All language subtitles for Grand.Prince.E12.180408.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 2 00:00:05,024 --> 00:00:06,759 Rakuten Viki - A Viki Original [Grand Prince] 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,100 - Episode 12 - 4 00:00:12,320 --> 00:00:18,940 I'm asking you what you can offer me, Lady. 5 00:00:24,060 --> 00:00:27,430 Every deal comes at a cost. 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,170 If you decide to accept a deal, 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,310 you can find me again that time. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,580 Your Excellency. 9 00:00:52,830 --> 00:00:56,760 Your friend found me. Send her back. 10 00:00:56,760 --> 00:00:59,250 This isn't the best time. 11 00:01:14,410 --> 00:01:17,580 You've come to the wrong person to implore to. 12 00:01:17,580 --> 00:01:22,250 The one who made your man die isn't His Excellency. 13 00:01:23,500 --> 00:01:25,480 Didn't you know? 14 00:01:25,480 --> 00:01:30,630 The one who reported Grand Prince Eun Seong's treason 15 00:01:30,630 --> 00:01:33,150 was no one else but your father. 16 00:01:39,050 --> 00:01:40,580 Is he feeling okay? 17 00:01:40,580 --> 00:01:43,270 After writing the report of treason and attempting suicide, 18 00:01:43,270 --> 00:01:46,100 they say his suicide was barely stopped. 19 00:01:49,170 --> 00:01:53,590 Are you slandering my father, too, now? 20 00:01:56,930 --> 00:02:00,010 You're the only one who didn't know, I see. Ask about it when you get home. 21 00:02:00,010 --> 00:02:04,690 It's no different from your father giving Grand Prince Eun Seong poison. 22 00:02:04,690 --> 00:02:07,940 Remember this clearly. 23 00:02:07,940 --> 00:02:10,470 Your household killed Grand Prince Eun Seong. 24 00:02:11,360 --> 00:02:13,990 He'll die because of you! 25 00:02:40,050 --> 00:02:44,130 Would you like to have a drink before you go off to bed? 26 00:02:44,130 --> 00:02:47,850 It's raining. The rice wine has also been fermented well. 27 00:02:47,850 --> 00:02:49,890 Is Lady Ja Hyeon outside still? 28 00:02:49,890 --> 00:02:51,950 She has gone back home. 29 00:02:53,080 --> 00:02:57,470 She seemed to have walked here by herself. Did you get her a palanquin? 30 00:02:58,080 --> 00:03:02,340 This isn't the time for us to treat her well. 31 00:03:02,340 --> 00:03:04,930 It's raining so much on this night. 32 00:03:04,930 --> 00:03:06,680 Are you saying that you sent her back without an umbrella? 33 00:03:06,680 --> 00:03:09,190 It was what she wanted. 34 00:03:50,600 --> 00:03:54,110 Ja Hyeon, what are you doing there? 35 00:03:57,610 --> 00:04:01,380 Why are you getting hit by the rain here? Let's go in. 36 00:04:01,380 --> 00:04:05,860 It's not true, right? What you did? 37 00:04:08,610 --> 00:04:10,290 Let's get in first. 38 00:04:10,290 --> 00:04:13,330 - Let's go. - Say it isn't true! 39 00:04:13,330 --> 00:04:17,580 Say that it wasn't you who's going to make His Highness die. 40 00:04:26,400 --> 00:04:28,820 I did it to save you. 41 00:04:30,150 --> 00:04:32,930 You have killed me. 42 00:04:32,930 --> 00:04:37,740 Do you think I can live in a world without His Highness? 43 00:04:37,740 --> 00:04:41,780 You aren't the only person in this household. Your mother and brother 44 00:04:41,780 --> 00:04:44,080 are all people I need to protect in this family! 45 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 How thankful I am. 46 00:04:46,280 --> 00:04:51,150 Since you have killed my lover to save me, your kindness 47 00:04:51,150 --> 00:04:53,450 just cuts through me. 48 00:05:05,940 --> 00:05:10,580 How ungrateful of you. It was a decision made to save our family. 49 00:05:10,580 --> 00:05:15,600 After that, he was in such agony that he chose to attempt suicide. 50 00:05:16,320 --> 00:05:18,170 Had the chief royal secretary not saved him, 51 00:05:18,170 --> 00:05:21,440 you wouldn't have been able to act in such a wicked manner towards him like today. 52 00:05:21,440 --> 00:05:24,740 Please stop, my wife. It is all my fault. 53 00:05:24,740 --> 00:05:28,960 Is your love the only thing that's heartbreaking? Is your man the only one important? 54 00:05:28,960 --> 00:05:32,850 Can you not even see your parents? Does your family not matter to you? 55 00:05:32,850 --> 00:05:36,710 I will not see anyone make my man hurt. 56 00:05:37,440 --> 00:05:42,000 Can you not see the feelings your father had when he took that path? 57 00:05:42,000 --> 00:05:44,710 Can you not see his blood and tears? 58 00:05:44,710 --> 00:05:48,780 I can see all those gushing out even now. 59 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Come to your senses. What do we do with Hwi? 60 00:06:41,680 --> 00:06:43,810 How are we going to save him? 61 00:06:47,300 --> 00:06:50,910 In the north, I could save him. 62 00:06:50,910 --> 00:06:52,910 Hwi also saved me many times, too. 63 00:06:52,910 --> 00:06:56,940 But, here? I can't do that. 64 00:06:56,940 --> 00:06:59,400 I can't even enter the palace. 65 00:07:04,000 --> 00:07:05,950 You have to do it. 66 00:07:54,550 --> 00:07:59,280 It was a situation made to remove you. 67 00:07:59,280 --> 00:08:03,490 You already know how much kindness I owe her. 68 00:08:03,490 --> 00:08:07,570 Why would I have filled the happiest day of my life with blood? 69 00:08:07,570 --> 00:08:12,130 Why would I do that? 70 00:08:15,310 --> 00:08:19,560 But, her father reported you of treason. 71 00:08:19,560 --> 00:08:25,080 That report is evidence that has made it into an unmovable truth. 72 00:08:25,080 --> 00:08:28,390 He most likely wanted to save his family. 73 00:08:28,390 --> 00:08:33,220 Someone most likely coerced the Chief Scholar into his choice. 74 00:08:34,660 --> 00:08:39,770 So he wanted to wash his sins through death. 75 00:08:39,770 --> 00:08:43,740 You only have a firm belief in your innocence. 