Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,478 --> 00:00:06,812
Tijekom snimanja filma
nije stradala niti jedna �ivotinja.
2
00:01:36,621 --> 00:01:41,121
Zemlja na kojoj stojim,
sveta je zemlja.
3
00:01:42,221 --> 00:01:46,321
Na njoj je krv i pra�ina
mojih predaka.
4
00:01:46,821 --> 00:01:50,721
O, Veliki Du�e, stvoritelju �uma...
5
00:01:50,921 --> 00:01:54,021
...i �ivotinja u �umi
koje lovimo.
6
00:01:55,021 --> 00:01:57,821
Ali oni svi odlaze.
7
00:01:58,221 --> 00:02:04,121
Nakon nekoliko ljeta
njih ovdje vi�e ne�e biti.
8
00:02:05,821 --> 00:02:09,621
Veliki Du�e...
... bojim se za svoj narod...
9
00:02:09,721 --> 00:02:12,221
...jer bijeli �ovjek dolazi.
10
00:02:12,621 --> 00:02:15,721
On �e uzrokovati da se
sve pretvori u prah
11
00:02:15,821 --> 00:02:17,821
i kosti
12
00:02:17,921 --> 00:02:22,721
Mi �emo se raspr�iti �irom prerije
kao veliki ljetni vjetar.
13
00:02:22,821 --> 00:02:27,321
Poslu�aj me, Veliki Du�e,
jer ja �u uskoro le�ati ovdje...
14
00:02:27,421 --> 00:02:30,121
...me�u kostima mojih predaka.
15
00:02:30,921 --> 00:02:34,421
A, u ove dane, ja samo o�ekujem
16
00:02:34,521 --> 00:02:37,721
dolazak Sivog Orla.
17
00:02:38,121 --> 00:02:44,121
Zbog toga �to �e mi donijeti
moj kona�an san.
18
00:02:47,021 --> 00:02:47,521
~ S ~
19
00:02:47,573 --> 00:02:48,047
~ SI ~
20
00:02:48,099 --> 00:02:48,560
~ SIV ~
21
00:02:48,612 --> 00:02:49,066
~ SIVI ~
22
00:02:49,118 --> 00:02:49,569
~ SIVI O ~
23
00:02:49,621 --> 00:02:50,071
~ SIVI OR ~
24
00:02:50,123 --> 00:02:51,472
~ SIVI ORA ~
25
00:02:51,524 --> 00:02:52,821
~ SIVI ORAO ~
26
00:02:59,421 --> 00:03:02,321
U glavnim ulogama:
Ben Johnson kao KOLTAR
27
00:03:06,721 --> 00:03:09,521
Iron Eyes Cody kao
/ MEDVJED KOJI STOJI /
28
00:03:14,021 --> 00:03:16,921
Lana Wood kao
/ BETH /
29
00:03:21,521 --> 00:03:24,421
Jack Elam kao
/ TRAPER WILLIS /
30
00:03:28,021 --> 00:03:30,921
Paul Fix kao
/ TR�E�I VUK /
31
00:03:34,721 --> 00:03:37,721
Alex Cord kao
/ SIVI ORAO /
32
00:03:58,321 --> 00:04:01,221
Glazba
33
00:04:08,321 --> 00:04:11,521
Napisao i re�irao
Charles B. Pierce
34
00:04:19,621 --> 00:04:22,421
Bolje da stavi� jo� jedan tanjur.
35
00:04:22,721 --> 00:04:25,521
Medvjed Koji Stoji se vratio.
36
00:04:30,921 --> 00:04:33,621
�ini mi se da nosi svje�e meso.
37
00:04:48,921 --> 00:04:51,721
Jedna strijela Medvjede Koji Stoji�?
38
00:05:00,521 --> 00:05:03,121
Zahvalni smo ti za meso.
39
00:05:12,421 --> 00:05:15,121
Ulovio je bjelorepog jelena.
40
00:05:23,521 --> 00:05:26,821
Ima li i drugih lovaca tamo?
41
00:05:27,321 --> 00:05:30,521
Mladi Cheyenne ve� je oti�ao na jug.
42
00:05:30,721 --> 00:05:33,421
Valjda lovi bizone.
43
00:05:33,521 --> 00:05:36,621
Brinuli smo za tebe.
Nema te tri dana.
44
00:05:36,721 --> 00:05:38,721
�to je, izgubio si osje�aj?
45
00:05:38,821 --> 00:05:43,221
Bjelorepi je brz.
I pametniji nego ikad.
46
00:05:47,421 --> 00:05:52,121
Dobro je i dabrovo meso,
a mo�da smo ja i ti ostarili.
47
00:05:54,321 --> 00:05:57,021
Ja �u vam pomo�i oderati jelena.
48
00:05:57,321 --> 00:06:00,621
A ja �u izvaditi strijelu.
49
00:06:24,521 --> 00:06:27,321
Bet je vra�ki dobra kuharica.
50
00:06:28,521 --> 00:06:33,221
Kao majka je, samo �to
nema �elje za lovom i guljenjem ko�e.
51
00:07:09,621 --> 00:07:13,621
Vjerojatno te pratio.
- Nitko mene nije pratio.
52
00:07:15,421 --> 00:07:18,121
Je li Chayenne?
- Previ�e daleko je.
53
00:07:18,221 --> 00:07:21,921
Mo�da Shoshoni...
ili Crow.
54
00:07:31,821 --> 00:07:34,821
Donesi moju pu�ku iz kolibe.
55
00:07:56,921 --> 00:08:01,221
Obu�en je kao za borbu.
- Znam. To je ono �to me zabrinjava.
56
00:08:02,921 --> 00:08:06,221
Tko god da je,
nema dobre namjere.
57
00:08:12,721 --> 00:08:14,821
Do�i ovdje.
58
00:08:16,421 --> 00:08:18,621
Hajde.
59
00:08:23,821 --> 00:08:28,821
Sli�i kao Cheyenne.
- Nema razloga biti tako daleko na sjeveru.
60
00:08:29,021 --> 00:08:32,121
Zna da je izvan dosega moje pu�ke.
61
00:08:32,321 --> 00:08:34,821
Stavite konje u koral.
62
00:08:36,521 --> 00:08:39,821
Uskoro �e biti mrak.
Imam osje�aj.
63
00:08:40,321 --> 00:08:42,821
To je ono �to �eka..
64
00:09:13,721 --> 00:09:17,921
Malo prije zore,
poku�at �e pratiti konja.
65
00:09:18,021 --> 00:09:21,521
Mora biti Cheyenne.
Od male borbene skupine.
66
00:09:21,621 --> 00:09:24,121
�to misli� da ho�e?
67
00:09:24,621 --> 00:09:27,521
Ako �eli konje
uskoro �emo saznati.
