All language subtitles for Gauguin.Voyage.de.Tahiti.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,892 --> 00:02:33,517 - Är Hector hĂ€r? - Nej, med fru Pastourelle. 2 00:02:42,517 --> 00:02:47,517 HĂ€r visar herr Gauguin prov pĂ„ sin kraftfulla talang, inte sant? 3 00:02:47,683 --> 00:02:49,725 Den Ă€r nĂ€stan vĂ„ldsam. 4 00:02:49,892 --> 00:02:51,767 Men samtidigt charmfull. 5 00:02:53,725 --> 00:02:56,558 Kristus som en papuansk gud... 6 00:02:56,725 --> 00:03:00,142 Man skulle kunna tro att den var skuren i trĂ€. 7 00:03:00,308 --> 00:03:03,433 Ja, man mĂ„ste distansera sig lite. 8 00:03:03,600 --> 00:03:07,183 HĂ€r ser vi en blandning mellan barbarisk skönhet- 9 00:03:07,350 --> 00:03:09,850 -katolicism och hinduiska drömmar. 10 00:03:19,558 --> 00:03:22,600 Ge mig vad du har. Det blir bra. 11 00:03:22,767 --> 00:03:26,100 Ledsen, ingen köper dem, men jag tror pĂ„ dig. 12 00:03:29,350 --> 00:03:31,725 Ta det hĂ€r i förskott. 13 00:03:40,767 --> 00:03:44,183 Det Ă€r samma sak överallt. Allt handlar om pengar. 14 00:03:44,350 --> 00:03:47,600 Det tar halva vĂ„r tid och all vĂ„r energi. 15 00:03:47,767 --> 00:03:50,142 Det fĂ„r vara slut pĂ„ det. 16 00:03:50,308 --> 00:03:52,892 Vi mĂ„ste ta oss hĂ€rifrĂ„n. 17 00:03:53,058 --> 00:03:55,767 Hur? Vi har inga pengar och inget stöd. 18 00:03:55,933 --> 00:03:57,933 Degas har kontakt med Renan. 19 00:03:58,100 --> 00:04:01,058 Han kan ge oss ett uppdrag i Polynesien. 20 00:04:01,225 --> 00:04:03,267 Polynesien! 21 00:04:03,433 --> 00:04:05,808 Vi har pratat om det lĂ€nge. 22 00:04:05,975 --> 00:04:10,142 - Polynesien Ă€r lĂ„ngt borta. - "Polynesien Ă€r lĂ„ngt borta." 23 00:04:10,308 --> 00:04:14,767 Paul, i ett sĂ„nt uppdrag ingĂ„r inte resan. 24 00:04:14,933 --> 00:04:19,600 Jag investerar allt jag har. Det lilla jag har gĂ„r till resan. 25 00:04:19,767 --> 00:04:22,558 PĂ„ Tahiti behövs inga pengar. 26 00:04:22,725 --> 00:04:25,933 Vi kan fiska, plocka frukt och jaga. 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,392 Vi kan mĂ„la. Vi kan mĂ„la! 28 00:04:37,683 --> 00:04:40,683 Men det Ă€r komplicerat. 29 00:04:40,850 --> 00:04:44,517 Det Ă€r lĂ„ngt bort och farligt. Vi kan inte bara Ă„ka. 30 00:04:45,517 --> 00:04:49,558 Jag skulle gĂ€rna Ă„ka, men Madeleine vill att vi gifter oss. 31 00:04:50,558 --> 00:04:52,725 Vill du det ocksĂ„? 32 00:04:55,267 --> 00:04:57,600 Jag tar med mig Mette och barnen. 33 00:04:59,142 --> 00:05:03,017 Att vĂ€xa upp i skuggan av kokospalmer lider vĂ€l ingen av? 34 00:05:03,183 --> 00:05:06,725 NĂ€r jag har sparat pengar kanske, men varför Ă„ka nu? 35 00:05:06,892 --> 00:05:09,017 För att jag kvĂ€vs hĂ€r. 36 00:05:09,183 --> 00:05:12,725 För att allt Ă€r ruttet, skitigt och Ă€ckligt hĂ€r. 37 00:05:12,892 --> 00:05:16,933 Inte ett enda ansikte eller landskap förtjĂ€nar att mĂ„las hĂ€r. 38 00:05:18,642 --> 00:05:20,100 Vem ska med? 39 00:05:34,267 --> 00:05:37,392 - HĂ€r. - Jag dĂ„? 40 00:05:51,475 --> 00:05:53,600 Vad gör ni hĂ€r? 41 00:05:55,308 --> 00:05:58,975 Titta pĂ„ den hĂ€r plutten. Kom hit hĂ€r. 42 00:05:59,142 --> 00:06:02,308 SĂ„ tung han Ă€r! Du vĂ€ger ju hundra kilo. 43 00:06:02,475 --> 00:06:05,850 Jag kĂ€nner knappt igen dig. Du Ă€r sĂ„ stor. 44 00:06:06,017 --> 00:06:09,850 SĂ„ söt du Ă€r. SĂ„ söt! 45 00:06:10,017 --> 00:06:12,267 Ge mig en puss. 46 00:06:12,433 --> 00:06:15,183 Min store kille. 47 00:06:15,350 --> 00:06:17,933 Kom in och kĂ€nn er som hemma. 48 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 Kom in, Ă€lskling. 