Perfeito.
451
00:18:44,376 --> 00:18:45,917
Obrigada, Dr. Parker.
452
00:18:48,126 --> 00:18:49,209
O que � isso?
453
00:18:49,251 --> 00:18:51,750
Eletrocardiograma, caso voc�
mude de ideia.
454
00:19:03,542 --> 00:19:05,583
� aquela coisa que
tira sangue?
455
00:19:05,834 --> 00:19:07,001
Tipo agulhas?
456
00:19:07,042 --> 00:19:09,376
N�o. S� alguns adesivos.
457
00:19:09,376 --> 00:19:11,209
Demora cinco minutos.
458
00:19:20,167 --> 00:19:22,959
Owen! Preciso que voc� ligue para
Megan e pe�a um favor.
459
00:19:23,001 --> 00:19:24,542
-O qu�?
-Sam Bello precisa de um buraco
460
00:19:24,583 --> 00:19:26,001
para se esconder por um tempo.
461
00:19:26,042 --> 00:19:27,418
Vou precisar de mais informa��o.
462
00:19:27,418 --> 00:19:29,167
Porque nosso governo � o habitat
463
00:19:29,209 --> 00:19:31,042
de deporta��es de
futuros neurocirurgi�es.
464
00:19:31,084 --> 00:19:33,376
-Espera. O qu�?
-Sam Bello � uma dreamer e
465
00:19:33,401 --> 00:19:35,976
a imigra��o veio por ela. Estamos
tentando encontrar lugar seguro
466
00:19:36,001 --> 00:19:37,750
para que consiga um advogado
de imigra��o
467
00:19:37,792 --> 00:19:38,959
e consiga arrumar as coisas.
468
00:19:39,001 --> 00:19:41,209
N�s colocamos o filho da Megan
dentro do pa�s,
469
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
ent�o ela nos deve uma.
470
00:19:42,750 --> 00:19:45,542
-Certo, espera...
-Ela � �tima. � minha melhor...
471
00:19:45,542 --> 00:19:48,251
N�o importa o qu�o �tima ela seja
se n�o est� cumprindo a lei...
472
00:19:48,251 --> 00:19:51,167
Voc� j� conheceu a Sam Bello?
Ela n�o � uma criminosa, Owen!
473
00:19:51,209 --> 00:19:52,959
� minha interna favorita!
Por favor, ajude!
474
00:19:53,001 --> 00:19:55,834
Certo, ent�o voc� quer manda-la
para o sudoeste da Calif�rnia...
475
00:19:55,875 --> 00:19:57,500
-Sim!
-onde ela vai estar distante
476
00:19:57,500 --> 00:19:59,167
de problemas imigrat�rios?
477
00:20:00,709 --> 00:20:01,792
Pode
478
00:20:01,792 --> 00:20:03,625
ligar para algu�m no ex�rcito
479
00:20:03,667 --> 00:20:04,834
e pedir por um favor?
480
00:20:04,834 --> 00:20:06,667
Acho que est� lutando
contra o inevit�vel.
481
00:20:06,667 --> 00:20:07,834
Se tiver um cara, chame ele.
482
00:20:07,875 --> 00:20:09,750
-N�o � assim que funciona?
-N�o.
483
00:20:10,750 --> 00:20:12,334
Dr. Parker na UTI neonatal.
484
00:20:14,126 --> 00:20:15,334
� �timo, n�?
485
00:20:15,376 --> 00:20:17,875
Acabei de encontrar esse carro
de emerg�ncia, esvaziei ele.
486
00:20:17,917 --> 00:20:19,167
Tem espa�o para tudo.
487
00:20:19,167 --> 00:20:21,126
Mas algu�m vai precisar disso?
488
00:20:21,167 --> 00:20:23,167
-Tem mais, n�o �?
-Mas voc� fez isso tudo errado.
489
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Como est� errado?
Eu acabei de inventar!
490
00:20:25,334 --> 00:20:27,667
Colocou o equipamento
de hemorragia na gaveta de baixo.
491
00:20:27,667 --> 00:20:29,251
-E?
-Digo, certo, qual gaveta
492
00:20:29,251 --> 00:20:30,500
voc� coloca roupa �ntima?
493
00:20:31,418 --> 00:20:32,834
-Passo?
-Coloca na gaveta de cima
494
00:20:32,875 --> 00:20:34,459
porque �
o que voc� pega primeiro.
495
00:20:34,459 --> 00:20:36,750
A� o equipamento cir�rgico
na gaveta debaixo.
496
00:20:37,334 --> 00:20:39,001
Evento cardiovascular,
497
00:20:39,042 --> 00:20:40,459
ent�o pr�-ecl�mpsia,
498
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
-s�psis, hemorragia, nessa zona.
-Sim.
499
00:20:42,875 --> 00:20:44,418
E isso... espera,
ent�o eu acho que
500
00:20:44,459 --> 00:20:47,042
eu quero colocar isso aqui.
501
00:20:47,251 --> 00:20:49,542
Esse � o eletro do Agente Fields.
502
00:20:49,542 --> 00:20:50,625
� seu paciente?
503
00:20:50,667 --> 00:20:52,167
Aquele senhor.
504
00:20:52,167 --> 00:20:53,376
Ele trabalha para a imigra��o.
505
00:20:53,418 --> 00:20:56,042
E ele est� aqui para
falar com a Dra. Bello,
506
00:20:56,084 --> 00:20:57,875
que est� com o
status legal question�vel.
