Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,289 --> 00:01:21,123
Gå nå!
2
00:01:28,589 --> 00:01:29,464
Hold deg stille.
3
00:01:39,099 --> 00:01:39,933
Værsågod.
4
00:01:46,523 --> 00:01:47,399
En til.
5
00:01:53,030 --> 00:01:57,534
- Virgil?
- Nei. Det er Dr. Jenkins.
6
00:01:59,202 --> 00:02:00,329
Du får litt hvile.
7
00:02:01,538 --> 00:02:03,874
Jeg lar deg den flasken
men du går lett på den.
8
00:02:09,755 --> 00:02:11,465
Jeg tar med presten om noen dager.
9
00:04:06,913 --> 00:04:08,290
Tikens sønn.
10
00:06:46,364 --> 00:06:47,949
Jeg vet ikke hva jeg skal nevne den.
11
00:07:01,338 --> 00:07:02,172
Gud.
12
00:07:10,805 --> 00:07:12,015
Tikens sønn.
13
00:07:41,127 --> 00:07:41,962
Yeah.
14
00:08:21,167 --> 00:08:22,419
Jeg må komme ut herfra.
15
00:09:07,922 --> 00:09:08,757
Når jeg...
16
00:09:43,500 --> 00:09:44,375
Motherfucker.
17
00:11:20,096 --> 00:11:21,097
Taylon.
18
00:13:04,284 --> 00:13:06,286
Du ser ut som en rotende luke. i>
19
00:13:12,500 --> 00:13:14,711
- Hva?
- Du hørte meg, Taylon.
20
00:13:15,378 --> 00:13:16,629
Du er en rotete luke.
21
00:13:20,883 --> 00:13:21,718
Virgil?
22
00:13:22,677 --> 00:13:23,511
Selvfølgelig.
23
00:13:24,304 --> 00:13:26,556
Nå legger du det ukjente stykket av lur.
24
00:13:27,724 --> 00:13:29,350
Men jeg tenkte ...
25
00:13:30,727 --> 00:13:31,561
Du trodde hva?
26
00:13:38,818 --> 00:13:39,652
Ingenting.
27
00:13:43,406 --> 00:13:44,282
Min herre.
28
00:13:48,703 --> 00:13:51,414
Det er alt mitt. Yeah.
29
00:13:56,085 --> 00:13:56,919
Hvordan er tantrum?
30
00:13:58,671 --> 00:14:01,424
Hun er den beste hesten nord
av meksikanerne.
31
00:14:01,758 --> 00:14:03,760
Det er bra. Fortsett å ri ham?
32
00:14:04,427 --> 00:14:07,138
Nei, jeg går ham. Det er alt.
33
00:14:14,645 --> 00:14:17,065
Lege forteller meg at jeg er på slutten
av stien min.
34
00:14:19,359 --> 00:14:20,318
Jeg tror han har rett.
35
00:14:22,612 --> 00:14:24,947
Men jeg går ikke ut som dette.
36
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
Ikke en sjanse. Ikke her.
37
00:14:28,409 --> 00:14:30,953
Så? Hva vil det være?
38
00:14:34,207 --> 00:14:35,541
Jeg tenker på en bank.
39
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
En bestemt bank, antar jeg.
40
00:14:45,134 --> 00:14:46,803
Yeah. Den eneste.
41
00:14:55,061 --> 00:14:56,938
Men vi må gjøre det riktig denne gangen.
42
00:14:59,107 --> 00:14:59,982
Jake fortsatt der?
43
00:15:11,202 --> 00:15:12,078
Vel, da.
44
00:15:13,996 --> 00:15:15,498
Skal legge seg opp i låven i kveld.
45
00:15:16,332 --> 00:15:17,792
Få noen egg å gå på soloppgang.
46
00:15:19,127 --> 00:15:20,002
Jeg lager dem.
47
00:15:22,088 --> 00:15:22,964
Jeg savner ham.
48
00:17:20,122 --> 00:17:21,332
Hva gjør du, gammel mann?
49
00:17:22,583 --> 00:17:23,709
Prøver å drepe deg selv?
50
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
Hvorfor gir du meg ikke et minutt?
51
00:17:27,964 --> 00:17:30,758
Gi meg en sjanse
å få meg til å rydde opp her.
52
00:17:34,762 --> 00:17:36,889
Er du sikker på at du er oppe for dette?
- Nei.
53
00:17:39,809 --> 00:17:40,476
Nei.
54
00:17:43,646 --> 00:17:45,147
Jeg er sikker på at det er en dårlig ide.
55
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Men jeg går uansett -
56
00:17:53,573 --> 00:17:54,532
God nok for meg.
57
00:18:41,621 --> 00:18:42,455
Å, ja.
58
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
En kule, va?
59
00:19:22,328 --> 00:19:24,288
Lag den siste kule for deg selv.
60
00:19:24,580 --> 00:19:26,165
Vel, så må du ikke kaste bort det.
61
00:19:28,167 --> 00:19:29,251
Jeg skal ikke kaste bort det.
62
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
Så gjør vi dette i dag?
63
00:19:51,607 --> 00:19:52,608
Er du ok der inne?
64
00:20:00,449 --> 00:20:01,117
Jepp.
65
00:20:16,424 --> 00:20:19,093
- Jeg har masse penger.
- Ta dem.
66
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
Det blir snart mørkt.
67
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
Greit.
68
00:21:22,406 --> 00:21:24,325
Her kom igjen. Der.
69
00:21:26,368 --> 00:21:27,745
Det er bra. Det er bra.
70
00:21:40,049 --> 00:21:40,925
Vi gjør dette?
71
00:21:48,057 --> 00:21:50,100
Kom igjen mann,
Du kan ikke ta det treet med oss.
72
00:21:50,518 --> 00:21:51,352
La oss gå.
73
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
Nå, hvis du faller av den hesten,
74
00:21:56,732 --> 00:21:58,901
vi får et stort problem,
du vet det.
75
00:21:59,902 --> 00:22:01,946
Ikke start. La oss gå.
76
00:22:21,465 --> 00:22:23,634
- Vil du løpe?
- Det er langt nok.
77
00:22:44,780 --> 00:22:45,447
Whoa.
78
00:22:46,657 --> 00:22:47,491
Noe galt?
79
00:22:50,369 --> 00:22:51,620
Ja, jeg har glemt noe.
80
00:22:53,289 --> 00:22:53,956
Hva?
81
00:22:58,961 --> 00:23:00,754
Hva er det som jævla sinn?
82
00:23:07,011 --> 00:23:08,637
Sønn av en tisse! i>
83
00:23:23,444 --> 00:23:24,278
La oss gå.
84
00:23:31,994 --> 00:23:33,078
Vil ikke kaste bort det, va?
85
00:23:34,079 --> 00:23:34,914
Hva?
86
00:23:35,122 --> 00:23:37,333
Jeg trodde du lagret den siste
for deg selv.
87
00:23:38,375 --> 00:23:39,668
Hva skjedde du på?
88
00:23:41,420 --> 00:23:43,172
Jeg legger en kule inn i det treet.
89
00:23:47,301 --> 00:23:48,260
Fikk du det?
90
00:23:49,470 --> 00:23:50,638
Du er jævla rett jeg gjorde.
91
00:23:52,514 --> 00:23:53,182
Vi vil,
92
00:23:54,642 --> 00:23:58,020
ser ut som om du gjorde et helvete mye mer
enn skyte ett tre.
93
00:23:58,562 --> 00:23:59,855
Ja, jeg brente den ned.
94
00:24:01,315 --> 00:24:02,483
Herre, Taylon.
95
00:24:07,863 --> 00:24:09,031
Jeg brente det hele ned.
96
00:24:10,658 --> 00:24:12,201
Hele jævla ranchen?
97
00:24:20,000 --> 00:24:22,836
- Hele jævla tingen?
- Vel, det kom ut av hånden.
98
00:24:23,045 --> 00:24:25,255
- hva hva?
- Brannen kom ut av hånden.
99
00:24:26,298 --> 00:24:29,385
Jeg mener, jeg mente ikke
å forbrenne ranchen for Guds skyld.
100
00:24:29,927 --> 00:24:31,887
Hvis jeg trenger flere kuler,
Jeg får dem fra deg.
101
00:24:33,097 --> 00:24:34,556
Som helvete, vil du, gamle mann.
102
00:24:35,140 --> 00:24:37,017
Jeg føler at det er bedre på denne måten
at du ikke har noen.
103
00:24:37,726 --> 00:24:38,560
Jeg føler meg tryggere.
104
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
Hele jævla tingen.
Hele jævla tingen?
105
00:24:46,068 --> 00:24:51,198
Jeg prøvde å hogge den ned, men jeg får det
for gammel for den fienne tullen.
106
00:24:52,241 --> 00:24:53,575
Jeg håper du har det gøy.
107
00:24:55,536 --> 00:24:56,912
Hele jævla tingen.
108
00:24:58,080 --> 00:24:58,747
Kom igjen.
109
00:25:00,249 --> 00:25:01,834
Gå gå. La oss gå.
110
00:25:03,544 --> 00:25:04,670
Bare følg lyset.
111
00:25:07,089 --> 00:25:08,424
Vent, vent hvor du går?
112
00:25:08,632 --> 00:25:10,801
- Durango er denne veien.
- Gå til Hesperus først.
