All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E19.Beautiful.Dreamer.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,917 --> 00:00:06,209 Quando voc� � pequeno e fala para seus pais 2 00:00:06,251 --> 00:00:09,084 que quer ser m�dico, eles ficam emocionados. 3 00:00:09,167 --> 00:00:11,084 Oi! Olha. Dia da fam�lia! 4 00:00:11,126 --> 00:00:14,750 � o dia "Bab� com gripe e tr�s crian�as s�o demais". 5 00:00:14,792 --> 00:00:16,167 Quer meu caf�? N�o tenho filhos. 6 00:00:16,209 --> 00:00:17,709 -Gra�as a Deus! -Obrigada! 7 00:00:18,001 --> 00:00:19,042 Gra�as a Deus? 8 00:00:19,084 --> 00:00:20,667 � dif�cil viajar por v�rios pa�ses 9 00:00:20,709 --> 00:00:21,959 quando se tem filhos, � isso. 10 00:00:22,001 --> 00:00:25,126 Voc� pratica medicina em seus animais empalhados. E sonha. 11 00:00:25,167 --> 00:00:27,001 Podemos ver uma casa em Fremont. 12 00:00:27,001 --> 00:00:28,292 N�s temos uma. Minha casa. 13 00:00:28,292 --> 00:00:30,959 Sim, mas sua casa tem uma colega de quarto com um gato pelado. 14 00:00:30,959 --> 00:00:32,042 Bom dia! 15 00:00:32,042 --> 00:00:33,292 Sabe o que dever�amos fazer? 16 00:00:33,292 --> 00:00:35,583 Tomar caf� da manh� ou um pr�-trabalho com encontro duplo. 17 00:00:35,625 --> 00:00:36,959 -Nunca. -O qu�? 18 00:00:37,376 --> 00:00:39,167 As rondas da Dra. Bello s�o muito cedo 19 00:00:39,167 --> 00:00:40,376 e ela n�o quer ser demitida. 20 00:00:40,376 --> 00:00:42,292 Estou sem fome. E n�o quero ser demitida. 21 00:00:42,334 --> 00:00:44,209 Ou me atrasar para as rondas, como j� estou. 22 00:00:44,500 --> 00:00:45,709 Tchau. 23 00:00:46,084 --> 00:00:47,459 Sabe, moramos juntos agora. 24 00:00:47,583 --> 00:00:49,834 Brincando de casinha com uma perseguidora. Que meigo. 25 00:00:49,834 --> 00:00:52,042 N�o � brincar quando � um relacionamento mon�gamo 26 00:00:52,042 --> 00:00:53,292 que j� dura tr�s meses. 27 00:00:53,292 --> 00:00:55,001 Ent�o, se um dia conseguir, me avisa. 28 00:00:55,042 --> 00:00:57,500 Quando era beb� queria colocar o travesseiro na sua cara. 29 00:00:57,542 --> 00:00:59,583 -Tudo bem, Carina. -Nunca � tarde demais, sabia? 30 00:00:59,583 --> 00:01:01,667 Os sonhos se tornam planos. 31 00:01:02,042 --> 00:01:05,667 Cursinho, faculdade, resid�ncia, amizade. 32 00:01:05,667 --> 00:01:07,709 Maggie, por quanto tempo vai continuar com isso? 33 00:01:07,709 --> 00:01:09,750 Certo. Foi um pouco sexy no come�o 34 00:01:10,084 --> 00:01:11,917 a petul�ncia, o sil�ncio, mas agora... 35 00:01:11,917 --> 00:01:15,042 Petul�ncia? Nossa. O sujo falando do mal lavado. 36 00:01:15,292 --> 00:01:17,500 Quem � o sujo? N�o sou o sujo. Acha que sou o sujo? 37 00:01:17,542 --> 00:01:19,542 A petul�ncia � um mau humor infantil. 38 00:01:19,834 --> 00:01:22,251 Voc� � um homem crescido que n�o sabe pedir desculpas. 39 00:01:22,292 --> 00:01:23,875 Sou muito bom em me desculpar 40 00:01:23,875 --> 00:01:25,917 quando eu realmente fiz algo de errado. 41 00:01:25,917 --> 00:01:26,959 Minha m�e sempre dizia 42 00:01:27,542 --> 00:01:29,667 os homens mostram quem s�o logo no come�o, 43 00:01:29,709 --> 00:01:31,084 se prestar aten��o. 44 00:01:31,126 --> 00:01:34,126 Tenho quase certeza que ela roubou isso de Maya Angelou. 45 00:01:52,875 --> 00:01:56,542 S�o quase 15 anos para se tornar um cirurgi�o. 46 00:01:56,792 --> 00:01:58,625 Posso me sentar com voc�? 47 00:01:59,001 --> 00:02:00,042 Eu gostaria. 48 00:02:00,292 --> 00:02:02,583 Mas n�o importa o quanto esteja preparado 49 00:02:03,251 --> 00:02:05,334 15 anos n�o s�o suficientes. 50 00:02:05,376 --> 00:02:07,376 Ele est� l� dentro por dias. 51 00:02:07,667 --> 00:02:08,709 Ele dormiu? 52 00:02:08,750 --> 00:02:10,001 Dormiu. 53 00:02:10,042 --> 00:02:11,126 Na cadeira. 54 00:02:11,126 --> 00:02:12,583 O qu�o preocupadas dever�amos estar 55 00:02:12,792 --> 00:02:15,042 numa escala de 1 a super preocupada? 56 00:02:15,084 --> 00:02:16,167 Acho que ele est� bem. 57 00:02:16,834 --> 00:02:17,959 Eu acho... 58 00:02:19,209 --> 00:02:20,459 Acho que ele vai ficar bem. 59 00:02:20,875 --> 00:02:22,209 N�o tenho certeza sobre Alex. 60 00:02:22,251 --> 00:02:23,418 Sem progresso com Kimmie? 61 00:02:23,459 --> 00:02:24,834 Encontrei uma m�dica em Chicago 62 00:02:24,875 --> 00:02:27,418 que est� fazendo uma pesquisa de ultrassom similar. 63 00:02:28,500 --> 00:02:29,709 Ela n�o publicou muito ainda 64 00:02:29,709 --> 00:02:32,292 mas espero que esteja mais adiantada do que eu. 65 00:02:32,875 --> 00:02:35,167 Avisem-me se algo mudar. 66 00:02:40,667 --> 00:02:42,084 -Aonde v�o? -Ronda. 67 00:02:42,792 --> 00:02:43,917 Pulem essa. 68 00:02:44,500 --> 00:02:45,583 N�o posso. 69 00:02:45,625 --> 00:02:47,167 Voc� pode por que Ollie est� morrendo 70 00:02:47,167 --> 00:02:48,959 e Richard n�o precisa ouvir isso de novo. 71 00:02:48,959 --> 00:02:51,459 Existem protocolos. Quando voc� os quebra � Meredith Grey. 72 00:02:51,500 --> 00:02:53,001 Se eu quebro, recebo um aviso. 73 00:02:53,001 --> 00:02:55,376 Certo. Tudo bem. Fa�am daqui. 74 00:02:56,126 --> 00:02:57,167 Tudo bem. 75 00:02:57,959 --> 00:02:59,042 Roy? 76 00:02:59,792 --> 00:03:03,500 Mas preciso ver os �ltimos exames vitais da paciente, no quarto... 77 00:03:03,542 --> 00:03:05,418 Seja criativo. Qadri? 78 00:03:06,583 --> 00:03:07,667 Essa �... 79 00:03:07,792 --> 00:03:08,834 Certo... 80 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 Essa �... 81 00:03:10,334 --> 00:03:11,376 Molly? 82 00:03:11,376 --> 00:03:12,917 Ollie. Olive Warner. 66 anos. 83 00:03:12,959 --> 00:03:14,959 Insufici�ncia hep�tica terminal e cardiomiopatia. 84 00:03:15,001 --> 00:03:17,625 Protocolos cir�rgicos foram rejeitados a pedido da paciente. 85 00:03:17,625 --> 00:03:19,667 Excelente Bello. Continuem. 86 00:03:22,334 --> 00:03:24,875 � a quimio que me deixa doente, n�o o tumor. 87 00:03:24,917 --> 00:03:26,875 N�o, � a quimio que te mant�m viva. 88 00:03:26,917 --> 00:03:29,750 � a quimio que me faz sentir como se n�o estivesse viva! 89 00:03:30,750 --> 00:03:32,418 Voltem depois. 90 00:03:33,834 --> 00:03:35,084 Kimmie... 91 00:03:35,126 --> 00:03:37,292 Tentei da sua maneira, Dr. Alex! 92 00:03:37,583 --> 00:03:40,583 Todo esse tempo fiquei aqui e tentei encolher esse tumor 93 00:03:40,583 --> 00:03:42,500 e esperei pela sua cura milagrosa. 94 00:03:42,542 --> 00:03:44,334 Ele n�o diminuiu, e isso � um saco. 95 00:03:44,334 --> 00:03:45,459 Mas... 96 00:03:47,251 --> 00:03:48,500 N�o � culpa sua. 97 00:03:49,292 --> 00:03:50,709 Voc� tentou. 98 00:03:51,959 --> 00:03:53,029 Agora, s�... 99 00:03:53,054 --> 00:03:54,845 quero assistir alguns shows. 100 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 Quero ver a Broadway antes de morrer. 101 00:03:57,750 --> 00:03:59,792 E n�o do meu computador. 102 00:04:00,001 --> 00:04:02,459 Quero tocar e sentir o cheiro. 103 00:04:03,251 --> 00:04:04,583 E... quero cantar 104 00:04:05,209 --> 00:04:09,001 como se estivesse parada na rua cantando. Na Broadway. 105 00:04:09,667 --> 00:04:11,709 Pode soar rid�culo, mas... 106 00:04:13,292 --> 00:04:14,334 � o meu sonho. 107 00:04:14,334 --> 00:04:17,334 Tenho que me preparar para uma cirurgia 108 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 mas quando terminar, vou voltar aqui 109 00:04:19,625 --> 00:04:21,084 e vamos conversar sobre isso. 110 00:04:21,668 --> 00:04:22,756 Tomando sorvete. 111 00:04:22,781 --> 00:04:24,921 Vou trazer a manteiga de amendoim para colocar em cima 112 00:04:24,946 --> 00:04:26,738 mesmo achando isso nojento. 113 00:04:26,834 --> 00:04:29,834 Aguente firme. Certo? 