507
00:20:57,917 --> 00:20:59,542
Tem um agente imigrat�rio aqui?
508
00:20:59,583 --> 00:21:01,709
Sim, para um dos
nossos internos estrelas.
509
00:21:01,709 --> 00:21:03,376
Mas isso n�o importa muito por que
510
00:21:03,418 --> 00:21:04,750
o cora��o desse homem...
511
00:21:04,792 --> 00:21:07,376
Certo!
512
00:21:07,418 --> 00:21:09,418
Sim, eu posso fazer
v�rios testes.
513
00:21:09,459 --> 00:21:10,667
Posso fazer um ecocardiograma.
514
00:21:10,709 --> 00:21:12,875
Posso fazer um teste de
estresse nuclear em esteira.
515
00:21:12,875 --> 00:21:14,792
S� olhe para o eletro.
516
00:21:14,834 --> 00:21:16,001
Sim, vou dar uma olhada.
517
00:21:16,042 --> 00:21:18,459
Vou olhar muito bem.
518
00:21:18,500 --> 00:21:19,542
Eu vou...
519
00:21:19,583 --> 00:21:21,917
Posso at� fazer uma tomografia
computadorizada se precisar.
520
00:21:21,959 --> 00:21:23,834
Dra. Pierce. Olhe.
521
00:21:28,167 --> 00:21:30,459
Ondas ST e T com mudan�as.
Isso n�o � bom.
522
00:21:30,500 --> 00:21:32,084
� disso do que estou falando.
523
00:21:32,875 --> 00:21:34,084
Essa � a Dra. Bello?
524
00:21:34,126 --> 00:21:38,334
N�o, essa � a Dra. Pierce, nossa
chefe de cirurgia cardiotor�cica.
525
00:21:38,376 --> 00:21:40,625
Ela acabou de
olhar o seu eletro...
526
00:21:40,625 --> 00:21:42,459
Vamos l� Dra. Bailey.
Estive aqui o dia todo.
527
00:21:42,500 --> 00:21:46,959
Agente Fields, tive um infarto
alguns meses atr�s.
528
00:21:47,001 --> 00:21:48,667
Quase me tirou do jogo e
529
00:21:48,709 --> 00:21:51,334
deixou meu filho sem uma m�e.
530
00:21:52,667 --> 00:21:56,084
Por favor, senhor, escute o
que a Dra. Pierce tem a dizer.
531
00:21:59,959 --> 00:22:01,625
Achei que estivesse cobrindo
a emerg�ncia.
532
00:22:01,667 --> 00:22:03,500
Estou. Est� coberta.
Alguma not�cia da cardio?
533
00:22:03,525 --> 00:22:04,976
Ainda n�o.
Estava dizendo ao Matthew.
534
00:22:05,001 --> 00:22:06,167
N�o acho que � o cora��o.
535
00:22:06,167 --> 00:22:08,251
-Por qu�?
-N�o sei. S� um sentimento.
536
00:22:08,917 --> 00:22:10,251
Mas temos o hist�rico dela.
537
00:22:10,251 --> 00:22:12,084
N�o, eu sei, mas
voc� n�o tem filhos.
538
00:22:12,251 --> 00:22:13,959
Olha, se a Harriet tivesse isso,
539
00:22:13,959 --> 00:22:15,625
estaria pensando em
todo o tipo de coisa,
540
00:22:15,667 --> 00:22:19,834
obstru��o intestinal, refluxo,
estenose pil�rica, s�psis.
541
00:22:19,875 --> 00:22:22,126
Mas a Harriet n�o tem hist�rico
de condi��o card�aca.
542
00:22:22,167 --> 00:22:24,292
-A Ruby tem.
-N�o, eu sei. Eu sei, mas voc�
543
00:22:24,334 --> 00:22:26,126
pode conferir, por favor?
544
00:22:26,167 --> 00:22:28,209
Digo, j� que estamos esperando?
545
00:22:28,376 --> 00:22:29,459
Por favor.
546
00:22:30,251 --> 00:22:31,334
Claro que eu vou.
547
00:22:31,500 --> 00:22:33,376
-Obrigada.
-Claro.
548
00:22:33,376 --> 00:22:35,542
Enfermeira Parker para o
laborat�rio de cateterismo.
549
00:22:35,583 --> 00:22:38,251
Enfermeira Parker para o
laborat�rio de cateterismo.
550
00:22:38,709 --> 00:22:40,500
-Oi.
-Oi.
551
00:22:40,542 --> 00:22:42,834
-Voc� ligou para a imigra��o?
-O qu�?
552
00:22:42,834 --> 00:22:45,623
Sam � Americana, igual a mim.
553
00:22:45,862 --> 00:22:46,895
Veio para c�
quando era
554
00:22:46,920 --> 00:22:48,403
um beb� com sua m�e,
igual a mim!
555
00:22:48,875 --> 00:22:51,792
N�o consegue entender que
estamos finalmente felizes.
556
00:22:51,834 --> 00:22:54,709
Ent�o voc� armou para que ela
fosse deportada.
557
00:22:55,042 --> 00:22:57,500
Andrea! Eu n�o deportei ningu�m!
558
00:22:57,542 --> 00:23:00,459
Eu nunca faria algo assim a voc�,
a ela...
559
00:23:05,209 --> 00:23:07,126
� isso o que voc� acha de mim?
