All language subtitles for For a Few Dollars More -720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,481 --> 00:04:25,076 "Where life had no value, death, sometimes, had its price. That is why the bounty killers appeared." 2 00:04:33,626 --> 00:04:35,377 Tickets. 3 00:04:36,337 --> 00:04:38,839 Tickets, please. 4 00:04:44,886 --> 00:04:47,639 Thank you. Tickets. 5 00:04:47,722 --> 00:04:50,141 Is it far to Tucumcari? 6 00:04:50,224 --> 00:04:52,310 We should pass there in about three or four minutes. 7 00:04:52,351 --> 00:04:53,686 Thanks. 8 00:04:53,769 --> 00:04:57,106 Excuse me, but you've made a mistake, Reverend. 9 00:04:57,189 --> 00:04:59,650 I couldn't help hearing you're going to Tucumcari. 10 00:04:59,733 --> 00:05:02,903 I peddle goods around here, and I better tell you you're on the wrong train. 11 00:05:07,198 --> 00:05:09,992 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 12 00:05:10,076 --> 00:05:13,329 By getting off at Sante Fe and returning by way of Amarillo... 13 00:05:13,412 --> 00:05:17,166 you should be able to get right where you're going. 14 00:05:19,585 --> 00:05:23,755 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 15 00:05:34,015 --> 00:05:36,433 This train'll stop at Tucumcari. 16 00:06:02,124 --> 00:06:04,960 Take it easy, everybody! 17 00:06:05,001 --> 00:06:07,295 Why'd you stop? Something gone wrong? 18 00:06:07,337 --> 00:06:09,547 Somebody pulled the emergency cord. 19 00:06:19,932 --> 00:06:23,560 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 20 00:06:23,643 --> 00:06:26,688 Why'd you stop that train? If you want to get off, you... 21 00:06:27,689 --> 00:06:31,234 Well, the railroad company'd be mighty pleased to make any arrangements... 22 00:06:31,317 --> 00:06:34,445 for any passenger if you want to get off here, sir. 23 00:06:34,487 --> 00:06:37,197 I did get off. Thanks. 24 00:06:39,783 --> 00:06:42,994 All right, let's go! Go ahead! 25 00:07:16,692 --> 00:07:20,445 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 26 00:07:20,529 --> 00:07:24,157 He was spittin' mad when he saw what they was offerin'. He wasn't flattered. 27 00:07:24,241 --> 00:07:27,410 He said, "A measly thousand bucks for me is much too little. 28 00:07:27,494 --> 00:07:30,288 I'm worth a lot more than that." 29 00:07:30,371 --> 00:07:33,374 He said that, and then he added the zeros on the thousand. 30 00:07:35,209 --> 00:07:38,754 There isn't anyone got the guts to face that killer, eh? 31 00:07:46,344 --> 00:07:48,263 At least... 32 00:07:48,304 --> 00:07:51,098 it's been that way till now. 33 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Where is he? 34 00:08:48,192 --> 00:08:50,111 Where is he? 35 00:08:58,452 --> 00:09:00,412 I have no idea where he'd be today. 36 00:09:23,141 --> 00:09:25,101 - Hold still. - But Guy... 37 00:09:25,143 --> 00:09:28,062 - Hold still, I said. - You hurt me with those hands of yours. 38 00:09:28,104 --> 00:09:30,898 - Then do as I tell ya. - Stop it! 39 00:09:30,940 --> 00:09:33,818 Now see, you've made me drop the soap. 40 00:09:35,069 --> 00:09:37,821 - Wait, I'll get it for ya. - You're killing me. 41 00:09:40,824 --> 00:09:42,784 Oh, look. What's that? 42 00:10:25,115 --> 00:10:27,700 Pardon me, ma'am. 43 00:11:58,367 --> 00:12:00,202 I'll kill you for this. 44 00:12:11,921 --> 00:12:14,548 There you are. A thousand dollars. 45 00:12:25,058 --> 00:12:27,227 What do you know about Cavanagh? 46 00:12:27,310 --> 00:12:30,354 About a week ago he was seen at White Rocks. 47 00:12:30,438 --> 00:12:32,607 Thanks. 48 00:12:32,690 --> 00:12:34,942 If it's of any interest to ya... 49 00:12:35,025 --> 00:12:37,611 somebody else dropped in to see me about him. 50 00:12:38,612 --> 00:12:39,863 Who? 51 00:12:39,947 --> 00:12:42,699 I'd never seen him before. 52 00:12:42,783 --> 00:12:45,410 His name is Monco. 53 00:14:15,618 --> 00:14:17,536 Light? 54 00:14:19,705 --> 00:14:22,124 You know Baby Cavanagh? 55 00:14:25,293 --> 00:14:27,962 Now tell me, you know where I can find him? 56 00:14:34,969 --> 00:14:37,971 There, at that table. 57 00:14:38,055 --> 00:14:39,973 He's got his back to ya. 58 00:14:43,685 --> 00:14:45,645 Thanks. 59 00:15:50,955 --> 00:15:52,873 Two cards. 60 00:16:32,743 --> 00:16:34,870 Didn't hear what the bet was. 61 00:16:38,082 --> 00:16:39,541 Your life. 62 00:17:08,651 --> 00:17:11,612 Alive or dead... it's your choice. 63 00:17:14,573 --> 00:17:17,076 Let Red go. 64 00:17:54,068 --> 00:17:56,904 Two thousand dollars. It's a lot of money. 65 00:17:56,987 --> 00:17:59,239 Takes me three years to earn it. 66 00:17:59,323 --> 00:18:03,535 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal... 67 00:18:03,618 --> 00:18:05,578 and above all, honest? 68 00:18:06,579 --> 00:18:08,790 Yeah, that he is. 69 00:18:21,385 --> 00:18:23,637 I think you people need a new sheriff. 70 00:21:24,427 --> 00:21:26,471 Hughie. 71 00:22:02,587 --> 00:22:04,506 How are you, Nino? 72 00:22:04,589 --> 00:22:06,508 Better when I see you. 73 00:22:19,686 --> 00:22:21,646 Go on. Go ahead. 74 00:22:43,667 --> 00:22:45,085 Open it. 75 00:23:03,977 --> 00:23:07,230 - What's up? Who is it? - Rodriguez, senor. 76 00:23:39,301 --> 00:23:41,928 You. Come along. 77 00:23:57,151 --> 00:23:59,111 I'm letting you live, hero. 78 00:23:59,153 --> 00:24:02,364 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 79 00:25:01,710 --> 00:25:03,628 For the lousy money. 80 00:25:11,886 --> 00:25:14,305 You took money to put me behind bars. 81 00:25:17,349 --> 00:25:19,268 You should've killed me when you could. 82 00:25:20,102 --> 00:25:22,062 It would be better for you. 83 00:25:23,396 --> 00:25:25,357 And for them. 84 00:25:28,651 --> 00:25:30,820 How old's the boy? 85 00:25:34,406 --> 00:25:36,659 How old is the boy, I asked? 