113
00:25:11,468 --> 00:25:12,386
Hva? Hvorfor?
114
00:25:13,429 --> 00:25:15,597
Personlig virksomhet. Du kommer?
115
00:25:16,640 --> 00:25:17,307
Kom igjen.
116
00:25:18,100 --> 00:25:19,101
Jeg vil ikke gå glipp av det.
117
00:25:20,978 --> 00:25:21,812
Greit.
118
00:26:39,389 --> 00:26:40,349
Hei, Tantrum.
119
00:26:51,693 --> 00:26:53,362
Din venn krysset for en stund siden!
120
00:27:00,953 --> 00:27:03,831
- Hva?
- Din venn, krysset for en stund siden.
121
00:27:04,123 --> 00:27:05,165
Trodde du vil vite.
122
00:27:22,182 --> 00:27:23,183
Hvor lenge siden?
123
00:27:25,477 --> 00:27:26,478
Kan ikke med rette si.
124
00:27:28,230 --> 00:27:28,897
Vi vil.
125
00:27:45,330 --> 00:27:47,332
Jeg husker ikke å krysse noen bekk
126
00:27:48,041 --> 00:27:49,543
på den stien fra Hesperus.
127
00:27:52,379 --> 00:27:53,589
Vannets endring.
128
00:27:54,256 --> 00:27:56,258
- Så trenger du å krysse.
- Hu h?
129
00:27:58,135 --> 00:27:59,511
Bare si hva jeg sier.
130
00:28:00,721 --> 00:28:01,972
Hvem, hvem.
131
00:28:03,640 --> 00:28:04,308
Hva?
132
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
- Du må betale meg.
- Hva?
133
00:28:08,270 --> 00:28:09,188
Du må betale meg.
134
00:28:09,730 --> 00:28:11,857
Jeg betaler deg ikke for å krysse noen bekk.
135
00:28:13,859 --> 00:28:14,526
Vi vil...
136
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
så krysser du ikke denne bekken.
137
00:28:19,448 --> 00:28:20,949
Kanskje vi ble tapt i går kveld.
138
00:28:24,411 --> 00:28:26,288
- Jeg antar jeg bare går rundt.
- Nå se,
139
00:28:26,830 --> 00:28:28,916
nå vil du komme vekk fra det stedet ...
140
00:28:30,918 --> 00:28:34,546
For å komme til det stedet, må du krysse.
141
00:28:35,839 --> 00:28:39,676
Det er ingen annen måte
å komme fra der borte
142
00:28:41,011 --> 00:28:42,554
til det stedet der borte.
143
00:28:43,472 --> 00:28:44,765
Du må betale meg.
144
00:28:45,974 --> 00:28:47,017
Betalte Virgil deg?
145
00:28:49,978 --> 00:28:53,232
Alle betaler. Nå vil mynter gjøre det bra.
146
00:29:08,997 --> 00:29:10,082
De har ingen nytte for deg.
147
00:29:10,999 --> 00:29:12,167
De er bare gode for å krysse.
148
00:29:17,673 --> 00:29:20,509
- Du sulten?
- Nei nei.
149
00:29:21,551 --> 00:29:22,427
Ja, du er.
150
00:29:39,736 --> 00:29:40,654
Det er ikke morsomt.
151
00:29:54,626 --> 00:29:55,544
Å, Herre.
152
00:29:57,879 --> 00:29:58,547
Greit.
153
00:30:04,386 --> 00:30:05,387
Nå kommer du sammen.
154
00:30:21,486 --> 00:30:22,154
Taylon!
155
00:30:24,865 --> 00:30:26,199
Har du en god lur, gammel mann?
156
00:30:27,159 --> 00:30:29,661
Damn, du er treg.
Jeg måtte doble tilbake for deg.
157
00:30:30,537 --> 00:30:31,997
Hvor i helvete er vi, Virg?
158
00:30:33,081 --> 00:30:34,416
På veien til Hesperus.
159
00:30:35,250 --> 00:30:37,419
Jeg husker ikke noen bekk
på vei til Hesperus.
160
00:30:37,502 --> 00:30:38,170
Lita elv, bekk?
161
00:30:40,255 --> 00:30:41,506
Det er ikke noe jævla ån.
162
00:30:41,840 --> 00:30:44,593
- Vi er i ørkenen, Taylon.
- Ja, den gamle elven rotte!
163
00:30:44,676 --> 00:30:45,969
Han bare ... Han st ...
164
00:30:48,347 --> 00:30:51,099
Jeg ga ham mynter som du ga meg.
165
00:30:52,017 --> 00:30:53,643
Så jeg kunne krysse bekken.
166
00:30:57,022 --> 00:30:59,483
- Han tar dem?
- Ja, han tok dem.
167
00:31:00,609 --> 00:31:02,069
- Begge to?
- Ja.
168
00:31:04,946 --> 00:31:06,448
- Okay da.
- Shit.
169
00:31:08,533 --> 00:31:10,952
- Storm kommer.
- Best å gå.
170
00:31:11,620 --> 00:31:12,788
Se hva du er laget av, Taylon.
171
00:31:15,665 --> 00:31:16,708
Frist meg ikke.
172
00:32:05,590 --> 00:32:07,134
Heidi, du her inne?
173
00:32:15,684 --> 00:32:17,978
Taylon, hva gjør du i dette?
174
00:32:19,062 --> 00:32:20,689
Hva i helvete gjør du, Jaden?
175
00:32:21,982 --> 00:32:23,692
Jeg gir bare en ny pony en tur.
176
00:32:26,194 --> 00:32:27,446
Hvor er Sam?
177
00:32:27,863 --> 00:32:29,531
Han døde i fjor.
178
00:32:29,906 --> 00:32:30,949
Du kan snakke med meg.
179
00:32:31,950 --> 00:32:34,286
Jeg er den nye innehaveren
av denne etableringen.
180
00:32:35,245 --> 00:32:36,079
Hvor er Heidi?
181
00:32:38,540 --> 00:32:41,877
- Du ... Hvor lenge du stabler ham for?
- Jeg spurte deg et spørsmål.
182
00:32:43,712 --> 00:32:45,797
Vel, hun er her inne et sted.
183
00:32:46,214 --> 00:32:48,049
Jeg forteller henne at du leter etter henne.
184
00:32:49,801 --> 00:32:51,261
Kan jeg få deg et rom?
185
00:32:53,054 --> 00:32:56,057
- Ja.
- Jeg trenger pistolen din.
186
00:32:57,267 --> 00:32:58,643
Jeg trenger din riffel.
187
00:32:59,519 --> 00:33:00,520
Det kommer ikke til å skje.
188
00:33:02,230 --> 00:33:05,066
Ingen tar mine våpen av meg, ingen.
189
00:33:05,484 --> 00:33:09,988
Du kan ikke bli i Hesperus
fordi ny sheriff, nye regler.
190
00:33:11,781 --> 00:33:15,994
Jeg trenger det før jeg kan gi deg
nøkkelen, og du kan ikke bli i Hesperus
191
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
hvis du ikke gjør det.
192
00:33:17,704 --> 00:33:19,623
Den eneste grunnen til at jeg skal gi deg min pistol
193
00:33:20,832 --> 00:33:22,667
Er jeg kommet hit for å se Heidi.
194
00:33:24,211 --> 00:33:25,253
Gjør det skje.
195
00:33:32,761 --> 00:33:33,762
Vel, jeg ordner det.
196
00:34:02,791 --> 00:34:03,625
Går det bra med deg?
197
00:34:05,252 --> 00:34:06,461
En flaske med ditt beste.
198
00:34:16,221 --> 00:34:17,472
Vil du danse?
199
00:34:18,139 --> 00:34:19,349
Nei nei.
200
00:34:34,281 --> 00:34:35,282
Tall glass.
201
00:34:56,469 --> 00:34:57,137
Yeah.
202
00:35:26,750 --> 00:35:28,001
Gud pokker.
203
00:35:30,295 --> 00:35:32,047
Piano, det er som tinky-tinky.
204
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Har du sett min venn ennå?
205
00:35:43,725 --> 00:35:45,226
Han er sannsynligvis oppe med en hore.
206
00:35:46,394 --> 00:35:48,647
Du vet,
Dette er det eneste stedet å bo, så.
207
00:36:04,162 --> 00:36:05,246
Er du ok, mister?
208
00:36:06,915 --> 00:36:08,500
- Hvor er Heidi?
- Sams datter?
209
00:36:09,459 --> 00:36:11,586
Hun er sannsynligvis oppe på jobb.
210
00:36:12,462 --> 00:36:13,713
Hva mener du med å jobbe?
211
00:36:14,381 --> 00:36:17,384
Jade satte henne til jobb her
rett etter at Sam passerte.
212
00:36:21,429 --> 00:36:22,263
Hvor?
213
00:36:28,895 --> 00:36:30,188
Den sønnen av en tisse.
214
00:36:38,196 --> 00:36:39,280
Hvor er pistolen min?
215
00:37:18,570 --> 00:37:19,237
Nei.
216
00:37:26,369 --> 00:37:27,871
Ser du etter dine våpen?
217
00:37:30,290 --> 00:37:33,293
Gi dem tilbake, Virgil. Jeg trenger dem.
- Ro deg ned.
218
00:37:34,169 --> 00:37:35,754
De tok dem fra deg i går kveld.
219
00:37:36,963 --> 00:37:37,797
Hvem har dem?