76 00:08:43,740 --> 00:08:45,950 Your wrongdoing 77 00:08:48,320 --> 00:08:50,540 There is proof. 78 00:09:02,530 --> 00:09:06,180 I must see Queen Dowager. 79 00:09:06,180 --> 00:09:09,630 She is the only one I can ask of a favor. 80 00:09:09,630 --> 00:09:14,220 For now, I will let her palace know. 81 00:09:16,820 --> 00:09:20,690 And, what about a visit to the prison? 82 00:09:20,690 --> 00:09:23,470 I am not in control over that. 83 00:09:25,460 --> 00:09:29,190 Isn't there another path? If you tell us the way... 84 00:09:29,190 --> 00:09:31,870 There isn't much I can do, 85 00:09:31,870 --> 00:09:36,870 but doesn't money open all the paths in the world? 86 00:09:37,700 --> 00:09:40,040 Tell one of the men in your household to take the lead. 87 00:09:40,040 --> 00:09:44,340 - It isn't somewhere for women to be going in and out. - Your father would never. 88 00:09:44,340 --> 00:09:46,290 Maybe Young Master? 89 00:09:57,720 --> 00:09:59,910 You've arrived? 90 00:10:01,280 --> 00:10:04,250 - I'll trust you. - Yes, yes. 91 00:10:06,030 --> 00:10:08,110 Please follow me. 92 00:10:08,800 --> 00:10:10,250 This way. 93 00:10:21,540 --> 00:10:25,940 Keep it short. 94 00:10:44,690 --> 00:10:46,560 Your Highness. 95 00:10:48,820 --> 00:10:52,370 Your Highness, it's me. 96 00:10:53,490 --> 00:10:56,200 Ja Hyeon is here. 97 00:10:56,200 --> 00:10:57,890 Ja Hyeon! 98 00:11:02,320 --> 00:11:03,900 Are you okay? 99 00:11:03,900 --> 00:11:06,620 Are you hurt anywhere? 100 00:11:07,130 --> 00:11:10,060 Did you go through torture? 101 00:11:10,060 --> 00:11:13,240 Even if they falsely accused me as a traitor, 102 00:11:13,900 --> 00:11:17,170 they can't touch the kindred of the King so easily. 103 00:11:17,870 --> 00:11:22,430 I feel wronged at heart. But my body is okay. 104 00:11:23,570 --> 00:11:25,340 Why did you 105 00:11:26,870 --> 00:11:29,790 come to this wretched place? 106 00:11:29,790 --> 00:11:34,480 I didn't want you to see me like this. 107 00:11:38,990 --> 00:11:43,060 Is your family alright? 108 00:11:44,470 --> 00:11:48,100 What about Roo Si Gae? What happened to her? 109 00:11:48,100 --> 00:11:50,750 I am keeping her with me. 110 00:11:54,550 --> 00:11:58,840 Is your father safe? 111 00:11:58,840 --> 00:12:02,490 Please forgive me. 112 00:12:02,490 --> 00:12:06,190 No. Don't forgive me. 113 00:12:06,190 --> 00:12:09,550 My family made you go through this suffering. 114 00:12:09,550 --> 00:12:13,710 You must hate them and resent them. 115 00:12:13,710 --> 00:12:18,950 Father is already living in hell. 116 00:12:19,460 --> 00:12:21,540 I would've done the same. 117 00:12:21,540 --> 00:12:23,920 If I could save you, 118 00:12:23,920 --> 00:12:26,910 if I could protect my family, 119 00:12:27,500 --> 00:12:30,480 I would've done even more terrible things. 120 00:12:32,130 --> 00:12:35,160 Don't hate your father. 121 00:12:35,160 --> 00:12:37,050 At first, I couldn't understand why he did it, 122 00:12:37,050 --> 00:12:41,850 and I resented him for what he did. 123 00:12:43,210 --> 00:12:45,810 But then I realized that 124 00:12:45,810 --> 00:12:50,180 it was what saved you from the misfortune of being family to a traitor 125 00:12:50,730 --> 00:12:53,110 and I couldn't be grateful enough. 126 00:12:53,110 --> 00:12:55,720 He put his life at stake 127 00:12:55,720 --> 00:12:58,980 and fervently denied it. 128 00:12:58,980 --> 00:13:03,190 I cannot fogive him. 129 00:13:03,680 --> 00:13:07,850 I will rectify his mistake 130 00:13:07,850 --> 00:13:11,830 and save you. 131 00:13:11,830 --> 00:13:14,240 Don't be like that. 132 00:13:14,240 --> 00:13:15,860 I can't put your family in danger 133 00:13:15,860 --> 00:13:20,190 so that I can live. 134 00:13:20,190 --> 00:13:22,190 Your Highness! 135 00:13:29,890 --> 00:13:32,450 On our wedding day, 136 00:13:33,530 --> 00:13:35,900 you looked so beautiful. 137 00:13:35,900 --> 00:13:40,630 But we ended up like this before we even exchanged our vows. 138 00:13:45,180 --> 00:13:47,290 When I fall asleep, 139 00:13:49,420 --> 00:13:52,400 I dream of that day. 140 00:13:52,400 --> 00:13:57,800 In the dream, I am a happy groom. 141 00:13:57,800 --> 00:14:00,620 I smile at you 142 00:14:01,200 --> 00:14:05,590 I take off your headpiece 143 00:14:05,590 --> 00:14:07,600 But... 144 00:14:08,400 --> 00:14:12,160 ♪ So I keep walking ♪ 145 00:14:12,160 --> 00:14:16,140 ♪ till shadows disappear, one, two, three, ♪ 146 00:14:16,140 --> 00:14:22,660 ♪ As I keep walking, I meet the moon ♪ 147 00:14:25,500 --> 00:14:31,380 Haven't we gone through worse in the past? 148 00:14:33,790 --> 00:14:37,320 There were days that you thought I was dead. 149 00:14:38,270 --> 00:14:43,200 We never gave up even back then. 150 00:14:46,720 --> 00:14:51,160 Let's not give up. Let's not get weary. 151 00:14:52,650 --> 00:14:57,130 Since we are alive, there's still hope. 152 00:14:59,820 --> 00:15:05,280 No matter what happens... believe me. 153 00:15:07,410 --> 00:15:09,650 No matter what happens... 154 00:15:11,930 --> 00:15:14,750 do not give up hope. 155 00:15:16,120 --> 00:15:23,920 ♪ When I get there, will I call out only then? ♪ 156 00:15:25,210 --> 00:15:35,500 ♪ Following this path, following you, I'm wandering ♪ 157 00:15:40,700 --> 00:15:45,200 Be quiet! If we get caught, we'll be in big trouble! 158 00:15:50,110 --> 00:15:51,640 You're going to meet the chief royal secretary? 159 00:15:51,640 --> 00:15:54,180 He is the brother of the Queen Dowager. 160 00:15:54,180 --> 00:15:56,980 I'll tell him that father's report of treason wasn't true. 161 00:15:56,980 --> 00:15:59,710 If we tell the Queen Mother of the Grand Prince's innocence, 162 00:15:59,710 --> 00:16:02,130 Then we can clear him of the false accusations, can't we? 163 00:16:02,130 --> 00:16:05,510 You fool. Then our father is going to end up dead! 164 00:16:06,150 --> 00:16:08,750 Do you want to kill your father to save your man? 165 00:16:08,750 --> 00:16:11,730 Do you want to ruin our family? 