68
00:09:28,321 --> 00:09:33,521
Ako �eli skalpove,
znati �emo s jutarnjim svijetlom.
69
00:10:14,421 --> 00:10:17,321
Medvjede Koji Stoji�.
idi nahraniti konje.
70
00:10:39,021 --> 00:10:41,821
Jednostavno ne razumijem...
71
00:10:42,021 --> 00:10:45,221
Nisam vidi Chayenne
tako daleko na sjeveru...
72
00:10:45,521 --> 00:10:48,021
vi�e od dvije godine.
73
00:10:49,521 --> 00:10:52,021
Idemo na posao.
74
00:11:57,421 --> 00:12:00,721
Bilo koji trag?
- Ni�ta.
75
00:12:00,921 --> 00:12:03,921
Samo tragovi na bre�uljku,
gdje je stajao.
76
00:12:04,221 --> 00:12:06,721
Pretpostavljam da se izgubio.
77
00:12:06,921 --> 00:12:10,921
Cheyenne. Mladi ratnik?
Nikada se ne izgubi.
78
00:12:12,721 --> 00:12:14,721
Da.
79
00:12:28,421 --> 00:12:30,521
Medvjede Koji Stoji�!
80
00:12:31,321 --> 00:12:33,721
Pozovi Koltara...
81
00:12:37,321 --> 00:12:39,621
Pomozi mi.
82
00:13:18,921 --> 00:13:21,421
Uskoro �e zora.
83
00:13:23,121 --> 00:13:25,321
Ne razumijem �to on �eli.
84
00:13:25,421 --> 00:13:29,821
Idi spavati. Ja �u ostati na stra�i.
Ne, bit �u ja u redu.
85
00:13:30,121 --> 00:13:33,821
Ali ne �elim provesti jo� jednu
neprospavanu no� zbog tog indijanca.
86
00:13:34,121 --> 00:13:40,021
Ako se ne pojavi ujutro
prona�i �u ga na bilo koji na�in.
87
00:14:17,521 --> 00:14:23,121
Medvjede Koji Stoji�? Najbolje da ide�
prema brdu zapadno od kolibe..
88
00:14:23,321 --> 00:14:27,321
Ja �u i�i na vrh grebena,,
imat �u bolji pogled.
89
00:14:27,721 --> 00:14:30,521
Misli� li da �e se ponovo
pojaviti u sumrak?
90
00:14:30,621 --> 00:14:35,021
Ne znam...
ne�u se truditi poga�ati.
91
00:14:35,321 --> 00:14:38,321
Ali, ako mu se pribli�im tijekom dana...
92
00:14:39,021 --> 00:14:42,021
Vjerojatno �emo znati �to smjera.
93
00:14:43,621 --> 00:14:46,321
Ti ostani unutra.
94
00:15:00,421 --> 00:15:03,521
Treba� li ga? Upotrijebi ga.
I zatvori vrata!
95
00:18:33,621 --> 00:18:36,421
Idi na stra�nja vrata
Medvjede Koji Stoji�.
96
00:18:44,821 --> 00:18:46,821
Beth!
97
00:18:50,421 --> 00:18:52,421
Koltar!
98
00:19:02,621 --> 00:19:04,921
Oteo ju je.
99
00:19:17,521 --> 00:19:19,821
Pametan je
i ovo ne�e biti lako.
100
00:19:19,921 --> 00:19:23,621
Uskoro �e mrak i ne
mo�emo pratiti Chayennea po mraku?
101
00:19:23,673 --> 00:19:26,221
Mo�da, ali mo�emo
barem poku�ati, zar ne?
102
00:19:26,321 --> 00:19:29,521
Razdvojiti �emo se.
Ja �u uz rijeku na sjeveru..
103
00:19:29,721 --> 00:19:33,021
Poku�at �u pratiti tragove.
Ako ne produ�it �u do utvrde.
104
00:19:33,121 --> 00:19:36,021
�ekat �u te tamo.
105
00:19:53,921 --> 00:19:57,121
Molim te, pusti me!
106
00:19:58,721 --> 00:20:01,821
Molim te, molim, pusti me!
107
00:20:01,921 --> 00:20:07,421
Molim te...
Molim te, pusti me!
108
00:20:54,621 --> 00:20:59,221
Dat �u ti 4 dolara za ove ko�ne vre�e,
i dobije� one dvije tegle cvije�a
109
00:20:59,321 --> 00:21:02,321
Dvije ko�ne vre�e i tri tegle.
110
00:21:02,421 --> 00:21:04,969
Kako misli� 2 vre�e i tri tegle.
111
00:21:05,021 --> 00:21:08,121
To su sve ko�e koje
si donio pro�le zime
112
00:21:19,821 --> 00:21:22,421
Hej, Abe.
- Bok, John..
113
00:21:22,521 --> 00:21:25,821
Od kuda ti ovako rano?
Sigurno si jahao cijelu no�?
114
00:21:25,921 --> 00:21:29,321
Htio sam do�i ovako rano.
Ionako ve� kasnim.
115
00:21:29,521 --> 00:21:32,921
Jesi li vidio Medvjeda Koji Stoji?
-Ne, zar sam ga trebao vidjeti?
116
00:21:33,021 --> 00:21:36,421
Mislio sam da �e me �ekati
- Ne�to nije u redu, zar ne?
117
00:21:36,721 --> 00:21:39,821
Trebat �u odmornog konja.
-To nije ono �to sam te pitao.
118
00:21:39,921 --> 00:21:43,521
Nisi do�ao ovako rano
samo zbog namirnica.
119
00:21:43,921 --> 00:21:46,421
Da, ne�to se lo�e dogodilo Abe.
120
00:21:46,521 --> 00:21:50,271
Mladi Chayenne je do�ao i kroz zadnja
vrata kolibe oteo mi Beth.
121
00:21:50,323 --> 00:21:54,021
Oteo ju je. Ali ovdje nema Cheyenne,
posebno u ovo doba godine..
122
00:21:55,121 --> 00:22:00,521
To smo si ja i Medvjed Koji Stoji
stalno govorili. Ali jedan ju je oteo..
123
00:22:02,521 --> 00:22:05,621
Jeste li vi vidjeli
mladog Cheyenna negdje ovuda?
124
00:22:05,721 --> 00:22:08,621
Svi mladi su oti�li na jug.
U Yellowstone, u lov..
125
00:22:08,821 --> 00:22:12,521
U kojem dijelu Yellowstonea?
- Gdje se Madison spaja s Missourijem.
126
00:22:12,621 --> 00:22:17,221
Oko 80 km prema jugu.
Prili�no duboko u unutra�njosti zemlje.
127
00:22:17,421 --> 00:22:18,821
Hvala.