220
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Vet ikke.
221
00:37:43,178 --> 00:37:44,179
Har du en morsom kveld?
222
00:37:45,346 --> 00:37:47,474
Jeg trodde ikke du var oppe
for noe sånt.
223
00:37:47,640 --> 00:37:51,311
Nei, det var jeg ikke.
Hvem var du med i går kveld?
224
00:37:51,811 --> 00:37:53,521
- Noen jente.
- En rødhodet?
225
00:37:54,147 --> 00:37:56,274
Nei. Hvorfor?
226
00:37:58,359 --> 00:38:00,945
Hvorfor er vi her? La oss komme igang.
227
00:38:02,572 --> 00:38:05,325
- Jeg må gi henne noe.
- Gi hvem hva?
228
00:38:06,451 --> 00:38:07,285
Heidi.
229
00:38:11,873 --> 00:38:13,792
Hvorfor forteller du ikke bare henne
hun er din datter?
230
00:38:16,878 --> 00:38:18,630
Jeg har prøvd i 2 år.
231
00:38:20,423 --> 00:38:21,716
Kan ikke finne ordene.
232
00:38:26,721 --> 00:38:27,555
Se".
233
00:38:29,307 --> 00:38:30,850
Jeg finner ut at hun hoder.
234
00:38:33,853 --> 00:38:34,687
Og...
235
00:38:37,065 --> 00:38:38,858
Jeg trenger litt tid til å finne ut det.
236
00:38:43,947 --> 00:38:47,367
Vel ... Jeg kan ikke bli.
237
00:38:48,910 --> 00:38:50,787
De liker ikke meg mye
i denne byen og ...
238
00:38:53,498 --> 00:38:54,916
Jeg har allerede hatt dansen min.
239
00:38:57,502 --> 00:38:58,419
Fortell deg hva.
240
00:39:00,588 --> 00:39:02,173
Hva med jeg går videre,
241
00:39:03,383 --> 00:39:05,718
-spor ut banken?
- Gjør det.
242
00:39:07,595 --> 00:39:09,722
Flink. Glad du er enig.
243
00:39:12,475 --> 00:39:14,686
Ikke gå og dø
før vi kommer til Durango.
244
00:39:15,270 --> 00:39:17,313
Fortsett, få.
Jeg har ... Jeg må sove.
245
00:39:36,624 --> 00:39:37,625
Spis dine erter, sønn.
246
00:39:51,973 --> 00:39:53,892
Skynd deg, skynd deg! Vi må bli lagt
247
00:39:53,975 --> 00:39:55,059
før vi får ut dem horer.
248
00:39:55,768 --> 00:39:58,688
- Forferdelig.
- Jeg har ikke hatt et poke i jævla nesten en uke.
249
00:39:58,771 --> 00:40:01,316
- La oss gå.
- Hei, fellas!
250
00:40:03,318 --> 00:40:06,112
Vi har unge ins og en dame her hos oss.
251
00:40:09,991 --> 00:40:11,409
Du gutter ser nytt ut til Durango.
252
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Helvete, vi er, vi kommer nettopp
fra gruven.
253
00:40:16,998 --> 00:40:19,667
- Hvem er den gamle mannen som prøver å hysse oss?
- At det er vår sheriff.
254
00:40:20,668 --> 00:40:21,836
Vil McMullen være hans navn.
255
00:40:24,339 --> 00:40:25,673
Pleide å være en Texas Ranger
256
00:40:28,009 --> 00:40:30,970
Du sier ikke. En ekte Texas Ranger?
257
00:40:32,013 --> 00:40:34,015
Vel, helvete. Jeg må møte ham.
258
00:40:35,016 --> 00:40:36,017
Ta det lett, nå.
259
00:40:37,644 --> 00:40:40,271
Hei. Hei-
260
00:40:41,522 --> 00:40:43,232
Hvilken del av Texas du pleide å ranger?
261
00:40:46,486 --> 00:40:47,570
Hele staten.
262
00:40:48,655 --> 00:40:50,907
Levd i San Antonio
hvis det er hva du mener.
263
00:40:52,867 --> 00:40:55,161
Hei, Tommy. Du fra dem deler.
264
00:40:55,954 --> 00:40:58,039
Du hører aldri om en Ranger
kalt Will McMullen?
265
00:40:59,540 --> 00:41:00,208
Nei.
266
00:41:01,292 --> 00:41:03,211
Ville bare at du skulle se ditt språk,
det er alt.
267
00:41:06,631 --> 00:41:08,716
Jeg tror den gamle Ranger truer deg.
268
00:41:13,554 --> 00:41:14,681
Se deg selv nå.
269
00:41:16,307 --> 00:41:18,059
Er det riktig, gammel mann?
- Ja.
270
00:41:18,518 --> 00:41:19,936
- Trenger du meg?
- Mm-hmm.
271
00:41:21,229 --> 00:41:24,148
Mamma, jeg vil dekke din middag,
272
00:41:25,274 --> 00:41:27,402
mens du får barna dine
ut herfra nå.
273
00:41:27,986 --> 00:41:30,321
La oss gå. Takk, sheriff.
274
00:41:31,698 --> 00:41:32,615
Fortsett, få.
275
00:41:37,286 --> 00:41:39,706
Okay, det tar du med, partner.
Jeg fikk en drink her.
276
00:41:42,500 --> 00:41:43,918
Damn, den biffen ser bra ut.
277
00:41:51,134 --> 00:41:52,593
Velkommen til byen, fellas.
278
00:41:53,553 --> 00:41:55,096
Det er en fredelig liten by.
279
00:41:56,055 --> 00:42:00,309
Jo, vi har herrer som liker å sparke
stinken rundt fra tid til annen.
280
00:42:01,519 --> 00:42:05,189
Men ikke mens solen er oppe.
Ikke rundt unge ins. Ikke rundt kvinner.
281
00:42:07,734 --> 00:42:11,946
Så, hvis du overholder reglene,
Jeg vil være villig til å glemme alt dette.
282
00:42:12,280 --> 00:42:14,574
Ja, sir. Ja, sir.
283
00:42:15,033 --> 00:42:15,867
Hva med deg?
284
00:42:16,993 --> 00:42:17,827
Ok greit.
285
00:42:24,208 --> 00:42:25,043
Nyt.
286
00:42:31,424 --> 00:42:32,508
Nå, gutter har det gøy i kveld.
287
00:42:39,057 --> 00:42:39,891
Giovanni.
288
00:42:43,061 --> 00:42:46,647
Du sørger for
at de er matet og vannet.
289
00:42:47,440 --> 00:42:48,858
- Der går du.
- Veldig forpliktet, sheriff.
290
00:42:55,364 --> 00:42:58,284
Du snakker aldri
om mitt tidligere liv igjen ...
291
00:42:59,827 --> 00:43:00,787
Jeg skal drepe dere begge.
292
00:43:02,997 --> 00:43:04,540
- Forstå?
- Ja.
293
00:43:05,249 --> 00:43:06,709
- Hmm?
- Ja.
294
00:43:12,673 --> 00:43:13,674
God dag, herrer.
295
00:43:26,020 --> 00:43:28,564
- Du har ryggen min, va?
- Du skrudd den opp.
296
00:43:53,297 --> 00:43:53,965
Vil.
297
00:43:56,217 --> 00:43:58,761
- Hva nå?
- Det feller ut på ranchen,
298
00:43:58,845 --> 00:44:01,055
du fortalte meg om å gi deg beskjed
hvis noe endret og ...
299
00:44:02,223 --> 00:44:04,308
Han har tatt en tur de siste ukene.
300
00:44:04,934 --> 00:44:06,811
Trodde han ville passere
da jeg så ham den andre dagen.
301
00:44:08,062 --> 00:44:10,398
- Hvor lenge?
- Det er vanskelig å si, virkelig.
302
00:44:10,565 --> 00:44:13,234
Jeg fortalte ham at jeg ville ta med
Presten ut om noen dager.
303
00:44:14,777 --> 00:44:15,736
OK, da.
304
00:44:16,737 --> 00:44:17,572
Greit.
305
00:44:18,698 --> 00:44:20,366
Og han mumlet noe om en ...
306
00:44:21,409 --> 00:44:22,660
det var en fella som heter Virgil.
307
00:44:30,251 --> 00:44:32,712
Bare ... rambling, antar jeg.
308
00:44:34,922 --> 00:44:35,756
Vel, jeg beklager, Will.
309
00:44:37,258 --> 00:44:39,010
Beklager? Han er ikke min venn av meg.
310
00:44:40,595 --> 00:44:42,722
Ok, da, Doc, du forteller meg det
når han er bestått.
311
00:44:43,764 --> 00:44:45,474
Vil gjøre. Ha en fin dag.
312
00:44:50,438 --> 00:44:55,610
Vent til mørket er over i>
313
00:44:57,236 --> 00:45:02,283
Vent til temperaturen er ferdig i>
314
00:45:05,161 --> 00:45:11,626
Håper at solen skinner i morgen i>
315
00:45:13,211 --> 00:45:19,675
Etter at mørket er borte i>
316
00:45:23,471 --> 00:45:24,972
Endelig blant de levende.
317
00:45:32,688 --> 00:45:34,482
Hørte du ba om meg i går kveld.
318
00:45:36,609 --> 00:45:37,568
Beklager, jeg viste ikke.