114 00:04:31,542 --> 00:04:32,583 Certo. 115 00:04:36,667 --> 00:04:38,583 Dr. Aronson para PS. 116 00:04:41,251 --> 00:04:43,042 Ela n�o est� comendo? 117 00:04:44,084 --> 00:04:46,251 � s� voc� que a alimenta? 118 00:04:46,875 --> 00:04:48,418 Minha m�e cuida dela quando trabalho. 119 00:04:48,418 --> 00:04:49,792 Certo, bom. 120 00:04:54,126 --> 00:04:56,709 Oi, algo est� acontecendo com voc�, pequenina. 121 00:04:56,750 --> 00:04:58,875 Vamos descobrir o que �, tudo bem? 122 00:04:58,875 --> 00:05:01,376 Acredito que pode ser o cora��o. 123 00:05:01,459 --> 00:05:03,167 Ela tem uma coarcata��o da aorta 124 00:05:03,209 --> 00:05:04,500 e acho que dever�amos come�ar... 125 00:05:04,542 --> 00:05:07,292 Desculpa. Achei que poderia fazer isso, mas n�o. 126 00:05:07,625 --> 00:05:09,917 -Cada vez que olho para voc�... -Voc� quer outro m�dico. 127 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Sei que � m�dica da Ruby... 128 00:05:11,959 --> 00:05:14,042 N�o, eu era... quando ela estava no �tero 129 00:05:14,126 --> 00:05:16,126 e agora que ela est� fora � bastante apropriado. 130 00:05:16,334 --> 00:05:19,542 Vou pedir para algu�m vir v�-la. 131 00:05:20,334 --> 00:05:22,418 O que precisar, Matthew. 132 00:05:29,917 --> 00:05:31,042 N�o! N�o. 133 00:05:31,167 --> 00:05:32,209 N�o v�o entrar l�. 134 00:05:32,251 --> 00:05:34,084 Est� falando s�rio? � um hospital escola. 135 00:05:34,084 --> 00:05:35,750 Sim. Bom, � uma nova li��o. 136 00:05:35,792 --> 00:05:38,917 Ele � um pai que perdeu a esposa no parto. 137 00:05:38,917 --> 00:05:40,542 E agora o beb� n�o est� bem 138 00:05:40,542 --> 00:05:42,917 e ele est� acabado, e precisa de um minuto. 139 00:05:44,251 --> 00:05:45,292 V�o! 140 00:05:47,376 --> 00:05:49,167 Ruby n�o est� bem? 141 00:05:49,167 --> 00:05:50,251 O que acha que �? 142 00:05:51,500 --> 00:05:52,834 April, por favor n�o entre l�. 143 00:05:52,875 --> 00:05:54,334 N�o, n�o vou. 144 00:06:00,667 --> 00:06:02,500 Sabe, tenho uma pesquisa para fazer. 145 00:06:02,500 --> 00:06:03,792 Olha, sou sua chefe 146 00:06:03,834 --> 00:06:05,667 e te nomeei minha m�o direita por uma raz�o. 147 00:06:05,709 --> 00:06:07,126 Ent�o pode me cobrir por um dia 148 00:06:07,167 --> 00:06:09,251 enquanto eu pego meu Pioneiro. 149 00:06:09,334 --> 00:06:12,167 Sabe que todos est�o chamando de "Raboneiro", certo? 150 00:06:12,709 --> 00:06:13,834 Com licen�a. 151 00:06:14,667 --> 00:06:15,750 Voc� � a chefe Bailey? 152 00:06:15,792 --> 00:06:16,875 Eu sou. 153 00:06:17,001 --> 00:06:19,042 Ol�. Como est� Dra. Bailey? 154 00:06:19,126 --> 00:06:20,667 Sou o agente Martin Fields. 155 00:06:20,709 --> 00:06:23,583 Eu... preciso falar com um dos seus cirurgi�es. 156 00:06:24,459 --> 00:06:26,667 Agente Fields? Desculpe-me. 157 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 � do FBI? Ou... 158 00:06:28,001 --> 00:06:30,834 N�o, senhora. Sou da Imigra��o e Alf�ndega. 159 00:06:32,209 --> 00:06:34,750 Diz aqui que � um cirurgi�o interno. 160 00:06:37,625 --> 00:06:39,084 Qual deles? 161 00:06:42,163 --> 00:06:43,662 SeuSeriadoSubs Apresenta... 162 00:06:43,687 --> 00:06:45,693 Grey's Anatomy 14x19 "Beautiful Dreamer". 163 00:06:45,718 --> 00:06:47,971 Tradu��o: Mikaela | Vandressa Namiffya | QueenP 164 00:06:47,996 --> 00:06:49,454 Revis�o: JuBione | AZ 165 00:06:49,479 --> 00:06:50,646 Original Subtitle: Robtor 166 00:06:51,126 --> 00:06:52,167 Certo, 167 00:06:52,167 --> 00:06:54,001 se isso � sobre o respirador do Sr. Bartlett's 168 00:06:54,042 --> 00:06:55,459 eu mal esbarrei nele e o plugue 169 00:06:55,500 --> 00:06:57,334 nem bem saiu da tomada. 170 00:06:57,376 --> 00:06:58,500 N�o � sobre isso. 171 00:06:58,583 --> 00:07:00,500 Bom, porque pensei que o tivesse perdido. 172 00:07:00,542 --> 00:07:01,750 De qualquer maneira, o salvei. 173 00:07:01,792 --> 00:07:03,917 N�o temos muito tempo, e preciso que preste aten��o. 174 00:07:03,917 --> 00:07:05,500 E preciso que fique calma. 175 00:07:06,084 --> 00:07:07,917 Tudo bem, ele est� esperando na minha sala. 176 00:07:07,959 --> 00:07:09,001 Quem? 177 00:07:09,042 --> 00:07:11,292 Tem um agente da Imigra��o e Alf�ndega aqui 178 00:07:11,334 --> 00:07:13,459 e ele quer falar com voc�. 179 00:07:14,042 --> 00:07:16,042 N�o. 180 00:07:16,583 --> 00:07:18,209 Bello, sobre o que se trata? 181 00:07:18,251 --> 00:07:20,583 -Est� sem documentos? -N�o! Sou uma Dreamer. 182 00:07:20,625 --> 00:07:21,917 Eu... estou aqui pelo DACA. 183 00:07:21,959 --> 00:07:23,750 Tenho licen�a de trabalho, estou protegida. 184 00:07:23,792 --> 00:07:25,709 Certo, tudo est� atualizado, sua situa��o? 185 00:07:25,750 --> 00:07:27,709 Claro! A �nica maneira de me deportarem 186 00:07:27,709 --> 00:07:30,084 � se eu quebrar alguma lei, mas n�o quebrei! 187 00:07:30,583 --> 00:07:32,750 N�o corro, n�o uso drogas. 188 00:07:32,750 --> 00:07:35,376 -N�o fa�o nada errado. -Certo. Isso � bom. 189 00:07:35,542 --> 00:07:38,792 Ent�o s� devem querer checar seus papeis ou algo assim. 190 00:07:39,583 --> 00:07:40,750 N�o. 191 00:07:41,126 --> 00:07:43,418 Preciso fugir, me esconder. 192 00:07:43,459 --> 00:07:45,084 Bello, se acalme. 193 00:07:45,126 --> 00:07:46,709 Tenho uma amiga do col�gio. 194 00:07:46,750 --> 00:07:49,251 Ela... estava no trabalho... Estagi�ria de advocacia. 195 00:07:49,251 --> 00:07:51,750 Imigra��o foi at� o trabalho. Disseram que s� iriam conversar. 196 00:07:51,792 --> 00:07:54,001 Dois dias depois ela foi deixada na Cidade do M�xico 197 00:07:54,001 --> 00:07:55,834 com uma mala de roupas e um cheque da fam�lia 198 00:07:55,875 --> 00:07:57,500 que ela n�o tinha como descontar. 199 00:07:57,500 --> 00:08:00,459 Ela apenas... Ela nem fala espanhol. 200 00:08:00,667 --> 00:08:02,667 Ela veio pra c� quando tinha 2 anos. 201 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Dra. Bailey, como posso me acalmar? 202 00:08:08,667 --> 00:08:10,709 Certo, encontrei Dra. Bello. 203 00:08:10,750 --> 00:08:13,334 -�timo! -Infelizmente est� em cirurgia. 204 00:08:13,376 --> 00:08:14,750 E quanto tempo vai levar? 205 00:08:14,750 --> 00:08:16,875 Bem, � uma reconstru��o renal 206 00:08:16,917 --> 00:08:19,001 com implanta��o de uretra. 207 00:08:19,084 --> 00:08:22,709 Se tudo correr bem, sem complica��es, �... 208 00:08:23,292 --> 00:08:25,667 dif�cil de dizer neste momento 209 00:08:25,667 --> 00:08:26,917 quando vai acabar. 210 00:08:26,959 --> 00:08:28,126 Quando vai saber? 211 00:08:28,292 --> 00:08:29,709 Quando acabar. 212 00:08:30,418 --> 00:08:31,583 Sim. 213 00:08:33,042 --> 00:08:34,334 Vou esperar. 214 00:08:36,959 --> 00:08:38,418 Tudo bem! 215 00:08:52,317 --> 00:08:54,651 Preciso que adie a colectomia desta manh�. 216 00:08:54,692 --> 00:08:56,234 E, Helm, preciso de um favor. 217 00:08:56,942 --> 00:08:58,734 N�o me chamou de "Boca do Inferno". 218 00:08:58,776 --> 00:09:01,192 Qual o problema? Quem morreu? 219 00:09:01,526 --> 00:09:02,734 � o Vik? 220 00:09:03,651 --> 00:09:05,776 Tom Koracick canta suas ora��es. 221 00:09:05,818 --> 00:09:08,025 -Tom. -Eu sei. 222 00:09:08,275 --> 00:09:09,359 Adoraria comparar dados. 223 00:09:09,359 --> 00:09:10,847 Executamos com sucesso o procedimento 224 00:09:10,872 --> 00:09:12,413 do ultrassom em um tumor no hipot�lamo. 225 00:09:12,438 --> 00:09:14,209 Mas temos uma paciente com uma massa que est� 226 00:09:14,234 --> 00:09:15,401 invadindo a �rea de Wernike. 227 00:09:15,401 --> 00:09:17,359 Vou dar uma palestra na pr�xima semana na UW. 228 00:09:17,359 --> 00:09:19,067 Talvez fique uns dias a mais 229 00:09:19,109 --> 00:09:21,192 e podemos compartilhar segredos do espectro ac�stico. 