49 00:06:24,850 --> 00:06:28,142 In med er. SĂ„ dĂ€r ja. 50 00:06:29,142 --> 00:06:32,183 Det Ă€r lite kallt hĂ€r, men... 51 00:06:34,683 --> 00:06:36,183 Det Ă€r spartanskt. 52 00:06:41,183 --> 00:06:42,600 VarsĂ„god. 53 00:06:42,767 --> 00:06:45,475 Det stinker hĂ€r. Det Ă€r vidrigt. 54 00:06:45,642 --> 00:06:48,017 Jag vill inte sova hĂ€r. 55 00:06:49,017 --> 00:06:51,850 Tur att jag skaffat madrasser till barnen. 56 00:06:52,017 --> 00:06:54,850 Jag trodde inte att ni skulle komma redan. 57 00:06:57,267 --> 00:06:59,642 Det stinker hĂ€r. 58 00:07:00,642 --> 00:07:02,558 Vad sa han? 59 00:07:33,600 --> 00:07:35,725 Godnatt. 60 00:07:41,767 --> 00:07:43,808 Godnatt, Ă€lsklingar. 61 00:07:58,142 --> 00:08:01,100 Du vet inte hur glad jag Ă€r att ni Ă€r hĂ€r. 62 00:08:23,767 --> 00:08:26,308 Vi följer inte med dig, Paul. 63 00:08:27,725 --> 00:08:29,808 Varför sĂ€ger du sĂ„? 64 00:08:33,933 --> 00:08:39,142 Jag har funderat och vi kan inte utsĂ€tta barnen för det eller oss. 65 00:08:39,308 --> 00:08:41,433 Inte nĂ„n mĂ€nniska. 66 00:08:42,725 --> 00:08:45,475 NĂ€r jag ser hur du lever... 67 00:08:48,267 --> 00:08:50,392 Jag klarar det inte. 68 00:08:53,225 --> 00:08:56,558 Allt det dĂ€r rör bara dig. 69 00:08:57,558 --> 00:08:59,350 Åk. 70 00:08:59,517 --> 00:09:01,933 Gör det du mĂ„ste. 71 00:09:02,100 --> 00:09:04,350 Hata mig inte. 72 00:09:05,850 --> 00:09:08,975 Är det din familj som har gett dig de idĂ©erna? 73 00:09:09,975 --> 00:09:13,267 Vi har talat om det hundra gĂ„nger. Ge inte upp nu. 74 00:09:13,433 --> 00:09:15,642 De oroar sig för barnens framtid. 75 00:09:15,808 --> 00:09:18,392 Livet lĂ€r man sig inte bara i böcker! 76 00:09:18,558 --> 00:09:21,767 Har de det bĂ€ttre i Paris eller Köpenhamn Ă€n dĂ€r? 77 00:09:21,933 --> 00:09:26,225 Du ser hur det gĂ„r. Du börjar alltid skrika. 78 00:09:26,392 --> 00:09:29,642 Du tĂ€nker bara pĂ„ dig sjĂ€lv, inte pĂ„ barnen. 79 00:09:31,058 --> 00:09:34,058 I den vĂ€rld jag lever i och du ocksĂ„- 80 00:09:34,225 --> 00:09:38,392 - Ă€r det viktigt att studera för att inte bli fattig. 81 00:09:39,392 --> 00:09:42,142 Mette, du mĂ„ste följa med mig. 82 00:09:42,308 --> 00:09:43,892 - Jag kan inte. - Mette... 83 00:09:45,350 --> 00:09:47,642 Jag kan inte. 84 00:09:48,642 --> 00:09:50,725 Följ med, snĂ€lla du. 85 00:09:50,892 --> 00:09:52,725 Jag behöver dig. 86 00:10:57,183 --> 00:11:00,808 Mina vĂ€nner! Lystring! 87 00:11:02,475 --> 00:11:05,725 Hör upp! Jag har nĂ„t att sĂ€ga. 88 00:11:05,892 --> 00:11:09,142 Bara nĂ„gra ord. Vi höjer vĂ„ra glas... 89 00:11:09,308 --> 00:11:12,017 ...för vĂ„r gode vĂ€n Paul! 90 00:11:19,142 --> 00:11:22,183 Vi Ă€r alla hĂ€r för att stötta dig, Paul. 91 00:11:23,183 --> 00:11:25,725 Vi Ă€r stolta över dig. 92 00:11:26,725 --> 00:11:28,933 Vi Ă€r alla hĂ€r dina vĂ€nner. 93 00:11:32,683 --> 00:11:36,725 VĂ„r vĂ€nskap följer dig, hoppas jag, till vĂ€rldens Ă€nde. 94 00:11:36,892 --> 00:11:40,058 Det Ă€r dit du har bestĂ€mt dig för att Ă„ka. 95 00:11:43,350 --> 00:11:45,975 Du Ă€r en hjĂ€lte för oss alla, Paul. 96 00:11:47,933 --> 00:11:51,058 Och likvĂ€l... likvĂ€l... 97 00:11:52,058 --> 00:11:54,475 Du gör bara din plikt. 98 00:11:55,475 --> 00:11:58,725 Du blir aldrig som dussinkonstnĂ€rerna- 99 00:11:58,892 --> 00:12:02,517 - vilka för att överleva följer strömmen. 100 00:12:02,683 --> 00:12:06,600 De rĂ€ddhĂ„gade som har gett upp. 101 00:12:06,767 --> 00:12:08,850 De har abdikerat... 102 00:12:09,850 --> 00:12:13,267 ...inför alla sorters moral. 103 00:12:14,267 --> 00:12:16,933 Sexualmoral. 104 00:12:18,642 --> 00:12:20,892 Den religiösa moralen. 