128
00:22:18,921 --> 00:22:22,121
A, vas dvojica stavite te ko�e
u skladi�te...
129
00:22:22,173 --> 00:22:24,469
...prije nego promijenim mi�ljenje!
130
00:22:24,521 --> 00:22:27,621
Tom, stavi njegovo sedlo na
mog konja i dovedi ga ovdje.
131
00:22:27,821 --> 00:22:29,821
Odmah, Abe.
132
00:22:30,721 --> 00:22:34,321
Gdje dr�i� barut?
-Tamo.
133
00:22:35,321 --> 00:22:41,221
S ovim indijancima je svake godine
sve te�e trgovati.
134
00:22:42,321 --> 00:22:45,021
Daj mi kavu.
135
00:22:47,421 --> 00:22:50,421
Koliko je daleko
koliba Trappera Willisa?
136
00:22:50,521 --> 00:22:52,969
Oko 50 km uzvodno.
137
00:22:53,021 --> 00:22:56,921
Jesi li ga vidio u zadnje vrijeme?
- Ne. Vrlo rijetko dolazi ovdje.
138
00:22:57,221 --> 00:22:59,821
Vratit �u ti konja za par dana.
139
00:23:00,021 --> 00:23:04,521
Ne brini o konju.
Volio bih da mogu i�i s tobom.
140
00:23:04,921 --> 00:23:09,521
Nadam se da �ete na�i djevojku.
- Napi�i to na moj ra�un.
141
00:23:10,021 --> 00:23:13,021
Kad do�e Medvjed Koji Stoji
reci mu da nisam vi�e mogao �ekati.
142
00:23:13,121 --> 00:23:15,321
Idem uz rijeku do Trappera Willisa.
143
00:23:15,421 --> 00:23:19,221
Recite mu da me poku�a presti�i.
- Dobro, John.
144
00:23:21,021 --> 00:23:25,621
Nema u blizini Cheyenne.
Shoshoni �ator je u blizini rijeke.
145
00:23:25,721 --> 00:23:27,921
Pokraj Devil's Elbowa.
- Koliko?
146
00:23:28,021 --> 00:23:31,621
Mo�da osam ili deset.
- Hvala.
147
00:24:00,021 --> 00:24:02,521
Nisam �edna.
148
00:24:12,921 --> 00:24:14,921
Pomo�!
149
00:24:21,621 --> 00:24:24,321
Pomozite mi, molim vas!
150
00:24:25,521 --> 00:24:28,021
Molim vas, pomozite!
151
00:24:28,221 --> 00:24:30,421
Pozdrav gospo�o.
152
00:24:32,421 --> 00:24:34,921
Pomozite mi, molim vas!
153
00:24:41,221 --> 00:24:43,321
Pomozite!
154
00:25:16,321 --> 00:25:20,321
On je bio dirnut od strane Velikog Duha.
155
00:25:21,521 --> 00:25:23,721
Vi govorite engleski.
156
00:25:24,021 --> 00:25:26,121
Vi govorite engleski.!
157
00:25:26,221 --> 00:25:29,321
Za�to niste prije progovorili?!
158
00:25:31,121 --> 00:25:35,721
Razlog za odgovor.
Pitat �e� me ne�to �to ne mogu odgovoriti.
159
00:25:36,121 --> 00:25:40,721
Mo�e� mi re�i gdje �emo i�i.
Za�to me tretira� tako. Kukavice.
160
00:25:40,773 --> 00:25:43,121
Mo�ete mi re�i ne�to!
161
00:25:43,721 --> 00:25:46,221
Idemo
- Ne idem ja nigdje!
162
00:25:46,421 --> 00:25:51,221
Ne�u i�i, ne�u.
Ne idem na tog konja.
163
00:25:51,721 --> 00:25:54,221
To se ne�e dogoditi!
164
00:25:54,321 --> 00:25:56,821
Pusti me!
165
00:27:26,221 --> 00:27:31,521
Cheyenne odustao od lov
na bizon, i sad ulovio bijelu �enu?
166
00:27:41,921 --> 00:27:46,321
Sivi Orao pita Shoshoni
mo�e li preno�iti.
167
00:27:46,421 --> 00:27:49,971
Zna�, bijeli ljudi
tragaju za djevojkom..
168
00:27:50,023 --> 00:27:53,521
Jedan od na�e vrste traga
prije pola dana
169
00:27:54,421 --> 00:27:57,721
Nek' se zna da �e Shoshoni dati
170
00:27:57,821 --> 00:28:01,921
svome bratu Chayennu
hranu i skloni�te..
171
00:28:37,521 --> 00:28:42,721
Dva, dva najljep�a ponija...
172
00:28:43,021 --> 00:28:45,221
...za djevojku.
173
00:28:46,821 --> 00:28:52,321
Zamijeni dva brza ponija
174
00:28:54,321 --> 00:28:58,421
Za djevojku.
- Djevojka nije za prodaju.
175
00:29:02,221 --> 00:29:05,221
Dva ponija... mlada.
176
00:29:05,921 --> 00:29:08,921
Mnogo im je ostalo za lov
177
00:29:09,521 --> 00:29:12,821
Djevojka nije za prodaju.
178
00:29:22,021 --> 00:29:26,221
Treba� me odvesti odavde.
Prije nego �to bude prekasno
179
00:29:26,321 --> 00:29:30,321
Moj tata je do�ao za mnom, znam da...
-Mirna! Jesti!
180
00:29:34,021 --> 00:29:38,421
Sljede�i put
mo�da uzeti ponija.
181
00:30:10,821 --> 00:30:13,621
Zna�i tvoje je ime
Sivi Orao.
182
00:30:13,821 --> 00:30:16,721
Ti si Cheyenne, zar ne?
183
00:30:19,621 --> 00:30:23,921
Za�to ste me oteli
Sivi Orle?
184
00:30:28,721 --> 00:30:31,421
Ne morate to u�initi.
185
00:30:31,621 --> 00:30:34,821
Promatraju�i ove skalpove ovdje
ne�u i�i nigdje.
186
00:30:38,121 --> 00:30:40,821
Nema� namjeru u�initi ni�ta lo�e, ha?
187
00:30:42,221 --> 00:30:47,221
Iz nekog razloga...
Ne vjerujem da mi �eli� zlo.
188
00:30:49,321 --> 00:30:52,621
Ako me vrati� natrag
obe�avam ti...
189
00:30:53,121 --> 00:30:56,421
...ne�u dopustiti nikome da ti naudi
zbog toga �to si me odveo.
190
00:30:56,721 --> 00:31:00,921
I onaj bijelac kojeg smo sreli danas
zna da sam ja tvoj zarobljenik,
191
00:31:01,021 --> 00:31:04,221
a nije se zaustavio,
jer je bio prestra�en.
