Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:05,024 --> 00:00:06,759
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,100
- Episode 12 -
4
00:00:12,320 --> 00:00:18,940
I'm asking you what you can offer me, Lady.
5
00:00:24,060 --> 00:00:27,430
Every deal comes at a cost.
6
00:00:29,040 --> 00:00:32,170
If you decide to accept a deal,
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,310
you can find me again that time.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,580
Your Excellency.
9
00:00:52,830 --> 00:00:56,760
Your friend found me. Send her back.
10
00:00:56,760 --> 00:00:59,250
This isn't the best time.
11
00:01:14,410 --> 00:01:17,580
You've come to the wrong person to implore to.
12
00:01:17,580 --> 00:01:22,250
The one who made your man die isn't His Excellency.
13
00:01:23,500 --> 00:01:25,480
Didn't you know?
14
00:01:25,480 --> 00:01:30,630
The one who reported Grand Prince Eun Seong's treason
15
00:01:30,630 --> 00:01:33,150
was no one else but your father.
16
00:01:39,050 --> 00:01:40,580
Is he feeling okay?
17
00:01:40,580 --> 00:01:43,270
After writing the report of treason and attempting suicide,
18
00:01:43,270 --> 00:01:46,100
they say his suicide was barely stopped.
19
00:01:49,170 --> 00:01:53,590
Are you slandering my father, too, now?
20
00:01:56,930 --> 00:02:00,010
You're the only one who didn't know, I see. Ask about it when you get home.
21
00:02:00,010 --> 00:02:04,690
It's no different from your father giving Grand Prince Eun Seong poison.
22
00:02:04,690 --> 00:02:07,940
Remember this clearly.
23
00:02:07,940 --> 00:02:10,470
Your household killed Grand Prince Eun Seong.
24
00:02:11,360 --> 00:02:13,990
He'll die because of you!
25
00:02:40,050 --> 00:02:44,130
Would you like to have a drink before you go off to bed?
26
00:02:44,130 --> 00:02:47,850
It's raining. The rice wine has also been fermented well.
27
00:02:47,850 --> 00:02:49,890
Is Lady Ja Hyeon outside still?
28
00:02:49,890 --> 00:02:51,950
She has gone back home.
29
00:02:53,080 --> 00:02:57,470
She seemed to have walked here by herself. Did you get her a palanquin?
30
00:02:58,080 --> 00:03:02,340
This isn't the time for us to treat her well.
31
00:03:02,340 --> 00:03:04,930
It's raining so much on this night.
32
00:03:04,930 --> 00:03:06,680
Are you saying that you sent her back without an umbrella?
33
00:03:06,680 --> 00:03:09,190
It was what she wanted.
34
00:03:50,600 --> 00:03:54,110
Ja Hyeon, what are you doing there?
35
00:03:57,610 --> 00:04:01,380
Why are you getting hit by the rain here? Let's go in.
36
00:04:01,380 --> 00:04:05,860
It's not true, right? What you did?
37
00:04:08,610 --> 00:04:10,290
Let's get in first.
38
00:04:10,290 --> 00:04:13,330
- Let's go.
- Say it isn't true!
39
00:04:13,330 --> 00:04:17,580
Say that it wasn't you who's going to make His Highness die.
40
00:04:26,400 --> 00:04:28,820
I did it to save you.
41
00:04:30,150 --> 00:04:32,930
You have killed me.
42
00:04:32,930 --> 00:04:37,740
Do you think I can live in a world without His Highness?
43
00:04:37,740 --> 00:04:41,780
You aren't the only person in this household. Your mother and brother
44
00:04:41,780 --> 00:04:44,080
are all people I need to protect in this family!
45
00:04:44,080 --> 00:04:46,280
How thankful I am.
46
00:04:46,280 --> 00:04:51,150
Since you have killed my lover to save me, your kindness
47
00:04:51,150 --> 00:04:53,450
just cuts through me.
48
00:05:05,940 --> 00:05:10,580
How ungrateful of you. It was a decision made to save our family.
49
00:05:10,580 --> 00:05:15,600
After that, he was in such agony that he chose to attempt suicide.
50
00:05:16,320 --> 00:05:18,170
Had the chief royal secretary not saved him,
51
00:05:18,170 --> 00:05:21,440
you wouldn't have been able to act in such a wicked manner towards him like today.
52
00:05:21,440 --> 00:05:24,740
Please stop, my wife. It is all my fault.
53
00:05:24,740 --> 00:05:28,960
Is your love the only thing that's heartbreaking? Is your man the only one important?
54
00:05:28,960 --> 00:05:32,850
Can you not even see your parents? Does your family not matter to you?
55
00:05:32,850 --> 00:05:36,710
I will not see anyone make my man hurt.
56
00:05:37,440 --> 00:05:42,000
Can you not see the feelings your father had when he took that path?
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,710
Can you not see his blood and tears?
58
00:05:44,710 --> 00:05:48,780
I can see all those gushing out even now.
59
00:06:38,920 --> 00:06:41,680
Come to your senses. What do we do with Hwi?
60
00:06:41,680 --> 00:06:43,810
How are we going to save him?
61
00:06:47,300 --> 00:06:50,910
In the north, I could save him.
62
00:06:50,910 --> 00:06:52,910
Hwi also saved me many times, too.
63
00:06:52,910 --> 00:06:56,940
But, here? I can't do that.
64
00:06:56,940 --> 00:06:59,400
I can't even enter the palace.
65
00:07:04,000 --> 00:07:05,950
You have to do it.
66
00:07:54,550 --> 00:07:59,280
It was a situation made to remove you.
67
00:07:59,280 --> 00:08:03,490
You already know how much kindness I owe her.
68
00:08:03,490 --> 00:08:07,570
Why would I have filled the happiest day of my life with blood?
69
00:08:07,570 --> 00:08:12,130
Why would I do that?
70
00:08:15,310 --> 00:08:19,560
But, her father reported you of treason.
71
00:08:19,560 --> 00:08:25,080
That report is evidence that has made it into an unmovable truth.
72
00:08:25,080 --> 00:08:28,390
He most likely wanted to save his family.
73
00:08:28,390 --> 00:08:33,220
Someone most likely coerced the Chief Scholar into his choice.
74
00:08:34,660 --> 00:08:39,770
So he wanted to wash his sins through death.
75
00:08:39,770 --> 00:08:43,740
You only have a firm belief in your innocence.
76
00:08:43,740 --> 00:08:45,950
Your wrongdoing
77
00:08:48,320 --> 00:08:50,540
There is proof.
78
00:09:02,530 --> 00:09:06,180
I must see Queen Dowager.
79
00:09:06,180 --> 00:09:09,630
She is the only one I can ask of a favor.
80
00:09:09,630 --> 00:09:14,220
For now, I will let her palace know.
81
00:09:16,820 --> 00:09:20,690
And, what about a visit to the prison?
82
00:09:20,690 --> 00:09:23,470
I am not in control over that.