560
00:23:35,459 --> 00:23:37,750
-Aonde voc� vai?
-Estou indo embora.
561
00:23:37,917 --> 00:23:40,084
O Alex... O Dr. Karev atestou?
562
00:23:40,126 --> 00:23:42,583
Dr. Karev n�o atestou.
Ele nunca vai atestar.
563
00:23:42,792 --> 00:23:45,459
Dra. Shepherd est� procurando por
um novo parceiro para ultrassom.
564
00:23:45,625 --> 00:23:48,084
Dra. Wilson,
voc� foi t�o boa para n�s.
565
00:23:48,084 --> 00:23:50,376
Eu a pedi para lutar pela Kimmie
e voc� lutou.
566
00:23:50,376 --> 00:23:52,500
Agora eu quero fazer
o que a Kimmie deseja.
567
00:23:52,542 --> 00:23:54,542
Estou levando ela para onde
ela quer ir.
568
00:23:54,625 --> 00:23:55,917
O Alex sabe?
569
00:23:58,334 --> 00:23:59,792
Voc� pode dizer a ele...
570
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
obrigada?
571
00:24:01,834 --> 00:24:03,709
E que quando eu disse,
572
00:24:04,500 --> 00:24:05,875
eu estava sorrindo?
573
00:24:28,976 --> 00:24:30,309
Ei. como foi a cirurgia?
574
00:24:30,350 --> 00:24:31,684
Boa. R�pida e f�cil.
575
00:24:31,809 --> 00:24:33,059
Voc� conseguiu ajudar a Bello?
576
00:24:33,059 --> 00:24:34,559
N�o, acho que n�o.
577
00:24:34,601 --> 00:24:36,100
Eu acho que a assustei.
578
00:24:36,142 --> 00:24:37,684
Ent�o...
579
00:24:38,100 --> 00:24:40,183
Ent�o, sem casamento na igreja.
580
00:24:40,225 --> 00:24:41,267
O qu�?
581
00:24:41,267 --> 00:24:43,142
Eu achei que poder�amos
come�ar o planejamento.
582
00:24:43,183 --> 00:24:45,601
Talvez um restaurante ou um bar.
583
00:24:45,642 --> 00:24:46,726
Digo n�o o bar do Joe.
584
00:24:46,767 --> 00:24:48,434
Ou talvez o bar do Joe se
o decorarmos...
585
00:24:48,434 --> 00:24:50,059
N�s temos tempo para
decidir e planejar.
586
00:24:50,100 --> 00:24:51,183
Eu sei. Eu...
587
00:24:51,183 --> 00:24:53,309
Achei que seria bom
planejar algo.
588
00:24:53,309 --> 00:24:55,309
Obrigado.
Preciso checar a Kimmie.
589
00:24:55,309 --> 00:24:57,142
-Alex?
-Sim?
590
00:24:58,059 --> 00:24:59,267
A Kimmie foi embora.
591
00:24:59,350 --> 00:25:00,976
O qu�? Quando?
592
00:25:00,976 --> 00:25:03,392
Pouco tempo atr�s. Ela...
Ela me disse para...
593
00:25:07,225 --> 00:25:09,559
Dr. Teller, extens�o 2219.
594
00:25:09,559 --> 00:25:11,976
Dr. Teller, extens�o 2219.
595
00:25:12,350 --> 00:25:14,309
-Oi.
-Oi.
596
00:25:15,018 --> 00:25:17,100
Mocha. Dose dupla.
597
00:25:17,559 --> 00:25:19,475
Voc� � um bom menino.
598
00:25:20,809 --> 00:25:22,142
Como ela est�?
599
00:25:22,851 --> 00:25:25,809
Ela respira
uma vez a cada minuto.
600
00:25:26,059 --> 00:25:27,976
� muito lento. Muito doloroso.
601
00:25:28,475 --> 00:25:30,309
N�o para ela. Para o Richard.
602
00:25:30,601 --> 00:25:32,059
Sinto muito em ouvir isso.
603
00:25:32,892 --> 00:25:35,684
Bem, me deixe saber se h�
algo em que eu possa ajudar.
604
00:25:35,726 --> 00:25:39,183
Eu falei com a Evan do jur�dico
sobre o caso da Rebecca Froy.
605
00:25:39,225 --> 00:25:41,684
Deixe isso para l�, querido.
N�o vale o seu tempo.
606
00:25:41,726 --> 00:25:44,642
Shepherd est� tentando salvar
crian�as com tumor cerebral, m�e.
607
00:25:44,642 --> 00:25:46,142
Uma briga sobre a pesquisa
608
00:25:46,183 --> 00:25:48,018
n�o deveria ficar no meio disso.
609
00:25:48,059 --> 00:25:49,267
Eu pedi aos advogados
610
00:25:49,267 --> 00:25:51,517
para renunciar qualquer acordo
que Harper fez com ela.
611
00:25:51,517 --> 00:25:53,517
-Voc� fez o qu�?
-Sim. Levou cinco minutos.
612
00:25:53,559 --> 00:25:54,642
Resolvido.
613
00:26:05,309 --> 00:26:06,434
Como ela est�?
614
00:26:06,475 --> 00:26:08,225
-Apaixonada.
-O qu�?
615
00:26:08,267 --> 00:26:11,267
Com o beb� saud�vel dela,
que ainda n�o tem nome.