230 00:09:21,192 --> 00:09:22,275 Seria incr�vel. 231 00:09:22,317 --> 00:09:25,067 Acho que consigo que a funda��o pague por suas despesas. Que tal? 232 00:09:25,359 --> 00:09:26,401 A funda��o? 233 00:09:26,401 --> 00:09:28,734 Grey Sloan � um hospital de Harper Avery. 234 00:09:31,651 --> 00:09:33,442 Eu n�o percebi isso. 235 00:09:34,025 --> 00:09:35,067 Isso � um problema? 236 00:09:35,067 --> 00:09:37,818 Sim, infelizmente, �. Eu sinto muito, Dra. Shepherd. 237 00:09:38,401 --> 00:09:39,567 Bom falar com voc�. 238 00:09:39,609 --> 00:09:40,651 Boa sorte! 239 00:09:41,067 --> 00:09:42,609 Espera... 240 00:09:44,401 --> 00:09:45,526 O que foi isso? 241 00:09:45,567 --> 00:09:48,192 Dr. DeLuca, Dra. Grey precisa de voc�. 242 00:09:48,234 --> 00:09:50,526 -Dra. Grey? -DeLuca est� comigo hoje. 243 00:09:50,567 --> 00:09:53,359 Me desculpe, mas ela precisa de voc� agora. 244 00:09:53,442 --> 00:09:55,818 Ela tem 3 meses e tem uma coarcta��o da aorta. 245 00:09:55,900 --> 00:09:57,983 Suas queixas incluem v�mito ocasional, 246 00:09:57,983 --> 00:09:59,983 dificuldade em alimentar, falha no desenvolvimento, 247 00:10:00,025 --> 00:10:01,651 taquicardia, irritabilidade. 248 00:10:01,692 --> 00:10:03,734 Est�vamos esperando poder adiar os reparos card�acos 249 00:10:03,776 --> 00:10:05,692 -at� ficar mais velha, mas. -Falou com o Karev? 250 00:10:05,692 --> 00:10:07,359 Ele tem uma cirurgia que n�o pode esperar 251 00:10:07,401 --> 00:10:09,484 � por isso que estou dando para voc� nesse meio tempo 252 00:10:09,526 --> 00:10:11,067 porque eu confio em voc�, 253 00:10:11,067 --> 00:10:12,651 e eu preciso que esse beb� fique bem. 254 00:10:12,859 --> 00:10:14,734 Ela vai precisar de uma consulta card�aca. 255 00:10:14,776 --> 00:10:17,150 O pai � emotivo. � dif�cil pra ele, 256 00:10:17,192 --> 00:10:20,067 mas voc� n�o pode deix�-lo sair com ela. 257 00:10:20,109 --> 00:10:22,109 Tudo bem, mas tenho um dia agitado hoje, ent�o... 258 00:10:22,109 --> 00:10:23,150 Eu cubro. 259 00:10:23,192 --> 00:10:24,567 Desculpa. Eu estava ouvindo. 260 00:10:24,609 --> 00:10:26,776 Eu cubro para voc�. Pode cuidar da Ruby. 261 00:10:27,317 --> 00:10:28,734 Por favor. 262 00:10:30,067 --> 00:10:31,526 Certo. Eu cuido deles. 263 00:10:33,442 --> 00:10:35,942 Quem chamou eles? N�o podem simplesmente te levar. 264 00:10:35,983 --> 00:10:38,317 Eles podem, Andrew. Podem me levar se quiserem. 265 00:10:38,317 --> 00:10:40,609 E se decidirem, podem me mandar de volta para El Salvador. 266 00:10:40,651 --> 00:10:41,818 Mas voc� nem mesmo... 267 00:10:41,859 --> 00:10:44,109 -Voc� j� esteve em El Salvador? -N�o. 268 00:10:44,150 --> 00:10:46,150 Minha fam�lia mudou para c� quando eu era menor. 269 00:10:46,150 --> 00:10:47,484 N�o conhe�o uma �nica pessoa l�. 270 00:10:47,526 --> 00:10:48,776 Voc� deveria se casar. 271 00:10:49,983 --> 00:10:52,192 As pessoas se casam para ter o green card o tempo todo. 272 00:10:52,401 --> 00:10:54,067 Tudo bem. Vamos fazer isso. Hoje! 273 00:10:54,109 --> 00:10:56,150 O qu�? Voc� est� pronto para se casar? 274 00:10:56,192 --> 00:10:57,776 -Voc� n�o quer? -N�o, quero. 275 00:10:58,067 --> 00:11:00,776 S� pensei que estiv�ssemos ajustando as coisas. 276 00:11:00,818 --> 00:11:03,150 Sim, � muito cedo, mas... 277 00:11:03,192 --> 00:11:05,192 Eu n�o sabia que voc� estava nisso. 278 00:11:05,234 --> 00:11:06,567 N�o, claro, mas quero tentar isso. 279 00:11:06,609 --> 00:11:08,275 E n�o podemos tentar se n�o estiver aqui 280 00:11:08,317 --> 00:11:10,234 ent�o se precisamos fazer isso... 281 00:11:10,275 --> 00:11:12,692 Vamos manter o foco, tudo bem? 282 00:11:12,734 --> 00:11:14,900 -Tudo bem. -Tudo bem. 283 00:11:15,317 --> 00:11:16,484 N�o vai funcionar. 284 00:11:16,526 --> 00:11:18,692 N�o funciona assim para os Dreamers. 285 00:11:18,734 --> 00:11:20,859 Casar n�o vai me dar status legal. 286 00:11:23,234 --> 00:11:26,275 Lado bom, essa foi a pior proposta que eu j� vi. 287 00:11:26,484 --> 00:11:27,900 Eu n�o estava... 288 00:11:28,234 --> 00:11:29,818 N�o � assim que eu realmente faria isso! 289 00:11:32,109 --> 00:11:33,900 Vamos tentar outra coisa. 290 00:11:35,234 --> 00:11:37,025 Aqui est� ela! 291 00:11:37,067 --> 00:11:38,192 Dra. Robbins est� aqui! 292 00:11:38,234 --> 00:11:41,234 Oi. Dra. Robbins, n�o acho que me deram a epidural 293 00:11:41,275 --> 00:11:43,942 porque ainda sinto uma bola de futebol com bordas de faca. 294 00:11:43,942 --> 00:11:46,192 Acabei de aumentar sua dose. Eu sei que d�i, Lanie 295 00:11:46,234 --> 00:11:48,109 mas vai ser a qualquer momento, t� bem? 296 00:11:48,109 --> 00:11:49,692 Tudo est� progredindo bem? 297 00:11:49,734 --> 00:11:51,567 Sim. Ela tem cinco cent�metros dilatados 298 00:11:51,609 --> 00:11:53,401 e contrata��o de tr�s a quatro vezes. 299 00:11:53,442 --> 00:11:55,317 �timo! Ent�o est� em trabalho de parto agora. 300 00:11:55,359 --> 00:11:56,859 Ent�o o cora��o do beb� est� bem? 301 00:11:57,025 --> 00:11:58,651 E meu cora��o est� bem? 302 00:11:58,692 --> 00:12:00,317 Tudo parece �timo, Lanie. 303 00:12:00,526 --> 00:12:03,609 Ela tem hist�rico de opera��o para um �nico ventr�culo, 304 00:12:03,651 --> 00:12:05,150 que tamb�m estava evoluindo no beb�. 305 00:12:05,317 --> 00:12:07,651 Ent�o fiz uma valvuloplastia fetal na aorta com 26 semanas, 306 00:12:07,692 --> 00:12:09,651 e tem sido uma boa caminhada para esse garotinho. 307 00:12:09,692 --> 00:12:11,192 N�o � indicada uma cesariana? 308 00:12:11,234 --> 00:12:12,900 -E quero! -N�o. 309 00:12:12,942 --> 00:12:14,567 Um parto normal � mais seguro aqui. 310 00:12:14,609 --> 00:12:16,609 Tem mais chance de perda de sangue com cesariana. 311 00:12:16,651 --> 00:12:18,567 Mas ent�o seria mais r�pido. 312 00:12:18,609 --> 00:12:19,942 Eu sei. Eu sei que d�i, certo? 313 00:12:19,983 --> 00:12:22,067 Apenas continue respirando. 314 00:12:24,025 --> 00:12:25,734 Quero um eletrocardiograma, seu �ltimo eco, 315 00:12:25,776 --> 00:12:28,651 uma c�nula nasal, ocitocina, bisoprolol, 316 00:12:28,692 --> 00:12:32,192 digoxina e tudo preparado para parto normal no leito da Lanie. 317 00:12:32,234 --> 00:12:33,983 E tamb�m quero a cardio a disposi��o. 318 00:12:34,067 --> 00:12:37,067 Estou perdendo algo? Voc� disse que ela estava bem. 319 00:12:37,359 --> 00:12:39,567 Espera. N�s devemos mentir para as mam�es? 320 00:12:39,567 --> 00:12:40,692 Arizona, ela est� bem. 321 00:12:40,734 --> 00:12:42,109 Voc� tem muitas estat�sticas 322 00:12:42,150 --> 00:12:44,109 de mortalidade materna na sua cabe�a. 323 00:12:44,150 --> 00:12:45,818 Ela n�o est� mostrando nenhum sinal de... 324 00:12:45,859 --> 00:12:48,275 Nem a �ltima paciente que morreu no p�s-parto. 325 00:12:48,317 --> 00:12:50,192 Ela n�o estava mostrando nenhum sinal de nada. 326 00:12:50,317 --> 00:12:51,567 V� pegar minhas coisas. 327 00:13:01,856 --> 00:13:03,023 Alguma coisa? 328 00:13:03,101 --> 00:13:04,267 Ainda n�o. 329 00:13:06,184 --> 00:13:07,892 Me deixe ser claro com voc�, Dra. Bailey. 330 00:13:07,934 --> 00:13:10,267 Se voc� est� mentindo sobre o paradeiro da Dra. Bello, 331 00:13:10,267 --> 00:13:11,725 est� infringindo uma lei federal. 332 00:13:11,767 --> 00:13:13,892 Estou ciente disso, senhor. 333 00:13:13,892 --> 00:13:18,434 Eu lhe garanto que a Dra. Bello est� em uma sala de cirurgia. 334 00:13:22,184 --> 00:13:24,059 Dra. Bello violou alguma lei? 335 00:13:24,101 --> 00:13:27,059 N�o tenho liberdade para discutir isso com voc�. 336 00:13:27,309 --> 00:13:28,642 Pe�o desculpas. 337 00:13:34,600 --> 00:13:35,850 Problemas de est�mago? 338 00:13:36,434 --> 00:13:37,725 Sempre. 