83
00:09:25,460 --> 00:09:29,190
Isn't there another path? If you tell us the way...
84
00:09:29,190 --> 00:09:31,870
There isn't much I can do,
85
00:09:31,870 --> 00:09:36,870
but doesn't money open all the paths in the world?
86
00:09:37,700 --> 00:09:40,040
Tell one of the men in your household to take the lead.
87
00:09:40,040 --> 00:09:44,340
- It isn't somewhere for women to be going in and out.
- Your father would never.
88
00:09:44,340 --> 00:09:46,290
Maybe Young Master?
89
00:09:57,720 --> 00:09:59,910
You've arrived?
90
00:10:01,280 --> 00:10:04,250
- I'll trust you.
- Yes, yes.
91
00:10:06,030 --> 00:10:08,110
Please follow me.
92
00:10:08,800 --> 00:10:10,250
This way.
93
00:10:21,540 --> 00:10:25,940
Keep it short.
94
00:10:44,690 --> 00:10:46,560
Your Highness.
95
00:10:48,820 --> 00:10:52,370
Your Highness, it's me.
96
00:10:53,490 --> 00:10:56,200
Ja Hyeon is here.
97
00:10:56,200 --> 00:10:57,890
Ja Hyeon!
98
00:11:02,320 --> 00:11:03,900
Are you okay?
99
00:11:03,900 --> 00:11:06,620
Are you hurt anywhere?
100
00:11:07,130 --> 00:11:10,060
Did you go through torture?
101
00:11:10,060 --> 00:11:13,240
Even if they falsely accused me as a traitor,
102
00:11:13,900 --> 00:11:17,170
they can't touch the kindred of the King so easily.
103
00:11:17,870 --> 00:11:22,430
I feel wronged at heart. But my body is okay.
104
00:11:23,570 --> 00:11:25,340
Why did you
105
00:11:26,870 --> 00:11:29,790
come to this wretched place?
106
00:11:29,790 --> 00:11:34,480
I didn't want you to see me like this.
107
00:11:38,990 --> 00:11:43,060
Is your family alright?
108
00:11:44,470 --> 00:11:48,100
What about Roo Si Gae? What happened to her?
109
00:11:48,100 --> 00:11:50,750
I am keeping her with me.
110
00:11:54,550 --> 00:11:58,840
Is your father safe?
111
00:11:58,840 --> 00:12:02,490
Please forgive me.
112
00:12:02,490 --> 00:12:06,190
No. Don't forgive me.
113
00:12:06,190 --> 00:12:09,550
My family made you go through this suffering.
114
00:12:09,550 --> 00:12:13,710
You must hate them and resent them.
115
00:12:13,710 --> 00:12:18,950
Father is already living in hell.
116
00:12:19,460 --> 00:12:21,540
I would've done the same.
117
00:12:21,540 --> 00:12:23,920
If I could save you,
118
00:12:23,920 --> 00:12:26,910
if I could protect my family,
119
00:12:27,500 --> 00:12:30,480
I would've done even more terrible things.
120
00:12:32,130 --> 00:12:35,160
Don't hate your father.
121
00:12:35,160 --> 00:12:37,050
At first, I couldn't understand why he did it,
122
00:12:37,050 --> 00:12:41,850
and I resented him for what he did.
123
00:12:43,210 --> 00:12:45,810
But then I realized that
124
00:12:45,810 --> 00:12:50,180
it was what saved you from the misfortune of being family to a traitor
125
00:12:50,730 --> 00:12:53,110
and I couldn't be grateful enough.
126
00:12:53,110 --> 00:12:55,720
He put his life at stake
127
00:12:55,720 --> 00:12:58,980
and fervently denied it.
128
00:12:58,980 --> 00:13:03,190
I cannot fogive him.
129
00:13:03,680 --> 00:13:07,850
I will rectify his mistake
130
00:13:07,850 --> 00:13:11,830
and save you.
131
00:13:11,830 --> 00:13:14,240
Don't be like that.
132
00:13:14,240 --> 00:13:15,860
I can't put your family in danger
133
00:13:15,860 --> 00:13:20,190
so that I can live.
134
00:13:20,190 --> 00:13:22,190
Your Highness!
135
00:13:29,890 --> 00:13:32,450
On our wedding day,
136
00:13:33,530 --> 00:13:35,900
you looked so beautiful.
137
00:13:35,900 --> 00:13:40,630
But we ended up like this before we even exchanged our vows.
138
00:13:45,180 --> 00:13:47,290
When I fall asleep,
139
00:13:49,420 --> 00:13:52,400
I dream of that day.
140
00:13:52,400 --> 00:13:57,800
In the dream, I am a happy groom.
141
00:13:57,800 --> 00:14:00,620
I smile at you
142
00:14:01,200 --> 00:14:05,590
I take off your headpiece
143
00:14:05,590 --> 00:14:07,600
But...
144
00:14:08,400 --> 00:14:12,160
♪ So I keep walking ♪
145
00:14:12,160 --> 00:14:16,140
♪ till shadows disappear, one, two, three, ♪
146
00:14:16,140 --> 00:14:22,660
♪ As I keep walking, I meet the moon ♪
147
00:14:25,500 --> 00:14:31,380
Haven't we gone through worse in the past?
148
00:14:33,790 --> 00:14:37,320
There were days that you thought I was dead.
149
00:14:38,270 --> 00:14:43,200
We never gave up even back then.
150
00:14:46,720 --> 00:14:51,160
Let's not give up. Let's not get weary.
151
00:14:52,650 --> 00:14:57,130
Since we are alive, there's still hope.
152
00:14:59,820 --> 00:15:05,280
No matter what happens... believe me.
153
00:15:07,410 --> 00:15:09,650
No matter what happens...
154
00:15:11,930 --> 00:15:14,750
do not give up hope.
155
00:15:16,120 --> 00:15:23,920
♪ When I get there, will I call out only then? ♪
156
00:15:25,210 --> 00:15:35,500
♪ Following this path, following you, I'm wandering ♪
157
00:15:40,700 --> 00:15:45,200
Be quiet! If we get caught, we'll be in big trouble!
158
00:15:50,110 --> 00:15:51,640
You're going to meet the chief royal secretary?
159
00:15:51,640 --> 00:15:54,180
He is the brother of the Queen Dowager.
160
00:15:54,180 --> 00:15:56,980
I'll tell him that father's report of treason wasn't true.
161
00:15:56,980 --> 00:15:59,710
If we tell the Queen Mother of the Grand Prince's innocence,
162
00:15:59,710 --> 00:16:02,130
Then we can clear him of the false accusations, can't we?
163
00:16:02,130 --> 00:16:05,510
You fool. Then our father is going to end up dead!
164
00:16:06,150 --> 00:16:08,750
Do you want to kill your father to save your man?
165
00:16:08,750 --> 00:16:11,730
Do you want to ruin our family?
166
00:16:12,780 --> 00:16:16,430
I did my duty as your brother by letting you see Prince Eun Seong.