616
00:26:11,267 --> 00:26:13,767
2 quilos e 700 gramas.
617
00:26:13,809 --> 00:26:15,059
Ela empurrou s� tr�s vezes.
618
00:26:15,100 --> 00:26:17,434
Sem hemorragia?
Sem complica��es?
619
00:26:17,475 --> 00:26:19,601
Sem f�rceps...
sem extra��o a v�cuo?
620
00:26:19,642 --> 00:26:22,517
-Nada disso.
-S� estava tentando ter cuidado.
621
00:26:22,517 --> 00:26:23,684
Eu sei.
622
00:26:23,684 --> 00:26:26,142
Ent�o, devo devolver
o carro ou...
623
00:26:26,350 --> 00:26:29,976
Voc� deveria...
s� deixe aqui, banco de sangue.
624
00:26:40,142 --> 00:26:41,559
N�o � o cora��o dela?
625
00:26:41,601 --> 00:26:43,934
N�o, � o est�mago.
Ela tem estenose pil�rica.
626
00:26:43,976 --> 00:26:45,475
Consegue ver essa �rea?
627
00:26:45,517 --> 00:26:49,142
Esse pequeno lugar no qual os
m�sculos est�o ficando grandes
628
00:26:49,183 --> 00:26:50,976
e n�o deixam a comida passar.
629
00:26:51,018 --> 00:26:52,392
E o que acontece agora?
630
00:26:52,726 --> 00:26:53,934
� uma cirurgia bem simples.
631
00:26:53,976 --> 00:26:56,142
Meia hora e ela vai estar
nova em folha.
632
00:26:59,100 --> 00:27:00,267
Obrigado.
633
00:27:00,934 --> 00:27:04,142
Desculpa. � demais.
634
00:27:04,183 --> 00:27:06,267
Eu sei.
Voc� est� cuidando dela sozinho.
635
00:27:06,309 --> 00:27:07,809
Desculpa. N�o consigo imaginar...
636
00:27:07,851 --> 00:27:09,350
Sim. � dif�cil.
637
00:27:10,309 --> 00:27:11,809
As noites s�o dif�ceis.
638
00:27:11,851 --> 00:27:14,851
Mas ela chora, eu vou dar uma
olhada nela,
639
00:27:14,851 --> 00:27:16,851
e eu estou t�o feliz
em v�-la, sabe?
640
00:27:18,809 --> 00:27:20,183
Desculpa.
641
00:27:20,726 --> 00:27:22,100
Obrigado por diagnosticar isso.
642
00:27:22,142 --> 00:27:24,350
N�o, eu n�o fiz.
Dra. Kepner que diagnosticou.
643
00:27:24,392 --> 00:27:25,851
-Dra. Kepner?
-Sim. Ela � m�e.
644
00:27:25,892 --> 00:27:27,059
E ela teve um pressentimento.
645
00:27:27,726 --> 00:27:29,434
Te encontro quando
eu terminar, certo?
646
00:27:29,684 --> 00:27:30,809
Certo.
647
00:27:41,726 --> 00:27:42,851
Estenose pil�rica?
648
00:27:42,892 --> 00:27:44,475
Sim. N�o tinha todos os
sintomas �bvios,
649
00:27:44,475 --> 00:27:46,809
mas pelo menos conseguimos
identificar e ela vai ficar bem.
650
00:27:47,392 --> 00:27:49,018
-Obrigado.
651
00:27:51,267 --> 00:27:52,350
Ajuda!
652
00:27:52,350 --> 00:27:53,934
Ai meu Deus... ajuda!
Algu�m me ajude!
653
00:27:53,976 --> 00:27:55,976
Minha esposa est� sangrando!
Algu�m me ajuda!
654
00:27:55,976 --> 00:27:58,517
Schmitt, Schmitt!
Pegue o carro e me siga.
655
00:27:59,100 --> 00:28:01,225
-O que aconteceu?
-Algu�m a ajude!
656
00:28:01,309 --> 00:28:02,559
Voc� tem que ajuda-la!
657
00:28:02,559 --> 00:28:04,642
Teve um parto normal ontem
� noite sem complica��es.
658
00:28:04,642 --> 00:28:05,851
Algo est� errado!
659
00:28:05,892 --> 00:28:07,767
D� a ela fluxo intenso de
oxig�nio, 10 litros,
660
00:28:07,809 --> 00:28:10,059
e precisaremos de 10 unidades
de ocitocina IM
661
00:28:10,100 --> 00:28:11,225
seguida de uma infus�o.
662
00:28:11,225 --> 00:28:12,851
Certo, espere.
Desculpa... est� bem aqui.
663
00:28:12,851 --> 00:28:14,309
Schmitt, gaveta de cima,
ocitocina.
664
00:28:14,350 --> 00:28:16,517
-Esp�culo e 4x4s?
-Peguei.
665
00:28:16,934 --> 00:28:18,684
-Cateter bal�o?
-Gaveta debaixo.
666
00:28:18,726 --> 00:28:20,142
-Eu n�o vejo.
-Est� na direita.
667
00:28:20,183 --> 00:28:21,809
N�o, est� na esquerda,
debaixo do pacote.
668
00:28:21,851 --> 00:28:23,475
-Achei.
-Olhe para mim.
669
00:28:23,517 --> 00:28:25,559
Aguente firme, certo?
S� aguente firme.
670
00:28:25,601 --> 00:28:28,517
N�s estamos com voc�.