319
00:45:44,492 --> 00:45:45,326
Vi vil...
320
00:45:49,080 --> 00:45:51,624
Var du med min venn Virgil i går kveld?
321
00:45:52,500 --> 00:45:53,918
Du var ikke med ham, var du?
322
00:45:55,294 --> 00:45:56,128
Nei.
323
00:45:58,422 --> 00:45:59,257
Ærlig talt...
324
00:46:01,175 --> 00:46:04,011
Jeg ble overrasket da Jaden
fortalte meg at du ville ha meg.
325
00:46:05,513 --> 00:46:06,347
Ønsket deg?
326
00:46:08,015 --> 00:46:09,308
Hva faen er det du gjør?
327
00:46:10,851 --> 00:46:11,769
Ingenting, jeg bare ...
328
00:46:13,521 --> 00:46:16,357
trodde jeg skulle rydde opp
for deg før vi kommer til det.
329
00:46:19,193 --> 00:46:20,361
Er det ikke derfor du er her?
330
00:46:26,367 --> 00:46:27,243
Ja, vel ...
331
00:46:29,287 --> 00:46:31,831
Jeg ville bare se deg.
332
00:46:32,707 --> 00:46:33,874
Hei, du ser meg.
333
00:46:34,500 --> 00:46:36,210
Ja, og du er helt voksen.
334
00:46:38,296 --> 00:46:39,422
Du er en kvinne nå ...
335
00:46:42,466 --> 00:46:43,718
og jeg savnet alt.
336
00:46:49,473 --> 00:46:51,559
Jeg kom ikke for å se deg som en hore.
337
00:46:53,978 --> 00:46:55,396
Hvilken rett har du å si det?
338
00:47:04,905 --> 00:47:06,449
Se, hvis ...
339
00:47:08,200 --> 00:47:10,328
hvis du ikke er her for et poke,
så må du gå.
340
00:47:14,081 --> 00:47:19,337
Jeg beklager, se, jeg bare ...
Hodet mitt er ikke ... jobber rett.
341
00:47:21,505 --> 00:47:22,757
Vil du legge på noen klær?
342
00:47:25,259 --> 00:47:27,011
Sett litt klær, vær så snill?
343
00:47:30,723 --> 00:47:33,100
Jaden hater det når jeg ikke tjener penger.
Så...
344
00:47:34,935 --> 00:47:36,228
hvis du ikke er her for meg.
345
00:47:38,689 --> 00:47:40,149
Hva er du her for?
346
00:47:43,903 --> 00:47:44,737
Se".
347
00:47:53,621 --> 00:47:56,332
Er dette nok til å få meg gjennom
til i morgen morgen?
348
00:47:57,291 --> 00:47:59,126
- Akkurat der.
- Ja, det er sikkert.
349
00:47:59,835 --> 00:48:00,503
Flink.
350
00:48:02,129 --> 00:48:04,298
Jeg trenger deg til å fortelle meg hvor min pistol er.
351
00:48:04,465 --> 00:48:06,842
Jaden låser opp alles våpen
til de forlater.
352
00:48:09,762 --> 00:48:12,556
Og hvor gjemmer han seg under,
den sønnen av en tisse,
353
00:48:12,640 --> 00:48:13,891
under en slags rock?
354
00:48:15,309 --> 00:48:17,812
Jeg vet ikke. Men han er ikke her.
355
00:48:18,979 --> 00:48:21,649
Ja, vel, jeg skal drepe ham.
356
00:48:23,109 --> 00:48:25,945
Vel, hvilken rock er den sønnen
av en tisse under?
357
00:48:28,489 --> 00:48:29,156
Hei.
358
00:48:30,491 --> 00:48:31,867
Jeg skal drepe ham.
359
00:48:33,661 --> 00:48:35,996
Så sikker som solen stiger om morgenen.
360
00:48:40,292 --> 00:48:41,127
Du ok?
361
00:49:09,405 --> 00:49:10,489
Du ser ikke så bra ut.
362
00:49:18,956 --> 00:49:20,458
Jeg legger meg litt ned da.
363
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
Hva gjør du, Henry?
364
00:50:00,748 --> 00:50:01,790
Se på den summen tispe.
365
00:50:03,876 --> 00:50:04,877
Han er ikke Ranger.
366
00:50:05,794 --> 00:50:07,671
- Ja, han er.
- Nei, det er han ikke.
367
00:50:08,881 --> 00:50:11,634
Ma og jeg var i spisestedet,
og disse to gruvearbeidere ...
368
00:50:13,177 --> 00:50:14,762
de sa at Will ikke var noen Ranger.
369
00:50:17,389 --> 00:50:18,807
Vil du tro på skitne gruvearbeidere?
370
00:50:19,642 --> 00:50:20,976
Vår mor syntes å tro dem.
371
00:50:24,230 --> 00:50:25,147
Vi må finne ut.
372
00:50:26,148 --> 00:50:26,815
Hvordan?
373
00:50:30,444 --> 00:50:33,155
Jeg sier at en av oss prøver å snike seg
inn i vinduet ...
374
00:50:34,406 --> 00:50:36,242
se om han har det
et Ranger-emblem eller noe.
375
00:50:36,784 --> 00:50:38,953
Du kan ikke gjøre det. De vil henge deg.
376
00:50:40,621 --> 00:50:43,624
Hvis vi finner ut at han er en forbrytelse,
da gir de oss en belønning.
377
00:50:46,293 --> 00:50:47,294
Vel, jeg gjør det ikke.
378
00:50:53,551 --> 00:50:54,385
Kyllinger.
379
00:50:56,136 --> 00:50:56,971
Fine, jeg skal gjøre det.
380
00:50:59,807 --> 00:51:01,308
Gjør en hooting sound hvis han våkner opp.
381
00:51:01,934 --> 00:51:04,979
- Vent, hva?
- En hoot, som dette.
382
00:51:11,819 --> 00:51:14,446
- Hva er en hooting lyd?
- Hvordan skal jeg vite det?
383
00:51:21,120 --> 00:51:22,246
Han kommer til å gjøre det.
384
00:51:30,045 --> 00:51:32,047
- Ikke nå.
- Min mamma kommer.
385
00:51:37,803 --> 00:51:39,847
- Hva i Guds navn gjør du?
- Ingenting, Ma!
386
00:51:40,097 --> 00:51:41,473
- Ma, Ma, vær så snill, nei!
- Frue.
387
00:51:41,557 --> 00:51:43,851
Nei, Ma! Nei, vær så snill, Ma, vær så snill!
388
00:51:44,018 --> 00:51:45,894
Nei, Ma! Ma!
389
00:51:46,186 --> 00:51:48,272
Sally Anne, du får din Fanny
her inne også nå!
390
00:52:28,729 --> 00:52:30,022
Badet ditt er nesten klart.
391
00:52:35,819 --> 00:52:38,906
Beklager, barn? Hva var det?
392
00:52:41,367 --> 00:52:43,160
Du lukter som en hestes rumpa.
393
00:52:44,870 --> 00:52:46,080
Lukte det ikke i stallene,
394
00:52:46,163 --> 00:52:49,708
men nå som vi ikke er
omgitt av hesteskudd.
395
00:52:53,128 --> 00:52:53,796
Du ok?
396
00:53:00,094 --> 00:53:01,470
Medisin, saddlebags.
397
00:53:05,933 --> 00:53:06,767
Dritt.
398
00:53:10,938 --> 00:53:13,065
- Har du en skje?
- Nei nei.
399
00:53:13,148 --> 00:53:14,775
Okay, okay, her.
- Gi meg.
400
00:53:18,278 --> 00:53:18,946
Drikke.
401
00:53:22,116 --> 00:53:22,950
OK, okay.
402
00:53:28,455 --> 00:53:29,331
Nok av dette.
403
00:53:35,129 --> 00:53:36,130
Ikke noe mer av dette.
404
00:53:40,300 --> 00:53:41,301
Ditt bad er klart.
405
00:53:44,346 --> 00:53:46,557
Du trenger ikke å være
så forbannet beskjeden, Taylon.
406
00:53:54,773 --> 00:53:55,607
Jeg vil ikke se.
407
00:53:58,318 --> 00:53:59,319
Jeg får deg en flaske.
408
00:54:42,196 --> 00:54:44,531
- Har det gøy?
- Hva i helvete?
409
00:54:46,033 --> 00:54:48,118
Jeg kunne ikke ha muligens sagt det bedre.
410
00:54:50,704 --> 00:54:52,206
Hva i helvete, Taylon?
411
00:54:55,125 --> 00:54:58,003
Jeg trodde du hadde et sted å være.
412
00:55:00,380 --> 00:55:03,008
Faktisk trodde jeg at vi hadde et sted å være.
413
00:55:13,101 --> 00:55:15,145
- Forteller du henne ennå?
- Nei.
414
00:55:17,648 --> 00:55:18,482
Stoppe.
415
00:55:23,195 --> 00:55:24,988
Du vet hvor lenge du har vært her?
416
00:55:25,864 --> 00:55:26,740
Gjør du...
417
00:55:30,577 --> 00:55:31,870
Du vet selv hvilken tid det er?
418
00:55:34,915 --> 00:55:37,793
- Hva betyr det?
- To dager, Taylon.
419
00:55:40,420 --> 00:55:43,340
Du har gått bort i to dager.