167
00:16:16,430 --> 00:16:21,470
Since I granted your wish, keep your promise and stop messing with Father.
168
00:16:24,960 --> 00:16:30,560
Ja Hyeon, if Father tries to hang himself again
169
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
will you be satisfied?
170
00:16:40,640 --> 00:16:46,400
Your Majesty, the Chief Scholar's daughter is requesting an audience.
171
00:16:50,050 --> 00:16:51,270
Will you see her?
172
00:16:51,270 --> 00:16:53,790
It's the family that pushed my son to death for their own survival.
173
00:16:53,790 --> 00:16:56,870
It's the family that pushed my son to his death for their own survival.
174
00:16:56,870 --> 00:17:00,010
Forget it! I never again want to
175
00:17:00,010 --> 00:17:02,660
associate with that family.
176
00:17:19,600 --> 00:17:22,320
Her Highness is not in a good mood right now.
177
00:17:22,320 --> 00:17:25,190
It will be difficult to meet her today.
178
00:17:25,190 --> 00:17:26,610
I will wait.
179
00:17:26,610 --> 00:17:27,840
Lady!
180
00:17:27,840 --> 00:17:31,130
It's okay if it gets late. It's okay even if I have to stay up the night.
181
00:17:31,130 --> 00:17:34,600
I must see her Highness.
182
00:17:37,000 --> 00:17:40,870
If it's about settling Prince Eun Seong's case, you should meet
183
00:17:40,870 --> 00:17:43,720
Prince Jin Yang, not the Queen Dowager.
184
00:17:44,520 --> 00:17:49,860
Well, Prince Jin Yang is the Prime Minister, and his brother-in-law is the Minister of Law.
185
00:17:49,860 --> 00:17:51,840
Even if she wanted to save Prince Eun Seong,
186
00:17:51,840 --> 00:17:55,520
she is helpless if the ministers oppose.
187
00:17:57,730 --> 00:18:02,780
It's Prince Jin Yang's world now.
188
00:18:20,060 --> 00:18:22,650
Then what will you give me?
189
00:18:22,650 --> 00:18:26,740
Is there something grand that you wish to exchange for Eun Seong's life?
190
00:18:26,740 --> 00:18:30,860
Since we are alive, there's still hope.
191
00:18:30,860 --> 00:18:35,370
No matter what happens, do not give up hope.
192
00:18:51,810 --> 00:18:53,930
Lady! Lady!
193
00:18:53,930 --> 00:18:56,490
Lady wake up!
194
00:18:57,430 --> 00:19:00,800
Lady! Oh Lady!
195
00:19:31,500 --> 00:19:33,530
Lady!
196
00:19:50,530 --> 00:19:55,000
Lady, are you regaining consciousness?
197
00:20:03,220 --> 00:20:04,990
The doctor was here.
198
00:20:04,990 --> 00:20:09,180
He said that you haven't eaten for a couple of days.
199
00:20:09,180 --> 00:20:14,490
You were standing all day in the sun in an empty stomach, so you collapsed from exhaustion.
200
00:20:25,150 --> 00:20:28,310
Where am I?
201
00:20:28,310 --> 00:20:30,840
Prince Jin Yang who was returning home
202
00:20:30,840 --> 00:20:35,340
escorted you here when you were unconscious.
203
00:20:35,340 --> 00:20:38,120
Bringing a noble woman to a brothel
204
00:20:38,120 --> 00:20:40,680
is an insult.
205
00:20:41,450 --> 00:20:44,980
It's a different situation from the last time you came here.
206
00:20:45,930 --> 00:20:49,240
So you recognize me?
207
00:20:49,240 --> 00:20:52,120
Gisaengs have sharp eyes.
208
00:20:53,420 --> 00:20:57,180
I will call a palanquin for you.
209
00:20:58,900 --> 00:21:01,810
I want to meet the Prince.
210
00:21:01,810 --> 00:21:03,670
Lady...
211
00:21:18,660 --> 00:21:21,920
There should be one reason as to why you came to see me.
212
00:21:21,920 --> 00:21:27,030
But, I cannot do anything about your wish.
213
00:21:27,030 --> 00:21:29,490
My brother, Eun Seong,
214
00:21:30,920 --> 00:21:33,560
will be subject to this nation's laws.
215
00:21:34,260 --> 00:21:39,960
Do you still want me?
216
00:21:44,890 --> 00:21:47,210
I'm not sure.
217
00:22:01,040 --> 00:22:05,790
I will offer you all of me.
218
00:22:05,790 --> 00:22:09,210
Even if offered the entire country or the entire sky,
219
00:22:09,210 --> 00:22:11,960
I do not regard it as
220
00:22:11,960 --> 00:22:14,950
more precious than a person's life.
221
00:22:15,540 --> 00:22:19,830
So, I will
222
00:22:20,630 --> 00:22:22,700
offer all of me and myself
223
00:22:24,370 --> 00:22:27,240
to you, Your Excellency.
224
00:22:29,480 --> 00:22:37,650
Kill me and let His Highness live.
225
00:22:40,000 --> 00:22:43,480
I believe that the path to my father repaying for his sin
226
00:22:43,480 --> 00:22:46,790
is a path where I am thrown aside.
227
00:22:48,450 --> 00:22:55,950
Do as you wish.
228
00:22:55,950 --> 00:23:03,350
♪ Living and living ♪
229
00:23:03,360 --> 00:23:07,820
Is coming to me
230
00:23:07,820 --> 00:23:11,260
the same as dying to you?
231
00:23:14,160 --> 00:23:16,010
You'd come to me
232
00:23:18,160 --> 00:23:20,750
to die?
233
00:24:13,030 --> 00:24:15,770
Even if he is young,
234
00:24:15,770 --> 00:24:19,190
shaking the former King's chosen successor,
235
00:24:19,190 --> 00:24:22,850
he has brought forth the rebels.
236
00:24:22,850 --> 00:24:25,800
He murdered ministers such as the Minister of Interior,
237
00:24:25,800 --> 00:24:30,380
Please punish Prince Eun Sung Lee Hwi who has caused chaos.
238
00:24:30,380 --> 00:24:33,710
He has posed as a threat to the royal family.
239
00:24:33,710 --> 00:24:36,370
He must be beheaded.
240
00:24:36,370 --> 00:24:38,920
Please rescind Prince Eun Sung Lee Hwi's royal position,
241
00:24:38,920 --> 00:24:41,370
By showing the tragic consequence of a traitor.
242
00:24:41,370 --> 00:24:45,570
We must ensure there are no more royal family members who desire succession to the throne.
243
00:24:45,570 --> 00:24:48,120
Grand Prince Eun Seong must be beheaded!
244
00:24:48,120 --> 00:24:51,930
Grand Prince Eun Seong must be beheaded!
245
00:24:52,550 --> 00:24:54,510
No matter how severe his wrongdoing is,
246
00:24:54,510 --> 00:24:58,380
I cannot kill a Grand Prince, my son, with my own hands.