Voc� consegue.
671
00:28:29,976 --> 00:28:32,018
N�o est� bom.
672
00:28:32,309 --> 00:28:35,183
Voc� tem defeitos graves
no fluxo sangu�neo para o cora��o
673
00:28:35,225 --> 00:28:38,309
durante o estresse,
o que sugere maiores oclus�es.
674
00:28:38,809 --> 00:28:40,934
-Oclus�es?
-Bloqueios.
675
00:28:40,934 --> 00:28:42,434
Suas art�rias coron�rias
676
00:28:42,475 --> 00:28:44,517
est�o quase completamente
entupidas.
677
00:28:44,559 --> 00:28:46,726
Te deixando num alto risco
de infarto.
678
00:28:46,767 --> 00:28:47,976
Um risco bem alto.
679
00:28:49,059 --> 00:28:51,183
Pensei que voc�s estavam
s� me atrasando...
680
00:28:51,225 --> 00:28:54,684
Certo? Mas n�o. N�o, n�s...
681
00:28:55,183 --> 00:28:56,851
Voc� est� em grande perigo.
682
00:28:57,851 --> 00:28:59,934
Juro por Deus,
se isso � algum tipo de jogo...
683
00:28:59,976 --> 00:29:02,559
Agente Fields,
juro por Deus que n�o.
684
00:29:06,392 --> 00:29:08,851
Vou recomendar
um cateterismo card�aco.
685
00:29:08,892 --> 00:29:12,892
Vou entrar,
abrir as art�rias agora... hoje.
686
00:29:13,475 --> 00:29:16,059
Posso...
posso ligar para a minha esposa?
687
00:29:16,100 --> 00:29:18,767
Ela vai ficar fora do s�rio
de preocupa��o.
688
00:29:18,809 --> 00:29:22,059
Claro. Certo.
Ligue para quem precisar.
689
00:29:22,684 --> 00:29:24,225
Vamos come�ar.
690
00:29:25,392 --> 00:29:27,434
Dra. Bailey, obrigado.
691
00:29:28,100 --> 00:29:29,309
Estou grato.
692
00:29:29,350 --> 00:29:31,976
Mas vou ter que ligar
para o meu escrit�rio,
693
00:29:32,142 --> 00:29:34,726
e eles mandar�o outra pessoa
para a Dra. Bello.
694
00:29:35,767 --> 00:29:37,434
Agente Fields...
695
00:29:38,934 --> 00:29:40,892
sei que existem protocolos,
696
00:29:40,934 --> 00:29:44,392
mas pode apenas me dizer...
697
00:29:44,392 --> 00:29:46,976
Dra. Bello infringiu a lei?
698
00:29:49,183 --> 00:29:51,100
-Sinal vermelho?
-Foi o que ele disse.
699
00:29:51,142 --> 00:29:52,601
Disse que a tinham na c�mera.
700
00:29:52,601 --> 00:29:54,350
Eu passo no vermelho todo o m�s.
701
00:29:54,392 --> 00:29:55,892
Podem deport�-la por isso?
702
00:29:55,934 --> 00:29:56,976
Aparentemente.
703
00:29:56,976 --> 00:29:58,726
Eu estava no trabalho
por 36 horas.
704
00:29:58,767 --> 00:30:00,934
Houve um engavetamento
de seis carros,
705
00:30:00,976 --> 00:30:02,350
e me preparei para...
706
00:30:03,392 --> 00:30:04,517
tr�s cirurgias diferentes,
707
00:30:04,517 --> 00:30:06,892
e estava flutuando
todo o caminho para casa.
708
00:30:06,892 --> 00:30:10,892
At� ouvir uma buzina e um cara
atr�s de mim no meu para-choque.
709
00:30:10,934 --> 00:30:14,642
E o sinal ficou amarelo
e ningu�m estava vindo,
710
00:30:14,684 --> 00:30:16,392
ent�o eu acelerei.
711
00:30:17,018 --> 00:30:18,767
Eu pensei que tinha dado certo.
Pensei...
712
00:30:18,767 --> 00:30:20,434
Pensei que tinha dado certo.
713
00:30:20,434 --> 00:30:22,726
Certo. Se,
se terminar em El Salvador...
714
00:30:22,767 --> 00:30:25,350
� prov�vel que sua licen�a
m�dica n�o se transfira,
715
00:30:25,350 --> 00:30:26,934
e ter� que recome�ar do nada.
716
00:30:26,976 --> 00:30:29,684
Olha,
faremos tudo que for preciso
717
00:30:29,684 --> 00:30:33,350
para tentar te colocar num lugar
no mesmo n�vel que est� aqui.
718
00:30:33,392 --> 00:30:36,350
Minha m�e nos tirou daquele pa�s
porque havia uma guerra,
719
00:30:36,350 --> 00:30:38,601
e ela viu meu pai tomar um tiro
na frente de casa.
720
00:30:38,642 --> 00:30:40,684
Mudamos para a Fl�rida,
ela tinha dois empregos...
721
00:30:40,726 --> 00:30:42,601
20 horas por dia
para nos manter seguras.
722
00:30:42,642 --> 00:30:45,517
N�o, n�o vou voltar para l�.
N�o vou.
723
00:30:45,601 --> 00:30:46,976
Dev�amos fugir.
724
00:30:47,309 --> 00:30:48,642
Tenho um amigo no Canad�.