86 00:25:37,576 --> 00:25:39,286 He's 18 months now. 87 00:25:40,746 --> 00:25:43,582 Just the time that I was in jail. 88 00:25:46,292 --> 00:25:48,544 You used the reward that you got... 89 00:25:48,628 --> 00:25:51,047 to start raising a family. 90 00:25:52,715 --> 00:25:54,967 And that's why I feel your family is partly mine. 91 00:25:57,678 --> 00:26:00,055 I'll take my part now. 92 00:26:00,138 --> 00:26:02,057 Outside. 93 00:26:05,560 --> 00:26:09,522 They're both innocent. Please let them go! I was the one. You know that. 94 00:26:37,881 --> 00:26:41,343 I know. I'm sure you hate me just enough. 95 00:27:04,656 --> 00:27:07,200 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 96 00:27:10,995 --> 00:27:12,163 Let go. 97 00:27:18,669 --> 00:27:20,879 When you hear the music finish, begin. 98 00:27:22,589 --> 00:27:24,507 Or do you think you can? 99 00:27:28,011 --> 00:27:30,096 Let's start. 100 00:29:26,161 --> 00:29:28,121 Now. 101 00:30:06,906 --> 00:30:09,742 - Check those figures again. - Yes, sir. 102 00:30:12,787 --> 00:30:15,039 Good day, sir. Good afternoon. 103 00:30:15,122 --> 00:30:17,750 Mortimer. 104 00:30:17,833 --> 00:30:20,919 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, isn't it? 105 00:30:20,961 --> 00:30:23,672 - Carolina. - That's right, Carolina. 106 00:30:23,755 --> 00:30:26,007 Can I help in some way? 107 00:30:26,091 --> 00:30:30,052 - I'm looking for a first-class bank. - Oh, but exactly. 108 00:30:30,136 --> 00:30:31,596 Yeah. 109 00:30:31,637 --> 00:30:35,057 The largest and most secure bank in the territory. 110 00:30:35,099 --> 00:30:37,935 Well, Mr. Mortimer, I want to assure you our bank here... 111 00:30:37,976 --> 00:30:40,646 has everything... all the safeguards you're looking for. 112 00:30:40,729 --> 00:30:43,982 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 113 00:30:44,065 --> 00:30:46,192 Now, suppose I'm a bandit. 114 00:30:48,987 --> 00:30:50,947 A bandit? 115 00:30:51,030 --> 00:30:54,033 A very dangerous bandit with a gang of killers. 116 00:30:54,116 --> 00:30:58,787 What would be the most impossible bank for me to rob? 117 00:30:58,871 --> 00:31:02,541 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 118 00:31:02,624 --> 00:31:04,751 Not even Indio would dare to attack that one. 119 00:31:04,793 --> 00:31:07,378 It's not a bank. It's a fortress there. 120 00:31:12,425 --> 00:31:14,844 What time's the next train for El Paso? 121 00:31:14,927 --> 00:31:17,346 11:30. I'll telegraph to my colleague... 122 00:31:17,429 --> 00:31:19,723 in the Bank of El Paso that you're going to arrive. 123 00:31:19,765 --> 00:31:21,850 Thanks. 124 00:31:46,915 --> 00:31:49,584 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 125 00:31:49,667 --> 00:31:53,004 Do you need a stable or a room? Do you want to take a bath? 126 00:31:53,087 --> 00:31:55,839 My name is Fernando. The stable is right here. 127 00:31:55,923 --> 00:31:57,716 And that is your hotel. 128 00:31:58,759 --> 00:32:01,386 Why this hotel and not some other? 129 00:32:01,428 --> 00:32:04,097 You probably wouldn't like that other place as much, senor. 130 00:32:04,180 --> 00:32:07,392 You'd have to spend half the night shootin' cockroaches. 131 00:32:07,475 --> 00:32:09,894 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 132 00:32:09,936 --> 00:32:11,938 And there's a landlady at this one, senor. 133 00:32:13,564 --> 00:32:15,900 - Married? - Yes, but she doesn't care. 134 00:32:34,875 --> 00:32:38,170 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 135 00:32:38,253 --> 00:32:40,547 Well, you're gonna have to earn it first. 136 00:32:42,424 --> 00:32:44,884 I have 50 cents here for you if you'll let me know... 137 00:32:44,968 --> 00:32:49,472 when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. 138 00:32:49,555 --> 00:32:52,725 At the hotel, senor. A stranger just came outta there. 139 00:32:59,898 --> 00:33:01,858 Where's he staying? 140 00:33:10,908 --> 00:33:12,827 The hotel. 141 00:33:16,538 --> 00:33:19,208 Let me know if you see any more strangers. 142 00:33:19,249 --> 00:33:21,501 Sure, senor. 143 00:33:36,724 --> 00:33:40,018 - Help you, sir? - I want the room right above. 144 00:33:40,060 --> 00:33:43,396 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 145 00:33:43,480 --> 00:33:46,357 The hotel's filled to capacity. I'm sorry. 146 00:33:46,399 --> 00:33:49,444 The room you want is our best. It's always occupied. 147 00:33:49,527 --> 00:33:50,695 By who? 148 00:33:51,737 --> 00:33:53,489 Check the register. 149 00:33:53,531 --> 00:33:55,157 Mary! 150 00:33:56,825 --> 00:33:59,036 It's Senor Martinez. 151 00:34:07,669 --> 00:34:10,880 - It's free now. - That room is taken! 152 00:34:12,214 --> 00:34:14,175 I'll see to it. 153 00:34:19,388 --> 00:34:22,599 He's nothing but a wild, vicious animal! 154 00:34:22,682 --> 00:34:24,601 He's tall, isn't he? 155 00:34:28,730 --> 00:34:30,648 You're just dirty! 156 00:34:42,951 --> 00:34:45,662 Proprietor, quick! My bill! 157 00:34:45,745 --> 00:34:47,705 I want my bill! 158 00:34:49,916 --> 00:34:53,002 - Before he comes down, give me my bill. - There's no need to check out. 159 00:34:53,044 --> 00:34:56,255 Everything's gonna be all right. I'll give you another room immediately. 160 00:34:56,338 --> 00:34:59,591 It's the best in the whole hotel. We'll let him have the bridal suite. 161 00:34:59,675 --> 00:35:02,010 No, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 162 00:35:02,094 --> 00:35:04,846 - Don't go, Mr. Martinez. - I have an appointment elsewhere. 163 00:35:09,142 --> 00:35:11,269 Yes, senor, what do you want? 164 00:35:17,191 --> 00:35:19,151 I don't wear 'em. 165 00:35:19,193 --> 00:35:21,361 I'm honored that you thought of me. Thank you. 166 00:36:01,106 --> 00:36:03,733 Watch this. 167 00:36:27,547 --> 00:36:29,507 Hello, my friends. 168 00:36:30,758 --> 00:36:32,551 Hello, Indio. 