420
00:55:44,258 --> 00:55:47,594
- prøver å få meg sammen
- Vel, du ser sammen.
421
00:55:48,929 --> 00:55:50,389
Så mye som mulig, uansett.
422
00:55:51,765 --> 00:55:53,934
Jeg vil ta Heidi til Durango, Virg.
423
00:55:54,810 --> 00:55:56,603
Nå vet du at jeg ikke kan være en del av det.
424
00:55:58,605 --> 00:55:59,773
Jeg er klar over det.
425
00:56:01,483 --> 00:56:03,235
Jeg ser deg der, lover.
426
00:56:03,902 --> 00:56:04,736
Fint.
427
00:56:07,447 --> 00:56:08,532
Men hva er planen med henne?
428
00:56:09,449 --> 00:56:12,452
Jeg skal hente henne ut
av dette gudsforsatte stedet.
429
00:56:16,081 --> 00:56:16,915
Greit.
430
00:56:18,959 --> 00:56:19,960
Men glem ikke ...
431
00:56:21,295 --> 00:56:22,588
Vi har en bank å rane.
432
00:56:24,923 --> 00:56:26,008
Jeg vet at vi gjorde det.
433
00:56:29,553 --> 00:56:32,306
Ikke før jeg fant ut at hun hørte.
434
00:56:33,015 --> 00:56:35,893
Whoring, Virg. Bare gi meg en dag.
435
00:56:37,603 --> 00:56:38,437
Greit.
436
00:56:40,480 --> 00:56:41,398
Jeg kommer tilbake.
437
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
Men jeg vil ikke vente lenge.
438
00:56:45,986 --> 00:56:48,363
Og hvis jeg må komme tilbake
for deg, Taylon ...
439
00:56:53,035 --> 00:56:55,370
Jeg vil ikke være lykkelig.
440
00:56:57,831 --> 00:56:59,333
Jeg skal møte deg der, jeg lover.
441
00:57:00,292 --> 00:57:01,126
Jeg kommer.
442
00:57:02,002 --> 00:57:03,045
Ser deg da og der.
443
00:57:38,372 --> 00:57:40,874
Du knuller ham eller mater ham?
444
00:57:45,462 --> 00:57:46,380
Den gamle mannen ...
445
00:57:49,383 --> 00:57:51,760
ikke se ut som han kunne håndtere
en jente som deg.
446
00:57:53,971 --> 00:57:55,263
Det er ikke slik.
447
00:57:58,266 --> 00:57:59,226
Han er en gentleman.
448
00:58:03,647 --> 00:58:04,481
Vi vil...
449
00:58:12,364 --> 00:58:13,407
gentleman eller ikke ...
450
00:58:17,577 --> 00:58:19,121
han skylder for tiden din.
451
00:58:20,122 --> 00:58:21,873
- Han er bra for det.
- Ja.
452
00:58:26,795 --> 00:58:28,213
Bedre være god nok til å ...
453
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
deksel og bord.
454
00:58:36,930 --> 00:58:38,056
Vel, han har nok.
455
00:58:51,361 --> 00:58:52,404
Du får betalt.
456
00:59:16,303 --> 00:59:19,056
Min Gud, Taylon, jeg tror du har vært
der lenge nok.
457
00:59:21,266 --> 00:59:22,934
Kan ikke fortelle om du beskjærer eller aldrer.
458
00:59:24,394 --> 00:59:25,270
Yeah.
459
00:59:39,701 --> 00:59:40,535
Greit.
460
00:59:47,292 --> 00:59:48,126
Værsågod.
461
00:59:51,546 --> 00:59:52,714
- Jubel.
- Skål til deg.
462
01:00:11,566 --> 01:00:12,400
Så...
463
01:00:15,320 --> 01:00:17,823
Er du fortsatt en forbrytelse?
464
01:00:19,366 --> 01:00:21,618
Jepp. Alltid.
465
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kjører du fortsatt Tantrum?
466
01:00:28,291 --> 01:00:29,626
Ja, alltid.
467
01:00:32,170 --> 01:00:33,046
Hvordan er ...
468
01:00:34,464 --> 01:00:37,134
var det tistel? Hva er det?
- Twitch.
469
01:00:37,884 --> 01:00:38,718
Hvordan er Twig?
470
01:00:41,263 --> 01:00:43,014
- Hans navn er Twitch.
- Ja.
471
01:00:44,766 --> 01:00:46,726
En absolutt tåre. Fett.
472
01:00:49,855 --> 01:00:51,731
Han spiser sin vekt i høi hver time.
473
01:00:52,357 --> 01:00:53,024
Men...
474
01:00:54,943 --> 01:00:56,194
han er alt jeg har, så.
475
01:00:58,989 --> 01:00:59,823
Jeg elsker han.
476
01:01:02,659 --> 01:01:05,328
Du vet, du liker å jobbe
med hestene så mye der nede,
477
01:01:05,579 --> 01:01:06,621
hvorfor har du noen gang stoppet?
478
01:01:08,748 --> 01:01:09,583
Fortsatt gjøre.
479
01:01:11,459 --> 01:01:12,294
Men...
480
01:01:14,588 --> 01:01:15,964
etter at far ble skutt ...
481
01:01:17,340 --> 01:01:19,926
Jaden ville ikke la meg jobbe
stallene ikke mer, og ...
482
01:01:20,552 --> 01:01:21,428
Skudd?
483
01:01:23,305 --> 01:01:23,972
Yeah.
484
01:01:30,020 --> 01:01:32,772
Vent litt,
Jaden fortalte meg at han døde ...
485
01:01:34,107 --> 01:01:35,942
han døde passert om våren.
486
01:01:36,860 --> 01:01:37,736
Ja, det gjorde han.
487
01:01:39,738 --> 01:01:41,156
Årsaken til kulen til baksiden.
488
01:01:41,948 --> 01:01:44,534
Vel, hvem skutt ham? Hvem skutt ham?
489
01:01:45,660 --> 01:01:47,454
- Taylon.
- Hvem har skutt ham?
490
01:01:47,954 --> 01:01:48,622
Taylon.
491
01:01:50,081 --> 01:01:52,542
Taylon! Taylon? Hva er galt?
492
01:01:53,168 --> 01:01:55,170
- Hva er galt?
- Medisin. Medisin.
493
01:01:55,253 --> 01:01:55,921
Ett sekund.
494
01:02:00,133 --> 01:02:00,884
Medisin.
495
01:02:03,303 --> 01:02:05,472
Vent ... Vent, Virg!
496
01:02:09,351 --> 01:02:11,728
Vent, Virg! Nei!
497
01:02:13,313 --> 01:02:16,524
Nei! Nei nei...
498
01:02:17,359 --> 01:02:20,028
Nei vent! Virg! Nei!
499
01:02:20,403 --> 01:02:22,656
Her, bare en slurk. Kom igjen kom igjen.
500
01:02:34,459 --> 01:02:36,294
Greit. Greit.
501
01:02:37,879 --> 01:02:38,546
Greit.
502
01:02:39,506 --> 01:02:41,049
Ok, du er god.
503
01:02:41,841 --> 01:02:44,177
Å gud. Å gud.
504
01:02:45,762 --> 01:02:47,013
Du skremte helvete ut av meg.
505
01:03:06,116 --> 01:03:06,992
Hei, vil!
506
01:03:09,828 --> 01:03:11,871
Noe uvanlig
om det fella ut på ranchen.
507
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
Hva i helvete skjer?
508
01:03:13,790 --> 01:03:14,958
Vel, vet ikke, egentlig.
509
01:03:15,333 --> 01:03:17,043
Brakte ut medisinen
og far murphy,
510
01:03:17,127 --> 01:03:18,128
men stedet ble brent.
511
01:03:20,171 --> 01:03:21,214
Brent? Hva mener du brent?
512
01:03:22,048 --> 01:03:23,717
Bare det. Ingenting mye igjen av ranchen.
513
01:03:24,009 --> 01:03:24,884
Brent ned.
514
01:03:25,468 --> 01:03:27,220
Hva med mannen?
Hva skjedde med mannen?
515
01:03:27,387 --> 01:03:29,639
Vet ikke, jeg mener,
vi søkte ganske hardt for kroppen.
516
01:03:29,723 --> 01:03:30,682
Vi fant ikke noe.
517
01:03:33,852 --> 01:03:36,313
Ingen rester. Hans hest var borte, også, Will.
518
01:03:41,359 --> 01:03:42,068
Hvor lenge siden?
519
01:03:42,485 --> 01:03:43,987
Akkurat nå. Kom rett til deg.
520
01:03:44,362 --> 01:03:46,239
Nei, hvor lenge siden begynte brannen?
521
01:03:46,573 --> 01:03:47,907
Å det? Det vet jeg ikke.
522
01:03:55,749 --> 01:03:57,584
Hvorfor er du så bekymret
om dette fella, Will?
523
01:04:00,462 --> 01:04:01,463
Jeg kommer snart tilbake.
524
01:04:16,728 --> 01:04:17,604
Tid til å gå.
525
01:04:32,660 --> 01:04:34,621
Du skylder meg for din tid med Heidi.
526
01:04:35,497 --> 01:04:38,124
Siden du har vært her,
hun har ikke vært med en enslig mann
527
01:04:41,294 --> 01:04:42,879
Tatt i betraktning hadde hun ikke betalt henne grunn ...