247
00:24:58,380 --> 00:25:02,810
Instead of beheading him, we must exile him and give him a chance to be sorry.
248
00:25:02,810 --> 00:25:05,050
No, Your Highness.
249
00:25:05,050 --> 00:25:09,750
If you show empathy to a traitor,
250
00:25:09,750 --> 00:25:12,530
it will send a wrong message,
251
00:25:12,530 --> 00:25:15,640
please show your allegiance to the law of the nation.
252
00:25:15,640 --> 00:25:17,750
He must be beheaded, Your Highness!
253
00:25:17,750 --> 00:25:20,230
How can you be so cruel?
254
00:25:20,230 --> 00:25:22,670
It hasn't even been a long time since the late King passed away.
255
00:25:22,670 --> 00:25:25,740
Are you telling me to lose another son?
256
00:25:25,740 --> 00:25:27,880
Do not personally think of him as your son,
257
00:25:27,880 --> 00:25:31,430
but as a person who threatened the King's throne.
258
00:25:31,430 --> 00:25:34,610
No, I cannot. Even if he has committed a wrongdoing,
259
00:25:34,610 --> 00:25:38,000
we cannot behead a Grand Prince!
260
00:25:38,000 --> 00:25:41,280
Please think of the future descendants, Your Majesty.
261
00:25:41,280 --> 00:25:45,290
Please understand, Your Highness.
262
00:25:46,490 --> 00:25:49,780
Even though my brother, Grand Prince Eun Seong, deserves to die,
263
00:25:49,780 --> 00:25:53,920
With continuing tragidies in the royal family the morale of the people is low.
264
00:25:53,920 --> 00:25:56,480
The Queen Mother's worries have reached the heavens.
265
00:25:56,480 --> 00:25:59,380
It'd be embarrassing for a member of the royal family to be seen by the people.
266
00:25:59,380 --> 00:26:02,070
As a son, I am deeply ashamed.
267
00:26:02,070 --> 00:26:05,490
Although the rebellion was evil, the King is safe.
268
00:26:05,490 --> 00:26:10,700
Since the Queen Regent's is suffering greatly,
269
00:26:11,190 --> 00:26:14,760
if we send him to a place where he can reflect on his actions,
270
00:26:14,760 --> 00:26:19,610
the generosity of the royal family will be known far and wide.
271
00:26:19,610 --> 00:26:21,490
While rebels have confessed,
272
00:26:21,490 --> 00:26:25,370
the accused Prince is denying all allegations.
273
00:26:25,370 --> 00:26:28,890
We should keep him alive so that we will have the wherewithal,
274
00:26:28,890 --> 00:26:34,010
to search for an unjust reason that may exist.
275
00:26:34,010 --> 00:26:36,840
Let us accept
276
00:26:38,230 --> 00:26:40,770
Queen Dowager's ways.
277
00:27:02,690 --> 00:27:05,280
Out of his desire for personal gains, he waged a rebellion.
278
00:27:05,280 --> 00:27:08,690
Grand Prince Eun Seong, Lee Hwi,
279
00:27:08,690 --> 00:27:12,960
will lose his title of Minister of Defence along with all its attendant privileges.
280
00:27:12,960 --> 00:27:15,020
He deserves to die for the crimes he committed,
281
00:27:15,020 --> 00:27:18,980
but considering his military service in the North and being a direct relation to the King,
282
00:27:18,980 --> 00:27:22,330
he will be sent to Gyodong Island on an exile.
283
00:27:22,330 --> 00:27:27,730
Live your whole life being sorry and reflecting on yourself.
284
00:27:34,510 --> 00:27:39,590
- Your Highness.
- Our lives were spared.
285
00:27:40,490 --> 00:27:45,070
We should be thankful to my mother and the King.
286
00:28:35,720 --> 00:28:37,030
Oh, I'm sorry!
287
00:28:37,030 --> 00:28:39,070
I'm sorry!
288
00:30:00,330 --> 00:30:02,450
Your Highness!
289
00:30:13,410 --> 00:30:20,120
♪ It's because my chest feels tight ♪
290
00:30:20,120 --> 00:30:27,830
♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪
291
00:30:27,830 --> 00:30:34,720
♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪
292
00:30:34,720 --> 00:30:37,530
♪ You spread across my heart ♪
293
00:30:37,530 --> 00:30:39,790
Your Highness.
294
00:30:39,790 --> 00:30:45,820
♪ Love is so mean ♪
295
00:30:45,820 --> 00:30:48,500
Why would you come here? The wind is cold due to the river.
296
00:30:48,500 --> 00:30:51,910
I wanted to at least see your face once.
297
00:30:53,420 --> 00:30:57,330
This isn't the last time.
298
00:30:57,330 --> 00:31:01,730
This can't be the end for us.
299
00:31:02,720 --> 00:31:05,650
Wait a little longer.
300
00:31:05,650 --> 00:31:10,070
I will return to you. I will.
301
00:31:10,070 --> 00:31:13,590
Take me. I want to go, too.
302
00:31:14,540 --> 00:31:16,770
Protect the lady.
303
00:31:17,340 --> 00:31:19,040
It's a favor I'm asking of you.
304
00:31:22,400 --> 00:31:26,320
Still, unlike the past, I know where you will be.
305
00:31:26,320 --> 00:31:27,950
I will know that you're alive.
306
00:31:27,950 --> 00:31:30,180
Unlike the time when you were out in the war,
307
00:31:30,180 --> 00:31:32,210
I will be in less agony.
308
00:31:32,210 --> 00:31:33,800
I will send you letters.
309
00:31:33,800 --> 00:31:37,160
I'll be able to send letters from there.
310
00:31:37,160 --> 00:31:39,720
I will respond to you.
311
00:31:42,610 --> 00:31:44,870
You must get on the ship.
312
00:31:45,720 --> 00:31:48,710
Even if you leave now, it takes two days.
313
00:31:52,010 --> 00:31:53,640
Your Highness.
314
00:31:56,600 --> 00:32:03,240
♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪
315
00:32:03,240 --> 00:32:08,540
I'll trust the lady with you.
♪ You spread across my heart ♪
316
00:32:08,540 --> 00:32:15,080
♪ Love is so mean ♪
317
00:32:15,080 --> 00:32:22,910
♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪
318
00:32:22,910 --> 00:32:30,370
♪ I always get hurt because I cannot have you, but ♪
319
00:32:30,370 --> 00:32:35,540
Your Highness!
♪ Today, I love you ♪
320
00:32:35,540 --> 00:32:37,090
Do not worry.
321
00:32:37,090 --> 00:32:45,800
Your Highness.
♪ I'll love you forever ♪
322
00:32:49,230 --> 00:32:51,380
Your Highness.
323
00:32:52,320 --> 00:32:54,770
Your Highness!
324
00:33:04,460 --> 00:33:06,760
You have made a mistake.
325
00:33:06,760 --> 00:33:10,370
You should've removed Eun Seong during this opportunity.