169 00:36:32,635 --> 00:36:35,596 You see, I didn't waste a minute coming here. 170 00:36:35,679 --> 00:36:38,557 Indio calls and Groggy comes running right away. 171 00:36:38,640 --> 00:36:40,100 And Sancho? 172 00:36:40,183 --> 00:36:44,020 If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years. 173 00:36:44,104 --> 00:36:47,482 He's in prison for four years. 174 00:36:54,113 --> 00:36:57,658 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 175 00:36:57,741 --> 00:37:00,702 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 176 00:37:03,163 --> 00:37:05,373 What's it all about, huh? 177 00:37:05,457 --> 00:37:07,000 Now just listen. 178 00:37:11,379 --> 00:37:12,963 A bank at El Paso. 179 00:37:14,840 --> 00:37:16,258 Let's see. 180 00:37:16,300 --> 00:37:21,346 We'll say this is the inside of the bank. Nino is the safe. 181 00:37:21,430 --> 00:37:24,432 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 182 00:37:26,059 --> 00:37:27,977 There's the part with two cashiers. 183 00:37:29,312 --> 00:37:31,939 This is the manager's desk. 184 00:37:31,981 --> 00:37:34,775 Right in back is a fancy cabinet containing bottles... 185 00:37:34,859 --> 00:37:37,444 for offering drinks to the rich depositors. 186 00:37:39,363 --> 00:37:43,450 There's the main door, and opposite they built a double wall. 187 00:37:43,533 --> 00:37:45,493 What happens, Groggy? 188 00:37:45,577 --> 00:37:49,580 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 189 00:37:49,622 --> 00:37:53,584 For the next few minutes, you're the boss of the bank. 190 00:37:53,626 --> 00:37:55,586 Now what? 191 00:37:56,629 --> 00:37:58,922 The time's been wasted. 192 00:38:00,465 --> 00:38:04,219 Right, a waste of time. Especially, Groggy, to blast open... 193 00:38:04,302 --> 00:38:08,014 that damn iron safe, we'd have to be using so much dynamite... 194 00:38:08,097 --> 00:38:11,017 that the whole bank would just disappear. 195 00:38:11,100 --> 00:38:14,061 And you'd all go up with it. 196 00:38:14,145 --> 00:38:18,899 Besides, the presence of a safe alone doesn't always signify... 197 00:38:18,982 --> 00:38:20,776 that there is money inside. 198 00:38:22,444 --> 00:38:24,404 To help you understand what I mean... 199 00:38:26,739 --> 00:38:31,160 I would like to relate a nice little parable. 200 00:38:33,788 --> 00:38:36,582 Once upon a time there was a carpenter. 201 00:38:38,834 --> 00:38:41,044 You don't think a carpenter can make money, eh? 202 00:38:42,129 --> 00:38:44,547 No? You're wrong. 203 00:38:45,632 --> 00:38:50,428 This one did well because he was a builder of safes. 204 00:38:51,596 --> 00:38:53,806 There was a banker once... 205 00:38:53,889 --> 00:38:56,517 who decided he must have his iron safe disguised... 206 00:38:56,600 --> 00:39:00,103 to look like a wood cabinet. 207 00:39:03,273 --> 00:39:05,233 To get it made... 208 00:39:05,275 --> 00:39:09,904 the banker goes to our carpenter for the job, and one day... 209 00:39:10,988 --> 00:39:13,115 as destiny has it... 210 00:39:13,199 --> 00:39:15,743 the carpenter's in El Paso. 211 00:39:15,826 --> 00:39:19,037 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 212 00:39:20,038 --> 00:39:21,248 The cabinet. 213 00:39:22,332 --> 00:39:25,377 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 214 00:39:26,211 --> 00:39:29,047 From that day on, he couldn't work anymore. 215 00:39:29,088 --> 00:39:32,133 Pity, because... 216 00:39:32,216 --> 00:39:35,052 there was something he had to do. 217 00:39:35,094 --> 00:39:37,888 There was this crazy idea. 218 00:39:37,971 --> 00:39:39,932 And it stayed... 219 00:39:44,019 --> 00:39:46,771 to put his hands on the money inside. 220 00:39:46,855 --> 00:39:48,773 Get in there and grab all the money. 221 00:39:50,525 --> 00:39:54,403 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out... 222 00:39:54,487 --> 00:39:56,905 that he was lucky to go in just that bank. 223 00:39:56,947 --> 00:39:58,907 It wasn't true. 224 00:40:00,909 --> 00:40:03,119 His good fortune stopped that day. 225 00:40:03,203 --> 00:40:05,580 Because later... 226 00:40:05,622 --> 00:40:07,582 as a prisoner... 227 00:40:10,293 --> 00:40:12,253 he ran into me. 228 00:40:17,216 --> 00:40:20,677 The carpenter told me the story, and I tell you. 229 00:40:27,100 --> 00:40:29,394 The money isn't in the safe. It's right in this! 230 00:40:33,022 --> 00:40:35,566 Almost a million dollars in it. 231 00:40:38,402 --> 00:40:40,946 Your colleague in Tucumcari told me that this bank... 232 00:40:41,029 --> 00:40:44,199 has the largest deposits in the whole state. 233 00:40:44,240 --> 00:40:46,367 Yes, that's correct, Mr. Mortimer. 234 00:40:46,451 --> 00:40:50,663 Here at the bank at El Paso we have half a million dollars in reserve on hand. 235 00:40:53,666 --> 00:40:57,544 I see. You sure this bank is secure enough to hold that much? 236 00:40:57,586 --> 00:41:00,422 From the moment your money's on deposit here... 237 00:41:00,505 --> 00:41:02,424 you can sleep without any worries. 238 00:41:05,552 --> 00:41:07,929 Besides... 239 00:41:08,012 --> 00:41:10,723 when the bank is closed, an armed guard always remains here... 240 00:41:10,807 --> 00:41:13,434 and a patrol is on guard outside. 241 00:41:13,517 --> 00:41:17,521 Even the Bank of San Francisco isn't that well protected. 242 00:41:17,563 --> 00:41:21,233 Exactly. The truth is... 243 00:41:22,526 --> 00:41:24,569 to try robbing us would be so futile... 244 00:41:24,653 --> 00:41:28,031 that only a complete fool would attempt it. 245 00:41:28,114 --> 00:41:30,199 Yeah. 246 00:41:30,283 --> 00:41:32,326 Or a complete madman. 247 00:41:43,044 --> 00:41:45,213 Get out of the way! Get out of here! 248 00:42:31,172 --> 00:42:33,090 More news, amigo. 249 00:42:35,384 --> 00:42:38,095 Another stranger in town? 250 00:42:38,178 --> 00:42:40,806 Yes. And I know something else. 251 00:42:46,519 --> 00:42:50,106 There was another stranger I didn't tell you about. 