528
01:04:45,298 --> 01:04:47,300
Jeg må kompenseres for sin tid.
529
01:04:48,218 --> 01:04:51,304
Og jeg tror dette kommer til å dekke det,
knapt.
530
01:04:53,014 --> 01:04:54,808
Velkommen her har utvidet seg selv.
531
01:04:56,935 --> 01:04:58,561
Men jeg ønsker deg en god dag, sir.
532
01:04:59,938 --> 01:05:01,147
La meg lede deg ut.
533
01:05:51,072 --> 01:05:52,490
Ser du etter riflet ditt?
534
01:05:58,079 --> 01:05:58,955
Vi vil...
535
01:06:07,046 --> 01:06:07,881
la oss gjøre det.
536
01:06:24,481 --> 01:06:25,732
Få hestene!
537
01:06:26,816 --> 01:06:28,443
La oss gå. La oss gå, kom igjen.
538
01:07:03,603 --> 01:07:05,271
Det er på tide å komme seg tilbake til jobb.
539
01:07:44,894 --> 01:07:47,146
Du vil kaste bort en kule på ham eller er jeg?
540
01:07:49,315 --> 01:07:51,901
Nah. Han vil ikke gjøre det uansett.
541
01:08:17,844 --> 01:08:19,220
Han er død. i>
542
01:08:22,515 --> 01:08:23,433
Ikke ennå. i>
543
01:08:32,025 --> 01:08:33,526
Hva jobber han med som dette? i>
544
01:08:37,071 --> 01:08:38,364
Din venn krysset for en stund siden! i>
545
01:08:40,658 --> 01:08:41,701
Han kommer ikke til å gjøre det. i>
546
01:08:43,995 --> 01:08:44,912
Han vil gjøre det. i>
547
01:08:50,877 --> 01:08:52,545
Alle PHYS - i>
548
01:08:54,088 --> 01:08:55,298
Har du tatt ham inn i byen? i>
549
01:08:58,301 --> 01:09:00,637
Jeg bygget deg en brann
for å holde deg komfortabel, venn. i>
550
01:09:03,014 --> 01:09:04,057
Gud velsigne deg. i>
551
01:09:05,058 --> 01:09:06,684
Han kommer snart i hans gode nåde. i>
552
01:09:09,354 --> 01:09:10,980
Forladt alle han elsket. i>
553
01:09:12,982 --> 01:09:14,233
Aldri burde ha krysset. i>
554
01:09:17,236 --> 01:09:20,198
Selv om jeg går gjennom dalen
av dødsskyggen, i>
555
01:09:20,281 --> 01:09:22,742
Selv om jeg går gjennom dalen
av dødsskyggen, i>
556
01:09:24,035 --> 01:09:26,537
Jeg vil ikke frykte noe ondt. i>
557
01:10:09,122 --> 01:10:09,872
Taylon. I>
558
01:10:10,206 --> 01:10:11,457
Du er ikke der ennå.
559
01:10:41,195 --> 01:10:43,656
De drepte min kone, Jake.
Hvorfor drepte de min kone? I>
560
01:10:43,865 --> 01:10:45,366
- Hvorfor?
- Du tok pengene sine. I>
561
01:10:45,450 --> 01:10:47,910
For Guds skyld, gå på hesten din og gå. i>
562
01:10:48,327 --> 01:10:50,705
- Jeg forlater ikke den babyen.
- De vil drepe deg og din lille jente. I>
563
01:10:50,788 --> 01:10:52,874
- Jeg skal ta vare på henne.
- Du sverger til Gud, Jake? I>
564
01:10:52,957 --> 01:10:54,959
Jeg sverger til Gud.
Du er ikke god til henne død. I>
565
01:10:57,420 --> 01:10:58,296
Heidi.
566
01:11:06,179 --> 01:11:07,388
Hva gjør du, Heidi?
567
01:11:19,275 --> 01:11:20,318
Okay, kom igjen.
568
01:11:20,818 --> 01:11:22,195
La oss gå. La oss gå.
569
01:11:39,545 --> 01:11:40,213
Whoa.
570
01:11:41,255 --> 01:11:42,173
Bragte deg Tantrum.
571
01:11:49,388 --> 01:11:50,348
Beklager.
572
01:13:13,848 --> 01:13:14,724
Morgen, damer.
573
01:13:15,933 --> 01:13:18,102
Hva gjør du i vår by
på denne tiden, Sheriff?
574
01:13:18,436 --> 01:13:20,605
Vel, jeg leter etter Jaden. Har du sett ham?
575
01:13:21,606 --> 01:13:22,440
Han er ikke rundt.
576
01:13:24,317 --> 01:13:26,110
- ute på ranchen hans?
- Nei.
577
01:13:27,236 --> 01:13:28,905
En av jentene løp av i går kveld.
578
01:13:29,071 --> 01:13:31,115
Han har hver mann
i denne byen jakter henne ned.
579
01:13:35,912 --> 01:13:37,830
- Hvilken?
- Heidi.
580
01:13:39,624 --> 01:13:42,668
Hun slo ham ganske bra også.
Forsøkte å brenne stallet på ham.
581
01:13:44,170 --> 01:13:48,049
Det kommer til å se en gammeldags type
av toppet utseende
582
01:13:49,342 --> 01:13:50,843
går gjennom byen nylig?
583
01:13:51,510 --> 01:13:54,263
Ja, han tilbrakte et par dager med Heidi,
584
01:13:54,513 --> 01:13:56,933
og så Jaden og hans menn
slå ham ned og løp ham av.
585
01:13:57,516 --> 01:13:59,936
- Tror han er død.
- Hva skjer, Sheriff?
586
01:14:04,482 --> 01:14:05,483
Vel, jeg er ikke sikker.
587
01:14:06,484 --> 01:14:09,362
Vel, vi er ikke opptjent noe i går kveld
anelse om at alle mennene er borte.
588
01:14:11,280 --> 01:14:12,573
Har du lyst på et poke?
589
01:14:15,409 --> 01:14:16,285
God dag, damer.
590
01:14:27,046 --> 01:14:28,714
Skal aldri gått til Hesperus.
591
01:14:32,718 --> 01:14:33,594
Ikke start.
592
01:14:37,139 --> 01:14:40,184
Vel, hva skal du bare sitte her
og dø?
593
01:14:41,102 --> 01:14:44,230
Jeg sier du reiser deg og vi røver oss en bank.
594
01:14:46,023 --> 01:14:50,444
Du vet, jeg skulle gi henne
alle pengene uansett ... og ranchen.
595
01:14:52,738 --> 01:14:53,614
Ja, vel ...
596
01:14:54,490 --> 01:14:56,409
Jeg tror ikke
hun vil ha den ranchen lenger.
597
01:14:56,492 --> 01:14:57,410
Nøyaktig.
598
01:15:02,164 --> 01:15:04,959
- Du ser ut som en dritt uansett.
- Takk skal du ha.
599
01:15:06,252 --> 01:15:12,591
Hei, du, i leiren! Jeg kommer ikke inn.
Bare leter etter noen.
600
01:15:13,592 --> 01:15:15,261
Lille rødhåret jente. Har du sett henne?
601
01:15:16,804 --> 01:15:17,638
Hvorfor?
602
01:15:18,431 --> 01:15:20,391
Vel, hun pistol-pisket salongen eieren
603
01:15:20,474 --> 01:15:23,728
i Hesperus, avgjort med pengene sine
og hans hester.
604
01:15:24,395 --> 01:15:27,815
- Vi fant henne for Durango.
- Vi er ikke sett noen!
605
01:15:28,065 --> 01:15:29,775
Kom nå i helvete ut av leiren vår!
606
01:15:29,984 --> 01:15:30,818
Hold kjeft.
607
01:15:32,737 --> 01:15:33,946
Ja, jeg så henne.
608
01:15:35,614 --> 01:15:37,783
Hun dro sydover mot Santa Fe.
609
01:15:38,784 --> 01:15:40,411
- Santa Fe?
- Ja!
610
01:15:42,705 --> 01:15:43,622
Det riktig?
611
01:15:44,081 --> 01:15:45,082
Det er riktig.
612
01:15:45,916 --> 01:15:46,792
Greit.
613
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
Vel, vi kunne bare rane den banke banken
Som jeg sa.
614
01:15:53,674 --> 01:15:54,592
Yeah.
615
01:16:31,754 --> 01:16:34,632
Hei. Slutte. Jeg kommer ikke til å skade deg.
616
01:16:35,174 --> 01:16:36,801
Gå vekk. Jeg holder pengene.
617
01:16:36,884 --> 01:16:38,594
- Jeg kom ikke hit for pengene.
- Ja?
618
01:16:38,677 --> 01:16:41,347
- Jeg skulle likevel gi deg det.
- Gi det til meg? Hvorfor?
619
01:16:41,430 --> 01:16:44,350
Det spiller ingen rolle.
Vi må ta deg ut av byen.
620
01:16:44,433 --> 01:16:45,851
Ja, det er det jeg prøver å gjøre.
621
01:16:47,061 --> 01:16:48,729
Slutt med det. Akkurat nå!
622
01:16:49,688 --> 01:16:52,608
Du går til togstasjonen,
de vil være på jakt etter deg der.
623
01:16:52,691 --> 01:16:55,069
- Jaden er ute etter blod.
- Jaden er død.