166 00:16:12,780 --> 00:16:16,430 I did my duty as your brother by letting you see Prince Eun Seong. 167 00:16:16,430 --> 00:16:21,470 Since I granted your wish, keep your promise and stop messing with Father. 168 00:16:24,960 --> 00:16:30,560 Ja Hyeon, if Father tries to hang himself again 169 00:16:30,560 --> 00:16:32,920 will you be satisfied? 170 00:16:40,640 --> 00:16:46,400 Your Majesty, the Chief Scholar's daughter is requesting an audience. 171 00:16:50,050 --> 00:16:51,270 Will you see her? 172 00:16:51,270 --> 00:16:53,790 It's the family that pushed my son to death for their own survival. 173 00:16:53,790 --> 00:16:56,870 It's the family that pushed my son to his death for their own survival. 174 00:16:56,870 --> 00:17:00,010 Forget it! I never again want to 175 00:17:00,010 --> 00:17:02,660 associate with that family. 176 00:17:19,600 --> 00:17:22,320 Her Highness is not in a good mood right now. 177 00:17:22,320 --> 00:17:25,190 It will be difficult to meet her today. 178 00:17:25,190 --> 00:17:26,610 I will wait. 179 00:17:26,610 --> 00:17:27,840 Lady! 180 00:17:27,840 --> 00:17:31,130 It's okay if it gets late. It's okay even if I have to stay up the night. 181 00:17:31,130 --> 00:17:34,600 I must see her Highness. 182 00:17:37,000 --> 00:17:40,870 If it's about settling Prince Eun Seong's case, you should meet 183 00:17:40,870 --> 00:17:43,720 Prince Jin Yang, not the Queen Dowager. 184 00:17:44,520 --> 00:17:49,860 Well, Prince Jin Yang is the Prime Minister, and his brother-in-law is the Minister of Law. 185 00:17:49,860 --> 00:17:51,840 Even if she wanted to save Prince Eun Seong, 186 00:17:51,840 --> 00:17:55,520 she is helpless if the ministers oppose. 187 00:17:57,730 --> 00:18:02,780 It's Prince Jin Yang's world now. 188 00:18:20,060 --> 00:18:22,650 Then what will you give me? 189 00:18:22,650 --> 00:18:26,740 Is there something grand that you wish to exchange for Eun Seong's life? 190 00:18:26,740 --> 00:18:30,860 Since we are alive, there's still hope. 191 00:18:30,860 --> 00:18:35,370 No matter what happens, do not give up hope. 192 00:18:51,810 --> 00:18:53,930 Lady! Lady! 193 00:18:53,930 --> 00:18:56,490 Lady wake up! 194 00:18:57,430 --> 00:19:00,800 Lady! Oh Lady! 195 00:19:31,500 --> 00:19:33,530 Lady! 196 00:19:50,530 --> 00:19:55,000 Lady, are you regaining consciousness? 197 00:20:03,220 --> 00:20:04,990 The doctor was here. 198 00:20:04,990 --> 00:20:09,180 He said that you haven't eaten for a couple of days. 199 00:20:09,180 --> 00:20:14,490 You were standing all day in the sun in an empty stomach, so you collapsed from exhaustion. 200 00:20:25,150 --> 00:20:28,310 Where am I? 201 00:20:28,310 --> 00:20:30,840 Prince Jin Yang who was returning home 202 00:20:30,840 --> 00:20:35,340 escorted you here when you were unconscious. 203 00:20:35,340 --> 00:20:38,120 Bringing a noble woman to a brothel 204 00:20:38,120 --> 00:20:40,680 is an insult. 205 00:20:41,450 --> 00:20:44,980 It's a different situation from the last time you came here. 206 00:20:45,930 --> 00:20:49,240 So you recognize me? 207 00:20:49,240 --> 00:20:52,120 Gisaengs have sharp eyes. 208 00:20:53,420 --> 00:20:57,180 I will call a palanquin for you. 209 00:20:58,900 --> 00:21:01,810 I want to meet the Prince. 210 00:21:01,810 --> 00:21:03,670 Lady... 211 00:21:18,660 --> 00:21:21,920 There should be one reason as to why you came to see me. 212 00:21:21,920 --> 00:21:27,030 But, I cannot do anything about your wish. 213 00:21:27,030 --> 00:21:29,490 My brother, Eun Seong, 214 00:21:30,920 --> 00:21:33,560 will be subject to this nation's laws. 215 00:21:34,260 --> 00:21:39,960 Do you still want me? 216 00:21:44,890 --> 00:21:47,210 I'm not sure. 217 00:22:01,040 --> 00:22:05,790 I will offer you all of me. 218 00:22:05,790 --> 00:22:09,210 Even if offered the entire country or the entire sky, 219 00:22:09,210 --> 00:22:11,960 I do not regard it as 220 00:22:11,960 --> 00:22:14,950 more precious than a person's life. 221 00:22:15,540 --> 00:22:19,830 So, I will 222 00:22:20,630 --> 00:22:22,700 offer all of me and myself 223 00:22:24,370 --> 00:22:27,240 to you, Your Excellency. 224 00:22:29,480 --> 00:22:37,650 Kill me and let His Highness live. 225 00:22:40,000 --> 00:22:43,480 I believe that the path to my father repaying for his sin 226 00:22:43,480 --> 00:22:46,790 is a path where I am thrown aside. 227 00:22:48,450 --> 00:22:55,950 Do as you wish. 228 00:22:55,950 --> 00:23:03,350 ♪ Living and living ♪ 229 00:23:03,360 --> 00:23:07,820 Is coming to me 230 00:23:07,820 --> 00:23:11,260 the same as dying to you? 231 00:23:14,160 --> 00:23:16,010 You'd come to me 232 00:23:18,160 --> 00:23:20,750 to die? 233 00:24:13,030 --> 00:24:15,770 Even if he is young, 234 00:24:15,770 --> 00:24:19,190 shaking the former King's chosen successor, 235 00:24:19,190 --> 00:24:22,850 he has brought forth the rebels. 236 00:24:22,850 --> 00:24:25,800 He murdered ministers such as the Minister of Interior, 237 00:24:25,800 --> 00:24:30,380 Please punish Prince Eun Sung Lee Hwi who has caused chaos. 238 00:24:30,380 --> 00:24:33,710 He has posed as a threat to the royal family. 239 00:24:33,710 --> 00:24:36,370 He must be beheaded. 240 00:24:36,370 --> 00:24:38,920 Please rescind Prince Eun Sung Lee Hwi's royal position, 241 00:24:38,920 --> 00:24:41,370 By showing the tragic consequence of a traitor. 242 00:24:41,370 --> 00:24:45,570 We must ensure there are no more royal family members who desire succession to the throne. 243 00:24:45,570 --> 00:24:48,120 Grand Prince Eun Seong must be beheaded! 244 00:24:48,120 --> 00:24:51,930 Grand Prince Eun Seong must be beheaded! 245 00:24:52,550 --> 00:24:54,510 No matter how severe his wrongdoing is, 246 00:24:54,510 --> 00:24:58,380 I cannot kill a Grand Prince, my son, with my own hands. 