252 00:42:50,189 --> 00:42:53,150 Listen to me, you sawed-off little runt! 253 00:42:53,192 --> 00:42:55,694 I want to know how many men there are all together. 254 00:42:55,778 --> 00:42:58,155 Well, there were two. Now there's two more. 255 00:42:58,197 --> 00:43:00,615 Where? 256 00:43:00,699 --> 00:43:03,034 In the saloon. 257 00:45:12,862 --> 00:45:14,196 Whiskey. 258 00:45:14,280 --> 00:45:17,449 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 259 00:45:17,533 --> 00:45:20,952 I know that man. It's a miracle you're alive. 260 00:45:20,994 --> 00:45:24,622 Why should a man walk around with a pistol and let himself be insulted? 261 00:45:24,706 --> 00:45:26,624 It's mighty strange. 262 00:45:26,708 --> 00:45:28,668 If the hunchback didn't shoot you... 263 00:45:28,751 --> 00:45:32,254 he had a very important reason, that's all. 264 00:45:33,923 --> 00:45:35,883 I was thinking that myself. 265 00:46:35,938 --> 00:46:38,524 1, 2... 266 00:46:38,607 --> 00:46:42,819 3, now 4, now 5... 267 00:46:51,035 --> 00:46:54,413 11, 12, 13... 268 00:46:54,455 --> 00:46:57,916 14, 15, 16... 269 00:46:58,000 --> 00:47:02,420 17, 18, 19... 270 00:47:02,462 --> 00:47:06,674 20, 21, 22... 271 00:47:06,758 --> 00:47:09,802 23, 24... 272 00:47:09,886 --> 00:47:12,680 25, 26... 273 00:47:12,763 --> 00:47:17,810 27, 28, 29... 274 00:47:17,893 --> 00:47:20,771 30, 31... 275 00:47:20,812 --> 00:47:24,149 32 and 33. 276 00:49:09,203 --> 00:49:11,122 All right, now. 277 00:49:12,665 --> 00:49:15,376 I don't know him! 278 00:49:15,417 --> 00:49:17,378 Come on, now, you know everybody. 279 00:49:17,419 --> 00:49:21,214 I don't know anybody anymore! I'm dead! Understand? 280 00:49:21,298 --> 00:49:23,758 Well, there was a time when I knew everybody. 281 00:49:23,842 --> 00:49:26,678 That was a long time ago when all this was prairie. 282 00:49:26,719 --> 00:49:29,138 In these days everybody's in a hurry. That's right... 283 00:49:29,222 --> 00:49:31,807 with your damned good-for-nothing trains! 284 00:49:35,186 --> 00:49:36,645 Disgusting! 285 00:49:36,729 --> 00:49:39,064 One day, someone from the railroad comes here to see me. 286 00:49:39,147 --> 00:49:42,818 He says, "Prophet, the railway's gonna go right past your house." 287 00:49:42,901 --> 00:49:45,820 "Is that so?" I said. 288 00:49:45,904 --> 00:49:48,239 "Yep, that right," he says. 289 00:49:48,323 --> 00:49:50,533 "All those trains gonna go right past here. 290 00:49:50,616 --> 00:49:52,952 The best thing for you, Prophet, is sell your land to the company... 291 00:49:53,035 --> 00:49:54,745 or else we'll buy Baker's. 292 00:49:54,829 --> 00:49:57,581 He lives next to your place, and I'll put the tracks here... 293 00:49:57,664 --> 00:49:59,750 and that'll make you go crazy. 294 00:49:59,833 --> 00:50:02,002 Will you sell out to our company, Prophet?" 295 00:50:02,085 --> 00:50:04,546 "Oh, is that so?" says I. 296 00:50:06,381 --> 00:50:08,841 He was very anxious for me to sell out. 297 00:50:08,883 --> 00:50:11,177 You know what I told him about the railroad? 298 00:50:11,219 --> 00:50:14,096 You know what I told him he could do with his railroad? 299 00:50:33,155 --> 00:50:35,824 You know what my decision about selling was? 300 00:50:35,908 --> 00:50:37,868 Well, you said no. 301 00:50:37,910 --> 00:50:41,329 You're right about that. No to him and his damn trains! 302 00:50:41,371 --> 00:50:43,331 I wouldn't! No! 303 00:50:43,373 --> 00:50:46,334 Look, listen to me, old man. 304 00:50:46,376 --> 00:50:48,336 You're supposed to be a prophet. 305 00:50:48,378 --> 00:50:51,214 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 306 00:50:51,297 --> 00:50:54,675 I want to find out about this man. It's obvious you don't know anything. 307 00:50:54,758 --> 00:50:57,511 No need to be insulting. If that's all you came here to do... 308 00:50:57,594 --> 00:51:00,555 you can clear out of my house fast before I lose my temper. 309 00:51:00,639 --> 00:51:02,557 Understand? 310 00:51:06,352 --> 00:51:08,521 Hey! Where you goin'? 311 00:51:11,524 --> 00:51:14,318 I guess I better leave before you go and lose your temper. 312 00:51:15,402 --> 00:51:17,738 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 313 00:51:17,821 --> 00:51:19,740 Hurry up, give me that pistol there. 314 00:51:19,823 --> 00:51:22,242 Yeah, right there behind ya. 315 00:51:22,325 --> 00:51:24,244 Hurry! 316 00:51:24,327 --> 00:51:27,705 Yes, that's the one. Now, hand it over. 317 00:51:27,789 --> 00:51:31,459 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 318 00:51:31,500 --> 00:51:34,503 There's only one question: How does he carry his gun? 319 00:51:34,587 --> 00:51:36,797 He wears it here, across his belly? 320 00:51:36,839 --> 00:51:40,300 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy. 321 00:51:40,384 --> 00:51:42,844 Of course I know the man you're trying to find out about. 322 00:51:42,928 --> 00:51:44,846 Of course I know him. 323 00:51:44,929 --> 00:51:47,765 He's Colonel Douglas Mortimer. 324 00:51:47,849 --> 00:51:50,726 Mortimer... a brave man, a soldier. 325 00:51:51,561 --> 00:51:54,063 He was known as the best shot in the Carolinas. 326 00:51:54,146 --> 00:51:55,773 A great soldier. 327 00:51:55,856 --> 00:51:59,735 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 328 00:51:59,818 --> 00:52:01,570 Because of trains! 329 00:52:01,653 --> 00:52:04,948 Because of the damn trains! Damn 'em! 330 00:53:31,319 --> 00:53:35,281 Take it to the station. The gentleman's leavin'. 331 00:53:39,910 --> 00:53:41,661 Hold it. 332 00:53:43,622 --> 00:53:45,123 Take it back. 333 00:53:48,376 --> 00:53:50,461 Take it to the station. 334 00:53:52,546 --> 00:53:55,466 - Go inside. - The station! 335 00:55:04,446 --> 00:55:06,614 Just like the games we know. 336 00:56:02,249 --> 00:56:04,501 - He's picking it up. - A trick, maybe. 