339 00:13:39,226 --> 00:13:40,850 Quando foi seu �ltimo exame? 340 00:13:41,725 --> 00:13:42,934 Por que a pergunta? 341 00:13:42,975 --> 00:13:45,559 Porque est� sentado aqui por algum tempo 342 00:13:45,600 --> 00:13:48,142 e sua jugular est� inchando tanto 343 00:13:48,184 --> 00:13:50,059 que eu posso ver seu pulso daqui. 344 00:13:50,101 --> 00:13:52,226 Eu diria 120, em repouso. 345 00:13:52,559 --> 00:13:53,767 Posso? 346 00:13:55,434 --> 00:13:58,017 -Vamos ver. -Dra. Bailey, voc� n�o... 347 00:14:02,850 --> 00:14:04,267 Sim. Seu pulso est� irregular. 348 00:14:04,309 --> 00:14:05,767 Voc� j� viu um cardiologista? 349 00:14:05,767 --> 00:14:07,892 Dra. Bailey? N�o vamos jogar esse jogo, certo? 350 00:14:08,850 --> 00:14:10,101 S� estou fazendo meu trabalho. 351 00:14:10,142 --> 00:14:12,142 Como sou eu, Agente Fields. 352 00:14:12,142 --> 00:14:14,767 Com a sa�de do cora��o n�o se brinca. 353 00:14:16,101 --> 00:14:19,392 Vou esperar aqui pela Dra. Bello. 354 00:14:19,892 --> 00:14:21,059 Obrigado mesmo assim. 355 00:14:31,600 --> 00:14:33,975 -Bello � de El Salvador? -Por pouco. 356 00:14:34,017 --> 00:14:35,683 Mas se n�o chegarmos a algo, 357 00:14:35,683 --> 00:14:37,476 v�o coloc�-la numa van, com um saco na cabe�a 358 00:14:37,518 --> 00:14:38,975 e mand�-la de volta para l�. 359 00:14:38,975 --> 00:14:40,476 Eu n�o acho que � assim que funciona. 360 00:14:40,518 --> 00:14:42,642 Ainda assim, preciso de ideias. N�o conhece ningu�m? 361 00:14:42,683 --> 00:14:43,975 -O qu�? -Seu pai... 362 00:14:44,017 --> 00:14:45,392 era um traficante de drogas, certo? 363 00:14:45,434 --> 00:14:46,850 N�o h� um subterr�neo ou algo assim? 364 00:14:46,892 --> 00:14:49,892 Meu pai era um usu�rio de drogas. Ele n�o sabia nada. 365 00:14:51,351 --> 00:14:52,767 Sabe com quem deveria conversar? 366 00:14:52,809 --> 00:14:54,476 Voc� vai precisar de U$ 1.500. 367 00:14:54,476 --> 00:14:56,142 -Eu n�o tenho... -N�s vamos conseguir. 368 00:14:56,184 --> 00:14:57,518 Voc� vai para Nova York 369 00:14:57,559 --> 00:14:59,351 e voc� vai falar com um cara chamado Mikey. 370 00:14:59,392 --> 00:15:00,642 Eu vou atestar por voc�. 371 00:15:00,683 --> 00:15:02,850 Mikey vai apresentar um falso relat�rio policial 372 00:15:02,850 --> 00:15:04,142 e te dar um atestado de �bito. 373 00:15:04,142 --> 00:15:06,934 Normalmente � de algu�m que morreu em outro pa�s. 374 00:15:06,975 --> 00:15:09,059 A parte complicada � pegar o cad�ver. 375 00:15:09,059 --> 00:15:11,434 Mikey faz alguma coisa, agiliza com o necrot�rio da cidade. 376 00:15:11,809 --> 00:15:13,934 Eu n�o quero me tornar outra pessoa. 377 00:15:13,975 --> 00:15:15,142 Isso funcionou para mim. 378 00:15:15,167 --> 00:15:16,950 � isso o que voc� fez? Voc� fingiu sua morte? 379 00:15:16,975 --> 00:15:18,101 N�o. Esse era o Plano B. 380 00:15:18,101 --> 00:15:20,059 Apenas mudei legalmente o nome e mudei de estado. 381 00:15:20,101 --> 00:15:22,683 Mas eu estava me escondendo de uma pessoa, n�o um pa�s inteiro. 382 00:15:22,683 --> 00:15:25,559 Eu me graduei magna cum laude. 383 00:15:25,767 --> 00:15:27,767 Eu fui oradora da minha escola. 384 00:15:27,767 --> 00:15:29,518 Eu era capit� do time de dan�a. 385 00:15:29,892 --> 00:15:32,226 -O que isso tem a ver com... -Ela est� dizendo que n�o � 386 00:15:32,267 --> 00:15:33,975 o tipo de pessoa que finge a pr�pria morte. 387 00:15:34,017 --> 00:15:35,184 -Tudo bem. -Tudo bem. 388 00:15:35,184 --> 00:15:37,476 Ent�o, vamos pensar em outra coisa. 389 00:15:53,767 --> 00:15:55,725 Qual exatamente � o problema 390 00:15:55,725 --> 00:15:56,809 ou qual foi o problema? 391 00:15:56,850 --> 00:15:58,101 Eu realmente n�o posso dizer. 392 00:15:58,142 --> 00:15:59,476 Estou apenas tentando ajudar aqui. 393 00:15:59,518 --> 00:16:00,975 Ent�o, costumava trabalhar para n�s? 394 00:16:01,017 --> 00:16:02,892 Ou esta � uma situa��o n�o competitiva? 395 00:16:02,934 --> 00:16:04,518 Eu n�o posso dizer. 396 00:16:04,600 --> 00:16:06,850 Assinei um acordo legal que diz que n�o posso falar sobre 397 00:16:06,850 --> 00:16:08,559 o acordo legal que eu assinei. 398 00:16:10,059 --> 00:16:11,518 Meu av� morreu 399 00:16:11,518 --> 00:16:13,934 para que possa se sentir livre para discutir qualquer coisa. 400 00:16:15,142 --> 00:16:18,059 -Onde ela foi? -Sim. Ela faz isso. 401 00:16:18,059 --> 00:16:19,809 O qu�? Isso � rude. 402 00:16:19,809 --> 00:16:22,017 Tudo bem, vamos conseguir outra pessoa, ent�o. 403 00:16:22,226 --> 00:16:24,267 N�o, n�o h� mais ningu�m. Eu preciso dela. 404 00:16:24,292 --> 00:16:26,167 N�o posso olhar para o Alex e dizer que desisti 405 00:16:26,192 --> 00:16:27,767 de tentar salvar sua paciente preferida. 406 00:16:27,809 --> 00:16:29,767 Eu preciso de outros olhos... 407 00:16:29,809 --> 00:16:31,142 Eu preciso dela. 408 00:16:32,059 --> 00:16:34,017 -Oi. -Oi. 409 00:16:34,059 --> 00:16:36,725 Lanie quer andar por a� e deixar a gravidade fazer o resto... 410 00:16:36,767 --> 00:16:39,101 N�o. Ela precisa de monitoramento cont�nuo. 411 00:16:39,142 --> 00:16:40,184 C�digo Azul! 412 00:16:40,184 --> 00:16:41,434 Voc� est� bem? 413 00:16:41,476 --> 00:16:42,642 � dif�cil. 414 00:16:42,975 --> 00:16:44,476 � dif�cil ver Matthew aqui com Ruby. 415 00:16:44,518 --> 00:16:47,725 Eu sei e sinto muito sobre isso, mas a Lanie est� bem. 416 00:16:47,767 --> 00:16:51,226 Ela est� progredindo bem e n�o est� tendo sinais... 417 00:16:51,226 --> 00:16:52,267 Carrinho de parada. 418 00:16:52,309 --> 00:16:54,309 -O qu�? -Eu preciso de um carrinho. 419 00:16:54,351 --> 00:16:55,559 -Quem est� parando? -N�o. 420 00:16:55,559 --> 00:16:57,809 Eu preciso de um carrinho antes que eles precisem! 421 00:16:57,850 --> 00:16:58,934 Banco de sangue. 422 00:16:58,975 --> 00:17:00,226 Tudo bem, precisa vir comigo. 423 00:17:00,267 --> 00:17:01,434 E traga todas essas coisas. 424 00:17:07,434 --> 00:17:09,142 -Como ele est�? -Ele estaria bem melhor 425 00:17:09,184 --> 00:17:12,101 se eu pudesse lev�-lo para um passeio, pegar um ar. 426 00:17:12,101 --> 00:17:13,600 Vou fazer uma refei��o quente. 427 00:17:13,642 --> 00:17:14,809 Mesmo que n�o coma, 428 00:17:14,809 --> 00:17:17,309 pelo menos vou sentir como se estivesse fazendo algo. 429 00:17:17,351 --> 00:17:20,101 Ei, voc� ouviu algo sobre a Dra. Rebecca Froy, 430 00:17:20,142 --> 00:17:21,892 neurocientista de Chicago? 431 00:17:21,934 --> 00:17:24,518 -Por qu�? -Shepherd queria marcar com ela 432 00:17:24,559 --> 00:17:26,226 sobre o seu trabalho de ultrassom, 433 00:17:26,267 --> 00:17:29,059 mas quando soube que �ramos um hospital Harper Avery, cancelou. 434 00:17:29,101 --> 00:17:31,767 Eu acho que ela assinou algum acordo com meu av�. 435 00:17:31,767 --> 00:17:33,809 Eu acho que me lembro disso. 436 00:17:33,850 --> 00:17:35,892 Sim, um pouco de pesquisa. 437 00:17:35,892 --> 00:17:38,434 Harper levou-a ao tribunal. Ela perdeu. Fim da hist�ria. 438 00:17:38,434 --> 00:17:40,476 Voc� sabe como seu av� adorava uma briga. 439 00:17:40,850 --> 00:17:42,226 Pois �. 440 00:18:06,642 --> 00:18:08,934 Sabe de uma coisa? Maya Angelou e sua m�e estavam certas. 441 00:18:08,934 --> 00:18:10,267 As pessoas mostram quem s�o. 442 00:18:10,309 --> 00:18:11,518 Eu j� fiz isso. 443 00:18:11,559 --> 00:18:13,975 Te mostrei que sou leal. Voc� sabe que n�o sou de boatos. 444 00:18:14,101 --> 00:18:15,559 E certamente sabe que n�o vou apenas 445 00:18:15,559 --> 00:18:16,975 dar aten��o a um drama sem motivo. 