192
00:31:06,921 --> 00:31:12,421
Onog �to ga je dirnuo Veliki Duh,
ne�e re�i ni�ta
193
00:31:12,821 --> 00:31:17,821
Jer on �ivi ovdje kod Shoshoni
ve� mnogo godina.
194
00:31:27,721 --> 00:31:30,721
Ja �u ga uhvatiti i sam nositi.
195
00:31:35,421 --> 00:31:38,121
Nadam se da je u redu, Thunder.
196
00:31:38,221 --> 00:31:42,221
Samo isti stari medvjed
�eka da nabubri.
197
00:31:50,421 --> 00:31:52,721
Tko je tamo?
198
00:31:53,521 --> 00:31:55,621
Tko je tamo?
199
00:32:00,221 --> 00:32:02,321
Tko je to?
200
00:32:05,621 --> 00:32:09,421
Opustite se!
Ni�ta lo�e vam ne�u u�initi.
201
00:32:10,321 --> 00:32:13,121
Prestra�io si starog truba�a...
202
00:32:13,321 --> 00:32:15,721
Koliko dugo ste ovdje?
203
00:32:16,021 --> 00:32:20,121
Od sumraka.
-Ima� �to protiv da pojedem malo graha?
204
00:32:20,721 --> 00:32:24,021
Ne. Dobro ja kuham.
205
00:32:36,021 --> 00:32:39,421
Odakle si ti?
- Odakle?
206
00:32:41,121 --> 00:32:44,521
Ja �ivim u blizini potoka sa Shoshoni.
207
00:32:50,221 --> 00:32:53,921
Oni govora da ste
dirnuti od strane Velikog Duha?
208
00:32:54,321 --> 00:32:57,521
�to sam rekao, za Veliki Duh..
209
00:32:57,621 --> 00:33:01,621
Jeste li vidjeli Cheyenne ratnika
s bijelom djevojkom danas?
210
00:33:02,521 --> 00:33:05,021
Jeste li �uli?
211
00:33:05,621 --> 00:33:07,921
Pitao sam za bijelu djevojku..
212
00:33:08,221 --> 00:33:10,621
Djevojka... Gdje ste je vidjeli?
213
00:33:10,921 --> 00:33:14,921
Nisam vidio ni vranu
na nebu cijeli dan.
214
00:33:18,421 --> 00:33:22,221
Ti slu�aj me!
Opet ponavljam:
215
00:33:22,421 --> 00:33:26,721
Jesi li vidio Cheyenne ratnika
s bijelom djevojkom danas?
216
00:33:27,021 --> 00:33:31,121
Gore kod potoka u podne.
- Je li bila dobro?
217
00:33:31,421 --> 00:33:34,021
Kako blizu si bio?
- Bio sam blizu.
218
00:33:34,073 --> 00:33:36,921
Stari truba� je prestra�en..
219
00:33:37,121 --> 00:33:40,021
Bila je s Cheyennom, zar ne?
220
00:33:40,321 --> 00:33:45,321
Kuda su i�li?
- Uzvodno. Na sjever.
221
00:33:51,821 --> 00:33:55,421
Ako je povrijedi
i padne dlaka joj glave..
222
00:33:55,921 --> 00:33:58,321
...donijet �u toliko skalpova
u svoju kolibu...
223
00:33:58,421 --> 00:34:01,121
.. koliko je godina �ivjela
224
00:34:16,221 --> 00:34:18,621
Sivi Orle!
225
00:34:19,321 --> 00:34:22,021
Sivi Orle!
226
00:34:22,521 --> 00:34:25,521
Imam tri ponija!
227
00:34:25,621 --> 00:34:30,321
Dobra ponija!
Jaka.
228
00:34:35,121 --> 00:34:37,221
Sivi Orle?
229
00:34:39,421 --> 00:34:41,521
Sivi Orle!!!
230
00:34:42,321 --> 00:34:45,421
Idemo napraviti zamjenu
231
00:35:08,121 --> 00:35:10,521
Sivi Orle...
232
00:35:11,121 --> 00:35:14,721
Cheyenne je takva kukavica...
233
00:35:14,921 --> 00:35:18,321
Pobjegao je s djevojkom...
234
00:35:24,721 --> 00:35:26,921
Kao kojot.
235
00:35:27,421 --> 00:35:29,921
Po ni�i se je iskrao.
236
00:35:30,121 --> 00:35:32,621
Nema razmjene.
237
00:35:40,621 --> 00:35:45,021
Ulovit �u Sivog Orla
prije nego sunce danas za�e
238
00:35:45,821 --> 00:35:50,921
Objesit �u njegov skalp
u vigvam bijele �ene.
239
00:36:20,621 --> 00:36:24,421
Gdje si bio Medvjede Koji Stoji�?
-Bio sam im blizu prije dva dana.
240
00:36:24,521 --> 00:36:26,721
Pa, za�to ne...
-Objasniti �u ti kasnije.
241
00:36:26,821 --> 00:36:28,921
Iza toga brdo je
tabora Shoshona.
242
00:36:29,021 --> 00:36:33,021
Beth je odvedena tamo u zalazak sunca ju�er.
- Znam za Shoshoni kamp.
243
00:36:33,221 --> 00:36:35,321
Koliko ih ima?
Deset.
244
00:36:35,421 --> 00:36:39,121
Jutros je jedan oti�ao galopiraju�i iz kampa.
Mo�da - Cheyenne, koji je oteo Beth.
245
00:36:39,221 --> 00:36:43,221
Jesi li siguran da je sam?
- Beth nije bila s njim.
246
00:36:43,821 --> 00:36:46,121
Ostani blizu. Ja idem tamo.
247
00:36:46,221 --> 00:36:48,169
Nema �anse, idemo nakon mraka.
Previ�e ih je.
248
00:36:48,221 --> 00:36:53,921
Slu�aj, do�ao samo do tuda
i ne �elim riskirati da je izgubim.
249
00:36:54,421 --> 00:36:58,721
Koliko daleko je njihov kamp?
-Oko sat dobrog trka konja..
250
00:37:01,621 --> 00:37:04,921
Hajde, Medvjede Koji Stoji�, idemo tamo.
251
00:37:41,521 --> 00:37:45,521
Stani, ne tjeraj me da
te izbu�im.!
252
00:37:46,221 --> 00:37:50,221
Medvjede Koji Stoji�,
provjeri �atore.
253
00:37:58,321 --> 00:38:01,921
Slu�aj, dje�a�e, pucati �u!
254
00:38:04,521 --> 00:38:09,021
Medvjede...
Medvjede!
255
00:38:09,221 --> 00:38:12,921
Jesi li je na�ao?