105 00:12:23,600 --> 00:12:26,267 Den patriotiska moralen. 106 00:12:26,433 --> 00:12:30,308 Soldaternas och polisernas moral. 107 00:12:34,142 --> 00:12:38,683 Du Ă€r en vilde, min kĂ€re Gauguin, som vi alla hĂ€r. 108 00:12:40,558 --> 00:12:42,642 Och du... 109 00:12:44,100 --> 00:12:46,600 Du har bestĂ€mt dig för att minnas det. 110 00:15:59,100 --> 00:16:01,517 Gauguin, hĂ€r. 111 00:16:08,225 --> 00:16:10,433 Är dĂ€r en postanvisning? 112 00:16:23,017 --> 00:16:25,725 I sĂ„ fall mĂ„ste du betala av din kredit. 113 00:16:26,725 --> 00:16:31,642 "Paul, jag vet att du kommer att förebrĂ„ mig det jag skriver hĂ€r." 114 00:16:31,808 --> 00:16:34,600 "Du förstĂ„r aldrig mina invĂ€ndningar." 115 00:16:34,767 --> 00:16:36,850 "Vi tĂ€nker sĂ„ olika." 116 00:16:37,850 --> 00:16:40,308 "Vi kommer inte att resa till dig." 117 00:16:40,475 --> 00:16:42,892 "Jag stödjer inte det du gör." 118 00:16:44,058 --> 00:16:48,933 "Av alla de verk du skickat Ă€r det bara ett som har sĂ„lts." 119 00:16:49,100 --> 00:16:51,058 "Vi har ont om pengar." 120 00:16:51,225 --> 00:16:54,100 "Allt jag kan skicka dig Ă€r 100 franc." 121 00:16:55,100 --> 00:16:57,183 "Dina barn saknar dig." 122 00:16:58,350 --> 00:17:01,100 "Du saknas hĂ€r i huset." 123 00:17:04,767 --> 00:17:08,058 "Varje dag fĂ„r jag utstĂ„ min familjs angrepp." 124 00:17:09,350 --> 00:17:12,225 "De vill sĂ€ra pĂ„ oss"- 125 00:17:12,392 --> 00:17:15,517 - "och jag kan inte annat Ă€n att hĂ„lla med." 126 00:18:22,392 --> 00:18:25,183 Ni har fĂ„tt en hjĂ€rtinfarkt, herr Gauguin. 127 00:18:26,600 --> 00:18:29,058 Ni behöver vĂ„rd och vila. 128 00:18:29,225 --> 00:18:30,808 Drick det hĂ€r. 129 00:18:31,808 --> 00:18:33,683 Försiktigt. 130 00:18:46,558 --> 00:18:49,350 Ni uppvisar allvarliga tecken pĂ„ diabetes. 131 00:18:51,850 --> 00:18:54,975 Ni mĂ„ste Ă€ta bĂ€ttre annars försĂ€mras er hĂ€lsa. 132 00:18:56,975 --> 00:18:59,392 Det Ă€r er granne som tog hit er. 133 00:19:13,142 --> 00:19:15,767 Jag vill helst lĂ€gga in er pĂ„ sjukhus. 134 00:19:17,892 --> 00:19:20,350 Är det nĂ„t ni behöver? 135 00:19:25,850 --> 00:19:28,058 Vila er nu. 136 00:19:32,308 --> 00:19:34,475 Jotepha... 137 00:19:34,642 --> 00:19:36,767 Mina fĂ€rger, Ă€r du snĂ€ll. 138 00:22:01,350 --> 00:22:03,475 Vad gör ni hĂ€r? 139 00:22:06,017 --> 00:22:08,558 Vart ska ni ta vĂ€gen i ert tillstĂ„nd? 140 00:22:12,433 --> 00:22:15,142 Jag ska bara hĂ€mta frisk luft. 141 00:22:16,142 --> 00:22:19,475 Jag vill inte dö utan att ha sett TaravaoplatĂ„n. 142 00:22:19,642 --> 00:22:22,683 Jag har ansökt om att flytta er till Papeete. 143 00:22:22,850 --> 00:22:24,642 Jag Ă„ker inte. 144 00:22:30,975 --> 00:22:32,767 Hör ni dem? 145 00:22:32,933 --> 00:22:35,767 De har kommit Ă€nda hit med sin kallbrand. 146 00:22:35,933 --> 00:22:38,767 Jag ska försvinna i skogen. 147 00:22:44,267 --> 00:22:47,100 Det ni gör Ă€r inte ansvarsfullt. 148 00:22:48,100 --> 00:22:50,308 Är ni ansvarsfull? 149 00:22:54,475 --> 00:22:56,975 VarsĂ„god. 150 00:23:01,517 --> 00:23:04,100 Jag anförtror er med det hĂ€r brevet. 151 00:23:04,267 --> 00:23:06,933 Jag ber er bara att posta det. 152 00:23:19,808 --> 00:23:23,142 Var försiktig. Det finns andar i uppe i bergen. 153 00:23:23,308 --> 00:23:25,392 De finns i vinden. 154 00:23:25,558 --> 00:23:28,267 De finns i trĂ€den- 155 00:23:28,433 --> 00:23:30,767 -i vattnet som rinner i dalen- 156 00:23:30,933 --> 00:23:33,225 -och i klipporna. 157 00:23:34,225 --> 00:23:38,433 Var försiktig sĂ„ att du inte vĂ€cker dem. 158 00:23:38,600 --> 00:23:40,725 Tack. 159 00:23:42,850 --> 00:23:44,725 FarvĂ€l. 160 00:24:20,475 --> 00:24:22,350 "KĂ€ra Mette," 161 00:24:23,350 --> 00:24:25,975 "Jag Ă€r ett barn." 162 00:24:26,142 --> 00:24:28,017 "Jag Ă€r en vilde." 