337 00:57:50,223 --> 00:57:54,643 How can somebody in my business go around with a contraption like this? 338 00:57:55,728 --> 00:57:57,688 That contraption... 339 00:57:58,939 --> 00:58:01,149 almost sent you to your grave. 340 00:58:03,151 --> 00:58:06,321 You're forgetting one thing, Colonel... I was shooting at your hat. 341 00:58:06,404 --> 00:58:08,656 Well, I was only shooting at yours. 342 00:58:09,699 --> 00:58:11,993 But I recall firing first. 343 00:58:13,994 --> 00:58:15,829 Boy... 344 00:58:15,871 --> 00:58:19,082 I've reached almost 50 years of age with my system. 345 00:58:19,166 --> 00:58:21,501 Not many men last long in these parts. 346 00:58:21,543 --> 00:58:23,837 How long do you expect to last? 347 00:58:25,547 --> 00:58:27,173 Much longer than that. 348 00:58:28,216 --> 00:58:32,053 When I get my hands on Indio and that $ 10,000... 349 00:58:32,136 --> 00:58:35,514 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 350 00:58:37,099 --> 00:58:40,018 Well, I don't believe we ought to start another fight. 351 00:58:40,102 --> 00:58:42,145 But you forget one small detail. 352 00:58:42,229 --> 00:58:43,772 What's that? 353 00:58:43,855 --> 00:58:46,107 I wanna get my hands on Indio too. 354 00:58:46,191 --> 00:58:48,609 Sure, after me. 355 00:58:50,278 --> 00:58:52,530 Or before you. 356 00:58:52,613 --> 00:58:54,532 Or at the same time. 357 00:58:57,701 --> 00:58:59,328 Is that a proposition? 358 00:59:00,746 --> 00:59:02,289 An equal partnership. 359 00:59:03,373 --> 00:59:05,250 Why? Why should I? 360 00:59:05,333 --> 00:59:07,252 I can think of three reasons. 361 00:59:07,335 --> 00:59:09,504 First is there's 14 of them. 362 00:59:09,545 --> 00:59:11,464 Yeah, that's a lot. 363 00:59:11,505 --> 00:59:13,090 A lot for me. 364 00:59:13,174 --> 00:59:15,676 Yeah. No small number even for two of us. 365 00:59:15,759 --> 00:59:17,344 Second reason? 366 00:59:18,637 --> 00:59:20,681 Second reason... 367 00:59:23,225 --> 00:59:25,852 The second reason is you could make it 15 to one. 368 00:59:25,935 --> 00:59:28,396 Don't forget I wanna play in this game too. 369 00:59:28,479 --> 00:59:32,858 As you're aware, when two hunters go after the same prey... 370 00:59:32,942 --> 00:59:36,362 they usually end up shooting each other in the back, and we don't want that. 371 00:59:40,741 --> 00:59:42,909 Then the colonel dies, hmm? 372 00:59:45,245 --> 00:59:47,163 All right, I'll be generous. 373 00:59:48,831 --> 00:59:51,459 You can have the reward for Indio... 374 00:59:51,542 --> 00:59:53,753 and I'll take the reward for the rest of the band. 375 00:59:57,089 --> 00:59:59,132 All wrong. 376 00:59:59,216 --> 01:00:03,720 Indio's worth $ 10,000 dollars, but the rest adds up to much more than that. 377 01:00:03,803 --> 01:00:07,348 Blackie's worth four, Wild's worth three, Nino two. 378 01:00:07,432 --> 01:00:09,100 Nino's one. 379 01:00:11,769 --> 01:00:14,146 Well, Frisco's worth two. 380 01:00:14,230 --> 01:00:16,732 That's ten thousand. 381 01:00:16,815 --> 01:00:18,692 Yeah, but... 382 01:00:18,775 --> 01:00:21,945 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 383 01:00:22,028 --> 01:00:25,281 - How do you know that? - I have my information. 384 01:00:25,365 --> 01:00:27,325 When all's said and done... 385 01:00:27,367 --> 01:00:30,453 I think I might just take you up on your proposition. 386 01:00:33,664 --> 01:00:35,958 Let's drink to this partnership. 387 01:00:39,670 --> 01:00:42,964 To the partnership, with no tricks, of course. 388 01:00:44,090 --> 01:00:45,800 No tricks. 389 01:00:49,804 --> 01:00:51,180 Now, then... 390 01:00:51,264 --> 01:00:55,643 you realize we're gonna have to figure out some way to get them in the middle. 391 01:00:58,645 --> 01:01:02,566 One from the outside, one from the inside. There's no other way. 392 01:01:02,649 --> 01:01:06,069 One of us will have to join Indio's band. 393 01:01:08,237 --> 01:01:10,740 Why are you looking at me when you say "one of us"? 394 01:01:10,823 --> 01:01:12,491 Because they don't know you. 395 01:01:12,575 --> 01:01:15,452 Wild sees me and his hump will catch on fire. 396 01:01:18,038 --> 01:01:19,581 Tell me... 397 01:01:19,665 --> 01:01:22,834 how do you propose that I join up with Indio? 398 01:01:22,918 --> 01:01:25,879 Maybe bring him a bunch of roses? 399 01:01:25,962 --> 01:01:30,383 You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 400 01:01:30,466 --> 01:01:32,760 Who's Sancho Perez? 401 01:01:32,802 --> 01:01:35,763 A friend of Indio's. Right now he's cooling off. 402 01:01:35,804 --> 01:01:38,432 He's cooling off in Alamogourdo jail. 403 01:01:38,515 --> 01:01:41,101 How do you know all this? 404 01:01:42,269 --> 01:01:44,604 I've got my information too. 405 01:01:46,648 --> 01:01:50,693 Naturally, you'll have to arrange for his, uh, release. 406 01:01:53,446 --> 01:01:54,238 Naturally. 407 01:01:56,740 --> 01:01:58,700 Tell me... 408 01:01:58,784 --> 01:02:01,244 were you ever young? 409 01:02:04,831 --> 01:02:07,041 And just as reckless as you. 410 01:02:10,461 --> 01:02:13,380 Then one day something happened. 411 01:02:13,464 --> 01:02:15,216 Made life very precious to me. 412 01:02:15,299 --> 01:02:16,884 What's that? 413 01:02:22,848 --> 01:02:25,266 Or is the question indiscreet? 414 01:02:28,269 --> 01:02:30,396 The question isn't indiscreet. 415 01:02:31,731 --> 01:02:33,732 But the answer could be. 416 01:05:47,994 --> 01:05:52,123 They told me you were put away. You'd be resting for four long years in prison. 417 01:05:54,833 --> 01:05:58,754 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 418 01:06:10,389 --> 01:06:12,224 Who is that with you? 419 01:06:12,308 --> 01:06:15,436 He got me out. The man's a friend of mine. 420 01:06:22,984 --> 01:06:25,945 Why did he help you? Did you ask him that? 421 01:06:27,530 --> 01:06:30,950 Yeah. Amigo, why did you help me out? 422 01:06:32,910 --> 01:06:38,040 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen... 423 01:06:38,123 --> 01:06:41,293 that I thought I might just tag along on your next robbery. 