624
01:16:55,861 --> 01:16:59,198
Nei, Jaden er ikke død.
Han er her i Durango.
625
01:17:00,366 --> 01:17:05,204
Jeg kan ikke tro at bastard ikke døde.
Jeg mener, jeg smadde ham bra.
626
01:17:05,663 --> 01:17:07,081
Jeg brente stallen ned på ham.
627
01:17:07,456 --> 01:17:09,083
- Har du brent ham ned?
- Ja.
628
01:17:09,542 --> 01:17:10,209
Vi vil.
629
01:17:11,043 --> 01:17:12,503
Hvorfor hjelper du meg, Taylon?
630
01:17:13,921 --> 01:17:15,965
Nei, jeg forlot deg for å dø.
631
01:17:16,757 --> 01:17:18,050
Vi må ta deg ut herfra.
632
01:17:19,969 --> 01:17:24,140
Hvordan? Jeg kan ikke ... jeg mener,
Jeg kan ikke gå ut av posseen,
633
01:17:24,223 --> 01:17:26,684
- og jeg kan ikke komme på toget.
- Nei, det kan du ikke.
634
01:17:28,227 --> 01:17:35,109
Nei, jeg er død. Jeg er død.
Han er ... Han skal drepe meg. Yeah. Nei nei,
635
01:17:35,192 --> 01:17:40,030
han blir verre enn å drepe meg
Hvis Jaden kommer til meg, vil han ikke la meg dø.
636
01:17:41,198 --> 01:17:42,700
- Jeg vil helst bli skutt og dø.
- Nei nei.
637
01:17:42,783 --> 01:17:48,414
- Vær så snill, bare gjør det! Nei, kom igjen.
- Du kommer ikke til å dø. Se. Gi den tilbake.
638
01:17:48,831 --> 01:17:50,666
- Hva?
- Pengene, gi den til Jaden.
639
01:17:50,749 --> 01:17:53,043
Gi den tilbake til Jaden.
Det var alt han ville likevel.
640
01:17:53,127 --> 01:17:58,299
- Nei, nei, han kommer fortsatt etter meg.
- Ja. Nei, det vil han ikke. Jeg skal passe på det.
641
01:17:58,966 --> 01:18:01,343
Bare gi den tilbake. Ta det til banken.
642
01:18:02,928 --> 01:18:04,597
- Hvordan?
- Vi må gå. Kom igjen kom igjen.
643
01:18:19,653 --> 01:18:20,321
Sheriff.
644
01:18:24,366 --> 01:18:26,368
- Sheriff.
- Hva vil du, Jaden?
645
01:18:34,293 --> 01:18:35,753
En av mine hoder prøvde å drepe meg.
646
01:18:36,295 --> 01:18:38,297
Brent ned i stallen
og stjal alle pengene mine.
647
01:18:38,547 --> 01:18:40,049
Jeg tror hun gjemmer seg i byen din.
648
01:18:40,633 --> 01:18:42,426
Og hun gjorde alt det uten grunn?
649
01:18:44,011 --> 01:18:45,971
- Gi meg den!
- Jeg trenger mitt rifle.
650
01:18:46,889 --> 01:18:49,892
- Jeg vil ikke ha dette i mitt fylke.
- Har hva?
651
01:18:51,268 --> 01:18:54,772
Vel, la oss bare si å skyte folk
i ryggen går ikke over så godt
652
01:18:54,855 --> 01:18:56,148
rundt disse delene.
653
01:18:57,691 --> 01:18:59,151
Jeg vil ikke at hun skal komme seg unna.
654
01:18:59,235 --> 01:19:01,779
Vel, jeg vil ikke ha noen
å bli skadet, forstår du?
655
01:19:02,071 --> 01:19:03,572
Hun vil gå foran dommeren.
656
01:19:03,656 --> 01:19:05,616
Hun prøvde å drepe meg, Will.
657
01:19:06,283 --> 01:19:07,701
Og hun kan være med Taylon.
658
01:19:08,160 --> 01:19:09,536
Hun gjorde? Egentlig?
659
01:19:10,246 --> 01:19:11,455
Vel, jeg ville være veldig forsiktig.
660
01:19:12,873 --> 01:19:15,167
Ja, du kan ha en større kamp
enn du selv vet.
661
01:19:16,377 --> 01:19:17,211
Hvordan er det?
662
01:19:18,796 --> 01:19:22,341
Vel, det fella hun er med,
han er en gjennomsnittlig summen tispe.
663
01:19:45,572 --> 01:19:46,949
Jeg er med deg i et øyeblikk, fru.
664
01:19:51,829 --> 01:19:52,746
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
665
01:19:53,539 --> 01:19:55,874
- Jeg vil gjerne gjøre et innskudd.
- Ok, og ditt navn?
666
01:19:56,458 --> 01:19:58,585
Jeg vil gjerne si det under navnet
av Jaden Pen ...
667
01:20:02,548 --> 01:20:03,674
Åpne det trygge.
668
01:20:05,426 --> 01:20:11,390
- Egentlig?
- Taylon ... er Wesley Flynn fra Texas.
669
01:20:12,224 --> 01:20:16,478
Den samme fyren som prøvde
å rane vår bank for tjue år siden.
670
01:20:16,645 --> 01:20:18,522
- Mm-hmm.
- Hennes kone ble hengt.
671
01:20:19,231 --> 01:20:20,316
Hvor lenge har du visst det?
672
01:20:21,608 --> 01:20:22,609
Altfor lenge.
673
01:20:24,445 --> 01:20:25,821
Hva faen er det du gjør?
674
01:20:32,244 --> 01:20:34,997
Hold kjeft! Shut up, hore!
675
01:20:37,541 --> 01:20:40,085
Du blir satt eller jeg vil ... Jeg skal fullføre deg.
676
01:20:41,712 --> 01:20:45,257
Jeg sier bare ting en gang. Åpne dette opp.
677
01:20:56,560 --> 01:21:01,065
Kom ut. Yeah. Kom deg ut.
Fortsett, få.
678
01:21:06,278 --> 01:21:11,033
Nå vet vi hva som skjedde med Virgil.
Men hva skjedde med den andre fyren?
679
01:21:11,116 --> 01:21:12,743
Hvilken annen fyr?
Det var bare to av dem.
680
01:21:12,826 --> 01:21:15,412
Nei, det var en annen fyr
som redet med ham i Texas.
681
01:21:15,996 --> 01:21:19,458
Hvis minnet tjener,
Han heter Jake O'Malley.
682
01:21:20,125 --> 01:21:23,128
- Vel, jeg ville ikke vite det.
- Du ville ikke vite det.
683
01:21:23,420 --> 01:21:26,965
Jeg trodde du var en Texas Ranger.
De er fra Texas.
684
01:21:27,508 --> 01:21:31,678
Det er en stor stat, Texas.
Det er mange forbrytere i Texas.
685
01:21:31,762 --> 01:21:33,889
Så jeg begynner å forstå nå.
686
01:21:35,182 --> 01:21:36,642
Sheriff, du må skynde deg.
687
01:21:37,476 --> 01:21:41,355
Roy, hva ... hva er saken?
Du gir deg selv agita.
688
01:21:41,438 --> 01:21:45,109
- Hva er du ... Hva er saken?
- Banken blir ranet akkurat nå!
689
01:21:45,609 --> 01:21:47,069
- Damn!
- Og i pistol!
690
01:21:47,152 --> 01:21:49,113
- Jeg tror han skal drepe henne!
- Hvilken kvinne?
691
01:21:49,655 --> 01:21:53,534
- Høy, pen en. Fin kjole. Rød!
- Hvilken farge er håret hennes?
692
01:21:53,700 --> 01:21:55,202
Det er horen, sheriffen!
693
01:21:56,453 --> 01:21:57,246
Du blir ... Nei,
694
01:21:57,329 --> 01:22:00,416
-Du holder deg utenfor dette, Jaden. Nei nei.
- Jeg trenger riflet. Jeg kan hjelpe deg.
695
01:22:00,499 --> 01:22:02,543
- Jeg trenger deg ikke i dette. Hold kjeft!
- Jeg ønsker å hjelpe deg!
696
01:22:02,626 --> 01:22:05,504
- Hold kjeft og kom deg ut!
- Gud!
697
01:22:05,671 --> 01:22:08,090
Fortsett! Gå ut, fortsett!
698
01:22:19,685 --> 01:22:23,689
Kom igjen. Kom igjen, stå opp. Kom deg opp.
699
01:22:29,611 --> 01:22:30,279
Her.
700
01:22:31,363 --> 01:22:35,742
Finn et gjemmested og vent til du hører
Gunshots av dem kommer for meg,
701
01:22:36,034 --> 01:22:39,580
men vær rask fordi toget er
vil ha helvete ut.
702
01:22:40,247 --> 01:22:41,248
Jeg forstår ikke.
703
01:22:42,916 --> 01:22:45,377
Du har alltid fortjent et bedre liv,
Heidi.
704
01:22:45,878 --> 01:22:47,880
- Hvorfor gjør du dette for meg?
- Det er derfor.
705
01:22:49,882 --> 01:22:50,549
Taylon.
706
01:22:59,308 --> 01:23:02,519
Vi går tom for tiden.
Du må gå, nå. Kom igjen.
707
01:23:02,603 --> 01:23:04,313
- Jeg vil ikke glemme deg.
- Fortsett. Gå.