163 00:24:29,725 --> 00:24:34,100 "De kan inte förlöjliga mig för att jag Ă€r tvĂ„ ting de inte Ă€r." 164 00:24:36,475 --> 00:24:39,933 "De som klandrar mig, speciellt din familj." 165 00:24:40,933 --> 00:24:44,267 "De vet inte vad som ligger i en artists natur." 166 00:25:06,017 --> 00:25:08,850 "LĂ„t mig leva sĂ„ hĂ€r en tid." 167 00:25:12,850 --> 00:25:15,142 "Jag fortsĂ€tter lĂ€ngs min stig." 168 00:25:16,142 --> 00:25:19,183 "Jag har ett mĂ„l." 169 00:25:28,475 --> 00:25:31,350 "Jag ska bevisa för dig att jag har rĂ€tt." 170 00:25:31,517 --> 00:25:34,850 "Jag Ă€r en stor konstnĂ€r, det vet jag." 171 00:25:39,558 --> 00:25:44,850 "Det Ă€r dĂ€rför jag utstĂ„r sĂ„ mycket lidande för att följa mitt kall." 172 00:25:45,850 --> 00:25:48,725 "Annars skulle jag kĂ€nna mig som en bov." 173 00:26:01,475 --> 00:26:05,975 "Det kommer en dag dĂ„ vĂ„ra barn kan stĂ„ inför vem som helst"... 174 00:26:06,142 --> 00:26:07,850 ... "var som helst"... 175 00:26:08,017 --> 00:26:12,142 ..."med deras fars namn som skydd och Ă€ra." 176 00:30:41,600 --> 00:30:44,808 Inte... Inte fĂ€rgen! 177 00:30:51,767 --> 00:30:53,100 Ge tillbaka... 178 00:30:54,850 --> 00:30:57,808 Nej! Ge den till mig! 179 00:30:58,808 --> 00:31:01,433 Nej! Inte fĂ€rgen! 180 00:31:04,433 --> 00:31:06,683 Se sĂ„... 181 00:31:07,683 --> 00:31:09,142 Ge mig fĂ€rgen. 182 00:31:23,308 --> 00:31:25,308 Vad heter du? 183 00:31:26,308 --> 00:31:28,142 Paul Gauguin. 184 00:31:28,308 --> 00:31:31,392 - KokĂ©? - Gauguin. 185 00:31:32,767 --> 00:31:36,600 - Paul Gauguin. - Paul Gauguin. 186 00:31:38,517 --> 00:31:41,058 - Jag heter Onati. - Onati? 187 00:31:41,225 --> 00:31:43,267 Onati. 188 00:31:43,433 --> 00:31:45,392 Min fru Ruita. 189 00:31:45,558 --> 00:31:47,850 - Ruita. - Ät. 190 00:31:50,058 --> 00:31:53,100 - Var kommer du ifrĂ„n? - Mataiea. 191 00:31:55,225 --> 00:31:56,892 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 192 00:31:59,600 --> 00:32:01,600 Taravao. 193 00:32:22,058 --> 00:32:24,142 Tack. 194 00:32:30,350 --> 00:32:32,975 Letar du efter en fru? 195 00:32:35,642 --> 00:32:38,183 Letar du efter en fru? 196 00:32:41,600 --> 00:32:44,225 Vill du ha Tehura? 197 00:32:44,392 --> 00:32:46,475 Tehura? 198 00:32:47,475 --> 00:32:50,767 Tehura, kom hit och sĂ€tt dig. 199 00:33:02,225 --> 00:33:05,350 Tehura, vill du ha honom? 200 00:33:09,267 --> 00:33:11,350 Ja, det vill jag. 201 00:33:19,225 --> 00:33:23,267 Vill du komma och bo hos mig i Mataiea? 202 00:33:24,600 --> 00:33:26,142 Ja. 203 00:34:04,642 --> 00:34:06,642 KokĂ©... 204 00:34:08,725 --> 00:34:11,892 SĂ€g mig, Ă€r du en god man? 205 00:34:17,183 --> 00:34:19,225 Ja. 206 00:34:26,392 --> 00:34:28,600 Om en mĂ„ncykel... 207 00:34:28,767 --> 00:34:33,100 ...om inte Tehura Ă€r lycklig lĂ€mnar hon dig. 208 00:34:36,517 --> 00:34:38,017 Ja. 209 00:36:48,808 --> 00:36:52,100 - Matari'i. - Matari'i. 210 00:36:52,267 --> 00:36:54,725 Vi kallar dem Plejaderna. 211 00:36:56,892 --> 00:36:59,142 Vad betyder Matari'i? 212 00:37:03,058 --> 00:37:05,058 Ögonen? SmĂ„ ögon? 213 00:37:05,225 --> 00:37:07,308 SmĂ„ ögon. 214 00:37:12,267 --> 00:37:18,058 SĂ€g mig, vet du vem som skapade himlen... 215 00:37:20,642 --> 00:37:22,517 ...och jorden? 216 00:37:24,808 --> 00:37:27,892 - Vet du? - Ja. 217 00:37:28,058 --> 00:37:30,558 Taaroa, hette han. 218 00:37:30,725 --> 00:37:33,517 Han fanns i tomrummet... 219 00:37:36,517 --> 00:37:43,142 ...före mĂ€nniskorna, före jorden, före himlen. 