247 00:24:58,380 --> 00:25:02,810 Instead of beheading him, we must exile him and give him a chance to be sorry. 248 00:25:02,810 --> 00:25:05,050 No, Your Highness. 249 00:25:05,050 --> 00:25:09,750 If you show empathy to a traitor, 250 00:25:09,750 --> 00:25:12,530 it will send a wrong message, 251 00:25:12,530 --> 00:25:15,640 please show your allegiance to the law of the nation. 252 00:25:15,640 --> 00:25:17,750 He must be beheaded, Your Highness! 253 00:25:17,750 --> 00:25:20,230 How can you be so cruel? 254 00:25:20,230 --> 00:25:22,670 It hasn't even been a long time since the late King passed away. 255 00:25:22,670 --> 00:25:25,740 Are you telling me to lose another son? 256 00:25:25,740 --> 00:25:27,880 Do not personally think of him as your son, 257 00:25:27,880 --> 00:25:31,430 but as a person who threatened the King's throne. 258 00:25:31,430 --> 00:25:34,610 No, I cannot. Even if he has committed a wrongdoing, 259 00:25:34,610 --> 00:25:38,000 we cannot behead a Grand Prince! 260 00:25:38,000 --> 00:25:41,280 Please think of the future descendants, Your Majesty. 261 00:25:41,280 --> 00:25:45,290 Please understand, Your Highness. 262 00:25:46,490 --> 00:25:49,780 Even though my brother, Grand Prince Eun Seong, deserves to die, 263 00:25:49,780 --> 00:25:53,920 With continuing tragidies in the royal family the morale of the people is low. 264 00:25:53,920 --> 00:25:56,480 The Queen Mother's worries have reached the heavens. 265 00:25:56,480 --> 00:25:59,380 It'd be embarrassing for a member of the royal family to be seen by the people. 266 00:25:59,380 --> 00:26:02,070 As a son, I am deeply ashamed. 267 00:26:02,070 --> 00:26:05,490 Although the rebellion was evil, the King is safe. 268 00:26:05,490 --> 00:26:10,700 Since the Queen Regent's is suffering greatly, 269 00:26:11,190 --> 00:26:14,760 if we send him to a place where he can reflect on his actions, 270 00:26:14,760 --> 00:26:19,610 the generosity of the royal family will be known far and wide. 271 00:26:19,610 --> 00:26:21,490 While rebels have confessed, 272 00:26:21,490 --> 00:26:25,370 the accused Prince is denying all allegations. 273 00:26:25,370 --> 00:26:28,890 We should keep him alive so that we will have the wherewithal, 274 00:26:28,890 --> 00:26:34,010 to search for an unjust reason that may exist. 275 00:26:34,010 --> 00:26:36,840 Let us accept 276 00:26:38,230 --> 00:26:40,770 Queen Dowager's ways. 277 00:27:02,690 --> 00:27:05,280 Out of his desire for personal gains, he waged a rebellion. 278 00:27:05,280 --> 00:27:08,690 Grand Prince Eun Seong, Lee Hwi, 279 00:27:08,690 --> 00:27:12,960 will lose his title of Minister of Defence along with all its attendant privileges. 280 00:27:12,960 --> 00:27:15,020 He deserves to die for the crimes he committed, 281 00:27:15,020 --> 00:27:18,980 but considering his military service in the North and being a direct relation to the King, 282 00:27:18,980 --> 00:27:22,330 he will be sent to Gyodong Island on an exile. 283 00:27:22,330 --> 00:27:27,730 Live your whole life being sorry and reflecting on yourself. 284 00:27:34,510 --> 00:27:39,590 - Your Highness. - Our lives were spared. 285 00:27:40,490 --> 00:27:45,070 We should be thankful to my mother and the King. 286 00:28:35,720 --> 00:28:37,030 Oh, I'm sorry! 287 00:28:37,030 --> 00:28:39,070 I'm sorry! 288 00:30:00,330 --> 00:30:02,450 Your Highness! 289 00:30:13,410 --> 00:30:20,120 ♪ It's because my chest feels tight ♪ 290 00:30:20,120 --> 00:30:27,830 ♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪ 291 00:30:27,830 --> 00:30:34,720 ♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪ 292 00:30:34,720 --> 00:30:37,530 ♪ You spread across my heart ♪ 293 00:30:37,530 --> 00:30:39,790 Your Highness. 294 00:30:39,790 --> 00:30:45,820 ♪ Love is so mean ♪ 295 00:30:45,820 --> 00:30:48,500 Why would you come here? The wind is cold due to the river. 296 00:30:48,500 --> 00:30:51,910 I wanted to at least see your face once. 297 00:30:53,420 --> 00:30:57,330 This isn't the last time. 298 00:30:57,330 --> 00:31:01,730 This can't be the end for us. 299 00:31:02,720 --> 00:31:05,650 Wait a little longer. 300 00:31:05,650 --> 00:31:10,070 I will return to you. I will. 301 00:31:10,070 --> 00:31:13,590 Take me. I want to go, too. 302 00:31:14,540 --> 00:31:16,770 Protect the lady. 303 00:31:17,340 --> 00:31:19,040 It's a favor I'm asking of you. 304 00:31:22,400 --> 00:31:26,320 Still, unlike the past, I know where you will be. 305 00:31:26,320 --> 00:31:27,950 I will know that you're alive. 306 00:31:27,950 --> 00:31:30,180 Unlike the time when you were out in the war, 307 00:31:30,180 --> 00:31:32,210 I will be in less agony. 308 00:31:32,210 --> 00:31:33,800 I will send you letters. 309 00:31:33,800 --> 00:31:37,160 I'll be able to send letters from there. 310 00:31:37,160 --> 00:31:39,720 I will respond to you. 311 00:31:42,610 --> 00:31:44,870 You must get on the ship. 312 00:31:45,720 --> 00:31:48,710 Even if you leave now, it takes two days. 313 00:31:52,010 --> 00:31:53,640 Your Highness. 314 00:31:56,600 --> 00:32:03,240 ♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪ 315 00:32:03,240 --> 00:32:08,540 I'll trust the lady with you. ♪ You spread across my heart ♪ 316 00:32:08,540 --> 00:32:15,080 ♪ Love is so mean ♪ 317 00:32:15,080 --> 00:32:22,910 ♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪ 318 00:32:22,910 --> 00:32:30,370 ♪ I always get hurt because I cannot have you, but ♪ 319 00:32:30,370 --> 00:32:35,540 Your Highness! ♪ Today, I love you ♪ 320 00:32:35,540 --> 00:32:37,090 Do not worry. 321 00:32:37,090 --> 00:32:45,800 Your Highness. ♪ I'll love you forever ♪ 322 00:32:49,230 --> 00:32:51,380 Your Highness. 323 00:32:52,320 --> 00:32:54,770 Your Highness! 324 00:33:04,460 --> 00:33:06,760 You have made a mistake. 