- Oti�la je!
256
00:38:18,021 --> 00:38:20,321
Onda?
- Ni�ta.
257
00:38:20,721 --> 00:38:24,921
Gdje je ona?
Zna on �to ja ka�em
258
00:38:25,121 --> 00:38:27,121
sada te zadnji put...
259
00:38:31,221 --> 00:38:34,421
�to to govori?
- Bet je odvedena prije zore.
260
00:38:34,521 --> 00:38:37,521
Pitaj ga zna li Cheyenna,
koji ju je oteo
261
00:38:41,321 --> 00:38:46,021
Zove se Sivi Orao
- Pitaj ga zna li gdje je vodi?
262
00:38:49,821 --> 00:38:53,221
On ka�e da ne zna.
- La�e!
263
00:38:53,421 --> 00:38:56,321
Reci mu da �u ga probu�it s pi�toljem.
264
00:38:56,421 --> 00:39:00,221
Mislim da govori istinu. �ator
u kojem su bili Beth i Cheyenne...
265
00:39:00,421 --> 00:39:03,521
Kamenje u ognji�tu je hladno.
Dugo vremena.
266
00:39:03,821 --> 00:39:07,121
Pitaj ga da li je ozlije�ena?
267
00:39:11,021 --> 00:39:13,221
Bila je dobro zbrinuta.
268
00:39:13,321 --> 00:39:17,021
Bar je ne�to dobro rekao.
Idemo.
269
00:40:17,321 --> 00:40:22,121
Nemoj se bojati.
- Koliko trebamo putovati?
270
00:40:22,421 --> 00:40:26,021
Imamo dva dana do
logora Tr�e�eg Vuka.
271
00:40:26,121 --> 00:40:30,721
Tr�e�i Vuk...
...ja ne razumijem.
272
00:40:31,121 --> 00:40:34,421
Kada do�e vrijeme
sve �e� znati.
273
00:40:34,721 --> 00:40:38,021
Ti si u snu Tr�e�eg Vuka.
274
00:40:38,321 --> 00:40:42,621
U snu?
- Ja ne mogu re�i vi�e.
275
00:40:42,821 --> 00:40:46,421
Kada jutro do�e
mi odlazimo.
276
00:40:46,721 --> 00:40:49,221
Sada spavaj.
277
00:40:50,621 --> 00:40:52,621
Spavaj.
278
00:41:52,321 --> 00:41:57,321
Lice s o�iljkom! Pita me za dvoboj.
Za tebe.
279
00:45:20,321 --> 00:45:23,321
Ti, pokazala veliku snagu.
280
00:45:25,421 --> 00:45:27,621
Snagu...
281
00:45:30,121 --> 00:45:34,121
Ostalo mi je vrlo malo snage...
282
00:45:34,621 --> 00:45:36,821
Ja ne mogu i�i...
283
00:45:37,021 --> 00:45:39,621
Nakon dva dana
�emo do�i do kraja.
284
00:45:39,921 --> 00:45:42,221
Idi sada.
285
00:46:07,121 --> 00:46:10,121
Da barem ja imam tvojih problema.
286
00:46:11,221 --> 00:46:14,221
Da mi te Shoshoni nisu dali...
287
00:46:14,621 --> 00:46:17,221
...do sada bi ve� umro od gladi..
288
00:46:17,421 --> 00:46:20,121
Ili bi te pojeli..
289
00:46:21,921 --> 00:46:24,921
Znao sam da �u ti
s time privu�i pozornost.
290
00:46:29,621 --> 00:46:32,621
Hajde prije nego te sunce ispe�e.
291
00:46:58,721 --> 00:47:00,721
Sranje!
292
00:47:00,921 --> 00:47:04,521
Jebeni pakao!
293
00:47:06,421 --> 00:47:08,821
Gdje je taj prokleti pi�tolj?
Sranje...
294
00:47:08,921 --> 00:47:11,321
Napadni pseto, napadni!
295
00:47:20,121 --> 00:47:22,621
�uvaj mi le�a!
296
00:47:26,321 --> 00:47:30,321
Dovraga pseto
idu pravo ovdje!
297
00:47:35,421 --> 00:47:39,421
Bje�i, bje�i!
Sakrij se kukavico!
298
00:47:49,021 --> 00:47:52,721
Sakrij se glupo pseto...
...sakrij se!
299
00:47:54,721 --> 00:47:58,321
Bje�i kukavice!
Bje�i i sakrij se!
300
00:48:02,921 --> 00:48:05,921
Dovraga Willise, ne pucaj!
301
00:48:11,021 --> 00:48:14,421
Dovraga Willise, ja �u te ubiti!
302
00:48:17,621 --> 00:48:21,221
Jebi ga, krivi kalibar!
303
00:48:22,121 --> 00:48:24,621
Hej Willise, stani!
304
00:48:24,721 --> 00:48:28,021
To smo mi.
Medvjed Koji stoji i John Koltar..
305
00:48:28,521 --> 00:48:33,621
Ovo �to se je dogodilo je
jednostavno nesporazum.
306
00:48:36,821 --> 00:48:42,821
Rekao sam ti jednom. Rekao sam ti dvaput.
Treba� paziti, a ne spavati.
307
00:48:47,021 --> 00:48:50,021
Skoro si nas ubio
s tim vra�jim topom.
308
00:48:50,121 --> 00:48:55,121
Sljede�i put kad se pribli�avate mojoj kolibi
�alji Indijanca s bijelom zastavom.
309
00:48:59,021 --> 00:49:02,021
Willise, imam lo�e vijesti.
310
00:49:02,721 --> 00:49:07,321
Cheyenne je do�ao kroz stra�nja vrata
kolibe i oteo moju k�er Beth.
311
00:49:07,521 --> 00:49:09,621
Pratio sam ga.
312
00:49:09,721 --> 00:49:14,921
Pro�ao kroz tabor Shoshona ju�er.
Prespavali su tamo no� prije.
313
00:49:15,021 --> 00:49:18,821
Zovu ga Sivi Orao..
314
00:49:19,121 --> 00:49:21,621
Zanima me da li si
ga vidio ili �uo za njega.
315
00:49:21,921 --> 00:49:24,221
Da, �uo sam za njega..
316
00:49:24,421 --> 00:49:26,921
Ve�ina lovaca zna za njega.
317
00:49:27,021 --> 00:49:29,321
On je najve�i ratnik Chayenna.
318
00:49:29,373 --> 00:49:31,821
�to misli� gdje je vodi?
319
00:49:31,921 --> 00:49:36,621
Ako je istina da je sa Sivim Orlom
onda odlaze na samo jedno mjesto.
320
00:49:37,121 --> 00:49:39,921
Pa reci onda.