220 00:37:44,975 --> 00:37:48,558 Klipporna Ă€r Taaroa. 221 00:37:48,725 --> 00:37:53,808 Sanden Ă€r Taaroa. 222 00:37:55,808 --> 00:37:59,725 Taaroa sov med kvinnan som Ă€r gudinnan av dĂ€rbortom... 223 00:37:59,892 --> 00:38:03,350 ...eller havets gudinna. 224 00:38:06,100 --> 00:38:11,475 Av dem föddes de svarta molnen... 225 00:38:11,642 --> 00:38:16,350 ...de vita molnen och regnet. 226 00:38:19,225 --> 00:38:25,392 Sen sov Taaroa med kvinnan som Ă€r gudinnan av inuti... 227 00:38:25,558 --> 00:38:28,350 ...eller hon av jorden. 228 00:38:29,808 --> 00:38:34,475 Av dem föddes det första fröet. 229 00:38:38,767 --> 00:38:43,642 Sen sov Taaroa med kvinnan som Ă€r... 230 00:38:46,433 --> 00:38:49,475 ...Hina, luftens gudinna... 231 00:38:49,642 --> 00:38:52,350 ...regnbĂ„gens gudinna... 232 00:38:52,517 --> 00:38:57,475 ...och mĂ„nljusets gudinna. 233 00:38:57,642 --> 00:39:01,183 Du har kĂ€klinjen som löper sĂ„ hĂ€r. 234 00:39:01,350 --> 00:39:03,350 Rita du. 235 00:39:09,933 --> 00:39:14,433 Annars kan man göra sĂ„ hĂ€r. Du tar den hĂ€r. 236 00:39:21,142 --> 00:39:23,267 Inte illa! 237 00:39:31,350 --> 00:39:33,350 Jaha... 238 00:40:20,100 --> 00:40:24,267 Försök hitta stĂ€llningen... 239 00:40:26,308 --> 00:40:29,683 SĂ„ ja. Korsa benen som en skrĂ€ddare. 240 00:40:31,142 --> 00:40:33,808 HĂ„ll upp din arm lite... 241 00:40:33,975 --> 00:40:35,850 Precis sĂ„. 242 00:40:39,433 --> 00:40:41,225 SĂ„ dĂ€r ja. 243 00:40:41,392 --> 00:40:43,767 Bra. HĂ„ll den rak. 244 00:43:43,850 --> 00:43:47,142 Sluta. Tehura... 245 00:44:27,642 --> 00:44:29,850 Rör dig inte. 246 00:44:30,017 --> 00:44:32,642 SnĂ€lla du, Tehura. 247 00:44:34,558 --> 00:44:36,767 Tehura... 248 00:44:43,558 --> 00:44:44,892 Nej. 249 00:44:46,808 --> 00:44:50,475 Kroppen i samma riktning som fötterna. 250 00:44:50,642 --> 00:44:54,475 HĂ„ret hĂ€r bakom. 251 00:44:54,642 --> 00:44:57,600 Rör dig inte. Det Ă€r bra sĂ„. 252 00:45:06,683 --> 00:45:08,767 - God dag. - God dag. 253 00:45:08,933 --> 00:45:10,475 God dag. 254 00:45:10,642 --> 00:45:12,892 UrsĂ€kta att jag stör. 255 00:45:15,100 --> 00:45:18,350 - Jag hörde att ni var tillbaka. - Ja, och? 256 00:45:18,517 --> 00:45:20,767 Är ni hĂ€r för att övervaka oss? 257 00:45:20,933 --> 00:45:24,767 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n kliniken. Det kanske gör er gott. 258 00:45:54,183 --> 00:45:57,308 - Hur kĂ€nner ni er? - Jag har aldrig mĂ„tt bĂ€ttre. 259 00:45:57,475 --> 00:46:02,183 Jag mĂ„lar och ritar hela dagarna och lever i rytm med omgivningen. 260 00:46:05,142 --> 00:46:08,767 Jag kan nog pĂ„stĂ„ att jag aldrig har kĂ€nt mig mer... 261 00:46:11,100 --> 00:46:13,225 ...skĂ€rpt. 262 00:46:26,892 --> 00:46:28,933 En tahitisk Venus. 263 00:46:32,767 --> 00:46:34,892 De Ă€r vĂ€ldigt vackra. 264 00:46:43,975 --> 00:46:46,475 Det Ă€r den första Eva. 265 00:46:47,475 --> 00:46:49,642 Hon Ă€r vild... 266 00:46:50,642 --> 00:46:52,642 ...och kysk. 267 00:46:54,725 --> 00:46:56,767 Hon Ă€r vacker. 268 00:47:16,600 --> 00:47:21,183 Sen hon kom hit... kĂ€nner jag mig levande igen. 269 00:47:21,350 --> 00:47:24,433 - Jag förstĂ„r. - Det Ă€r inte bara det. 270 00:47:24,600 --> 00:47:26,683 Det Ă€r inte allt. 271 00:47:26,850 --> 00:47:29,808 NĂ€r man vill börja om fĂ„r man gĂ„ till kĂ€llan. 272 00:47:31,058 --> 00:47:33,808 Till barndomens mĂ€nsklighet. 273 00:47:37,225 --> 00:47:40,892 Den Eva jag har valt, hon Ă€r djurisk. 