325 00:33:06,760 --> 00:33:10,370 You should've removed Eun Seong during this opportunity. 326 00:33:10,370 --> 00:33:14,160 Did you become weak because he was your family? 327 00:33:14,160 --> 00:33:17,230 The governor of Gyodong Island is 328 00:33:17,230 --> 00:33:21,270 the son of Doh Yeon Soo, who was killed by the rebels. 329 00:33:23,630 --> 00:33:26,990 The enemy who has killed his father has fallen into his hands. 330 00:33:26,990 --> 00:33:29,030 Don't you think he'd do something about it? 331 00:33:29,030 --> 00:33:31,600 Even if I cannot do it directly, 332 00:33:31,600 --> 00:33:35,990 if we send someone from here, he'd acquiesce. 333 00:33:37,330 --> 00:33:40,640 Making the Queen Regent an enemy was burdensome as well. 334 00:33:40,640 --> 00:33:44,970 After the rebels confessed and Chief Scholar reported treason, 335 00:33:44,970 --> 00:33:48,430 Eun Seong, who miraculously survived from the north, 336 00:33:48,430 --> 00:33:51,860 has become a mythical human to the people. 337 00:33:51,860 --> 00:33:54,320 Since he usually had a gentle nature, 338 00:33:54,320 --> 00:33:58,070 there are those who questions why he would have done something like that. 339 00:33:58,070 --> 00:34:01,210 Then, what will you do? 340 00:34:01,210 --> 00:34:05,810 Eun Seong won't simply be peacefully painting things at the island. 341 00:34:05,810 --> 00:34:10,050 He'll be planning a comeback. He might escape the island. 342 00:34:10,050 --> 00:34:14,500 We'll attack when he tries to make contact with someone from the capital city. 343 00:34:14,500 --> 00:34:18,400 Out of his own foolishness if Eun Seong engages in a risky act activity, 344 00:34:18,400 --> 00:34:21,100 the superiors will have no choice but to deal with him. 345 00:34:22,660 --> 00:34:26,240 Send Eo Eul Woon right away. 346 00:34:26,240 --> 00:34:29,740 It is necessary to immediately start discussing this with the general over there. 347 00:34:29,740 --> 00:34:32,090 Yes, Your Excellency. 348 00:34:33,430 --> 00:34:36,590 Once Eung Seong is taken care of in his exile, 349 00:34:36,590 --> 00:34:39,580 we will have to push aside my uncle, Minister of Rites, 350 00:34:40,360 --> 00:34:42,800 who's not on my side 351 00:35:31,310 --> 00:35:34,840 My person, my Hwi. 352 00:35:35,690 --> 00:35:40,530 When I say your name, it becomes a whistle. 353 00:35:41,390 --> 00:35:46,510 By saying your name, I started to fall in love. 354 00:35:46,510 --> 00:35:50,620 We became fated. 355 00:35:51,980 --> 00:35:57,140 The life we dreamed of having together was very short. 356 00:35:58,210 --> 00:36:02,520 Living in one house, eating together at one table, 357 00:36:02,520 --> 00:36:06,330 We'd sit side by side and draw things. 358 00:36:07,600 --> 00:36:11,510 But, I know now. 359 00:36:12,210 --> 00:36:17,440 That short dream is hard to become true. 360 00:36:17,440 --> 00:36:20,410 It's nearly impossible. 361 00:36:20,410 --> 00:36:25,230 Fate has blocked me from going to you in this life, 362 00:36:25,230 --> 00:36:29,840 but death cannot block me. 363 00:36:30,870 --> 00:36:33,630 I will go first and wait for you. 364 00:36:33,630 --> 00:36:37,820 After a long time has passed, 365 00:36:37,820 --> 00:36:40,090 please come to me. 366 00:36:41,940 --> 00:36:46,020 I will become a flower and wait for you. 367 00:36:54,570 --> 00:36:58,950 Lady, a palanquin was sent from the Grand Prince. 368 00:37:06,660 --> 00:37:10,980 You're not going, right? Should I send it back? 369 00:37:10,980 --> 00:37:12,880 Listen carefully. 370 00:37:15,800 --> 00:37:20,300 Keep these two letters, and if something happens to me... 371 00:37:20,300 --> 00:37:22,270 Lady! 372 00:37:22,270 --> 00:37:26,210 If it ever does happen is what I'm saying. 373 00:37:27,470 --> 00:37:29,700 The blue one is for Mother. 374 00:37:29,700 --> 00:37:33,310 The red one... Send it to Kyodong Island. 375 00:37:33,310 --> 00:37:36,630 To Grand Prince Eun Seong? 376 00:37:40,060 --> 00:37:43,660 What are these? 377 00:37:43,660 --> 00:37:45,510 They're just letters. 378 00:37:45,510 --> 00:37:49,950 But, why would you give a letter to an adult who lives in the same house as you? 379 00:37:49,950 --> 00:37:52,180 Just in case. 380 00:37:53,510 --> 00:37:55,590 Keep them well. 381 00:38:06,220 --> 00:38:09,530 Don't go, Lady. Why are you going? 382 00:38:09,530 --> 00:38:13,250 I told you I have things to discuss with him about the house. 383 00:38:13,250 --> 00:38:16,530 Then, why can't I follow you? 384 00:38:17,190 --> 00:38:21,260 I'll just go and come back on this palanquin, anyway. 385 00:38:21,960 --> 00:38:25,410 Don't worry. Stay home. 386 00:38:29,660 --> 00:38:32,260 Lady. 387 00:39:25,350 --> 00:39:26,840 Welcome. 388 00:39:26,840 --> 00:39:31,020 This is where you will dwell, Your Highness. 389 00:39:31,020 --> 00:39:32,730 What are you doing? 390 00:39:32,730 --> 00:39:35,920 Even if he is on exile here, he is this country's Prince. 391 00:39:35,920 --> 00:39:37,790 You cannot let him stay here. 392 00:39:37,790 --> 00:39:39,610 Gi Tteuk. 393 00:39:41,530 --> 00:39:45,490 Find a better place that His Highness could reside in. 394 00:39:45,490 --> 00:39:46,990 Is he here as a tourist? 395 00:39:46,990 --> 00:39:48,120 How rude of you! 396 00:39:48,120 --> 00:39:52,020 If he's here as a criminal, he should suffer and feel sorry. 397 00:39:52,020 --> 00:39:55,930 But he expects to be treated differently as soon as he arrives here? 398 00:39:55,930 --> 00:40:00,170 Finished talking? I'm talking about the protocol you need to keep for a royal family member. 399 00:40:00,170 --> 00:40:03,390 Enough. It's enough. 400 00:40:03,390 --> 00:40:07,360 To these people, I am not royalty, but just a criminal. 401 00:40:07,360 --> 00:40:11,990 It was just a false accusation. You haven't done anything wrong, Your Highness. 402 00:40:16,520 --> 00:40:21,060 I'm General Doh Jungkook. Hello, Your Highness. 