326
00:33:10,370 --> 00:33:14,160
Did you become weak because he was your family?
327
00:33:14,160 --> 00:33:17,230
The governor of Gyodong Island is
328
00:33:17,230 --> 00:33:21,270
the son of Doh Yeon Soo, who was killed by the rebels.
329
00:33:23,630 --> 00:33:26,990
The enemy who has killed his father has fallen into his hands.
330
00:33:26,990 --> 00:33:29,030
Don't you think he'd do something about it?
331
00:33:29,030 --> 00:33:31,600
Even if I cannot do it directly,
332
00:33:31,600 --> 00:33:35,990
if we send someone from here, he'd acquiesce.
333
00:33:37,330 --> 00:33:40,640
Making the Queen Regent an enemy was burdensome as well.
334
00:33:40,640 --> 00:33:44,970
After the rebels confessed and Chief Scholar reported treason,
335
00:33:44,970 --> 00:33:48,430
Eun Seong, who miraculously survived from the north,
336
00:33:48,430 --> 00:33:51,860
has become a mythical human to the people.
337
00:33:51,860 --> 00:33:54,320
Since he usually had a gentle nature,
338
00:33:54,320 --> 00:33:58,070
there are those who questions why he would have done something like that.
339
00:33:58,070 --> 00:34:01,210
Then, what will you do?
340
00:34:01,210 --> 00:34:05,810
Eun Seong won't simply be peacefully painting things at the island.
341
00:34:05,810 --> 00:34:10,050
He'll be planning a comeback. He might escape the island.
342
00:34:10,050 --> 00:34:14,500
We'll attack when he tries to make contact with someone from the capital city.
343
00:34:14,500 --> 00:34:18,400
Out of his own foolishness if Eun Seong engages in a risky act activity,
344
00:34:18,400 --> 00:34:21,100
the superiors will have no choice but to deal with him.
345
00:34:22,660 --> 00:34:26,240
Send Eo Eul Woon right away.
346
00:34:26,240 --> 00:34:29,740
It is necessary to immediately start discussing this with the general over there.
347
00:34:29,740 --> 00:34:32,090
Yes, Your Excellency.
348
00:34:33,430 --> 00:34:36,590
Once Eung Seong is taken care of in his exile,
349
00:34:36,590 --> 00:34:39,580
we will have to push aside my uncle, Minister of Rites,
350
00:34:40,360 --> 00:34:42,800
who's not on my side
351
00:35:31,310 --> 00:35:34,840
My person, my Hwi.
352
00:35:35,690 --> 00:35:40,530
When I say your name, it becomes a whistle.
353
00:35:41,390 --> 00:35:46,510
By saying your name, I started to fall in love.
354
00:35:46,510 --> 00:35:50,620
We became fated.
355
00:35:51,980 --> 00:35:57,140
The life we dreamed of having together was very short.
356
00:35:58,210 --> 00:36:02,520
Living in one house, eating together at one table,
357
00:36:02,520 --> 00:36:06,330
We'd sit side by side and draw things.
358
00:36:07,600 --> 00:36:11,510
But, I know now.
359
00:36:12,210 --> 00:36:17,440
That short dream is hard to become true.
360
00:36:17,440 --> 00:36:20,410
It's nearly impossible.
361
00:36:20,410 --> 00:36:25,230
Fate has blocked me from going to you in this life,
362
00:36:25,230 --> 00:36:29,840
but death cannot block me.
363
00:36:30,870 --> 00:36:33,630
I will go first and wait for you.
364
00:36:33,630 --> 00:36:37,820
After a long time has passed,
365
00:36:37,820 --> 00:36:40,090
please come to me.
366
00:36:41,940 --> 00:36:46,020
I will become a flower and wait for you.
367
00:36:54,570 --> 00:36:58,950
Lady, a palanquin was sent from the Grand Prince.
368
00:37:06,660 --> 00:37:10,980
You're not going, right? Should I send it back?
369
00:37:10,980 --> 00:37:12,880
Listen carefully.
370
00:37:15,800 --> 00:37:20,300
Keep these two letters, and if something happens to me...
371
00:37:20,300 --> 00:37:22,270
Lady!
372
00:37:22,270 --> 00:37:26,210
If it ever does happen is what I'm saying.
373
00:37:27,470 --> 00:37:29,700
The blue one is for Mother.
374
00:37:29,700 --> 00:37:33,310
The red one... Send it to Kyodong Island.
375
00:37:33,310 --> 00:37:36,630
To Grand Prince Eun Seong?
376
00:37:40,060 --> 00:37:43,660
What are these?
377
00:37:43,660 --> 00:37:45,510
They're just letters.
378
00:37:45,510 --> 00:37:49,950
But, why would you give a letter to an adult who lives in the same house as you?
379
00:37:49,950 --> 00:37:52,180
Just in case.
380
00:37:53,510 --> 00:37:55,590
Keep them well.
381
00:38:06,220 --> 00:38:09,530
Don't go, Lady. Why are you going?
382
00:38:09,530 --> 00:38:13,250
I told you I have things to discuss with him about the house.
383
00:38:13,250 --> 00:38:16,530
Then, why can't I follow you?
384
00:38:17,190 --> 00:38:21,260
I'll just go and come back on this palanquin, anyway.
385
00:38:21,960 --> 00:38:25,410
Don't worry. Stay home.
386
00:38:29,660 --> 00:38:32,260
Lady.
387
00:39:25,350 --> 00:39:26,840
Welcome.
388
00:39:26,840 --> 00:39:31,020
This is where you will dwell, Your Highness.
389
00:39:31,020 --> 00:39:32,730
What are you doing?
390
00:39:32,730 --> 00:39:35,920
Even if he is on exile here, he is this country's Prince.
391
00:39:35,920 --> 00:39:37,790
You cannot let him stay here.
392
00:39:37,790 --> 00:39:39,610
Gi Tteuk.
393
00:39:41,530 --> 00:39:45,490
Find a better place that His Highness could reside in.
394
00:39:45,490 --> 00:39:46,990
Is he here as a tourist?
395
00:39:46,990 --> 00:39:48,120
How rude of you!
396
00:39:48,120 --> 00:39:52,020
If he's here as a criminal, he should suffer and feel sorry.
397
00:39:52,020 --> 00:39:55,930
But he expects to be treated differently as soon as he arrives here?
398
00:39:55,930 --> 00:40:00,170
Finished talking? I'm talking about the protocol you need to keep for a royal family member.
399
00:40:00,170 --> 00:40:03,390
Enough. It's enough.
400
00:40:03,390 --> 00:40:07,360
To these people, I am not royalty, but just a criminal.
401
00:40:07,360 --> 00:40:11,990
It was just a false accusation. You haven't done anything wrong, Your Highness.
402
00:40:16,520 --> 00:40:21,060
I'm General Doh Jungkook. Hello, Your Highness.
403
00:40:22,020 --> 00:40:24,990
If you're Doh Jungkook...