274 00:47:42,267 --> 00:47:44,892 Om ni fortsĂ€tter i den hĂ€r rytmen- 275 00:47:45,058 --> 00:47:48,558 - finns det snart inga dukar kvar pĂ„ hela ön. 276 00:47:49,558 --> 00:47:52,892 Om ni visste allt jag vill skicka efter med bĂ„t. 277 00:47:56,183 --> 00:48:00,433 Vet ni vad det vĂ€rsta med misĂ€r Ă€r? Att inte kunna arbeta. 278 00:48:02,433 --> 00:48:05,308 Jag har inte fĂ„tt nĂ„t frĂ„n Paris pĂ„... 279 00:48:06,975 --> 00:48:08,975 ...flera veckor. 280 00:48:09,975 --> 00:48:11,892 Men Ă€r jag död? 281 00:48:12,058 --> 00:48:14,308 - Nej. - Inte Ă€n. 282 00:48:15,767 --> 00:48:19,517 Botar ni er inte hamnar ni pĂ„ kliniken eller i en kista. 283 00:48:19,683 --> 00:48:22,767 Det dĂ€r tror jag inte pĂ„. 284 00:48:22,933 --> 00:48:25,850 Ja, jag kanske har ett dĂ„ligt hjĂ€rta, men... 285 00:48:26,850 --> 00:48:28,767 ...hjĂ€rnan funkar. 286 00:48:32,100 --> 00:48:34,308 Jag har förtroende... 287 00:48:35,308 --> 00:48:37,642 Jag har förtroende. 288 00:48:39,350 --> 00:48:44,017 Tur Ă€r vĂ€l det annars skulle jag ha satt en kula i pannan för lĂ€ngesen. 289 00:48:55,933 --> 00:48:59,267 Han spritter med stjĂ€rtfjĂ€drarna som alla andra. 290 00:49:00,267 --> 00:49:03,267 Han slĂ€pper ut sitt öronbedövande skri... 291 00:49:03,433 --> 00:49:05,225 Nej... 292 00:49:07,017 --> 00:49:09,017 SĂ„ dĂ€r ja. 293 00:49:57,808 --> 00:50:00,058 Vi Ă€r vĂ€l överens om... 294 00:50:02,392 --> 00:50:04,933 Det Ă€r mitt liv jag överlĂ„ter Ă„t er. 295 00:50:05,100 --> 00:50:08,808 Oroa er inte. De Ă€r pĂ„ bĂ„ten i morgon. 296 00:50:34,517 --> 00:50:38,058 - Vad sysslar du med? - Jag behöver duk. NĂ„t har du vĂ€l? 297 00:50:38,225 --> 00:50:40,850 Sluta stöka till det hos mig. 298 00:51:28,392 --> 00:51:30,350 Tehura! 299 00:51:30,517 --> 00:51:33,933 - Testa med bĂ„da armarna bakom dig. - SĂ„ hĂ€r? 300 00:51:36,017 --> 00:51:37,683 Nej. 301 00:51:37,850 --> 00:51:40,058 Testa att böja pĂ„ andra benet. 302 00:51:40,225 --> 00:51:42,308 Böj det andra benet. 303 00:51:42,475 --> 00:51:44,308 - SĂ„? - Nej. 304 00:51:44,475 --> 00:51:46,683 Man skulle kunna tro att du... 305 00:51:47,683 --> 00:51:51,058 Det Ă€r nĂ€stan som en pose, utan att vara en. 306 00:51:51,225 --> 00:51:53,767 Det Ă€r nĂ„t du gör naturligt. 307 00:51:58,058 --> 00:52:00,058 Och benet. 308 00:52:01,058 --> 00:52:03,892 SĂ„ hĂ€r. Ser du? 309 00:52:04,058 --> 00:52:08,767 Kan du sĂ€tta foten hĂ€r? SĂ„ hĂ€r. 310 00:52:08,933 --> 00:52:12,683 Som en fĂ„gel... En fĂ„gel pĂ„ sin gren. 311 00:52:12,850 --> 00:52:16,142 Du tittar ditĂ„t. 312 00:52:16,308 --> 00:52:20,142 Med en blick som Ă€r helt... 313 00:52:21,142 --> 00:52:23,183 Det Ă€r perfekt sĂ„ dĂ€r. 314 00:52:24,183 --> 00:52:28,142 SĂ„ dĂ€r ja. Bra. Du tittar ditĂ„t. 315 00:52:29,850 --> 00:52:32,308 Det Ă€r vackert sĂ„. 316 00:52:33,308 --> 00:52:35,600 Det Ă€r en tavla. 317 00:53:30,225 --> 00:53:32,350 Alla pĂ„ rad! Alla pĂ„ rad! 318 00:53:32,517 --> 00:53:34,475 PĂ„ rad! Fuska inte! 319 00:53:39,183 --> 00:53:43,142 Ett... tvĂ„... tre! 320 00:53:45,808 --> 00:53:48,433 Ja! Det Ă€r han som vann! 321 00:54:16,683 --> 00:54:18,475 Mina damer och herrar! 322 00:54:18,642 --> 00:54:22,100 Fröken Tehura MontĂ©limar de Montesquieu! 323 00:54:22,267 --> 00:54:25,475 En applĂ„d, tack! SĂ„ vacker hon Ă€r! 324 00:55:06,725 --> 00:55:10,058 VĂ€nta! VĂ€nta lite! VĂ€nta! 325 00:56:27,517 --> 00:56:30,225 - KokĂ©... - Ja? 326 00:56:31,225 --> 00:56:34,392 Jag vill ha en vit klĂ€nning. 327 00:56:34,558 --> 00:56:37,058 Varför dĂ„? Du Ă€r fin som du Ă€r. 328 00:56:41,017 --> 00:56:44,433 Jag vill ha en vit klĂ€nning för att gĂ„ i kyrkan. 329 00:56:45,433 --> 00:56:47,142 Jag har inga pengar. 330 00:56:47,308 --> 00:56:49,892 Varför vill du gĂ„ i kyrkan? 