403 00:40:22,020 --> 00:40:24,990 If you're Doh Jungkook... 404 00:40:25,980 --> 00:40:27,870 Yes, that's true. 405 00:40:27,870 --> 00:40:34,830 The Minister of General Affairs Doh Yeon Soo, who was beheaded on the day of the rebellion, 406 00:40:34,830 --> 00:40:39,120 that person is my father. 407 00:40:41,740 --> 00:40:44,730 I resigned so that I could work on getting revenge, 408 00:40:44,730 --> 00:40:50,260 but I put it aside and waited after hearing you'd be here. 409 00:40:54,380 --> 00:40:59,290 Aren't you looking forward to your days of exile? 410 00:40:59,290 --> 00:41:04,270 We will make sure you don't feel uncomfortable here. 411 00:41:06,120 --> 00:41:09,130 Give criminal Lee Hwi rice, salt, and soy sauce. 412 00:41:09,130 --> 00:41:12,360 Other than the servant he brought, don't let anyone else into the premise. 413 00:41:12,360 --> 00:41:14,110 Yes, sir! 414 00:41:20,030 --> 00:41:22,100 Grand Prince Jin Yang intentionally sent you here. 415 00:41:22,100 --> 00:41:24,440 It was because he thinks you killed his father. 416 00:41:24,440 --> 00:41:28,700 He handed us over to someone who wants revenge. 417 00:41:32,810 --> 00:41:35,930 Let's not do this. Let's clean up. 418 00:41:35,930 --> 00:41:38,420 It has a roof and walls. What more could we ask for? 419 00:41:38,420 --> 00:41:43,060 We just need a place to close our eyes, this is a palace. 420 00:41:59,050 --> 00:42:00,780 What's wrong? 421 00:42:02,200 --> 00:42:04,340 It's nothing. 422 00:42:17,364 --> 00:42:22,364 [Viki Ver] TV Chosun E12 Grand Prince -♥ Ruo Xi ♥- 423 00:42:36,700 --> 00:42:39,080 Nice to see you again, Madame. 424 00:42:39,080 --> 00:42:43,010 Why are you here? The Grand Prince isn't here. 425 00:42:43,010 --> 00:42:46,940 Today, I came to see you. 426 00:42:50,540 --> 00:42:54,620 I thought you'd need to know the reason why 427 00:42:54,620 --> 00:42:58,080 His Highness let Grand Prince Eun Seong live instead of having to drink poison for his death. 428 00:42:58,080 --> 00:43:00,560 After being severely scolded by you, 429 00:43:00,560 --> 00:43:04,550 I realized that I needed to offer you and any person belonging to Grand Prince Jin Yang 430 00:43:04,550 --> 00:43:07,280 my loyalty. 431 00:43:07,280 --> 00:43:10,280 If you have something I don't know, please tell me. 432 00:43:10,280 --> 00:43:13,370 The daughter of Chief Scholar Seong Eok, Lady Ja Hyeon. 433 00:43:13,370 --> 00:43:15,610 What about Ja Hyeon? 434 00:43:15,610 --> 00:43:19,360 She has made a deal with His Excellency. 435 00:43:19,360 --> 00:43:22,580 To save Eun Seong's life, 436 00:43:22,580 --> 00:43:26,580 she said she'd do whatever he wanted. What would that mean? 437 00:43:26,580 --> 00:43:30,550 Sure enough, as soon as Grand Prince Eun Seong was sent off on exile, 438 00:43:30,550 --> 00:43:33,320 Ja Hyeon was called to the palace. 439 00:43:33,320 --> 00:43:34,960 I see. 440 00:43:34,960 --> 00:43:39,500 If you need to confess things in the future, come find me whenever. 441 00:43:39,500 --> 00:43:42,960 For a lowly person like me to live unscathed, 442 00:43:42,960 --> 00:43:48,520 I know that I shouldn't mess with people who have tempers like you, Madame. 443 00:43:48,520 --> 00:43:52,500 If there are more things you must be aware of in the future, I will let you know. 444 00:43:52,500 --> 00:43:57,270 If you know your place, you will not step outside of it. 445 00:43:57,270 --> 00:43:59,980 I understand your praiseworthy intentions. 446 00:43:59,980 --> 00:44:05,140 Excuse me, Madame, but keep this a secret from Grand Prince Jin Yang. 447 00:44:05,140 --> 00:44:10,740 If he finds out, it will be hard to tell you this and that. 448 00:44:11,970 --> 00:44:16,220 I understand. Don't worry. 449 00:44:30,700 --> 00:44:34,620 What would I gain from opening this? I can't even read the letters. 450 00:44:37,270 --> 00:44:39,330 Roo Si Gae! 451 00:44:41,770 --> 00:44:43,680 Do you know how to read Chinese characters? 452 00:44:43,680 --> 00:44:46,320 I'm illiterate. 453 00:44:46,320 --> 00:44:48,240 Where'd you learn that phrase? 454 00:44:48,240 --> 00:44:52,150 Gi Tteuk always teased me for being illiterate. 455 00:44:52,150 --> 00:44:55,710 Illiterate Roo Si Gae, I have a favor to ask you of. 456 00:44:55,710 --> 00:45:00,230 Can you go to the palace? I'm worried that something happened to the lady. 457 00:45:00,230 --> 00:45:01,810 You can just go yourself. 458 00:45:01,810 --> 00:45:05,490 My role is different from yours. 459 00:45:05,490 --> 00:45:06,720 How so? 460 00:45:06,720 --> 00:45:09,850 I use my head. 461 00:45:09,850 --> 00:45:12,500 You use your body. 462 00:45:15,780 --> 00:45:18,690 I'll have scorched rice ready for you at dinner tonight. 463 00:45:21,470 --> 00:45:24,850 - Two lumps - I'll even sprinkle sugar on them. 464 00:45:27,860 --> 00:45:29,740 Be careful! 465 00:45:30,470 --> 00:45:34,630 Of course. No one's been able to resist scorched rice. 466 00:45:34,630 --> 00:45:38,550 Among the servants, scorched rice has absolute authority. 467 00:45:42,390 --> 00:45:44,680 I thought of the past. 468 00:45:45,590 --> 00:45:48,390 When we first met, 469 00:45:48,390 --> 00:45:51,420 you were pouring me tea. 470 00:45:52,280 --> 00:45:56,600 Today, will you make me a cup of tea? 471 00:46:08,990 --> 00:46:12,210 Hasn't his room changed a bit? 472 00:46:12,210 --> 00:46:17,060 I once wondered if you'd be spending your days here. 473 00:46:17,060 --> 00:46:20,270 How can you be so cruel? 474 00:46:23,350 --> 00:46:29,070 It's a house that was designed daily in order for me to live here with Grand Prince Eun Seong. 475 00:46:29,870 --> 00:46:33,110 Just looking at the wall makes my heart crumble. 476 00:46:33,110 --> 00:46:36,380 Passing the doorsill makes me unable to breathe. 