424 01:06:42,544 --> 01:06:44,504 I might just turn you into the law. 425 01:07:27,335 --> 01:07:28,920 Amigo... 426 01:07:30,546 --> 01:07:33,758 that's the one answer that would prove you're all right. 427 01:07:35,968 --> 01:07:39,429 And you arrived just in time too. The job is already set. 428 01:07:40,514 --> 01:07:42,057 It's tomorrow. 429 01:07:43,183 --> 01:07:45,268 The place is... 430 01:07:45,351 --> 01:07:47,770 the bank in El Paso. 431 01:07:50,106 --> 01:07:53,275 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 432 01:07:53,317 --> 01:07:56,820 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco... 433 01:07:56,904 --> 01:08:00,073 and you, amigo... 434 01:08:00,157 --> 01:08:02,742 will rob the bank in Santa Cruz. 435 01:08:02,826 --> 01:08:05,954 Shoot, kill, get every gun in the area after you... 436 01:08:06,037 --> 01:08:07,997 especially those from El Paso. 437 01:08:08,039 --> 01:08:11,459 Any others around, we'll take care of them. 438 01:08:13,294 --> 01:08:16,255 And then after the job, we'll all meet again at Las Palmeras. 439 01:08:20,717 --> 01:08:22,969 Where are you going? 440 01:08:28,975 --> 01:08:31,811 Well, if there's gonna be any shooting... 441 01:08:32,853 --> 01:08:34,813 I gotta get my rest. 442 01:08:51,996 --> 01:08:56,625 Hey, amigo, you know when you told that story yesterday, I fell for it. 443 01:08:56,709 --> 01:08:59,044 Big joke, wasn't it, amigo? 444 01:09:08,344 --> 01:09:10,179 Who said I was jokin'? 445 01:09:12,431 --> 01:09:14,391 I don't get that. If it's true... 446 01:09:14,475 --> 01:09:16,894 Too bad you have to die. 447 01:09:21,064 --> 01:09:22,566 What is it? 448 01:10:18,367 --> 01:10:21,328 By now they should be at Santa Cruz. 449 01:11:02,949 --> 01:11:04,492 Listen, shorty... 450 01:11:08,037 --> 01:11:11,874 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 451 01:11:11,916 --> 01:11:15,377 Now why don't you just sit down and send out the alarm to El Paso... 452 01:11:15,461 --> 01:11:18,338 and the rest of the towns around here and warn 'em, right? 453 01:11:18,380 --> 01:11:22,050 But, mister, I didn't hear any shots at the bank, and I sure would have. 454 01:11:22,134 --> 01:11:24,052 You might hear one. 455 01:11:24,135 --> 01:11:25,762 The alarm. 456 01:12:09,302 --> 01:12:11,304 Easy now. 457 01:12:11,387 --> 01:12:14,098 They've robbed the bank at Santa Cruz! 458 01:12:15,724 --> 01:12:17,434 Follow me! 459 01:13:55,691 --> 01:13:58,485 Groggy, the telegraph wires. 460 01:15:52,214 --> 01:15:54,383 - Good day, gentlemen. - Good day, sir. 461 01:15:57,386 --> 01:15:59,721 - Sir. - Good afternoon. 462 01:17:49,781 --> 01:17:51,490 The other side. 463 01:18:35,489 --> 01:18:37,366 Eleven... 464 01:18:37,449 --> 01:18:38,825 twelve... 465 01:18:41,828 --> 01:18:43,622 Fourteen... 466 01:21:24,978 --> 01:21:26,646 Let's go! 467 01:22:49,889 --> 01:22:53,184 What are you doin' here? You're not runnin' away, are you? 468 01:22:53,267 --> 01:22:55,019 No, I'm not running away. 469 01:22:55,060 --> 01:22:58,730 I'm going after them and I'm going alone. Our partnership is dissolved. 470 01:22:58,814 --> 01:23:00,649 Boy, let's wait and talk it over. 471 01:23:00,732 --> 01:23:04,861 All we've done is talk. I've been reasonable with no results. 472 01:23:04,903 --> 01:23:08,197 Now take it easy. We only knew the Santa Cruz part of this plan. 473 01:23:08,281 --> 01:23:11,409 You were the one who had their strategy all worked out. 474 01:23:11,492 --> 01:23:14,119 - Now I'm gonna meet Indio. - I see. I better go along. 475 01:23:15,204 --> 01:23:17,122 I'm going alone... Me. 476 01:23:17,206 --> 01:23:20,584 I have an appointment with Indio and I'm not gonna let anyone interfere. 477 01:23:20,667 --> 01:23:23,670 - You certain about that? - That's right. 478 01:23:23,753 --> 01:23:26,214 In that case I'm sorry. 479 01:23:30,092 --> 01:23:34,763 That's not bad. Indio sent four men to Santa Cruz. 480 01:23:34,847 --> 01:23:38,058 And one man returns... a new man without a scratch. 481 01:23:38,100 --> 01:23:40,268 Mm-mm. Indio's no idiot. 482 01:23:40,352 --> 01:23:43,813 When you ride up to him and show him that little nick, he might believe you. 483 01:23:44,898 --> 01:23:46,983 And don't forget, that as of today... 484 01:23:47,066 --> 01:23:49,694 the whole gang's worth $40,000 more. 485 01:23:49,777 --> 01:23:52,780 That's the reward offered by the bank to get the money back. 486 01:23:52,863 --> 01:23:56,658 - Is the partnership operating again? - Just how do you figure? 487 01:23:56,742 --> 01:24:01,621 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 488 01:24:01,705 --> 01:24:04,916 It's a good spot for an ambush and we can get him between two fires. 489 01:24:04,999 --> 01:24:08,795 You on the outside, me on the inside, right? 490 01:24:10,171 --> 01:24:11,464 North? 491 01:24:15,718 --> 01:24:17,219 North. 492 01:24:36,362 --> 01:24:38,113 Hughie. 493 01:24:45,954 --> 01:24:50,416 Wait a minute. We need time to open it and this isn't the right place. 494 01:25:19,985 --> 01:25:21,570 And the others? 495 01:25:21,653 --> 01:25:23,113 Dead? 496 01:25:24,322 --> 01:25:28,826 After Santa Cruz, we headed for El Paso and they hit us from all sides. 497 01:25:30,286 --> 01:25:33,622 And you just saved your own skin, isn't that right, you yellow... 498 01:25:53,182 --> 01:25:56,477 You did your part of it. Let's go. 499 01:25:56,560 --> 01:25:58,187 Which way we headed? 500 01:25:59,271 --> 01:26:00,647 North. 501 01:26:00,689 --> 01:26:03,900 North? Along Rio Bravo canyon? 502 01:26:03,984 --> 01:26:05,568 Why not? 503 01:26:06,945 --> 01:26:09,405 Seems like a good place for an ambush to me. 504 01:26:11,490 --> 01:26:13,451 You know a better way to go? 505 01:26:13,492 --> 01:26:15,452 Yeah, south. 