331 00:56:50,058 --> 00:56:52,058 Det rör inte dig. 332 00:56:52,225 --> 00:56:54,225 VĂ€ntar inte du pĂ„ ett brev? 333 00:56:55,850 --> 00:56:58,100 Jo. 334 00:56:59,100 --> 00:57:03,308 Men jag vet inte nĂ€r det kommer. Det kan ta tid. 335 00:57:03,475 --> 00:57:06,267 Och nĂ€r du fĂ„r ditt brev, dĂ„? 336 00:57:08,183 --> 00:57:10,225 Du gĂ„r mig pĂ„ nerverna! Ut. 337 00:59:32,100 --> 00:59:34,600 Jotepha! 338 01:00:58,517 --> 01:01:01,350 Sluta hĂ€rma mig! Det Ă€r inte sĂ„ man gör. 339 01:01:02,350 --> 01:01:06,058 VĂ„ga förestĂ€lla dig nĂ„t! 340 01:01:06,225 --> 01:01:09,308 Gör inte som andra utan vad du vill. 341 01:01:10,308 --> 01:01:12,517 Du. 342 01:01:40,183 --> 01:01:43,225 Se pĂ„ mig, Tehura. Se pĂ„ mig. 343 01:01:43,392 --> 01:01:46,350 Jag Ă€r hungrig, KokĂ©. 344 01:01:51,600 --> 01:01:54,808 Jag vet. Titta pĂ„ mig lite till. 345 01:05:10,142 --> 01:05:12,350 Hur mycket kostar statyn? 346 01:05:12,517 --> 01:05:14,808 Trettio franc. 347 01:05:26,183 --> 01:05:27,683 Jag ger dig tio. 348 01:06:04,892 --> 01:06:07,350 HĂ€r, drick lite! 349 01:06:15,058 --> 01:06:18,058 GĂ„ inte! Kom hit! Kom! 350 01:07:25,558 --> 01:07:27,558 Tehura? 351 01:07:35,350 --> 01:07:37,350 Tehura! 352 01:07:47,350 --> 01:07:51,392 Det fanns inga stearinljus kvar... 353 01:07:51,558 --> 01:07:54,392 ...i hyddan. 354 01:07:56,892 --> 01:07:59,767 Andarna Ă€r tillbaka. 355 01:07:59,933 --> 01:08:01,517 Rör dig inte. 356 01:08:02,517 --> 01:08:05,933 Rör dig inte. 357 01:08:37,350 --> 01:08:39,933 Vad? Vad Ă€r det? 358 01:08:42,975 --> 01:08:45,100 Ja, men... 359 01:08:45,267 --> 01:08:48,058 HjĂ€lp mig lite. Min fru behöver mat. 360 01:08:48,225 --> 01:08:50,433 Jag har redan hjĂ€lpt dig mycket. 361 01:08:50,600 --> 01:08:53,600 Min fru och mina barn behöver ocksĂ„ mat. 362 01:08:54,600 --> 01:08:56,808 Jag arbetar hĂ„rt för maten. 363 01:09:25,017 --> 01:09:27,350 Tack. 364 01:11:14,267 --> 01:11:16,683 Är det gott? 365 01:11:16,850 --> 01:11:18,850 Ja. 366 01:11:24,183 --> 01:11:27,058 Jag fĂ„ngade tre. 367 01:11:28,058 --> 01:11:31,558 Alla tre... Kroken... 368 01:11:31,725 --> 01:11:34,933 Den satte sig hĂ€r i underkĂ€ken. 369 01:11:37,350 --> 01:11:41,933 De skrattade Ă„t mig. De sa att det betydde... 370 01:11:42,100 --> 01:11:44,642 ...att min fru var otrogen. 371 01:11:56,142 --> 01:11:58,392 KokĂ©... 372 01:11:58,558 --> 01:12:01,183 Om du tror att det Ă€r sant... 373 01:12:01,350 --> 01:12:03,808 ...mĂ„ste du slĂ„ mig vĂ€ldigt hĂ„rt. 374 01:12:03,975 --> 01:12:05,975 HĂ„rt. 375 01:12:09,600 --> 01:12:11,642 SlĂ„ mig. 376 01:12:11,808 --> 01:12:14,183 Annars förföljer ilskan dig. 377 01:12:15,183 --> 01:12:17,975 Den lĂ€mnar dig aldrig i fred. 378 01:12:21,017 --> 01:12:23,017 Och det... 379 01:12:24,017 --> 01:12:26,308 Aldrig. 380 01:13:28,767 --> 01:13:30,767 Den Ă€r ju riktigt bra. 381 01:13:30,933 --> 01:13:33,433 Ja. Den Ă€r bra. 382 01:13:35,600 --> 01:13:37,892 Vad Ă€r det hĂ€r? 383 01:13:44,600 --> 01:13:46,725 Vad Ă€r det hĂ€r? 384 01:13:46,892 --> 01:13:49,517 De Ă€r till de vita. 385 01:13:49,683 --> 01:13:51,725 De köper alla. 386 01:13:56,975 --> 01:13:58,975 Är det vad jag lĂ€rt dig? 387 01:14:00,808 --> 01:14:04,475 Är det vad jag har lĂ€rt dig? Du har inte förstĂ„tt nĂ„t! 388 01:14:04,642 --> 01:14:08,933 Är det allt du har förstĂ„tt? Ge tillbaka min mejsel! 389 01:14:09,100 --> 01:14:10,517 Ge mig den! 390 01:15:16,058 --> 01:15:18,600 Hon har fĂ„tt missfall. 