725
00:30:48,684 --> 00:30:50,517
Algu�m nos passa pela fronteira.
726
00:30:50,851 --> 00:30:51,934
Nos escondemos e esperamos.
727
00:30:51,976 --> 00:30:53,183
-N�o.
-Fugimos e esperamos.
728
00:30:53,225 --> 00:30:56,392
N�o podem fugir. Sou a favor
de dirigir o carro e fuga,
729
00:30:56,392 --> 00:30:57,934
mas agora, est�o te tratando
730
00:30:57,976 --> 00:31:00,892
como algu�m que entrou no pa�s
no porta-malas do carro.
731
00:31:00,934 --> 00:31:02,809
N�o vire o que eles querem
que voc� vire.
732
00:31:02,809 --> 00:31:04,809
Se fugir, � uma criminosa.
733
00:31:04,851 --> 00:31:08,183
Se for uma criminosa, pode nunca
praticar medicina de novo.
734
00:31:08,517 --> 00:31:10,434
N�o d� isso a eles.
735
00:31:17,292 --> 00:31:19,126
-Oi.
-Oi.
736
00:31:19,292 --> 00:31:21,959
Lanie est� est�vel
e o beb� tamb�m, Gryffin,
737
00:31:22,292 --> 00:31:24,126
por causa da Gryffin�ria.
738
00:31:24,126 --> 00:31:25,917
N�meros constantes
no gr�fico todo.
739
00:31:25,959 --> 00:31:30,209
A paciente com hemorragia
p�s parto tamb�m est� est�vel.
740
00:31:30,251 --> 00:31:32,042
Ela teria sangrado em minutos
741
00:31:32,084 --> 00:31:34,750
se n�o tiv�ssemos tudo isso,
742
00:31:34,792 --> 00:31:36,834
voc� e seu carrinho.
743
00:31:38,459 --> 00:31:39,667
Voc� a salvou.
744
00:31:40,834 --> 00:31:42,251
Acho que terminamos.
745
00:31:42,292 --> 00:31:43,334
O qu�?
746
00:31:43,334 --> 00:31:45,167
Nosso projeto.
Mortalidade materna.
747
00:31:45,167 --> 00:31:47,792
Acho que esse carrinho
� o pr�ximo passo.
748
00:31:48,292 --> 00:31:50,875
Se tiv�ssemos um em cada
ala obst�trica e de partos,
749
00:31:50,917 --> 00:31:53,251
estar�amos preparados para
qualquer complica��o.
750
00:31:53,292 --> 00:31:55,667
A chave para n�o transformar
o nascimento em um trauma
751
00:31:55,667 --> 00:31:58,084
� se preparar para ele
como se fosse um trauma.
752
00:31:58,167 --> 00:31:59,959
Voc� � brilhante.
753
00:32:05,167 --> 00:32:06,334
Voc� est�...
754
00:32:07,042 --> 00:32:09,667
-Vai se mudar para outro pa�s?
-O qu�?
755
00:32:09,709 --> 00:32:11,542
Voc� � um esp�rito livre e...
756
00:32:11,542 --> 00:32:14,459
gosta da liberdade para,
voc� sabe, mudar de pa�s.
757
00:32:14,500 --> 00:32:15,542
Mas...
758
00:32:15,542 --> 00:32:18,834
Sua pesquisa est� quase acabada,
e nosso projeto quase feito, e
759
00:32:18,834 --> 00:32:21,126
estou vendo cen�rios,
s� quero estar preparada.
760
00:32:21,167 --> 00:32:23,709
Quero saber qu�o carregado
meu carrinho deve estar.
761
00:32:23,750 --> 00:32:25,709
N�o quero um carrinho.
762
00:32:28,084 --> 00:32:29,209
Voc� n�o quer um carrinho?
763
00:32:29,251 --> 00:32:31,834
Ou n�o quer uma batida?
Desculpe. s�...
764
00:32:31,834 --> 00:32:34,001
estou misturando as met�foras.
765
00:32:34,959 --> 00:32:37,292
N�o quero te deixar, Arizona.
766
00:32:46,376 --> 00:32:48,042
Se tiver outro lugar para estar,
767
00:32:48,042 --> 00:32:49,834
posso te avisar
quando acabar aqui.
768
00:32:49,875 --> 00:32:51,834
N�o,
eu gostaria de ver ele no fim.
769
00:32:51,875 --> 00:32:53,917
-Estou morrendo?
-N�o.
770
00:32:54,542 --> 00:32:56,084
Se eu fizer um diagn�stico,
771
00:32:56,084 --> 00:32:58,625
quero ver meu paciente
em tratamento.
772
00:32:58,625 --> 00:33:00,917
N�o gosto de fazer meu trabalho
pela metade.
773
00:33:01,209 --> 00:33:03,583
N�o gosto de fazer meu trabalho
de jeito algum.
774
00:33:03,959 --> 00:33:05,625
Nem gosto de usar o palet�.
775
00:33:05,667 --> 00:33:07,542
Alguns caras gostam
de usar o palet�.
776
00:33:07,583 --> 00:33:10,251
Eu gostava.
Me sentia bem com isso.
777
00:33:10,292 --> 00:33:11,875
Acredito na lei e na ordem.
778
00:33:12,167 --> 00:33:14,500
Sabe, eu
cresci assistindo faroeste.