506 01:26:17,496 --> 01:26:19,122 Ride to the border? 507 01:26:19,206 --> 01:26:23,251 They'll never expect you to cross the border now that the alarm's been sent. 508 01:26:29,715 --> 01:26:31,967 Think we'll head east. 509 01:26:32,009 --> 01:26:35,346 There's a place I know about, Agua Caliente. 510 01:26:36,430 --> 01:26:39,433 Here we are. That's Agua Caliente. 511 01:26:40,517 --> 01:26:43,353 Yes, I have many friends here. 512 01:26:43,395 --> 01:26:45,355 It looks just like a morgue. 513 01:26:46,523 --> 01:26:48,524 But look out. 514 01:26:48,608 --> 01:26:50,735 It could be one so easily. 515 01:26:52,028 --> 01:26:55,406 - They don't like strangers. - No, they don't like anybody. 516 01:26:57,282 --> 01:27:01,244 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 517 01:27:05,331 --> 01:27:07,041 Did any of you? 518 01:27:10,086 --> 01:27:12,713 We don't know how you'd be in emergencies. 519 01:27:13,839 --> 01:27:16,383 I was thinking, this is the right place. 520 01:27:16,467 --> 01:27:18,719 I got a way you can show the men. 521 01:27:21,138 --> 01:27:22,681 How's that? 522 01:27:24,140 --> 01:27:25,892 Go into town alone, amigo. 523 01:30:12,545 --> 01:30:13,671 Bravo. 524 01:31:04,300 --> 01:31:07,053 Do you mind tellin' me how you got here? 525 01:31:07,136 --> 01:31:09,722 I just reasoned it out. 526 01:31:09,764 --> 01:31:11,974 I figured you'd tell Indio... 527 01:31:12,058 --> 01:31:15,519 to do just exactly the opposite of what we agreed... 528 01:31:15,602 --> 01:31:18,438 and he's suspicious enough to figure out somethin' else. 529 01:31:19,690 --> 01:31:23,276 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 530 01:31:25,612 --> 01:31:27,447 Rum... a double. 531 01:31:28,531 --> 01:31:30,449 Tequila for all of us. 532 01:31:48,216 --> 01:31:50,927 If it isn't the smoker. 533 01:32:02,103 --> 01:32:04,439 Remember me, amigo? 534 01:32:06,608 --> 01:32:09,777 Of course you do. El Paso. 535 01:32:12,822 --> 01:32:15,324 It's a small world. 536 01:32:15,366 --> 01:32:18,118 Yes, and very, very bad. 537 01:32:19,202 --> 01:32:22,372 Now, come on. You light another match. 538 01:32:24,165 --> 01:32:28,461 I generally smoke just after I eat. Come back in ten minutes. 539 01:32:28,503 --> 01:32:32,423 Ten minutes you'll be smoking in hell. Get up! 540 01:32:32,506 --> 01:32:33,841 Stay calm. 541 01:32:36,176 --> 01:32:38,095 On your feet. 542 01:32:45,810 --> 01:32:47,478 Cucillo. 543 01:32:48,646 --> 01:32:50,147 Count to three. 544 01:33:00,073 --> 01:33:01,908 One... 545 01:33:03,743 --> 01:33:05,411 two... 546 01:33:07,080 --> 01:33:08,664 three! 547 01:33:12,418 --> 01:33:14,086 Stop it! 548 01:33:36,398 --> 01:33:38,108 Who are you? 549 01:33:39,651 --> 01:33:41,611 I'm the one who can open the safe for you. 550 01:33:46,407 --> 01:33:47,784 What safe, senor? 551 01:33:47,867 --> 01:33:51,287 The one from El Paso. You got there ahead of me. 552 01:33:51,370 --> 01:33:53,289 - However... - However? 553 01:33:55,207 --> 01:33:58,961 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 554 01:33:59,044 --> 01:34:01,588 I can open it without blowing it up. 555 01:34:10,012 --> 01:34:11,472 What'll it cost? 556 01:34:11,514 --> 01:34:13,015 Five thousand. 557 01:34:16,685 --> 01:34:18,604 Two's all I'll pay you. 558 01:34:19,730 --> 01:34:21,440 Five. 559 01:34:58,599 --> 01:35:00,559 Keep your hands off it! 560 01:35:00,600 --> 01:35:04,062 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 561 01:35:04,145 --> 01:35:06,397 Take it out. 562 01:35:06,481 --> 01:35:08,775 Now every man in New Mexico is after us. 563 01:35:08,858 --> 01:35:12,528 If they catch one of us with money we'll all end up the same way. 564 01:35:12,570 --> 01:35:16,490 We're going to wait here for an entire month if I think it's necessary. 565 01:35:16,573 --> 01:35:19,534 Then everybody will get his share. 566 01:35:19,618 --> 01:35:21,953 And you will wait a month to get your money. 567 01:35:23,288 --> 01:35:24,914 Naturally. 568 01:35:24,998 --> 01:35:27,375 I'll be in the tavern. 569 01:35:27,458 --> 01:35:31,587 The air around here stinks anyway, just like the food. 570 01:35:31,629 --> 01:35:33,631 But the month will go fast. 571 01:36:13,834 --> 01:36:15,294 Right here. 572 01:36:16,336 --> 01:36:17,963 Let's go. 573 01:38:42,262 --> 01:38:44,472 I was worried about you. 574 01:38:44,556 --> 01:38:48,393 All alone with, uh, so many problems to solve. 575 01:39:05,033 --> 01:39:07,160 It's all right here. 576 01:39:12,498 --> 01:39:14,166 Go ahead. 577 01:40:22,520 --> 01:40:25,064 You shouldn't have shot the apples off that tree. 578 01:40:37,034 --> 01:40:38,493 Put it on. 579 01:42:29,095 --> 01:42:30,096 Stop it! 580 01:42:33,599 --> 01:42:37,102 You will see that they're tight securely. Slim, keep your eye on it. 581 01:42:37,102 --> 01:42:38,103 Why let them live? 582 01:42:39,062 --> 01:42:40,564 All things at the right time. 583 01:42:42,065 --> 01:42:42,566 Indio? 584 01:42:43,775 --> 01:42:46,778 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 585 01:42:46,861 --> 01:42:50,114 Right now? Lookin' for the cash that was in the bank. 586 01:42:51,240 --> 01:42:53,033 Right. 587 01:42:53,117 --> 01:42:57,913 And suppose he finds the bodies of these men just outside El Paso... 588 01:42:57,996 --> 01:43:00,290 with lots of money on them? 589 01:43:01,833 --> 01:43:03,793 What will the sheriff think? 590 01:43:03,877 --> 01:43:05,670 Well, he... 591 01:43:05,753 --> 01:43:07,463 That's right. 592 01:44:24,034 --> 01:44:25,577 Slim. 593 01:44:28,830 --> 01:44:30,414 What is it, Nino? 594 01:44:32,333 --> 01:44:34,043 A change of plans. 595 01:44:34,126 --> 01:44:36,378 Indio wants you to... 596 01:45:17,749 --> 01:45:19,668 It's not loaded. 