391 01:15:20,975 --> 01:15:23,850 Hon Ă„terhĂ€mtar sig snabbt. Hon Ă€r ung. 392 01:15:24,017 --> 01:15:26,142 Oroa er inte. 393 01:15:27,142 --> 01:15:29,142 Och ni? 394 01:15:30,142 --> 01:15:32,142 Se pĂ„ er... 395 01:15:38,600 --> 01:15:42,100 Vad gör ni i den hĂ€r hyddan pĂ„ andra sidan... 396 01:15:45,642 --> 01:15:47,642 Tehura... 397 01:15:49,600 --> 01:15:52,308 Tehura, det Ă€r jag. 398 01:15:53,725 --> 01:15:56,600 Det Ă€r jag. Jag Ă€r hĂ€r. 399 01:15:57,600 --> 01:15:59,767 Det ordnar sig. 400 01:16:02,517 --> 01:16:05,058 - KokĂ©... - Vad? 401 01:16:06,517 --> 01:16:09,725 Jag vill hem till mig. 402 01:16:11,767 --> 01:16:14,308 Hur dĂ„? 403 01:16:14,475 --> 01:16:19,600 Det gĂ„r inte i det hĂ€r tillstĂ„ndet. Det Ă€r lĂ„ngt och farligt. 404 01:16:19,767 --> 01:16:22,933 Jag mĂ„ste trĂ€ffa min mamma... 405 01:16:23,100 --> 01:16:25,975 ...och min mormor. 406 01:16:32,433 --> 01:16:35,142 Du kan inte gĂ„ dit. 407 01:16:36,267 --> 01:16:38,767 Jag vill inte att du ger dig av. 408 01:16:42,225 --> 01:16:44,433 Tehura... 409 01:16:46,267 --> 01:16:48,725 Jag ska ta hand om dig. 410 01:18:44,183 --> 01:18:45,683 Pa! 411 01:18:46,683 --> 01:18:48,058 Pa! 412 01:18:54,558 --> 01:18:56,725 Vad gör du hĂ€r? 413 01:18:58,225 --> 01:19:00,683 Är din son hĂ€r? 414 01:19:02,225 --> 01:19:04,142 Nej. 415 01:19:05,142 --> 01:19:08,892 Vet du var Tehura Ă€r? 416 01:19:11,100 --> 01:19:13,142 Nej, det vet jag inte. 417 01:19:15,558 --> 01:19:18,475 GĂ„ din vĂ€g. 418 01:19:19,892 --> 01:19:21,933 GĂ„. 419 01:19:26,683 --> 01:19:28,767 Tehura! 420 01:19:34,433 --> 01:19:37,267 Tehura! 421 01:19:46,933 --> 01:19:49,475 Tehura! 422 01:23:49,808 --> 01:23:52,058 Repatrierar ni mig som utblottad? 423 01:23:52,225 --> 01:23:54,558 Jag oroar mig för er hĂ€lsa, Paul. 424 01:23:54,725 --> 01:23:56,933 Ni mĂ„ste tillbaka till Frankrike. 425 01:23:57,100 --> 01:24:00,642 Om ni ser till att fĂ„ vĂ„rd dĂ€r kan ni komma tillbaka. 426 01:24:06,392 --> 01:24:08,767 Jag kan inte Ă„ka. 427 01:24:08,933 --> 01:24:11,058 Jag stannar hĂ€r. 428 01:24:12,058 --> 01:24:14,600 Ni arbetar som lastare. 429 01:24:14,767 --> 01:24:17,142 Det betalar min hyra. Det rĂ€cker. 430 01:24:18,142 --> 01:24:20,808 Ni kammar er inte ens lĂ€ngre. 431 01:24:29,058 --> 01:24:31,100 VarsĂ„god. 432 01:24:31,267 --> 01:24:35,017 BehĂ„ll det. Ni behöver inte skriva pĂ„ nu. 433 01:24:53,142 --> 01:24:56,558 Och tre sötpotatisar. 434 01:25:12,767 --> 01:25:16,225 - Var har du hittat de dĂ€r? - De kostar trettio franc. 435 01:25:18,808 --> 01:25:21,183 Trettio franc. 436 01:27:07,933 --> 01:27:10,683 Jag föredrar att du inte gĂ„r ut i dag. 437 01:27:10,850 --> 01:27:12,475 Okej? 438 01:30:42,600 --> 01:30:44,725 Tehura! 439 01:33:13,183 --> 01:33:15,267 Vad gör du hĂ€r? 440 01:33:16,642 --> 01:33:18,975 Jag vĂ€ntade pĂ„ dig. 441 01:33:24,350 --> 01:33:26,725 Jag Ă„ker hem till Frankrike. 442 01:33:29,183 --> 01:33:31,392 Jag vet. 443 01:36:25,933 --> 01:36:28,933 År 1893 repatrierades Paul Gauguin till Paris- 444 01:36:29,100 --> 01:36:32,142 - av inrikesministeriet som "nödstĂ€lld konstnĂ€r". 445 01:36:32,308 --> 01:36:35,642 Han stĂ€llde ut 41 tavlor, till blandat mottagande. 446 01:36:37,850 --> 01:36:41,892 Efter en resa till Bretagne och en till familjen i Köpenhamn- 447 01:36:42,058 --> 01:36:45,683 - Ă„tervĂ€nde han till Tahiti och mĂ„lade flera mĂ€sterverk- 448 01:36:45,850 --> 01:36:49,100 - innan han dog i ensamhet den 8 maj, 1905. 449 01:36:51,058 --> 01:36:56,017 Han Ă„tersĂ„g aldrig Tehura. 450 01:37:05,767 --> 01:37:09,030 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com 30743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.