404
00:40:25,980 --> 00:40:27,870
Yes, that's true.
405
00:40:27,870 --> 00:40:34,830
The Minister of General Affairs Doh Yeon Soo, who was beheaded on the day of the rebellion,
406
00:40:34,830 --> 00:40:39,120
that person is my father.
407
00:40:41,740 --> 00:40:44,730
I resigned so that I could work on getting revenge,
408
00:40:44,730 --> 00:40:50,260
but I put it aside and waited after hearing you'd be here.
409
00:40:54,380 --> 00:40:59,290
Aren't you looking forward to your days of exile?
410
00:40:59,290 --> 00:41:04,270
We will make sure you don't feel uncomfortable here.
411
00:41:06,120 --> 00:41:09,130
Give criminal Lee Hwi rice, salt, and soy sauce.
412
00:41:09,130 --> 00:41:12,360
Other than the servant he brought, don't let anyone else into the premise.
413
00:41:12,360 --> 00:41:14,110
Yes, sir!
414
00:41:20,030 --> 00:41:22,100
Grand Prince Jin Yang intentionally sent you here.
415
00:41:22,100 --> 00:41:24,440
It was because he thinks you killed his father.
416
00:41:24,440 --> 00:41:28,700
He handed us over to someone who wants revenge.
417
00:41:32,810 --> 00:41:35,930
Let's not do this. Let's clean up.
418
00:41:35,930 --> 00:41:38,420
It has a roof and walls. What more could we ask for?
419
00:41:38,420 --> 00:41:43,060
We just need a place to close our eyes, this is a palace.
420
00:41:59,050 --> 00:42:00,780
What's wrong?
421
00:42:02,200 --> 00:42:04,340
It's nothing.
422
00:42:17,364 --> 00:42:22,364
[Viki Ver] TV Chosun E12 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
423
00:42:36,700 --> 00:42:39,080
Nice to see you again, Madame.
424
00:42:39,080 --> 00:42:43,010
Why are you here? The Grand Prince isn't here.
425
00:42:43,010 --> 00:42:46,940
Today, I came to see you.
426
00:42:50,540 --> 00:42:54,620
I thought you'd need to know the reason why
427
00:42:54,620 --> 00:42:58,080
His Highness let Grand Prince Eun Seong live instead of having to drink poison for his death.
428
00:42:58,080 --> 00:43:00,560
After being severely scolded by you,
429
00:43:00,560 --> 00:43:04,550
I realized that I needed to offer you and any person belonging to Grand Prince Jin Yang
430
00:43:04,550 --> 00:43:07,280
my loyalty.
431
00:43:07,280 --> 00:43:10,280
If you have something I don't know, please tell me.
432
00:43:10,280 --> 00:43:13,370
The daughter of Chief Scholar Seong Eok, Lady Ja Hyeon.
433
00:43:13,370 --> 00:43:15,610
What about Ja Hyeon?
434
00:43:15,610 --> 00:43:19,360
She has made a deal with His Excellency.
435
00:43:19,360 --> 00:43:22,580
To save Eun Seong's life,
436
00:43:22,580 --> 00:43:26,580
she said she'd do whatever he wanted. What would that mean?
437
00:43:26,580 --> 00:43:30,550
Sure enough, as soon as Grand Prince Eun Seong was sent off on exile,
438
00:43:30,550 --> 00:43:33,320
Ja Hyeon was called to the palace.
439
00:43:33,320 --> 00:43:34,960
I see.
440
00:43:34,960 --> 00:43:39,500
If you need to confess things in the future, come find me whenever.
441
00:43:39,500 --> 00:43:42,960
For a lowly person like me to live unscathed,
442
00:43:42,960 --> 00:43:48,520
I know that I shouldn't mess with people who have tempers like you, Madame.
443
00:43:48,520 --> 00:43:52,500
If there are more things you must be aware of in the future, I will let you know.
444
00:43:52,500 --> 00:43:57,270
If you know your place, you will not step outside of it.
445
00:43:57,270 --> 00:43:59,980
I understand your praiseworthy intentions.
446
00:43:59,980 --> 00:44:05,140
Excuse me, Madame, but keep this a secret from Grand Prince Jin Yang.
447
00:44:05,140 --> 00:44:10,740
If he finds out, it will be hard to tell you this and that.
448
00:44:11,970 --> 00:44:16,220
I understand. Don't worry.
449
00:44:30,700 --> 00:44:34,620
What would I gain from opening this? I can't even read the letters.
450
00:44:37,270 --> 00:44:39,330
Roo Si Gae!
451
00:44:41,770 --> 00:44:43,680
Do you know how to read Chinese characters?
452
00:44:43,680 --> 00:44:46,320
I'm illiterate.
453
00:44:46,320 --> 00:44:48,240
Where'd you learn that phrase?
454
00:44:48,240 --> 00:44:52,150
Gi Tteuk always teased me for being illiterate.
455
00:44:52,150 --> 00:44:55,710
Illiterate Roo Si Gae, I have a favor to ask you of.
456
00:44:55,710 --> 00:45:00,230
Can you go to the palace? I'm worried that something happened to the lady.
457
00:45:00,230 --> 00:45:01,810
You can just go yourself.
458
00:45:01,810 --> 00:45:05,490
My role is different from yours.
459
00:45:05,490 --> 00:45:06,720
How so?
460
00:45:06,720 --> 00:45:09,850
I use my head.
461
00:45:09,850 --> 00:45:12,500
You use your body.
462
00:45:15,780 --> 00:45:18,690
I'll have scorched rice ready for you at dinner tonight.
463
00:45:21,470 --> 00:45:24,850
- Two lumps
- I'll even sprinkle sugar on them.
464
00:45:27,860 --> 00:45:29,740
Be careful!
465
00:45:30,470 --> 00:45:34,630
Of course. No one's been able to resist scorched rice.
466
00:45:34,630 --> 00:45:38,550
Among the servants, scorched rice has absolute authority.
467
00:45:42,390 --> 00:45:44,680
I thought of the past.
468
00:45:45,590 --> 00:45:48,390
When we first met,
469
00:45:48,390 --> 00:45:51,420
you were pouring me tea.
470
00:45:52,280 --> 00:45:56,600
Today, will you make me a cup of tea?
471
00:46:08,990 --> 00:46:12,210
Hasn't his room changed a bit?
472
00:46:12,210 --> 00:46:17,060
I once wondered if you'd be spending your days here.
473
00:46:17,060 --> 00:46:20,270
How can you be so cruel?
474
00:46:23,350 --> 00:46:29,070
It's a house that was designed daily in order for me to live here with Grand Prince Eun Seong.
475
00:46:29,870 --> 00:46:33,110
Just looking at the wall makes my heart crumble.
476
00:46:33,110 --> 00:46:36,380
Passing the doorsill makes me unable to breathe.
477
00:46:36,380 --> 00:46:41,030
How could you touch this place and call me over?
478
00:46:41,030 --> 00:46:43,980
How do you think I felt?