477 00:46:36,380 --> 00:46:41,030 How could you touch this place and call me over? 478 00:46:41,030 --> 00:46:43,980 How do you think I felt? 479 00:46:45,720 --> 00:46:51,520 I had to pick out a house for you to live in with Eun Seong. 480 00:46:52,670 --> 00:46:55,490 My feelings when I had to hand this house over while smiling. 481 00:47:34,530 --> 00:47:41,970 With what feelings, and what resolve, did you get into the palanquin to come here today? 482 00:47:43,470 --> 00:47:47,200 I came here to keep my promise. 483 00:47:47,200 --> 00:47:53,490 Feeling greed over my brother's lover... 484 00:47:53,490 --> 00:47:56,120 this was not the first time. 485 00:47:57,440 --> 00:48:00,670 Should I tell you the story of Eun Seong's first love? 486 00:48:02,280 --> 00:48:06,410 When I was living outside of the palace and entered the palace for the first time, 487 00:48:06,410 --> 00:48:10,230 there was a young maid called Yeon Hee who was at his palace. 488 00:48:10,230 --> 00:48:15,050 With an injured arm in a brace, she wiped his shoes. 489 00:48:15,050 --> 00:48:17,670 What great loyalty she had. 490 00:48:17,670 --> 00:48:19,770 It was affection. 491 00:48:22,200 --> 00:48:25,980 Deep affection for sure. 492 00:48:27,270 --> 00:48:30,320 No matter where Eun Seong went, she followed him. 493 00:48:31,130 --> 00:48:34,340 All day long, she'd look at him like a sunflower. 494 00:48:34,340 --> 00:48:36,630 When Eun Seong smiled, 495 00:48:37,730 --> 00:48:40,640 she was happy as if she had everything in the world. 496 00:48:40,640 --> 00:48:45,390 When Eun Seong was angry, she was hurt over it as if her world had crumbled down. 497 00:48:46,800 --> 00:48:49,630 I wanted her. 498 00:48:50,420 --> 00:48:53,460 I wanted her to be mine. 499 00:48:53,460 --> 00:48:58,750 What happened to her? 500 00:49:01,050 --> 00:49:02,850 She died. 501 00:49:06,710 --> 00:49:09,360 I could've treated her well. 502 00:49:10,040 --> 00:49:12,440 I would have, 503 00:49:14,380 --> 00:49:17,630 treated her as well as any other. 504 00:49:30,940 --> 00:49:33,930 What do you think I'll do with you? 505 00:49:45,230 --> 00:49:47,640 Go back and wait. 506 00:49:48,840 --> 00:49:54,350 I'm not going to go after you like some lowly guy on the street. 507 00:49:54,350 --> 00:49:56,510 I will wait for the time. 508 00:49:56,510 --> 00:49:59,560 I will follow the protocol when I come to you. 509 00:49:59,560 --> 00:50:02,070 Do not have any nonsensical thoughts. 510 00:50:02,070 --> 00:50:04,320 Keep yourself safe. 511 00:50:08,100 --> 00:50:12,550 It already isn't good manners to want your brother's lover. 512 00:50:12,550 --> 00:50:16,260 That kind of manners feel more like hell. 513 00:50:16,260 --> 00:50:18,470 Do you think I am not genuine? 514 00:50:18,470 --> 00:50:23,400 Even after having nineteen, due to wanting one more, isn't that greed? 515 00:50:24,210 --> 00:50:26,210 That isn't even love. 516 00:50:26,210 --> 00:50:28,980 That's just an obsession. 517 00:50:28,980 --> 00:50:32,130 Do you not think obsession is love? 518 00:50:32,130 --> 00:50:35,040 It's the same feeling of suffering when you don't get what you want. 519 00:50:35,800 --> 00:50:39,450 My feelings, my greed, 520 00:50:39,450 --> 00:50:45,200 okay, let's say it isn't love. 521 00:50:46,500 --> 00:50:49,560 But, why is it this hard? 522 00:51:14,780 --> 00:51:18,040 I know 523 00:51:18,040 --> 00:51:19,820 what you're thinking. 524 00:51:21,010 --> 00:51:23,080 You want to die. 525 00:51:23,080 --> 00:51:25,040 But, Eun Seong is still alive. 526 00:51:25,040 --> 00:51:28,580 You can't even throw away your hope, so it must be hard to die. 527 00:51:33,010 --> 00:51:37,110 You can return. At least for today. 528 00:51:43,870 --> 00:51:50,840 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 529 00:52:04,770 --> 00:52:08,600 There should a palanquin outside of the main door. 530 00:52:10,740 --> 00:52:17,740 ♪ Believing and believing ♪ 531 00:52:17,740 --> 00:52:24,670 ♪ In a life together ♪ 532 00:52:24,670 --> 00:52:31,570 ♪ Living and living ♪ 533 00:52:31,570 --> 00:52:40,540 ♪ In eternal darkness ♪ 534 00:53:10,370 --> 00:53:14,880 Put someone who can keep an eye on things at Chief Scholar's house. 535 00:53:14,880 --> 00:53:16,890 She's someone who may run away at any point. 536 00:53:16,890 --> 00:53:18,780 Yes, sir. 537 00:53:39,650 --> 00:53:42,880 Will you live as a concubine in my household? 538 00:53:42,880 --> 00:53:47,350 I don't expect anything like friendship from you at this point, but this isn't it. 539 00:53:47,350 --> 00:53:50,210 Did you decide to be a beast? 540 00:53:50,210 --> 00:53:51,740 What is this? 541 00:53:51,740 --> 00:53:54,790 If I can make the Grand Prince live, 542 00:53:54,790 --> 00:53:59,140 I can be worse than a beast. 543 00:53:59,140 --> 00:54:03,450 Think who is worse than the beast. 544 00:54:03,450 --> 00:54:08,880 Grand Prince Jin Yang who threatens his brother's life and covets his brother's woman. 545 00:54:08,880 --> 00:54:12,010 You who abandons her friends and family in the name of ambition. 546 00:54:12,010 --> 00:54:15,410 Who's the one who just got out of a house after being with someone else's husband? 547 00:54:15,410 --> 00:54:19,140 Do you think I wanted to? Does it look like I came here because I wanted to? 548 00:54:19,140 --> 00:54:21,500 Grand Prince Eun Seong will die in the end. 549 00:54:21,500 --> 00:54:24,050 To save him, 550 00:54:24,050 --> 00:54:26,470 even if you throw away your body, 551 00:54:26,470 --> 00:54:29,580 he will die anyway. 552 00:54:29,580 --> 00:54:33,970 What are you saying? Grand Prince escaped death. 553 00:54:33,970 --> 00:54:37,180 He was exiled to an island! 554 00:54:37,180 --> 00:54:41,550 You think the world will keep a traitor alive? 555 00:54:44,680 --> 00:54:47,720 He wasn't given the chance to live because of your tears and pleas. 