446 00:18:16,975 --> 00:18:18,017 O que voc� me mostrou 447 00:18:18,059 --> 00:18:20,142 � que voc� guarda segredos de forma muito eficaz 448 00:18:20,184 --> 00:18:21,351 e que voc� mente por omiss�o 449 00:18:21,351 --> 00:18:25,017 e se voc� demonstrou lealdade a qualquer um, n�o foi comigo. 450 00:18:39,660 --> 00:18:42,202 -� isso o que voc� queria? -Perfeito. 451 00:18:44,376 --> 00:18:45,917 Obrigada, Dr. Parker. 452 00:18:48,126 --> 00:18:49,209 O que � isso? 453 00:18:49,251 --> 00:18:51,750 Eletrocardiograma, caso voc� mude de ideia. 454 00:19:03,542 --> 00:19:05,583 � aquela coisa que tira sangue? 455 00:19:05,834 --> 00:19:07,001 Tipo agulhas? 456 00:19:07,042 --> 00:19:09,376 N�o. S� alguns adesivos. 457 00:19:09,376 --> 00:19:11,209 Demora cinco minutos. 458 00:19:20,167 --> 00:19:22,959 Owen! Preciso que voc� ligue para Megan e pe�a um favor. 459 00:19:23,001 --> 00:19:24,542 -O qu�? -Sam Bello precisa de um buraco 460 00:19:24,583 --> 00:19:26,001 para se esconder por um tempo. 461 00:19:26,042 --> 00:19:27,418 Vou precisar de mais informa��o. 462 00:19:27,418 --> 00:19:29,167 Porque nosso governo � o habitat 463 00:19:29,209 --> 00:19:31,042 de deporta��es de futuros neurocirurgi�es. 464 00:19:31,084 --> 00:19:33,376 -Espera. O qu�? -Sam Bello � uma dreamer e 465 00:19:33,401 --> 00:19:35,976 a imigra��o veio por ela. Estamos tentando encontrar lugar seguro 466 00:19:36,001 --> 00:19:37,750 para que consiga um advogado de imigra��o 467 00:19:37,792 --> 00:19:38,959 e consiga arrumar as coisas. 468 00:19:39,001 --> 00:19:41,209 N�s colocamos o filho da Megan dentro do pa�s, 469 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 ent�o ela nos deve uma. 470 00:19:42,750 --> 00:19:45,542 -Certo, espera... -Ela � �tima. � minha melhor... 471 00:19:45,542 --> 00:19:48,251 N�o importa o qu�o �tima ela seja se n�o est� cumprindo a lei... 472 00:19:48,251 --> 00:19:51,167 Voc� j� conheceu a Sam Bello? Ela n�o � uma criminosa, Owen! 473 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 � minha interna favorita! Por favor, ajude! 474 00:19:53,001 --> 00:19:55,834 Certo, ent�o voc� quer manda-la para o sudoeste da Calif�rnia... 475 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 -Sim! -onde ela vai estar distante 476 00:19:57,500 --> 00:19:59,167 de problemas imigrat�rios? 477 00:20:00,709 --> 00:20:01,792 Pode 478 00:20:01,792 --> 00:20:03,625 ligar para algu�m no ex�rcito 479 00:20:03,667 --> 00:20:04,834 e pedir por um favor? 480 00:20:04,834 --> 00:20:06,667 Acho que est� lutando contra o inevit�vel. 481 00:20:06,667 --> 00:20:07,834 Se tiver um cara, chame ele. 482 00:20:07,875 --> 00:20:09,750 -N�o � assim que funciona? -N�o. 483 00:20:10,750 --> 00:20:12,334 Dr. Parker na UTI neonatal. 484 00:20:14,126 --> 00:20:15,334 � �timo, n�? 485 00:20:15,376 --> 00:20:17,875 Acabei de encontrar esse carro de emerg�ncia, esvaziei ele. 486 00:20:17,917 --> 00:20:19,167 Tem espa�o para tudo. 487 00:20:19,167 --> 00:20:21,126 Mas algu�m vai precisar disso? 488 00:20:21,167 --> 00:20:23,167 -Tem mais, n�o �? -Mas voc� fez isso tudo errado. 489 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Como est� errado? Eu acabei de inventar! 490 00:20:25,334 --> 00:20:27,667 Colocou o equipamento de hemorragia na gaveta de baixo. 491 00:20:27,667 --> 00:20:29,251 -E? -Digo, certo, qual gaveta 492 00:20:29,251 --> 00:20:30,500 voc� coloca roupa �ntima? 493 00:20:31,418 --> 00:20:32,834 -Passo? -Coloca na gaveta de cima 494 00:20:32,875 --> 00:20:34,459 porque � o que voc� pega primeiro. 495 00:20:34,459 --> 00:20:36,750 A� o equipamento cir�rgico na gaveta debaixo. 496 00:20:37,334 --> 00:20:39,001 Evento cardiovascular, 497 00:20:39,042 --> 00:20:40,459 ent�o pr�-ecl�mpsia, 498 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 -s�psis, hemorragia, nessa zona. -Sim. 499 00:20:42,875 --> 00:20:44,418 E isso... espera, ent�o eu acho que 500 00:20:44,459 --> 00:20:47,042 eu quero colocar isso aqui. 501 00:20:47,251 --> 00:20:49,542 Esse � o eletro do Agente Fields. 502 00:20:49,542 --> 00:20:50,625 � seu paciente? 503 00:20:50,667 --> 00:20:52,167 Aquele senhor. 504 00:20:52,167 --> 00:20:53,376 Ele trabalha para a imigra��o. 505 00:20:53,418 --> 00:20:56,042 E ele est� aqui para falar com a Dra. Bello, 506 00:20:56,084 --> 00:20:57,875 que est� com o status legal question�vel. 507 00:20:57,917 --> 00:20:59,542 Tem um agente imigrat�rio aqui? 508 00:20:59,583 --> 00:21:01,709 Sim, para um dos nossos internos estrelas. 509 00:21:01,709 --> 00:21:03,376 Mas isso n�o importa muito por que 510 00:21:03,418 --> 00:21:04,750 o cora��o desse homem... 511 00:21:04,792 --> 00:21:07,376 Certo! 512 00:21:07,418 --> 00:21:09,418 Sim, eu posso fazer v�rios testes. 513 00:21:09,459 --> 00:21:10,667 Posso fazer um ecocardiograma. 514 00:21:10,709 --> 00:21:12,875 Posso fazer um teste de estresse nuclear em esteira. 515 00:21:12,875 --> 00:21:14,792 S� olhe para o eletro. 516 00:21:14,834 --> 00:21:16,001 Sim, vou dar uma olhada. 517 00:21:16,042 --> 00:21:18,459 Vou olhar muito bem. 518 00:21:18,500 --> 00:21:19,542 Eu vou... 519 00:21:19,583 --> 00:21:21,917 Posso at� fazer uma tomografia computadorizada se precisar. 520 00:21:21,959 --> 00:21:23,834 Dra. Pierce. Olhe. 521 00:21:28,167 --> 00:21:30,459 Ondas ST e T com mudan�as. Isso n�o � bom. 522 00:21:30,500 --> 00:21:32,084 � disso do que estou falando. 523 00:21:32,875 --> 00:21:34,084 Essa � a Dra. Bello? 524 00:21:34,126 --> 00:21:38,334 N�o, essa � a Dra. Pierce, nossa chefe de cirurgia cardiotor�cica. 525 00:21:38,376 --> 00:21:40,625 Ela acabou de olhar o seu eletro... 526 00:21:40,625 --> 00:21:42,459 Vamos l� Dra. Bailey. Estive aqui o dia todo. 527 00:21:42,500 --> 00:21:46,959 Agente Fields, tive um infarto alguns meses atr�s. 528 00:21:47,001 --> 00:21:48,667 Quase me tirou do jogo e 529 00:21:48,709 --> 00:21:51,334 deixou meu filho sem uma m�e. 530 00:21:52,667 --> 00:21:56,084 Por favor, senhor, escute o que a Dra. Pierce tem a dizer. 531 00:21:59,959 --> 00:22:01,625 Achei que estivesse cobrindo a emerg�ncia. 532 00:22:01,667 --> 00:22:03,500 Estou. Est� coberta. Alguma not�cia da cardio? 533 00:22:03,525 --> 00:22:04,976 Ainda n�o. Estava dizendo ao Matthew. 534 00:22:05,001 --> 00:22:06,167 N�o acho que � o cora��o. 535 00:22:06,167 --> 00:22:08,251 -Por qu�? -N�o sei. S� um sentimento. 536 00:22:08,917 --> 00:22:10,251 Mas temos o hist�rico dela. 537 00:22:10,251 --> 00:22:12,084 N�o, eu sei, mas voc� n�o tem filhos. 538 00:22:12,251 --> 00:22:13,959 Olha, se a Harriet tivesse isso, 539 00:22:13,959 --> 00:22:15,625 estaria pensando em todo o tipo de coisa, 540 00:22:15,667 --> 00:22:19,834 obstru��o intestinal, refluxo, estenose pil�rica, s�psis. 541 00:22:19,875 --> 00:22:22,126 Mas a Harriet n�o tem hist�rico de condi��o card�aca. 542 00:22:22,167 --> 00:22:24,292 -A Ruby tem. -N�o, eu sei. Eu sei, mas voc� 543 00:22:24,334 --> 00:22:26,126 pode conferir, por favor? 544 00:22:26,167 --> 00:22:28,209 Digo, j� que estamos esperando? 545 00:22:28,376 --> 00:22:29,459 Por favor. 546 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 Claro que eu vou. 547 00:22:31,500 --> 00:22:33,376 -Obrigada. -Claro. 548 00:22:33,376 --> 00:22:35,542 Enfermeira Parker para o laborat�rio de cateterismo. 549 00:22:35,583 --> 00:22:38,251 Enfermeira Parker para o laborat�rio de cateterismo. 550 00:22:38,709 --> 00:22:40,500 -Oi. -Oi. 551 00:22:40,542 --> 00:22:42,834 -Voc� ligou para a imigra��o? -O qu�? 552 00:22:42,834 --> 00:22:45,623 Sam � Americana, igual a mim. 553 00:22:45,862 --> 00:22:46,895 Veio para c� quando era 554 00:22:46,920 --> 00:22:48,403 um beb� com sua m�e, igual a mim! 555 00:22:48,875 --> 00:22:51,792 N�o consegue entender que estamos finalmente felizes. 