479
00:46:45,720 --> 00:46:51,520
I had to pick out a house for you to live in with Eun Seong.
480
00:46:52,670 --> 00:46:55,490
My feelings when I had to hand this house over while smiling.
481
00:47:34,530 --> 00:47:41,970
With what feelings, and what resolve, did you get into the palanquin to come here today?
482
00:47:43,470 --> 00:47:47,200
I came here to keep my promise.
483
00:47:47,200 --> 00:47:53,490
Feeling greed over my brother's lover...
484
00:47:53,490 --> 00:47:56,120
this was not the first time.
485
00:47:57,440 --> 00:48:00,670
Should I tell you the story of Eun Seong's first love?
486
00:48:02,280 --> 00:48:06,410
When I was living outside of the palace and entered the palace for the first time,
487
00:48:06,410 --> 00:48:10,230
there was a young maid called Yeon Hee who was at his palace.
488
00:48:10,230 --> 00:48:15,050
With an injured arm in a brace, she wiped his shoes.
489
00:48:15,050 --> 00:48:17,670
What great loyalty she had.
490
00:48:17,670 --> 00:48:19,770
It was affection.
491
00:48:22,200 --> 00:48:25,980
Deep affection for sure.
492
00:48:27,270 --> 00:48:30,320
No matter where Eun Seong went, she followed him.
493
00:48:31,130 --> 00:48:34,340
All day long, she'd look at him like a sunflower.
494
00:48:34,340 --> 00:48:36,630
When Eun Seong smiled,
495
00:48:37,730 --> 00:48:40,640
she was happy as if she had everything in the world.
496
00:48:40,640 --> 00:48:45,390
When Eun Seong was angry, she was hurt over it as if her world had crumbled down.
497
00:48:46,800 --> 00:48:49,630
I wanted her.
498
00:48:50,420 --> 00:48:53,460
I wanted her to be mine.
499
00:48:53,460 --> 00:48:58,750
What happened to her?
500
00:49:01,050 --> 00:49:02,850
She died.
501
00:49:06,710 --> 00:49:09,360
I could've treated her well.
502
00:49:10,040 --> 00:49:12,440
I would have,
503
00:49:14,380 --> 00:49:17,630
treated her as well as any other.
504
00:49:30,940 --> 00:49:33,930
What do you think I'll do with you?
505
00:49:45,230 --> 00:49:47,640
Go back and wait.
506
00:49:48,840 --> 00:49:54,350
I'm not going to go after you like some lowly guy on the street.
507
00:49:54,350 --> 00:49:56,510
I will wait for the time.
508
00:49:56,510 --> 00:49:59,560
I will follow the protocol when I come to you.
509
00:49:59,560 --> 00:50:02,070
Do not have any nonsensical thoughts.
510
00:50:02,070 --> 00:50:04,320
Keep yourself safe.
511
00:50:08,100 --> 00:50:12,550
It already isn't good manners to want your brother's lover.
512
00:50:12,550 --> 00:50:16,260
That kind of manners feel more like hell.
513
00:50:16,260 --> 00:50:18,470
Do you think I am not genuine?
514
00:50:18,470 --> 00:50:23,400
Even after having nineteen, due to wanting one more, isn't that greed?
515
00:50:24,210 --> 00:50:26,210
That isn't even love.
516
00:50:26,210 --> 00:50:28,980
That's just an obsession.
517
00:50:28,980 --> 00:50:32,130
Do you not think obsession is love?
518
00:50:32,130 --> 00:50:35,040
It's the same feeling of suffering when you don't get what you want.
519
00:50:35,800 --> 00:50:39,450
My feelings, my greed,
520
00:50:39,450 --> 00:50:45,200
okay, let's say it isn't love.
521
00:50:46,500 --> 00:50:49,560
But, why is it this hard?
522
00:51:14,780 --> 00:51:18,040
I know
523
00:51:18,040 --> 00:51:19,820
what you're thinking.
524
00:51:21,010 --> 00:51:23,080
You want to die.
525
00:51:23,080 --> 00:51:25,040
But, Eun Seong is still alive.
526
00:51:25,040 --> 00:51:28,580
You can't even throw away your hope, so it must be hard to die.
527
00:51:33,010 --> 00:51:37,110
You can return. At least for today.
528
00:51:43,870 --> 00:51:50,840
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
529
00:52:04,770 --> 00:52:08,600
There should a palanquin outside of the main door.
530
00:52:10,740 --> 00:52:17,740
♪ Believing and believing ♪
531
00:52:17,740 --> 00:52:24,670
♪ In a life together ♪
532
00:52:24,670 --> 00:52:31,570
♪ Living and living ♪
533
00:52:31,570 --> 00:52:40,540
♪ In eternal darkness ♪
534
00:53:10,370 --> 00:53:14,880
Put someone who can keep an eye on things at Chief Scholar's house.
535
00:53:14,880 --> 00:53:16,890
She's someone who may run away at any point.
536
00:53:16,890 --> 00:53:18,780
Yes, sir.
537
00:53:39,650 --> 00:53:42,880
Will you live as a concubine in my household?
538
00:53:42,880 --> 00:53:47,350
I don't expect anything like friendship from you at this point, but this isn't it.
539
00:53:47,350 --> 00:53:50,210
Did you decide to be a beast?
540
00:53:50,210 --> 00:53:51,740
What is this?
541
00:53:51,740 --> 00:53:54,790
If I can make the Grand Prince live,
542
00:53:54,790 --> 00:53:59,140
I can be worse than a beast.
543
00:53:59,140 --> 00:54:03,450
Think who is worse than the beast.
544
00:54:03,450 --> 00:54:08,880
Grand Prince Jin Yang who threatens his brother's life and covets his brother's woman.
545
00:54:08,880 --> 00:54:12,010
You who abandons her friends and family in the name of ambition.
546
00:54:12,010 --> 00:54:15,410
Who's the one who just got out of a house after being with someone else's husband?
547
00:54:15,410 --> 00:54:19,140
Do you think I wanted to? Does it look like I came here because I wanted to?
548
00:54:19,140 --> 00:54:21,500
Grand Prince Eun Seong will die in the end.
549
00:54:21,500 --> 00:54:24,050
To save him,
550
00:54:24,050 --> 00:54:26,470
even if you throw away your body,
551
00:54:26,470 --> 00:54:29,580
he will die anyway.
552
00:54:29,580 --> 00:54:33,970
What are you saying? Grand Prince escaped death.
553
00:54:33,970 --> 00:54:37,180
He was exiled to an island!
554
00:54:37,180 --> 00:54:41,550
You think the world will keep a traitor alive?
555
00:54:44,680 --> 00:54:47,720
He wasn't given the chance to live because of your tears and pleas.
556
00:54:47,720 --> 00:54:50,880
The deal that you had with His Excellency, that promise
557
00:54:50,880 --> 00:54:54,450
you were trying to keep.... He wasn't given the chance to live because of those things, either.