708
01:23:05,397 --> 01:23:08,108
Mitt fylke, jeg skal takle det. Fortsett.
709
01:23:10,569 --> 01:23:11,236
Gå.
710
01:23:19,161 --> 01:23:23,415
Hei! Du barn! Kom deg ut der!
Gå inn nå!
711
01:23:24,041 --> 01:23:26,084
Alle dere, gå av gaten!
712
01:23:34,009 --> 01:23:35,427
Få den tingen ut herfra!
713
01:23:41,016 --> 01:23:41,683
Hvor er partneren din?
714
01:23:41,767 --> 01:23:43,685
Du fortalte meg å fortelle ham å vente
på jernbanestasjonen.
715
01:23:45,020 --> 01:23:46,355
Gi meg din pistol. Gi det til meg.
716
01:23:47,523 --> 01:23:49,858
Gå hente ham.
Horen er her inne i banken.
717
01:24:45,205 --> 01:24:47,583
Er det Jake der ute med dem?
- Hva?
718
01:24:50,377 --> 01:24:54,131
Hvordan ville det være Jake?
Hva i helvete ville han gjøre her oppe?
719
01:25:01,722 --> 01:25:06,059
Jeg forteller deg at det er, han har den jævla
Winchester pekte rett på oss.
720
01:25:07,060 --> 01:25:10,230
Yeah. Vet han at det er oss?
721
01:25:12,107 --> 01:25:14,610
Han vil når han ser
det jævla skarpe smilet ditt.
722
01:25:14,693 --> 01:25:15,569
Der går du.
723
01:25:21,325 --> 01:25:22,409
Du vet, Virgil ...
724
01:25:25,162 --> 01:25:26,204
Han skal drepe deg.
725
01:25:35,714 --> 01:25:38,925
Yeah. Jeg vet.
726
01:25:41,261 --> 01:25:45,474
Virg? Jeg beklager at jeg ikke gikk ut foran
med deg.
727
01:25:47,476 --> 01:25:50,896
Jeg beklager at jeg ikke døde med deg.
Jeg er virkelig.
728
01:25:59,029 --> 01:25:59,863
Jeg vet.
729
01:26:02,074 --> 01:26:03,617
Men det er derfor vi er her nå.
730
01:26:06,828 --> 01:26:08,246
Så, la oss komme til virksomheten.
731
01:26:10,082 --> 01:26:12,250
Jeg tror vi kunne nok ta dem
alle ned denne gangen,
732
01:26:13,085 --> 01:26:14,920
selv Jake og hans damn Winchester.
733
01:26:16,296 --> 01:26:17,297
Vi går på tre.
734
01:26:18,215 --> 01:26:19,049
En...
735
01:26:19,424 --> 01:26:23,345
- Vent, vent, Virg.
- To! Er du klar?
736
01:26:24,429 --> 01:26:25,430
La oss gi dem helvete.
737
01:26:27,057 --> 01:26:28,433
Du trenger ikke å gjøre dette, Taylon.
738
01:26:31,353 --> 01:26:32,646
Er det deg, Jake?
739
01:26:33,563 --> 01:26:36,983
Selvfølgelig er det meg. Stopp dette nå!
740
01:26:39,111 --> 01:26:41,029
Vil du se om han vil overgi deg?
741
01:26:42,280 --> 01:26:45,075
- Gjøre hva?
- Vil du se om han vil overgi deg?
742
01:26:45,784 --> 01:26:46,785
Det er en god ide.
743
01:26:57,170 --> 01:26:58,922
Vi vet begge
Du vil ikke skade jenta.
744
01:27:00,424 --> 01:27:01,425
Så kom igjen.
745
01:27:01,675 --> 01:27:04,136
Hun får det bra med mindre du prøver
å bryte inn her.
746
01:27:04,636 --> 01:27:08,765
- Du trenger henne ikke. La henne gå.
- Ikke før du hører meg ut!
747
01:27:10,142 --> 01:27:12,144
Jaden prøver å drepe horen.
748
01:27:13,186 --> 01:27:17,149
Og alt hun gjorde var å gi meg hesten min tilbake
og pengene mine.
749
01:27:17,774 --> 01:27:18,984
Hun prøvde å drepe meg!
750
01:27:29,661 --> 01:27:33,874
Stopp avfyring! Stopp avfyring! Du også, Taylon!
751
01:27:39,337 --> 01:27:41,131
Han trenger å drepe, Jake!
752
01:27:41,840 --> 01:27:45,594
Han skutt Sam i ryggen!
Du hører hva jeg sa?
753
01:27:46,344 --> 01:27:50,015
Ta det til dommeren!
Jeg lover at du får en rettferdig høring.
754
01:27:51,016 --> 01:27:52,601
Vel, det kommer ikke til å skje.
755
01:27:53,810 --> 01:27:55,353
Jaden vil aldri slutte å jakte på henne.
756
01:27:58,857 --> 01:28:02,360
- Hun er ikke en forbrytelse.
- Nei. Hun er det ikke.
757
01:28:05,781 --> 01:28:08,867
Er ikke en hore heller heller,
og det er på grunn av deg.
758
01:28:11,703 --> 01:28:12,621
Men du".
759
01:28:14,080 --> 01:28:15,207
Du er en forbrytelse.
760
01:28:21,171 --> 01:28:22,005
Sønn av en...
761
01:28:25,342 --> 01:28:26,676
Stopp avfyring, banke det!
762
01:28:35,060 --> 01:28:36,228
Damn det, Jaden.
763
01:28:52,994 --> 01:28:55,080
- Det ser ut som om du tok en.
- Ja.
764
01:28:56,873 --> 01:28:58,166
Jeg tror jeg tok to.
765
01:29:00,293 --> 01:29:00,961
Vi vil?
766
01:29:06,675 --> 01:29:11,555
Vel ... ser ut som
Jeg kommer til å se deg snart.
767
01:29:13,890 --> 01:29:16,351
- Jeg tror det.
- Ja.
768
01:29:24,150 --> 01:29:27,404
Vel ja.
769
01:30:05,567 --> 01:30:06,401
Prøv igjen.
770
01:30:16,494 --> 01:30:17,829
Det riflet jobbet aldri.
771
01:30:27,505 --> 01:30:30,634
Dette slutter her, nå.
772
01:30:33,011 --> 01:30:34,846
Prøv å ta meg inn, gamle mann.
773
01:30:37,223 --> 01:30:39,100
Ingen gir skit om oss.
774
01:30:42,270 --> 01:30:43,104
Greit.
775
01:30:45,732 --> 01:30:48,026
Wesley, jeg må ta deg inn.
776
01:30:50,111 --> 01:30:51,529
Vil du fortsatt gjøre dette?
777
01:30:52,614 --> 01:30:53,990
Jeg må ta deg til legen.
778
01:30:55,367 --> 01:30:57,202
Jeg kom ikke til Durango for en lege.
779
01:30:59,371 --> 01:31:01,081
Jeg ville ikke at den skulle gå ned slik.
780
01:31:01,164 --> 01:31:02,666
Nei, det regner ikke med at du gjorde det.
781
01:31:05,043 --> 01:31:07,128
Jeg kan ikke tro at du skjøt Virgil.
782
01:31:07,212 --> 01:31:08,797
Jeg visste ikke engang at det var Virgil.
783
01:31:08,880 --> 01:31:10,674
Ville det selv ha gjort en forskjell?
784
01:31:15,220 --> 01:31:16,054
Jeg vet ikke.
785
01:31:19,641 --> 01:31:20,475
Jeg vet ikke.
786
01:31:23,144 --> 01:31:24,896
God Herre, du ser gammel ut.
787
01:31:25,939 --> 01:31:27,148
Jeg er gammel.
788
01:31:30,777 --> 01:31:31,653
Dritt.
789
01:31:37,242 --> 01:31:38,076
Hvor er Heidi?
790
01:31:40,453 --> 01:31:42,455
Jeg vet ikke hva du snakker om.
791
01:31:46,710 --> 01:31:51,715
Du trenger ikke å bekymre deg for Heidi.
Hun kommer til å bli bra, jeg forsikrer deg.
792
01:31:54,175 --> 01:31:56,011
Det er ikke noe
å gå etter henne lenger.
793
01:31:59,806 --> 01:32:04,602
Jake? Du burde ha tatt vare på
av min Heidi jente.
794
01:32:13,278 --> 01:32:15,739
Du burde ha tatt vare på
av min Heidi jente, Jake.
795
01:32:18,616 --> 01:32:20,618
- Sheriff?
- Ikke nå.
796
01:32:21,911 --> 01:32:23,455
Men han sa å gi disse til deg nå.
797
01:32:28,960 --> 01:32:30,962
- Hvem?
- Ham.
798
01:32:32,464 --> 01:32:34,299
Alle PHYS - i>
799
01:32:47,312 --> 01:32:48,688
Du kommer til å hente ham, Sheriff Will?
800
01:32:50,065 --> 01:32:50,732
Nei.
801
01:32:56,196 --> 01:33:00,825
Skal du bare slippe ham?
Skal han ikke gå før dommeren?
802
01:33:09,834 --> 01:33:11,002
Alle ombord!
803
01:33:16,174 --> 01:33:19,761
Sheriff Will. Skulle ikke han ha
å gå for dommeren?
804
01:33:20,220 --> 01:33:21,221
Det er der han skal.
56934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.