556 00:22:51,834 --> 00:22:54,709 Ent�o voc� armou para que ela fosse deportada. 557 00:22:55,042 --> 00:22:57,500 Andrea! Eu n�o deportei ningu�m! 558 00:22:57,542 --> 00:23:00,459 Eu nunca faria algo assim a voc�, a ela... 559 00:23:05,209 --> 00:23:07,126 � isso o que voc� acha de mim? 560 00:23:35,459 --> 00:23:37,750 -Aonde voc� vai? -Estou indo embora. 561 00:23:37,917 --> 00:23:40,084 O Alex... O Dr. Karev atestou? 562 00:23:40,126 --> 00:23:42,583 Dr. Karev n�o atestou. Ele nunca vai atestar. 563 00:23:42,792 --> 00:23:45,459 Dra. Shepherd est� procurando por um novo parceiro para ultrassom. 564 00:23:45,625 --> 00:23:48,084 Dra. Wilson, voc� foi t�o boa para n�s. 565 00:23:48,084 --> 00:23:50,376 Eu a pedi para lutar pela Kimmie e voc� lutou. 566 00:23:50,376 --> 00:23:52,500 Agora eu quero fazer o que a Kimmie deseja. 567 00:23:52,542 --> 00:23:54,542 Estou levando ela para onde ela quer ir. 568 00:23:54,625 --> 00:23:55,917 O Alex sabe? 569 00:23:58,334 --> 00:23:59,792 Voc� pode dizer a ele... 570 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 obrigada? 571 00:24:01,834 --> 00:24:03,709 E que quando eu disse, 572 00:24:04,500 --> 00:24:05,875 eu estava sorrindo? 573 00:24:28,976 --> 00:24:30,309 Ei. como foi a cirurgia? 574 00:24:30,350 --> 00:24:31,684 Boa. R�pida e f�cil. 575 00:24:31,809 --> 00:24:33,059 Voc� conseguiu ajudar a Bello? 576 00:24:33,059 --> 00:24:34,559 N�o, acho que n�o. 577 00:24:34,601 --> 00:24:36,100 Eu acho que a assustei. 578 00:24:36,142 --> 00:24:37,684 Ent�o... 579 00:24:38,100 --> 00:24:40,183 Ent�o, sem casamento na igreja. 580 00:24:40,225 --> 00:24:41,267 O qu�? 581 00:24:41,267 --> 00:24:43,142 Eu achei que poder�amos come�ar o planejamento. 582 00:24:43,183 --> 00:24:45,601 Talvez um restaurante ou um bar. 583 00:24:45,642 --> 00:24:46,726 Digo n�o o bar do Joe. 584 00:24:46,767 --> 00:24:48,434 Ou talvez o bar do Joe se o decorarmos... 585 00:24:48,434 --> 00:24:50,059 N�s temos tempo para decidir e planejar. 586 00:24:50,100 --> 00:24:51,183 Eu sei. Eu... 587 00:24:51,183 --> 00:24:53,309 Achei que seria bom planejar algo. 588 00:24:53,309 --> 00:24:55,309 Obrigado. Preciso checar a Kimmie. 589 00:24:55,309 --> 00:24:57,142 -Alex? -Sim? 590 00:24:58,059 --> 00:24:59,267 A Kimmie foi embora. 591 00:24:59,350 --> 00:25:00,976 O qu�? Quando? 592 00:25:00,976 --> 00:25:03,392 Pouco tempo atr�s. Ela... Ela me disse para... 593 00:25:07,225 --> 00:25:09,559 Dr. Teller, extens�o 2219. 594 00:25:09,559 --> 00:25:11,976 Dr. Teller, extens�o 2219. 595 00:25:12,350 --> 00:25:14,309 -Oi. -Oi. 596 00:25:15,018 --> 00:25:17,100 Mocha. Dose dupla. 597 00:25:17,559 --> 00:25:19,475 Voc� � um bom menino. 598 00:25:20,809 --> 00:25:22,142 Como ela est�? 599 00:25:22,851 --> 00:25:25,809 Ela respira uma vez a cada minuto. 600 00:25:26,059 --> 00:25:27,976 � muito lento. Muito doloroso. 601 00:25:28,475 --> 00:25:30,309 N�o para ela. Para o Richard. 602 00:25:30,601 --> 00:25:32,059 Sinto muito em ouvir isso. 603 00:25:32,892 --> 00:25:35,684 Bem, me deixe saber se h� algo em que eu possa ajudar. 604 00:25:35,726 --> 00:25:39,183 Eu falei com a Evan do jur�dico sobre o caso da Rebecca Froy. 605 00:25:39,225 --> 00:25:41,684 Deixe isso para l�, querido. N�o vale o seu tempo. 606 00:25:41,726 --> 00:25:44,642 Shepherd est� tentando salvar crian�as com tumor cerebral, m�e. 607 00:25:44,642 --> 00:25:46,142 Uma briga sobre a pesquisa 608 00:25:46,183 --> 00:25:48,018 n�o deveria ficar no meio disso. 609 00:25:48,059 --> 00:25:49,267 Eu pedi aos advogados 610 00:25:49,267 --> 00:25:51,517 para renunciar qualquer acordo que Harper fez com ela. 611 00:25:51,517 --> 00:25:53,517 -Voc� fez o qu�? -Sim. Levou cinco minutos. 612 00:25:53,559 --> 00:25:54,642 Resolvido. 613 00:26:05,309 --> 00:26:06,434 Como ela est�? 614 00:26:06,475 --> 00:26:08,225 -Apaixonada. -O qu�? 615 00:26:08,267 --> 00:26:11,267 Com o beb� saud�vel dela, que ainda n�o tem nome. 616 00:26:11,267 --> 00:26:13,767 2 quilos e 700 gramas. 617 00:26:13,809 --> 00:26:15,059 Ela empurrou s� tr�s vezes. 618 00:26:15,100 --> 00:26:17,434 Sem hemorragia? Sem complica��es? 619 00:26:17,475 --> 00:26:19,601 Sem f�rceps... sem extra��o a v�cuo? 620 00:26:19,642 --> 00:26:22,517 -Nada disso. -S� estava tentando ter cuidado. 621 00:26:22,517 --> 00:26:23,684 Eu sei. 622 00:26:23,684 --> 00:26:26,142 Ent�o, devo devolver o carro ou... 623 00:26:26,350 --> 00:26:29,976 Voc� deveria... s� deixe aqui, banco de sangue. 624 00:26:40,142 --> 00:26:41,559 N�o � o cora��o dela? 625 00:26:41,601 --> 00:26:43,934 N�o, � o est�mago. Ela tem estenose pil�rica. 626 00:26:43,976 --> 00:26:45,475 Consegue ver essa �rea? 627 00:26:45,517 --> 00:26:49,142 Esse pequeno lugar no qual os m�sculos est�o ficando grandes 628 00:26:49,183 --> 00:26:50,976 e n�o deixam a comida passar. 629 00:26:51,018 --> 00:26:52,392 E o que acontece agora? 630 00:26:52,726 --> 00:26:53,934 � uma cirurgia bem simples. 631 00:26:53,976 --> 00:26:56,142 Meia hora e ela vai estar nova em folha. 632 00:26:59,100 --> 00:27:00,267 Obrigado. 633 00:27:00,934 --> 00:27:04,142 Desculpa. � demais. 634 00:27:04,183 --> 00:27:06,267 Eu sei. Voc� est� cuidando dela sozinho. 635 00:27:06,309 --> 00:27:07,809 Desculpa. N�o consigo imaginar... 636 00:27:07,851 --> 00:27:09,350 Sim. � dif�cil. 637 00:27:10,309 --> 00:27:11,809 As noites s�o dif�ceis. 638 00:27:11,851 --> 00:27:14,851 Mas ela chora, eu vou dar uma olhada nela, 639 00:27:14,851 --> 00:27:16,851 e eu estou t�o feliz em v�-la, sabe? 640 00:27:18,809 --> 00:27:20,183 Desculpa. 641 00:27:20,726 --> 00:27:22,100 Obrigado por diagnosticar isso. 642 00:27:22,142 --> 00:27:24,350 N�o, eu n�o fiz. Dra. Kepner que diagnosticou. 643 00:27:24,392 --> 00:27:25,851 -Dra. Kepner? -Sim. Ela � m�e. 644 00:27:25,892 --> 00:27:27,059 E ela teve um pressentimento. 645 00:27:27,726 --> 00:27:29,434 Te encontro quando eu terminar, certo? 646 00:27:29,684 --> 00:27:30,809 Certo. 647 00:27:41,726 --> 00:27:42,851 Estenose pil�rica? 648 00:27:42,892 --> 00:27:44,475 Sim. N�o tinha todos os sintomas �bvios, 649 00:27:44,475 --> 00:27:46,809 mas pelo menos conseguimos identificar e ela vai ficar bem. 650 00:27:47,392 --> 00:27:49,018 -Obrigado. 651 00:27:51,267 --> 00:27:52,350 Ajuda! 652 00:27:52,350 --> 00:27:53,934 Ai meu Deus... ajuda! Algu�m me ajude! 653 00:27:53,976 --> 00:27:55,976 Minha esposa est� sangrando! Algu�m me ajuda! 654 00:27:55,976 --> 00:27:58,517 Schmitt, Schmitt! Pegue o carro e me siga. 655 00:27:59,100 --> 00:28:01,225 -O que aconteceu? -Algu�m a ajude! 656 00:28:01,309 --> 00:28:02,559 Voc� tem que ajuda-la! 657 00:28:02,559 --> 00:28:04,642 Teve um parto normal ontem � noite sem complica��es. 658 00:28:04,642 --> 00:28:05,851 Algo est� errado! 659 00:28:05,892 --> 00:28:07,767 D� a ela fluxo intenso de oxig�nio, 10 litros, 660 00:28:07,809 --> 00:28:10,059 e precisaremos de 10 unidades de ocitocina IM 661 00:28:10,100 --> 00:28:11,225 seguida de uma infus�o. 662 00:28:11,225 --> 00:28:12,851 Certo, espere. Desculpa... est� bem aqui. 663 00:28:12,851 --> 00:28:14,309 Schmitt, gaveta de cima, ocitocina. 664 00:28:14,350 --> 00:28:16,517 -Esp�culo e 4x4s? -Peguei. 665 00:28:16,934 --> 00:28:18,684 -Cateter bal�o? -Gaveta debaixo. 666 00:28:18,726 --> 00:28:20,142 -Eu n�o vejo. -Est� na direita. 667 00:28:20,183 --> 00:28:21,809 N�o, est� na esquerda, debaixo do pacote. 668 00:28:21,851 --> 00:28:23,475 -Achei. -Olhe para mim. 669 00:28:23,517 --> 00:28:25,559 Aguente firme, certo? S� aguente firme. 