779
00:33:14,709 --> 00:33:16,542
Eu queria ser o xerife
780
00:33:16,959 --> 00:33:19,459
que chegava ao �ltimo
minuto e salvava todos.
781
00:33:20,001 --> 00:33:21,542
Agora...
782
00:33:21,917 --> 00:33:23,583
n�o sei o que estamos fazendo.
783
00:33:25,042 --> 00:33:26,875
Vigiando escolas,
784
00:33:27,042 --> 00:33:28,583
levando as crian�as...
785
00:33:29,042 --> 00:33:30,500
doutores...
786
00:33:33,625 --> 00:33:35,583
N�o sei mais o que estamos
fazendo.
787
00:33:38,875 --> 00:33:41,084
Falei com sua m�e. Ela est�
tentando achar um advogado.
788
00:33:41,084 --> 00:33:44,042
Nem sei se posso levar uma bolsa.
Sabe se eles deixam...
789
00:33:44,084 --> 00:33:45,834
Aqui est� uma passagem
para Zurich.
790
00:33:46,875 --> 00:33:49,959
-Vou para a Su��a?
-� uma volunt�ria deixando o pa�s
791
00:33:50,292 --> 00:33:51,959
para continuar seus estudos
792
00:33:51,959 --> 00:33:54,625
no prestigiado programa
cardiotor�cico
793
00:33:54,667 --> 00:33:56,126
no Instituto Klausman.
794
00:33:56,167 --> 00:33:57,792
Parab�ns por ser aceita.
795
00:33:57,792 --> 00:33:58,875
O qu�?
796
00:33:58,875 --> 00:34:00,542
Se inscreveu no ano passado.
797
00:34:00,542 --> 00:34:03,209
-Inscrevi?
-Aqui a inscri��o e reda��o.
798
00:34:03,251 --> 00:34:04,750
Ficaram impressionados.
799
00:34:05,667 --> 00:34:07,251
-Quem escreveu isso?
-Voc�.
800
00:34:07,251 --> 00:34:08,917
Com a ajuda da Dr. Pierce.
801
00:34:10,625 --> 00:34:13,084
Quando chegar amanh�,
algu�m a encontrar� l�.
802
00:34:13,126 --> 00:34:15,625
V�o te ajudar a se ajustar
e Dra. Yang te espera.
803
00:34:15,667 --> 00:34:16,917
Vai amar trabalhar com ela.
804
00:34:16,959 --> 00:34:18,875
Ela tamb�m era a melhor
da classe.
805
00:35:15,959 --> 00:35:17,542
Quero ter filhos com voc�.
806
00:35:19,251 --> 00:35:21,376
Amo como cuida da Kimmie,
807
00:35:21,418 --> 00:35:24,917
e isso me faz mesmo
querer ter filhos com voc�.
808
00:35:27,917 --> 00:35:30,001
E se estiver bom para voc�,
809
00:35:30,001 --> 00:35:32,750
eu gostaria muito de ter
seu sobrenome.
810
00:35:34,334 --> 00:35:35,418
Por que
811
00:35:35,667 --> 00:35:38,418
nunca tive o sobrenome
de algu�m que me amava.
812
00:36:43,418 --> 00:36:44,959
Meu supervisor estar� aqui
de manh�,
813
00:36:44,959 --> 00:36:47,459
mas posso come�ar pelo menos
com os pap�is.
814
00:36:47,583 --> 00:36:50,834
Voc� est� querendo acolher
uma crian�a? Ou adotar?
815
00:36:52,001 --> 00:36:53,292
Adotar.
816
00:36:53,334 --> 00:36:55,126
Passamos nossa inf�ncia
817
00:36:55,126 --> 00:36:57,292
escrevendo nossos sonhos
em di�rios.
818
00:36:58,834 --> 00:37:03,042
Quando adultos, esses sonhos
se tornam realidade todos os dias
819
00:37:03,292 --> 00:37:06,834
s� que nos esquecemos de notar,
at� ser tarde demais.
820
00:37:07,750 --> 00:37:09,376
Vou com voc�, est� bem?
821
00:37:09,418 --> 00:37:10,792
Assim que puder.
822
00:37:10,834 --> 00:37:12,418
N�o, Andrew. Eu nem quero ir.
823
00:37:12,459 --> 00:37:14,583
Sim, eu vou, certo?
Eu te amo, Sam.
824
00:37:14,625 --> 00:37:16,251
-N�o pode...
-Estou apaixonado por voc�.
825
00:37:16,292 --> 00:37:18,583
N�o vai jogar sua vida fora
por mim.
826
00:37:18,625 --> 00:37:20,542
Pe�o um emprego
para Dra. Yang...
827
00:37:20,583 --> 00:37:21,709
N�o. Eu...
828
00:37:22,126 --> 00:37:24,418
te segui at� aqui.
Sou uma mentirosa.
829
00:37:25,001 --> 00:37:27,459
Sou uma perseguidora louca
830
00:37:27,500 --> 00:37:29,376
e voc� devia ficar longe de mim.
831
00:37:29,376 --> 00:37:31,251
Sam. Pare.
832
00:37:32,542 --> 00:37:33,792
Ei.
833
00:37:34,459 --> 00:37:36,251
N�s damos certo.
834
00:37:36,418 --> 00:37:37,750
N�o damos.
835
00:37:37,750 --> 00:37:40,376
N�o, nem quando damos,
n�o damos certo.