597 01:45:43,481 --> 01:45:46,109 I think you should get out fast now. 598 01:45:46,150 --> 01:45:49,445 Here's your guns without bullets. 599 01:45:49,487 --> 01:45:52,406 Listen. Don't you let Indio find you both around. 600 01:46:41,118 --> 01:46:44,579 I know you don't like questions, but why are you doing this? 601 01:46:47,582 --> 01:46:50,585 How long have you known that Monco's a bounty killer? 602 01:46:52,503 --> 01:46:54,755 I found out tonight. Why? 603 01:46:57,966 --> 01:47:01,011 I knew he was one from the first moment he arrived. 604 01:47:06,724 --> 01:47:09,644 The other one's also a bounty killer. 605 01:47:11,270 --> 01:47:13,314 So I have an idea. 606 01:47:13,397 --> 01:47:15,566 They'll be useful to us. 607 01:47:16,900 --> 01:47:18,527 We'll try it. 608 01:47:19,611 --> 01:47:23,073 Those men are a lot better than mine with a gun. 609 01:47:23,156 --> 01:47:27,452 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 610 01:47:27,493 --> 01:47:30,454 But that won't really matter to me. 611 01:47:33,040 --> 01:47:34,583 Or you. 612 01:47:36,710 --> 01:47:39,755 Because we'll be far away, right? 613 01:47:45,218 --> 01:47:47,929 And we'll have all the money. 614 01:47:50,514 --> 01:47:52,308 Go on. 615 01:47:52,349 --> 01:47:54,602 Go on and wake Cucillo. 616 01:48:44,064 --> 01:48:45,398 Who did it? 617 01:48:45,440 --> 01:48:48,026 Why don't you look at the knife? 618 01:48:56,283 --> 01:48:58,285 It's mine. 619 01:48:58,327 --> 01:49:01,288 Then it shouldn't be there, should it? 620 01:49:10,922 --> 01:49:14,091 But I didn't kill him. I didn't do it. 621 01:49:16,593 --> 01:49:19,262 It's difficult to prove that. 622 01:49:21,973 --> 01:49:23,475 I am innocent. 623 01:49:23,558 --> 01:49:26,102 One of your horses is outside. 624 01:49:27,145 --> 01:49:29,647 Let's see if you can get to it. 625 01:50:17,399 --> 01:50:18,859 He just killed Slim. 626 01:50:20,861 --> 01:50:25,073 And he... he helped those two bounty killers get away. 627 01:50:28,910 --> 01:50:30,453 I want them back... 628 01:50:32,079 --> 01:50:33,789 right now. 629 01:50:46,718 --> 01:50:49,011 What are you doing here? 630 01:50:49,095 --> 01:50:51,555 Go and get them back! 631 01:50:55,809 --> 01:51:00,647 Those two bounty killers are sitting on our backs and must be killed right away. 632 01:51:05,735 --> 01:51:07,654 We can't let 'em go free. 633 01:51:22,584 --> 01:51:24,127 It's done now. 634 01:51:26,129 --> 01:51:28,464 Prepare to get out of here. 635 01:52:11,379 --> 01:52:12,671 Here. 636 01:52:14,423 --> 01:52:16,091 Hold it. 637 01:52:20,720 --> 01:52:23,556 Not a bad idea. 638 01:52:23,640 --> 01:52:26,184 But I'm one thing you forgot about. 639 01:52:26,226 --> 01:52:27,935 Open it up now. 640 01:52:49,747 --> 01:52:51,957 All right, come on now, open it. 641 01:53:50,428 --> 01:53:52,638 Leave Indio to me. 642 01:53:55,516 --> 01:53:57,059 All right. 643 01:54:29,422 --> 01:54:31,549 Where in hell is it? 644 01:54:59,783 --> 01:55:03,286 I'll kill 'em, but I'll rip out their guts first. 645 01:55:03,370 --> 01:55:05,288 I have a plan. 646 01:55:11,752 --> 01:55:13,754 What? 647 01:55:13,837 --> 01:55:15,964 Let's just wait. 648 01:55:16,048 --> 01:55:18,175 They'll be back here. 649 01:55:20,218 --> 01:55:23,471 And this way, there'll be two of us. 650 01:55:23,555 --> 01:55:26,724 Can they come back here? Your men could've killed them. 651 01:55:26,808 --> 01:55:28,726 Who? They? 652 01:55:32,146 --> 01:55:35,733 Are you sure of that? That they haven't? 653 01:55:39,361 --> 01:55:41,530 I thought something different. 654 01:55:41,613 --> 01:55:46,451 You made the boys ride on out to make sure they're both killed, and fast. 655 01:55:46,534 --> 01:55:49,704 I'm not as dumb as the rest of them. 656 01:55:50,871 --> 01:55:52,832 There was no help for it. 657 01:57:26,334 --> 01:57:27,877 Go on. 658 01:59:15,851 --> 01:59:17,311 That watch... 659 01:59:18,770 --> 01:59:21,565 It's been a long time that I wanted to ask. 660 01:59:23,024 --> 01:59:25,818 I can see that it means a lot to you. 661 01:59:25,860 --> 01:59:27,403 Why? 662 02:01:04,117 --> 02:01:05,702 Listen to me! 663 02:01:07,537 --> 02:01:09,705 This is Colonel Mortimer! 664 02:01:12,333 --> 02:01:13,959 Douglas Mortimer! 665 02:01:16,211 --> 02:01:18,630 Does the name mean anything to you? 666 02:02:51,173 --> 02:02:54,426 When the chimes end, pick up your gun. 667 02:02:54,468 --> 02:02:56,845 Try and shoot me, Colonel. 668 02:02:59,473 --> 02:03:01,516 Just try. 669 02:04:56,622 --> 02:04:58,999 Very careless of you, old man. 670 02:05:25,231 --> 02:05:26,858 Try this. 671 02:05:34,031 --> 02:05:35,949 Now we start. 672 02:07:26,593 --> 02:07:27,885 Bravo. 673 02:08:09,465 --> 02:08:12,051 There seems to be a family resemblance. 674 02:08:18,432 --> 02:08:20,058 Here. 675 02:08:24,687 --> 02:08:27,690 Naturally, between brother and sister. 676 02:08:27,774 --> 02:08:29,358 My gun. 677 02:08:34,446 --> 02:08:35,698 My boy... 678 02:08:36,782 --> 02:08:39,117 you've become rich. 679 02:08:39,201 --> 02:08:41,870 You mean we've become rich, old man. 680 02:08:41,953 --> 02:08:44,998 No, it's all for you. I think you deserve it. 681 02:08:46,124 --> 02:08:48,459 What about our partnership? 682 02:08:50,878 --> 02:08:52,546 Maybe next time. 683 02:09:35,210 --> 02:09:39,464 Ten thousand, twelve thousand... 684 02:09:39,548 --> 02:09:40,924 fifteen... 685 02:09:42,008 --> 02:09:43,676 sixteen... 686 02:09:43,718 --> 02:09:45,053 seventeen... 687 02:09:46,763 --> 02:09:49,015 twenty-two... 688 02:09:56,438 --> 02:09:58,482 Twenty-seven. 689 02:10:00,150 --> 02:10:01,610 Any trouble, boy? 690 02:10:04,195 --> 02:10:05,780 No, old man. 691 02:10:07,156 --> 02:10:10,201 Thought I was having trouble with my adding. 692 02:10:10,284 --> 02:10:11,702 It's all right now. 50766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.