670 00:28:25,601 --> 00:28:28,517 N�s estamos com voc�. Voc� consegue. 671 00:28:29,976 --> 00:28:32,018 N�o est� bom. 672 00:28:32,309 --> 00:28:35,183 Voc� tem defeitos graves no fluxo sangu�neo para o cora��o 673 00:28:35,225 --> 00:28:38,309 durante o estresse, o que sugere maiores oclus�es. 674 00:28:38,809 --> 00:28:40,934 -Oclus�es? -Bloqueios. 675 00:28:40,934 --> 00:28:42,434 Suas art�rias coron�rias 676 00:28:42,475 --> 00:28:44,517 est�o quase completamente entupidas. 677 00:28:44,559 --> 00:28:46,726 Te deixando num alto risco de infarto. 678 00:28:46,767 --> 00:28:47,976 Um risco bem alto. 679 00:28:49,059 --> 00:28:51,183 Pensei que voc�s estavam s� me atrasando... 680 00:28:51,225 --> 00:28:54,684 Certo? Mas n�o. N�o, n�s... 681 00:28:55,183 --> 00:28:56,851 Voc� est� em grande perigo. 682 00:28:57,851 --> 00:28:59,934 Juro por Deus, se isso � algum tipo de jogo... 683 00:28:59,976 --> 00:29:02,559 Agente Fields, juro por Deus que n�o. 684 00:29:06,392 --> 00:29:08,851 Vou recomendar um cateterismo card�aco. 685 00:29:08,892 --> 00:29:12,892 Vou entrar, abrir as art�rias agora... hoje. 686 00:29:13,475 --> 00:29:16,059 Posso... posso ligar para a minha esposa? 687 00:29:16,100 --> 00:29:18,767 Ela vai ficar fora do s�rio de preocupa��o. 688 00:29:18,809 --> 00:29:22,059 Claro. Certo. Ligue para quem precisar. 689 00:29:22,684 --> 00:29:24,225 Vamos come�ar. 690 00:29:25,392 --> 00:29:27,434 Dra. Bailey, obrigado. 691 00:29:28,100 --> 00:29:29,309 Estou grato. 692 00:29:29,350 --> 00:29:31,976 Mas vou ter que ligar para o meu escrit�rio, 693 00:29:32,142 --> 00:29:34,726 e eles mandar�o outra pessoa para a Dra. Bello. 694 00:29:35,767 --> 00:29:37,434 Agente Fields... 695 00:29:38,934 --> 00:29:40,892 sei que existem protocolos, 696 00:29:40,934 --> 00:29:44,392 mas pode apenas me dizer... 697 00:29:44,392 --> 00:29:46,976 Dra. Bello infringiu a lei? 698 00:29:49,183 --> 00:29:51,100 -Sinal vermelho? -Foi o que ele disse. 699 00:29:51,142 --> 00:29:52,601 Disse que a tinham na c�mera. 700 00:29:52,601 --> 00:29:54,350 Eu passo no vermelho todo o m�s. 701 00:29:54,392 --> 00:29:55,892 Podem deport�-la por isso? 702 00:29:55,934 --> 00:29:56,976 Aparentemente. 703 00:29:56,976 --> 00:29:58,726 Eu estava no trabalho por 36 horas. 704 00:29:58,767 --> 00:30:00,934 Houve um engavetamento de seis carros, 705 00:30:00,976 --> 00:30:02,350 e me preparei para... 706 00:30:03,392 --> 00:30:04,517 tr�s cirurgias diferentes, 707 00:30:04,517 --> 00:30:06,892 e estava flutuando todo o caminho para casa. 708 00:30:06,892 --> 00:30:10,892 At� ouvir uma buzina e um cara atr�s de mim no meu para-choque. 709 00:30:10,934 --> 00:30:14,642 E o sinal ficou amarelo e ningu�m estava vindo, 710 00:30:14,684 --> 00:30:16,392 ent�o eu acelerei. 711 00:30:17,018 --> 00:30:18,767 Eu pensei que tinha dado certo. Pensei... 712 00:30:18,767 --> 00:30:20,434 Pensei que tinha dado certo. 713 00:30:20,434 --> 00:30:22,726 Certo. Se, se terminar em El Salvador... 714 00:30:22,767 --> 00:30:25,350 � prov�vel que sua licen�a m�dica n�o se transfira, 715 00:30:25,350 --> 00:30:26,934 e ter� que recome�ar do nada. 716 00:30:26,976 --> 00:30:29,684 Olha, faremos tudo que for preciso 717 00:30:29,684 --> 00:30:33,350 para tentar te colocar num lugar no mesmo n�vel que est� aqui. 718 00:30:33,392 --> 00:30:36,350 Minha m�e nos tirou daquele pa�s porque havia uma guerra, 719 00:30:36,350 --> 00:30:38,601 e ela viu meu pai tomar um tiro na frente de casa. 720 00:30:38,642 --> 00:30:40,684 Mudamos para a Fl�rida, ela tinha dois empregos... 721 00:30:40,726 --> 00:30:42,601 20 horas por dia para nos manter seguras. 722 00:30:42,642 --> 00:30:45,517 N�o, n�o vou voltar para l�. N�o vou. 723 00:30:45,601 --> 00:30:46,976 Dev�amos fugir. 724 00:30:47,309 --> 00:30:48,642 Tenho um amigo no Canad�. 725 00:30:48,684 --> 00:30:50,517 Algu�m nos passa pela fronteira. 726 00:30:50,851 --> 00:30:51,934 Nos escondemos e esperamos. 727 00:30:51,976 --> 00:30:53,183 -N�o. -Fugimos e esperamos. 728 00:30:53,225 --> 00:30:56,392 N�o podem fugir. Sou a favor de dirigir o carro e fuga, 729 00:30:56,392 --> 00:30:57,934 mas agora, est�o te tratando 730 00:30:57,976 --> 00:31:00,892 como algu�m que entrou no pa�s no porta-malas do carro. 731 00:31:00,934 --> 00:31:02,809 N�o vire o que eles querem que voc� vire. 732 00:31:02,809 --> 00:31:04,809 Se fugir, � uma criminosa. 733 00:31:04,851 --> 00:31:08,183 Se for uma criminosa, pode nunca praticar medicina de novo. 734 00:31:08,517 --> 00:31:10,434 N�o d� isso a eles. 735 00:31:17,292 --> 00:31:19,126 -Oi. -Oi. 736 00:31:19,292 --> 00:31:21,959 Lanie est� est�vel e o beb� tamb�m, Gryffin, 737 00:31:22,292 --> 00:31:24,126 por causa da Gryffin�ria. 738 00:31:24,126 --> 00:31:25,917 N�meros constantes no gr�fico todo. 739 00:31:25,959 --> 00:31:30,209 A paciente com hemorragia p�s parto tamb�m est� est�vel. 740 00:31:30,251 --> 00:31:32,042 Ela teria sangrado em minutos 741 00:31:32,084 --> 00:31:34,750 se n�o tiv�ssemos tudo isso, 742 00:31:34,792 --> 00:31:36,834 voc� e seu carrinho. 743 00:31:38,459 --> 00:31:39,667 Voc� a salvou. 744 00:31:40,834 --> 00:31:42,251 Acho que terminamos. 745 00:31:42,292 --> 00:31:43,334 O qu�? 746 00:31:43,334 --> 00:31:45,167 Nosso projeto. Mortalidade materna. 747 00:31:45,167 --> 00:31:47,792 Acho que esse carrinho � o pr�ximo passo. 748 00:31:48,292 --> 00:31:50,875 Se tiv�ssemos um em cada ala obst�trica e de partos, 749 00:31:50,917 --> 00:31:53,251 estar�amos preparados para qualquer complica��o. 750 00:31:53,292 --> 00:31:55,667 A chave para n�o transformar o nascimento em um trauma 751 00:31:55,667 --> 00:31:58,084 � se preparar para ele como se fosse um trauma. 752 00:31:58,167 --> 00:31:59,959 Voc� � brilhante. 753 00:32:05,167 --> 00:32:06,334 Voc� est�... 754 00:32:07,042 --> 00:32:09,667 -Vai se mudar para outro pa�s? -O qu�? 755 00:32:09,709 --> 00:32:11,542 Voc� � um esp�rito livre e... 756 00:32:11,542 --> 00:32:14,459 gosta da liberdade para, voc� sabe, mudar de pa�s. 757 00:32:14,500 --> 00:32:15,542 Mas... 758 00:32:15,542 --> 00:32:18,834 Sua pesquisa est� quase acabada, e nosso projeto quase feito, e 759 00:32:18,834 --> 00:32:21,126 estou vendo cen�rios, s� quero estar preparada. 760 00:32:21,167 --> 00:32:23,709 Quero saber qu�o carregado meu carrinho deve estar. 761 00:32:23,750 --> 00:32:25,709 N�o quero um carrinho. 762 00:32:28,084 --> 00:32:29,209 Voc� n�o quer um carrinho? 763 00:32:29,251 --> 00:32:31,834 Ou n�o quer uma batida? Desculpe. s�... 764 00:32:31,834 --> 00:32:34,001 estou misturando as met�foras. 765 00:32:34,959 --> 00:32:37,292 N�o quero te deixar, Arizona. 766 00:32:46,376 --> 00:32:48,042 Se tiver outro lugar para estar, 767 00:32:48,042 --> 00:32:49,834 posso te avisar quando acabar aqui. 768 00:32:49,875 --> 00:32:51,834 N�o, eu gostaria de ver ele no fim. 769 00:32:51,875 --> 00:32:53,917 -Estou morrendo? -N�o. 770 00:32:54,542 --> 00:32:56,084 Se eu fizer um diagn�stico, 771 00:32:56,084 --> 00:32:58,625 quero ver meu paciente em tratamento. 772 00:32:58,625 --> 00:33:00,917 N�o gosto de fazer meu trabalho pela metade. 773 00:33:01,209 --> 00:33:03,583 N�o gosto de fazer meu trabalho de jeito algum. 774 00:33:03,959 --> 00:33:05,625 Nem gosto de usar o palet�. 775 00:33:05,667 --> 00:33:07,542 Alguns caras gostam de usar o palet�. 776 00:33:07,583 --> 00:33:10,251 Eu gostava. Me sentia bem com isso. 777 00:33:10,292 --> 00:33:11,875 Acredito na lei e na ordem. 778 00:33:12,167 --> 00:33:14,500 Sabe, eu cresci assistindo faroeste. 779 00:33:14,709 --> 00:33:16,542 Eu queria ser o xerife 780 00:33:16,959 --> 00:33:19,459 que chegava ao �ltimo minuto e salvava todos. 