836
00:37:45,667 --> 00:37:47,251
Tenho que ir.
837
00:37:51,167 --> 00:37:52,667
Fique aqui.
838
00:38:28,001 --> 00:38:29,542
Andrew, sinto muito.
839
00:38:39,334 --> 00:38:40,667
Ent�o desacelere.
840
00:38:40,709 --> 00:38:42,292
E perceba.
841
00:38:45,667 --> 00:38:47,750
As pessoas n�o podem ficar
com quem amam.
842
00:38:47,792 --> 00:38:48,959
O qu�?
843
00:38:49,126 --> 00:38:52,084
Em todo o mundo, as pessoas
n�o podem ficar com quem amam
844
00:38:52,126 --> 00:38:55,500
por causa de leis idiotas
e vidas idiotas e mortes idiotas.
845
00:38:55,500 --> 00:38:58,001
E ent�o vejo onde minha
846
00:38:58,251 --> 00:38:59,667
anula��o agressiva com voc�
847
00:38:59,709 --> 00:39:02,875
pode se deparar como sempre
com petul�ncia.
848
00:39:02,917 --> 00:39:05,959
Mas ainda espero que se desculpe.
849
00:39:06,001 --> 00:39:08,084
S� preciso que veja
que o que fez � errado.
850
00:39:08,126 --> 00:39:10,792
-Maggie, April me beijou.
-N�o era...N�o. Eu entendo.
851
00:39:10,792 --> 00:39:12,167
N�o estou brava com isso!
852
00:39:12,167 --> 00:39:14,376
Estou brava porque n�o me contou!
853
00:39:14,376 --> 00:39:16,500
Porque achou
que eu n�o lidaria com isso!
854
00:39:16,500 --> 00:39:19,001
Porque minha vida toda,
as pessoas falaram de mim
855
00:39:19,042 --> 00:39:20,834
e falaram comigo
856
00:39:20,875 --> 00:39:22,959
e assumiram que s� por que
sou meio estranha
857
00:39:23,001 --> 00:39:24,583
e pateta,
858
00:39:24,583 --> 00:39:26,917
que n�o posso lidar
com informa��es simples!
859
00:39:26,959 --> 00:39:28,583
N�o � o que eu estava fazendo...
860
00:39:28,583 --> 00:39:30,209
Acha que n�o vejo
que o que voc�
861
00:39:30,209 --> 00:39:31,834
e April tinham era
grande e complicado?
862
00:39:31,834 --> 00:39:33,500
Acha que precisa
me proteger disso?
863
00:39:33,500 --> 00:39:35,917
N�o estava te protegendo.
E sim a April.
864
00:39:36,459 --> 00:39:39,334
Estava provavelmente
me protegendo disso, mesmo.
865
00:39:39,792 --> 00:39:41,583
-De...
-De tudo isso.
866
00:39:41,709 --> 00:39:44,042
Maggie, voc� se v�
como esse azar�o pateta.
867
00:39:44,042 --> 00:39:45,709
Isso � uma ideia velha.
868
00:39:46,292 --> 00:39:47,334
Voc� � linda.
869
00:39:48,084 --> 00:39:49,500
Brilhante. Poderosa.
870
00:39:49,500 --> 00:39:51,667
Tem todo o poder aqui.
Estou aqui afundado.
871
00:39:51,709 --> 00:39:54,667
E continua me mostrando o
quanto � capaz de se afastar.
872
00:39:54,709 --> 00:39:57,209
Voc� tem todas essas raz�es...
de novo e de novo...
873
00:39:57,251 --> 00:39:59,542
raz�es para resistir a n�s,
para n�o ficarmos juntos.
874
00:39:59,583 --> 00:40:01,875
Primeiro a April,
e depois, nossos pais?
875
00:40:01,917 --> 00:40:04,750
A� o fato de trabalharmos juntos.
Agora isso. � s� outra coisa,
876
00:40:04,792 --> 00:40:08,042
um momento com a April
quando estava tentando ser amigo.
877
00:40:08,084 --> 00:40:10,084
E agora est� convencida de novo
878
00:40:10,084 --> 00:40:12,084
que pode se afastar de novo
e de novo.
879
00:40:12,126 --> 00:40:13,500
Continua acont...
880
00:40:18,959 --> 00:40:20,167
N�o estou.
881
00:40:21,583 --> 00:40:23,625
N�o sou mais capaz.
882
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
Bom, ent�o talvez eu sinta muito.
883
00:40:36,875 --> 00:40:38,625
Se deixe sentir.
884
00:40:42,709 --> 00:40:45,542
Amor, eu sinto muito.
885
00:40:45,583 --> 00:40:47,376
Est� tudo bem.
886
00:40:48,500 --> 00:40:49,959
Estou bem.
887
00:40:51,167 --> 00:40:52,500
Voc� est�?
888
00:40:52,709 --> 00:40:53,917
N�o.
889
00:40:54,292 --> 00:40:56,001
Nenhum de n�s est� bem.
890
00:40:56,042 --> 00:40:57,292
Jackson...
891
00:40:57,709 --> 00:40:59,792
Jackson nos arruinou.
892
00:41:00,126 --> 00:41:02,875
Richard, estamos arruinados.
893
00:41:05,917 --> 00:41:08,709
Porque �s vezes
mesmo os sonhos mais lindos...
894
00:41:09,334 --> 00:41:11,459
desaparecem quando o sol aparece.
67218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.