321
00:49:44,121 --> 00:49:47,721
Ovu vre�icu duhana mi je dao...
322
00:49:47,921 --> 00:49:51,721
.. prije �etiri godine
stari poglavica Cheyenna.
323
00:49:52,221 --> 00:49:55,021
To je selo u blizini Missourija.
324
00:49:56,321 --> 00:49:59,721
Zovu ga Tr�e�i Vuk.
325
00:50:00,221 --> 00:50:02,721
Ako sam dobro shvatio...
326
00:50:03,021 --> 00:50:05,821
...djevojku vodi samo tamo.
327
00:50:06,221 --> 00:50:09,621
Medvjede Koji Stoji�,
jesi li �uo za Tr�e�eg Vuka?
328
00:50:09,921 --> 00:50:14,921
Ne znam ni jednog Chayenna
s imenom Tr�e�i Vuk.
329
00:50:17,321 --> 00:50:19,821
Ho�e� li me odvesti u njihovo selo..
330
00:50:20,521 --> 00:50:24,721
Mislio sam ako ih ne diram
da �e me ostaviti na miru.
331
00:51:36,421 --> 00:51:38,621
Tko je to, Medvjede Koji Stoji�?
332
00:51:38,721 --> 00:51:42,021
Onaj sa zastavom
se zove Tr�e�i Vuk.
333
00:52:10,621 --> 00:52:14,521
Pa, Medvjede Koji stoji�.
Mislim da �emo se za nekoliko dana sresti...
334
00:52:14,621 --> 00:52:18,221
...s poglavicom Chayenna
imenom Tr�e�i Vuk
335
00:52:33,921 --> 00:52:36,821
Medvjede Koji Stoji�, mislim da
me do sada nisi nikad lagao.
336
00:52:36,921 --> 00:52:40,821
I ne �elim da sada po�ne�.
Jo� jednom te pitam...
337
00:52:40,921 --> 00:52:44,221
Jesi li �uo za Tr�e�eg Vuka?
338
00:52:44,621 --> 00:52:47,921
Tr�e�i Vuk...
Ne.
339
00:52:50,821 --> 00:52:54,821
Mislite da �e te
sami na�i logor Chayenna?
340
00:52:56,321 --> 00:52:59,921
Ja ne idem s vama i to je to!
341
00:53:01,621 --> 00:53:04,421
Pa, ti sam odlu�uje� o tome..
342
00:53:04,521 --> 00:53:06,921
�etiri godine je pro�lo od
kad sam vidio Tr�e�eg Vuka.
343
00:53:07,221 --> 00:53:11,221
Mislim da vi�e nije
prijateljski raspolo�en..
344
00:53:14,721 --> 00:53:20,621
Poginut �e te tamo. Koliko znam
tamo su se okupili svi Chayenni.
345
00:53:22,521 --> 00:53:26,221
Hajde pseto reci im
kako si izgubio nogu.
346
00:53:27,321 --> 00:53:32,721
Budale. Nikad ne�u shvatiti
za�to budale rade to �to rade..
347
00:54:00,121 --> 00:54:03,821
Koltar, Willis nam se pridru�io.
348
00:55:34,821 --> 00:55:37,221
To je o�iljak!
349
00:55:41,421 --> 00:55:45,121
Chayenn nije to u�inio..
350
00:55:48,221 --> 00:55:50,721
Osvetit �emo se.
351
00:55:51,021 --> 00:55:55,321
Idemo!
352
00:56:12,121 --> 00:56:14,121
Willis!
353
00:56:18,721 --> 00:56:20,721
Willis!
354
00:56:57,321 --> 00:56:59,321
Willis!
355
00:57:44,421 --> 00:57:48,421
Pas...
Mi smo prijatelji.
356
00:59:44,221 --> 00:59:49,221
Ako ne o�istim tu ranu...
inficirat �e se..
357
00:59:49,821 --> 00:59:53,521
Razumije� li?
Infekcija.
358
00:59:56,121 --> 00:59:58,121
Moramo i�i.
359
00:59:58,321 --> 01:00:01,921
Kada do�e svijetlo vidjet
�emo Tr�e�eg Vuka.
360
01:00:02,221 --> 01:00:04,521
Tada �u mo�i i�i ku�i?
361
01:00:04,621 --> 01:00:08,521
Samo Tr�e�i Vuk mo�e re�i.
362
01:00:13,821 --> 01:00:17,521
Moje rane �e zacijeliti.
363
01:00:19,321 --> 01:00:23,021
Morat �ete...
razmi�ljati o sebi
364
01:00:23,721 --> 01:00:26,121
Ne mogu u�initi ni�ta
da si pomognem.
365
01:00:26,221 --> 01:00:30,221
Samo mi vi mo�ete pomo�i.
Molim Vas.
366
01:00:30,321 --> 01:00:34,121
Pitam Vas jo� jednom.
Nemojte me voditi u to selo ujutro.
367
01:00:34,321 --> 01:00:36,769
Odvedite me ku�i
Molim Vas!
368
01:00:36,821 --> 01:00:41,521
San od Tr�e�eg Vuka
nije san o smrti.
369
01:00:42,221 --> 01:00:44,821
Ne bojte se.
370
01:00:46,021 --> 01:00:49,221
I ja sam imao san.
371
01:00:52,321 --> 01:00:55,921
Uskoro, ti �e� i�i ku�i.
372
01:01:16,321 --> 01:01:20,421
Poga�am da �e� pojesti i tanjur
kada ga bude� polizao?
373
01:01:20,721 --> 01:01:26,021
Mo�da mi je ovo zadnji obrok.
Ako nema� ni�ta protiv jeo bih koliko ho�u.
374
01:01:28,221 --> 01:01:30,721
Misli� li da �e Tr�e�i Vuk
htjeti pregovarati s tobom?
375
01:01:30,921 --> 01:01:34,921
Ako ne�e mislim da �u
imati puno nevolja tamo.
376
01:01:35,421 --> 01:01:38,221
Ja i Medvjed Koji Stoji �emo ti
dr�ati obadvije strane.
377
01:01:38,421 --> 01:01:40,921
Ti i Medvjed Koji stoji
ne�ete i�i sa mnom unutra
378
01:01:41,021 --> 01:01:43,621
Prvo �u i�i sami,
vidjeti �to se doga�a.
379
01:01:43,821 --> 01:01:47,821
Koliko jo� ima do
logora Tr�e�eg Vuka.
380
01:01:48,621 --> 01:01:52,921
Mislim da �emo do�i prije
mraka ako krenemo rano ujutro..
381
01:03:02,721 --> 01:03:06,421
Medvjede Koji Stoji�,
nisam znala da si se vratio?
382
01:03:06,721 --> 01:03:11,721
Nebo postaje tamnije.