556 00:54:47,720 --> 00:54:50,880 The deal that you had with His Excellency, that promise 557 00:54:50,880 --> 00:54:54,450 you were trying to keep.... He wasn't given the chance to live because of those things, either. 558 00:54:55,920 --> 00:54:58,390 So, listen carefully. 559 00:54:59,310 --> 00:55:01,900 Don't linger around my man. 560 00:55:01,900 --> 00:55:05,650 I can tolerate a gisaeng (female entertainer), but not you. 561 00:55:05,650 --> 00:55:09,110 That you are sacrificing yourself to save Grand Prince Eun Seong, 562 00:55:09,110 --> 00:55:11,880 that kind of nonsense out of ignorance of the facts nauseate me. 563 00:55:11,880 --> 00:55:16,580 I have no intention of bringing you in to the house as a concubine. 564 00:55:16,580 --> 00:55:19,640 Don't come near my flower garden (my life) again. 565 00:55:22,170 --> 00:55:24,250 My lady! 566 00:55:26,570 --> 00:55:30,080 Let's go, Lady. 567 00:56:32,430 --> 00:56:34,290 Get out. 568 00:56:40,360 --> 00:56:42,880 Good work, everyone. 569 00:56:59,370 --> 00:57:01,120 Keep an eye on her. 570 00:57:06,200 --> 00:57:10,030 They're stuck to us. How annoying. 571 00:57:10,880 --> 00:57:15,340 Why'd you speak politely to me and call me lady earlier? 572 00:57:16,660 --> 00:57:19,270 Because we were in front of an annoying woman. 573 00:57:24,720 --> 00:57:27,280 I need to go to Kyodong Island. 574 00:57:28,120 --> 00:57:31,370 His Highness is in danger. 575 00:57:31,370 --> 00:57:34,860 You can't go because of the people watching you. 576 00:57:35,920 --> 00:57:36,990 I can go. 577 00:57:36,990 --> 00:57:40,750 I'll go. You can't speak our language very well. 578 00:57:40,750 --> 00:57:44,540 What if you can't find where His Highness is? 579 00:58:00,080 --> 00:58:02,880 [ Ja Hyeon ] 580 00:58:42,110 --> 00:58:45,870 [ I'm living by the river... missing you endlessly... ] 581 00:58:46,560 --> 00:58:48,560 Gi Tteuk? 582 00:59:54,460 --> 00:59:56,130 General! 583 01:00:12,040 --> 01:00:14,870 If it's because of the grudges you have against me due to your father, 584 01:00:15,510 --> 01:00:18,820 alright, then. Cut me down. 585 01:00:18,820 --> 01:00:24,430 But, the culprits who made your father die, 586 01:00:24,430 --> 01:00:26,680 will be buried in the history. 587 01:00:26,680 --> 01:00:29,850 Shut up. The greed to become a King 588 01:00:29,850 --> 01:00:33,290 - made you humiliate the King and killed the ministers. - That was not me! 589 01:00:33,290 --> 01:00:35,970 Then, you held onto your life based on the fact that you were royalty? 590 01:00:35,970 --> 01:00:39,120 I'll take this as the Heaven's will for me to make the judgement on you. 591 01:00:39,120 --> 01:00:42,670 I'm angry for being accused of the crime I didn't commit. 592 01:00:43,430 --> 01:00:47,360 If the loyal servant's sword in the hands of his filiar son, 593 01:00:47,360 --> 01:00:51,590 kills me, I will take that as an honorable death. 594 01:01:11,000 --> 01:01:13,900 Your Highness, are you alright? 595 01:01:44,080 --> 01:01:46,920 - Ho Chi. - I'm sorry. 596 01:01:47,950 --> 01:01:51,740 - Let's go. - Let's go! 597 01:02:00,530 --> 01:02:02,520 Your Highness! 598 01:02:06,240 --> 01:02:08,200 - Your Highness. - Look who it is! 599 01:02:08,200 --> 01:02:10,550 Your Highness! 600 01:02:12,780 --> 01:02:15,770 What is this? Why are you doing things you didn't do before? 601 01:02:15,770 --> 01:02:18,210 Hyung-nims! 602 01:02:18,210 --> 01:02:21,580 Gi Tteuk! Gi Tteuk! 603 01:02:25,900 --> 01:02:28,600 Why are you all the way over here? How did you know? 604 01:02:28,600 --> 01:02:33,110 When you were in the capital city, we thought we'd be a bother so we could come find you. 605 01:02:33,110 --> 01:02:35,110 But, after knowing that you were suffering, 606 01:02:35,110 --> 01:02:38,030 we couldn't just do nothing about it! 607 01:02:38,030 --> 01:02:41,930 What kind of person would charge you of a heinous crime? 608 01:02:41,930 --> 01:02:44,180 His Highness isn't even the type of person to do that. 609 01:02:44,180 --> 01:02:45,900 He risked his life to save his people. 610 01:02:45,900 --> 01:02:49,400 Right, right! Gi Tteuk! 611 01:03:05,700 --> 01:03:08,000 Guests are here. 612 01:03:14,590 --> 01:03:17,680 The son of the late Minister of General Affairs Doh Yeon Soo. 613 01:03:17,680 --> 01:03:19,880 Are you General Doh? 614 01:03:19,880 --> 01:03:21,500 I'm Doh Jungkook. 615 01:03:21,500 --> 01:03:23,430 We have come from the capital city. 616 01:03:23,430 --> 01:03:26,630 We have something to tell you, General. 617 01:03:35,580 --> 01:03:37,510 Stop where you are. 618 01:03:39,550 --> 01:03:41,770 Where are you going? 619 01:03:41,770 --> 01:03:45,720 The lady is going to offer a Buddhist prayer in the mountains. 620 01:03:45,720 --> 01:03:46,800 I will go along. 621 01:03:46,800 --> 01:03:48,170 We will go by ourselves. 622 01:03:48,170 --> 01:03:51,960 I was ordered by the Grand Prince to accompany her wherever she goes. 623 01:03:52,700 --> 01:03:54,380 Let's go. 624 01:04:45,640 --> 01:04:53,040 ♪ If I just keep walking like this endlessly ♪ 625 01:04:53,040 --> 01:04:59,260 ♪ It feels like I'll be able to see you ♪ 626 01:05:00,460 --> 01:05:08,340 ♪ So I keep walking till shadows disappear, one, two, three, ♪ 627 01:05:08,340 --> 01:05:14,430 ♪ As I keep walking, I meet the moon ♪ 628 01:05:18,720 --> 01:05:21,030 ~Grand Prince ~ ~ Next Episode Preview ~ 629 01:05:21,330 --> 01:05:25,150 Give it to his uncle! Please, save my son. 630 01:05:25,150 --> 01:05:27,250 Grand Prince Eun Seong has passed away. 631 01:05:27,250 --> 01:05:29,080 The lady has checked it. 632 01:05:29,080 --> 01:05:31,260 Now, Joseon's King is Grand Prince Jin Yang. 633 01:05:31,260 --> 01:05:33,870 What is this conduct the day before the ascension to your position? 634 01:05:33,870 --> 01:05:38,350 If the King calls for me, I must go. 635 01:05:38,350 --> 01:05:40,650 ♪ But wherever I look ♪ 50574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.