558
00:54:55,920 --> 00:54:58,390
So, listen carefully.
559
00:54:59,310 --> 00:55:01,900
Don't linger around my man.
560
00:55:01,900 --> 00:55:05,650
I can tolerate a gisaeng (female entertainer), but not you.
561
00:55:05,650 --> 00:55:09,110
That you are sacrificing yourself to save Grand Prince Eun Seong,
562
00:55:09,110 --> 00:55:11,880
that kind of nonsense out of ignorance of the facts nauseate me.
563
00:55:11,880 --> 00:55:16,580
I have no intention of bringing you in to the house as a concubine.
564
00:55:16,580 --> 00:55:19,640
Don't come near my flower garden (my life) again.
565
00:55:22,170 --> 00:55:24,250
My lady!
566
00:55:26,570 --> 00:55:30,080
Let's go, Lady.
567
00:56:32,430 --> 00:56:34,290
Get out.
568
00:56:40,360 --> 00:56:42,880
Good work, everyone.
569
00:56:59,370 --> 00:57:01,120
Keep an eye on her.
570
00:57:06,200 --> 00:57:10,030
They're stuck to us. How annoying.
571
00:57:10,880 --> 00:57:15,340
Why'd you speak politely to me and call me lady earlier?
572
00:57:16,660 --> 00:57:19,270
Because we were in front of an annoying woman.
573
00:57:24,720 --> 00:57:27,280
I need to go to Kyodong Island.
574
00:57:28,120 --> 00:57:31,370
His Highness is in danger.
575
00:57:31,370 --> 00:57:34,860
You can't go because of the people watching you.
576
00:57:35,920 --> 00:57:36,990
I can go.
577
00:57:36,990 --> 00:57:40,750
I'll go. You can't speak our language very well.
578
00:57:40,750 --> 00:57:44,540
What if you can't find where His Highness is?
579
00:58:00,080 --> 00:58:02,880
[ Ja Hyeon ]
580
00:58:42,110 --> 00:58:45,870
[ I'm living by the river... missing you endlessly... ]
581
00:58:46,560 --> 00:58:48,560
Gi Tteuk?
582
00:59:54,460 --> 00:59:56,130
General!
583
01:00:12,040 --> 01:00:14,870
If it's because of the grudges you have against me due to your father,
584
01:00:15,510 --> 01:00:18,820
alright, then. Cut me down.
585
01:00:18,820 --> 01:00:24,430
But, the culprits who made your father die,
586
01:00:24,430 --> 01:00:26,680
will be buried in the history.
587
01:00:26,680 --> 01:00:29,850
Shut up. The greed to become a King
588
01:00:29,850 --> 01:00:33,290
- made you humiliate the King and killed the ministers.
- That was not me!
589
01:00:33,290 --> 01:00:35,970
Then, you held onto your life based on the fact that you were royalty?
590
01:00:35,970 --> 01:00:39,120
I'll take this as the Heaven's will for me to make the judgement on you.
591
01:00:39,120 --> 01:00:42,670
I'm angry for being accused of the crime I didn't commit.
592
01:00:43,430 --> 01:00:47,360
If the loyal servant's sword in the hands of his filiar son,
593
01:00:47,360 --> 01:00:51,590
kills me, I will take that as an honorable death.
594
01:01:11,000 --> 01:01:13,900
Your Highness, are you alright?
595
01:01:44,080 --> 01:01:46,920
- Ho Chi.
- I'm sorry.
596
01:01:47,950 --> 01:01:51,740
- Let's go.
- Let's go!
597
01:02:00,530 --> 01:02:02,520
Your Highness!
598
01:02:06,240 --> 01:02:08,200
- Your Highness.
- Look who it is!
599
01:02:08,200 --> 01:02:10,550
Your Highness!
600
01:02:12,780 --> 01:02:15,770
What is this? Why are you doing things you didn't do before?
601
01:02:15,770 --> 01:02:18,210
Hyung-nims!
602
01:02:18,210 --> 01:02:21,580
Gi Tteuk! Gi Tteuk!
603
01:02:25,900 --> 01:02:28,600
Why are you all the way over here? How did you know?
604
01:02:28,600 --> 01:02:33,110
When you were in the capital city, we thought we'd be a bother so we could come find you.
605
01:02:33,110 --> 01:02:35,110
But, after knowing that you were suffering,
606
01:02:35,110 --> 01:02:38,030
we couldn't just do nothing about it!
607
01:02:38,030 --> 01:02:41,930
What kind of person would charge you of a heinous crime?
608
01:02:41,930 --> 01:02:44,180
His Highness isn't even the type of person to do that.
609
01:02:44,180 --> 01:02:45,900
He risked his life to save his people.
610
01:02:45,900 --> 01:02:49,400
Right, right! Gi Tteuk!
611
01:03:05,700 --> 01:03:08,000
Guests are here.
612
01:03:14,590 --> 01:03:17,680
The son of the late Minister of General Affairs Doh Yeon Soo.
613
01:03:17,680 --> 01:03:19,880
Are you General Doh?
614
01:03:19,880 --> 01:03:21,500
I'm Doh Jungkook.
615
01:03:21,500 --> 01:03:23,430
We have come from the capital city.
616
01:03:23,430 --> 01:03:26,630
We have something to tell you, General.
617
01:03:35,580 --> 01:03:37,510
Stop where you are.
618
01:03:39,550 --> 01:03:41,770
Where are you going?
619
01:03:41,770 --> 01:03:45,720
The lady is going to offer a Buddhist prayer in the mountains.
620
01:03:45,720 --> 01:03:46,800
I will go along.
621
01:03:46,800 --> 01:03:48,170
We will go by ourselves.
622
01:03:48,170 --> 01:03:51,960
I was ordered by the Grand Prince to accompany her wherever she goes.
623
01:03:52,700 --> 01:03:54,380
Let's go.
624
01:04:45,640 --> 01:04:53,040
♪ If I just keep walking like this endlessly ♪
625
01:04:53,040 --> 01:04:59,260
♪ It feels like I'll be able to see you ♪
626
01:05:00,460 --> 01:05:08,340
♪ So I keep walking till shadows disappear, one, two, three, ♪
627
01:05:08,340 --> 01:05:14,430
♪ As I keep walking, I meet the moon ♪
628
01:05:18,720 --> 01:05:21,030
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
629
01:05:21,330 --> 01:05:25,150
Give it to his uncle! Please, save my son.
630
01:05:25,150 --> 01:05:27,250
Grand Prince Eun Seong has passed away.
631
01:05:27,250 --> 01:05:29,080
The lady has checked it.
632
01:05:29,080 --> 01:05:31,260
Now, Joseon's King is Grand Prince Jin Yang.
633
01:05:31,260 --> 01:05:33,870
What is this conduct the day before the ascension to your position?
634
01:05:33,870 --> 01:05:38,350
If the King calls for me, I must go.
635
01:05:38,350 --> 01:05:40,650
♪ But wherever I look ♪
50574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.