To pokazuje da dolazi jesen.
383
01:03:12,221 --> 01:03:16,621
I Koltar �e se ubrzo
vratiti iz lova.
384
01:03:16,921 --> 01:03:20,221
Biti �e mi drago kad
se moj suprug vrati ku�i.
385
01:03:20,521 --> 01:03:23,921
Jako sam usamljena bez njega.
386
01:04:49,421 --> 01:04:52,421
Doveo sam ti tvog psa.
387
01:04:53,321 --> 01:04:55,921
poku�ao me je ugristi!
388
01:05:24,821 --> 01:05:28,621
Zna� li �to se doga�a.
- Jako dobro znam.
389
01:05:28,821 --> 01:05:31,821
Vjerojatno su uhvatili
Medvjeda Koji Stoji davno prije zore.
390
01:05:32,021 --> 01:05:35,521
U pravu si. Igrat �emo KUU..
391
01:05:46,321 --> 01:05:49,021
Do�i prvi do njega Willise.
392
01:06:33,321 --> 01:06:37,721
Hajde, Willise, dr�i ga.
Ostalo je samo dva poku�aja
393
01:06:57,521 --> 01:06:59,521
Ustani!
394
01:07:13,721 --> 01:07:16,921
Ako uspije�, slobodan si �ovjek
395
01:07:17,321 --> 01:07:21,021
U suprotnom, morat �u te pokopati.
396
01:07:33,721 --> 01:07:36,721
Sada, spotakni ga na konop.!
397
01:07:40,621 --> 01:07:43,321
Dr�i ga sada!
398
01:07:43,921 --> 01:07:46,521
Dr�i ga!
399
01:07:59,121 --> 01:08:01,821
Hajde, napadni me!
400
01:08:56,521 --> 01:09:00,121
Pitaj ga,
mogu li mi dati psa.
401
01:09:02,221 --> 01:09:05,121
Daj mu njegovog psa.
402
01:12:48,421 --> 01:12:51,221
Osvojio si svoju slobodu.
403
01:12:52,321 --> 01:12:56,721
Ovo nije moja odluka.
Ovo je zakon Shoshona.
404
01:12:58,121 --> 01:13:00,621
Vrati se sad natrag.!
405
01:13:04,521 --> 01:13:07,121
I tvoj dan dolazi.
406
01:13:08,321 --> 01:13:13,321
Nadam se da �e ovaj ratnik
otvoriti vrata pakla za vas
407
01:13:22,621 --> 01:13:25,221
On nikada nije imao
mnogo, Gospodine...
408
01:13:25,421 --> 01:13:28,421
...osim svog starog psa.
409
01:13:28,721 --> 01:13:33,421
Ovaj kraj nije fer.
410
01:13:35,121 --> 01:13:40,121
Ali, poga�am da vam netko
poput mene to ne mora re�i.
411
01:13:43,121 --> 01:13:48,921
Stoga, molim Vas Bo�e
pomognite mu sada najvi�e.
412
01:13:50,921 --> 01:13:52,921
Amen.
413
01:14:01,521 --> 01:14:03,721
Kasnije..
414
01:17:24,721 --> 01:17:28,021
U�inio si to dobro, Sivi Orle.
415
01:17:28,721 --> 01:17:34,221
Doveo si mi lice koje vidim...
416
01:17:34,621 --> 01:17:38,921
...naslikano na nebu
u popodnevnim satima.
417
01:18:39,121 --> 01:18:42,221
Tvoja kosa...
418
01:18:42,321 --> 01:18:47,321
...je glatka kao srna
koja tr�i po suncem.
419
01:18:48,121 --> 01:18:52,621
Ubrzo �u oti�i k Velikim Duhovima.
420
01:18:54,921 --> 01:18:57,621
Sivi Orao...
421
01:18:57,821 --> 01:19:00,821
...�e te vratiti ku�i.
422
01:19:02,121 --> 01:19:05,921
Ovo je Cheyenne obi�aj...
423
01:19:06,621 --> 01:19:10,321
Kada je ro�eno dijete poglavice...
424
01:19:10,621 --> 01:19:16,421
...njegove o�i moraju vidjeti
to dijete prije svoje smrti...
425
01:19:16,821 --> 01:19:22,821
...ili �e njegov duh lutati nebom...
426
01:19:23,221 --> 01:19:25,921
...zauvijek.
427
01:19:31,621 --> 01:19:36,521
Za to �to si u�inio...
428
01:19:37,421 --> 01:19:41,421
...nagradit �u te mnogim darovima.
429
01:19:47,221 --> 01:19:50,521
Sada idi k�eri moja.
430
01:19:51,421 --> 01:19:54,021
Bli�i se vrijeme...
431
01:19:54,421 --> 01:19:59,921
...kad moramo stati i
odgovarati za svoja djela...
432
01:20:00,221 --> 01:20:04,421
...pred Velikim Duhovima.
433
01:20:12,521 --> 01:20:14,621
Ne razumijem...
434
01:20:14,821 --> 01:20:19,821
Moramo i�i.
Uskoro �e� saznati.
435
01:20:31,221 --> 01:20:35,921
Da li odlazimo danas.
Mi oti�i uskoro.
436
01:20:36,121 --> 01:20:38,221
Mogu li dobiti svoju odje�u?
437
01:20:38,321 --> 01:20:41,221
Do�la si ovdje kao Chayenne...
438
01:20:41,321 --> 01:20:45,121
...i kao takva �e� oti�i odavde.
-Ho�ete mi re�i...
439
01:20:45,321 --> 01:20:48,021
.. da je onaj stari
poglavica koji umire...
440
01:20:48,221 --> 01:20:52,821
...moj otac?
Bio je Veliki poglavica.
441
01:20:53,221 --> 01:20:56,221
Njegovo srce kuca za sve.
442
01:20:56,421 --> 01:20:58,621
Narod ga voli.
443
01:20:58,921 --> 01:21:03,921
Da si ga znala
bila bi ponosna.
444
01:21:04,521 --> 01:21:09,821
Da. Sad ti ka�em.
On je tvoj otac.
445
01:21:15,621 --> 01:21:19,521
Hvala Bogu!
To je Medvjed Koji Stoji!
446
01:21:20,321 --> 01:21:22,621
Medvjede Koji Stoji�!
447
01:21:26,021 --> 01:21:28,021
Beth!
448
01:21:56,321 --> 01:22:00,321
Medvjede, sad �e� dolijati.
449
01:22:03,521 --> 01:22:06,121
Uhvatit �u te!
450
01:23:17,321 --> 01:23:20,621
Do�i jesti, medvjede.
451
01:23:24,021 --> 01:23:26,621
Ako se usudi�...