781 00:33:20,001 --> 00:33:21,542 Agora... 782 00:33:21,917 --> 00:33:23,583 n�o sei o que estamos fazendo. 783 00:33:25,042 --> 00:33:26,875 Vigiando escolas, 784 00:33:27,042 --> 00:33:28,583 levando as crian�as... 785 00:33:29,042 --> 00:33:30,500 doutores... 786 00:33:33,625 --> 00:33:35,583 N�o sei mais o que estamos fazendo. 787 00:33:38,875 --> 00:33:41,084 Falei com sua m�e. Ela est� tentando achar um advogado. 788 00:33:41,084 --> 00:33:44,042 Nem sei se posso levar uma bolsa. Sabe se eles deixam... 789 00:33:44,084 --> 00:33:45,834 Aqui est� uma passagem para Zurich. 790 00:33:46,875 --> 00:33:49,959 -Vou para a Su��a? -� uma volunt�ria deixando o pa�s 791 00:33:50,292 --> 00:33:51,959 para continuar seus estudos 792 00:33:51,959 --> 00:33:54,625 no prestigiado programa cardiotor�cico 793 00:33:54,667 --> 00:33:56,126 no Instituto Klausman. 794 00:33:56,167 --> 00:33:57,792 Parab�ns por ser aceita. 795 00:33:57,792 --> 00:33:58,875 O qu�? 796 00:33:58,875 --> 00:34:00,542 Se inscreveu no ano passado. 797 00:34:00,542 --> 00:34:03,209 -Inscrevi? -Aqui a inscri��o e reda��o. 798 00:34:03,251 --> 00:34:04,750 Ficaram impressionados. 799 00:34:05,667 --> 00:34:07,251 -Quem escreveu isso? -Voc�. 800 00:34:07,251 --> 00:34:08,917 Com a ajuda da Dr. Pierce. 801 00:34:10,625 --> 00:34:13,084 Quando chegar amanh�, algu�m a encontrar� l�. 802 00:34:13,126 --> 00:34:15,625 V�o te ajudar a se ajustar e Dra. Yang te espera. 803 00:34:15,667 --> 00:34:16,917 Vai amar trabalhar com ela. 804 00:34:16,959 --> 00:34:18,875 Ela tamb�m era a melhor da classe. 805 00:35:15,959 --> 00:35:17,542 Quero ter filhos com voc�. 806 00:35:19,251 --> 00:35:21,376 Amo como cuida da Kimmie, 807 00:35:21,418 --> 00:35:24,917 e isso me faz mesmo querer ter filhos com voc�. 808 00:35:27,917 --> 00:35:30,001 E se estiver bom para voc�, 809 00:35:30,001 --> 00:35:32,750 eu gostaria muito de ter seu sobrenome. 810 00:35:34,334 --> 00:35:35,418 Por que 811 00:35:35,667 --> 00:35:38,418 nunca tive o sobrenome de algu�m que me amava. 812 00:36:43,418 --> 00:36:44,959 Meu supervisor estar� aqui de manh�, 813 00:36:44,959 --> 00:36:47,459 mas posso come�ar pelo menos com os pap�is. 814 00:36:47,583 --> 00:36:50,834 Voc� est� querendo acolher uma crian�a? Ou adotar? 815 00:36:52,001 --> 00:36:53,292 Adotar. 816 00:36:53,334 --> 00:36:55,126 Passamos nossa inf�ncia 817 00:36:55,126 --> 00:36:57,292 escrevendo nossos sonhos em di�rios. 818 00:36:58,834 --> 00:37:03,042 Quando adultos, esses sonhos se tornam realidade todos os dias 819 00:37:03,292 --> 00:37:06,834 s� que nos esquecemos de notar, at� ser tarde demais. 820 00:37:07,750 --> 00:37:09,376 Vou com voc�, est� bem? 821 00:37:09,418 --> 00:37:10,792 Assim que puder. 822 00:37:10,834 --> 00:37:12,418 N�o, Andrew. Eu nem quero ir. 823 00:37:12,459 --> 00:37:14,583 Sim, eu vou, certo? Eu te amo, Sam. 824 00:37:14,625 --> 00:37:16,251 -N�o pode... -Estou apaixonado por voc�. 825 00:37:16,292 --> 00:37:18,583 N�o vai jogar sua vida fora por mim. 826 00:37:18,625 --> 00:37:20,542 Pe�o um emprego para Dra. Yang... 827 00:37:20,583 --> 00:37:21,709 N�o. Eu... 828 00:37:22,126 --> 00:37:24,418 te segui at� aqui. Sou uma mentirosa. 829 00:37:25,001 --> 00:37:27,459 Sou uma perseguidora louca 830 00:37:27,500 --> 00:37:29,376 e voc� devia ficar longe de mim. 831 00:37:29,376 --> 00:37:31,251 Sam. Pare. 832 00:37:32,542 --> 00:37:33,792 Ei. 833 00:37:34,459 --> 00:37:36,251 N�s damos certo. 834 00:37:36,418 --> 00:37:37,750 N�o damos. 835 00:37:37,750 --> 00:37:40,376 N�o, nem quando damos, n�o damos certo. 836 00:37:45,667 --> 00:37:47,251 Tenho que ir. 837 00:37:51,167 --> 00:37:52,667 Fique aqui. 838 00:38:28,001 --> 00:38:29,542 Andrew, sinto muito. 839 00:38:39,334 --> 00:38:40,667 Ent�o desacelere. 840 00:38:40,709 --> 00:38:42,292 E perceba. 841 00:38:45,667 --> 00:38:47,750 As pessoas n�o podem ficar com quem amam. 842 00:38:47,792 --> 00:38:48,959 O qu�? 843 00:38:49,126 --> 00:38:52,084 Em todo o mundo, as pessoas n�o podem ficar com quem amam 844 00:38:52,126 --> 00:38:55,500 por causa de leis idiotas e vidas idiotas e mortes idiotas. 845 00:38:55,500 --> 00:38:58,001 E ent�o vejo onde minha 846 00:38:58,251 --> 00:38:59,667 anula��o agressiva com voc� 847 00:38:59,709 --> 00:39:02,875 pode se deparar como sempre com petul�ncia. 848 00:39:02,917 --> 00:39:05,959 Mas ainda espero que se desculpe. 849 00:39:06,001 --> 00:39:08,084 S� preciso que veja que o que fez � errado. 850 00:39:08,126 --> 00:39:10,792 -Maggie, April me beijou. -N�o era...N�o. Eu entendo. 851 00:39:10,792 --> 00:39:12,167 N�o estou brava com isso! 852 00:39:12,167 --> 00:39:14,376 Estou brava porque n�o me contou! 853 00:39:14,376 --> 00:39:16,500 Porque achou que eu n�o lidaria com isso! 854 00:39:16,500 --> 00:39:19,001 Porque minha vida toda, as pessoas falaram de mim 855 00:39:19,042 --> 00:39:20,834 e falaram comigo 856 00:39:20,875 --> 00:39:22,959 e assumiram que s� por que sou meio estranha 857 00:39:23,001 --> 00:39:24,583 e pateta, 858 00:39:24,583 --> 00:39:26,917 que n�o posso lidar com informa��es simples! 859 00:39:26,959 --> 00:39:28,583 N�o � o que eu estava fazendo... 860 00:39:28,583 --> 00:39:30,209 Acha que n�o vejo que o que voc� 861 00:39:30,209 --> 00:39:31,834 e April tinham era grande e complicado? 862 00:39:31,834 --> 00:39:33,500 Acha que precisa me proteger disso? 863 00:39:33,500 --> 00:39:35,917 N�o estava te protegendo. E sim a April. 864 00:39:36,459 --> 00:39:39,334 Estava provavelmente me protegendo disso, mesmo. 865 00:39:39,792 --> 00:39:41,583 -De... -De tudo isso. 866 00:39:41,709 --> 00:39:44,042 Maggie, voc� se v� como esse azar�o pateta. 867 00:39:44,042 --> 00:39:45,709 Isso � uma ideia velha. 868 00:39:46,292 --> 00:39:47,334 Voc� � linda. 869 00:39:48,084 --> 00:39:49,500 Brilhante. Poderosa. 870 00:39:49,500 --> 00:39:51,667 Tem todo o poder aqui. Estou aqui afundado. 871 00:39:51,709 --> 00:39:54,667 E continua me mostrando o quanto � capaz de se afastar. 872 00:39:54,709 --> 00:39:57,209 Voc� tem todas essas raz�es... de novo e de novo... 873 00:39:57,251 --> 00:39:59,542 raz�es para resistir a n�s, para n�o ficarmos juntos. 874 00:39:59,583 --> 00:40:01,875 Primeiro a April, e depois, nossos pais? 875 00:40:01,917 --> 00:40:04,750 A� o fato de trabalharmos juntos. Agora isso. � s� outra coisa, 876 00:40:04,792 --> 00:40:08,042 um momento com a April quando estava tentando ser amigo. 877 00:40:08,084 --> 00:40:10,084 E agora est� convencida de novo 878 00:40:10,084 --> 00:40:12,084 que pode se afastar de novo e de novo. 879 00:40:12,126 --> 00:40:13,500 Continua acont... 880 00:40:18,959 --> 00:40:20,167 N�o estou. 881 00:40:21,583 --> 00:40:23,625 N�o sou mais capaz. 882 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 Bom, ent�o talvez eu sinta muito. 883 00:40:36,875 --> 00:40:38,625 Se deixe sentir. 884 00:40:42,709 --> 00:40:45,542 Amor, eu sinto muito. 885 00:40:45,583 --> 00:40:47,376 Est� tudo bem. 886 00:40:48,500 --> 00:40:49,959 Estou bem. 887 00:40:51,167 --> 00:40:52,500 Voc� est�? 888 00:40:52,709 --> 00:40:53,917 N�o. 889 00:40:54,292 --> 00:40:56,001 Nenhum de n�s est� bem. 890 00:40:56,042 --> 00:40:57,292 Jackson... 891 00:40:57,709 --> 00:40:59,792 Jackson nos arruinou. 892 00:41:00,126 --> 00:41:02,875 Richard, estamos arruinados. 893 00:41:05,917 --> 00:41:08,709 Porque �s vezes mesmo os sonhos mais lindos... 894 00:41:09,334 --> 00:41:11,459 desaparecem quando o sol aparece. 67218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.