452
01:23:36,421 --> 01:23:42,321
Stani! Baci tu pu�ku
tako da ti otvorim vrata pakla!
453
01:23:42,421 --> 01:23:44,621
Jer upravo dolazi��...
454
01:23:52,421 --> 01:23:56,421
Ne pucaj!
Evo, bacam pu�ku.
455
01:23:59,121 --> 01:24:03,121
Netko kao ti ne bi
pucao �ovjeku u le�a!
456
01:24:03,321 --> 01:24:06,621
Ne sine, vraga ne bi.
457
01:24:07,621 --> 01:24:09,621
Umri!
458
01:25:56,521 --> 01:25:59,921
Medvjede Koji Stoji�,
prestra�io si me.
459
01:26:01,121 --> 01:26:04,321
Kada sunce iza�e
i ra��isti planine...
460
01:26:04,521 --> 01:26:07,821
...Chayenni �e slaviti
tvoj dolazak ku�i.
461
01:26:07,921 --> 01:26:12,921
Ho�e li tata i Willis
do�i u jutro
462
01:26:13,921 --> 01:26:17,071
Oh, Medvjede Koji Stoji�,
kako �e� mu re�i?
463
01:26:17,123 --> 01:26:20,221
Re�i �u mu ono
�to je bilo skriveno u meni...
464
01:26:20,321 --> 01:26:22,269
...mnogo godina.
465
01:26:22,321 --> 01:26:25,721
�to nisam mogao re�i do sada.
466
01:32:21,921 --> 01:32:24,721
Danas je dobar dan za umiranje.
467
01:32:25,021 --> 01:32:28,021
Sada kad te je vidio�...
468
01:32:29,121 --> 01:32:34,721
...njegov duh �e se sastati
s Velikim Duhovima zauvijek.
469
01:32:51,921 --> 01:32:54,821
Gdje sam ja?
470
01:32:57,721 --> 01:33:00,421
Kod moje ku�e
471
01:33:01,921 --> 01:33:05,621
Ovo je prvi put �to te �ujem
nakon vi�e od jednog dana.
472
01:33:06,321 --> 01:33:10,321
Ve� sam mislio da �u
te morati pokopati.
473
01:33:11,821 --> 01:33:15,821
Kako sam se na�ao ovdje?
-Ja sam te je na�ao..
474
01:33:16,621 --> 01:33:18,721
Sigurno bi ostao tamo da...
475
01:33:18,821 --> 01:33:22,121
...moje kljuse nije prona�lo put.
476
01:33:22,421 --> 01:33:26,921
Posljednje �ega se sje�am
prije nego sam pao...
477
01:33:28,021 --> 01:33:30,621
...kako pucam u
onog prokletog truba�a.
478
01:33:30,821 --> 01:33:35,521
Da, prona�li smo i njega
uhva�enog u vlastite zamke.
479
01:33:38,021 --> 01:33:42,121
�ekaj, �ekaj. Lezi.
Samo se ti odmaraj.
480
01:33:42,321 --> 01:33:47,321
Ne mogu le�ati ovdje,
a Beth je negdje...
481
01:33:47,621 --> 01:33:50,821
Ne mo�e� joj pomo�i
ako bude� mrtav.
482
01:33:51,021 --> 01:33:55,821
Gledaju�i rane treba
ti pravo lije�enje.
483
01:33:56,121 --> 01:34:01,721
Bolje pri�ekati malo.
- Najbolje je vratiti se ku�i...
484
01:34:02,421 --> 01:34:06,821
...pokupiti odmornog konja
i jo� neke namirnice.
485
01:34:07,321 --> 01:34:11,921
Moram je prona�i i
vratiti prije zime.
486
01:34:12,121 --> 01:34:15,321
Bolje i�i u Fort Harrison
i potra�iti pomo�.
487
01:34:15,621 --> 01:34:18,521
Prekasno je za to.
488
01:34:18,821 --> 01:34:24,821
Ako se vojnik pribli�i tom logoru
na 30 kilometara... Ubit �e je.
489
01:34:30,721 --> 01:34:34,121
Ako ve� i nisu to napravili.
490
01:35:26,021 --> 01:35:31,121
Medvjede Koji Stoji�, jesu li se tata
i traper Willis vratili u kolibu.
491
01:35:31,421 --> 01:35:34,821
Ako ih ne sretnemo uz put
idemo prema Willisovoj kolibi.
492
01:35:34,921 --> 01:35:40,921
Imam �udan osje�aj da nas netko prati.
Sivi Orao je iza nas od prvog dana.
493
01:35:42,621 --> 01:35:45,921
Ali nisam ga vidio cijelo jutro
494
01:35:52,421 --> 01:35:55,421
Idemo odavde.
495
01:36:49,321 --> 01:36:51,921
To je Sivi Orao!
496
01:36:54,521 --> 01:36:58,121
Daje nam �ansu.
Uzja�imo.
497
01:37:15,721 --> 01:37:19,321
Moramo u�initi ne�to
dok jo� ima �anse..
498
01:37:19,373 --> 01:37:22,921
On to radi da bi �ivjela.
Moramo i�i.
499
01:38:11,021 --> 01:38:13,021
Tata!
500
01:38:18,221 --> 01:38:21,921
Koltar? Koltar!
Vratili smo se.
501
01:38:33,121 --> 01:38:37,821
Kod ku�e sam. Kod ku�e.
Vratila sam se ku�i.
502
01:39:37,821 --> 01:39:42,421
Ti si jedini otac
kojeg sam imala.
503
01:39:42,821 --> 01:39:46,521
I drago mi je da sam kod ku�e.
504
01:39:55,421 --> 01:39:59,421
Ova zemlja mo�e biti jako okrutna...
505
01:40:00,021 --> 01:40:04,021
Mo�e dati mnogo stvari...
506
01:40:04,421 --> 01:40:07,421
...ali mo�e i mnogo uzeti.
507
01:40:07,721 --> 01:40:12,721
Kao �to je uzela tvoju
majku kad si se rodila.
508
01:40:13,021 --> 01:40:17,021
Znam, da razumije�...
509
01:40:17,421 --> 01:40:21,421
koliko mi je bilo
te�ko kad je umrla.
510
01:40:22,221 --> 01:40:26,421
Ali sam zahvalan na onome
�to sam imao iako vrlo kratko.
511
01:40:32,521 --> 01:40:35,321
Medvjed Koji Stoji mi je
tako�er rekao...
512
01:40:35,521 --> 01:40:40,821
...da se je Sivi Orao �rtvovao
da bi se vratila ku�i.
513
01:40:44,921 --> 01:40:48,021
Do�ite.
On je na bre�uljku..
514
01:42:32,121 --> 01:42:37,421
Prijevod i sinhronizacija:
George STEEL123
39237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.