Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,866 --> 00:00:31,995
Turbulen�e - 2: Teama de zbor
TRADUS: ALFA
2
00:01:07,742 --> 00:01:11,122
V� oferim zboruri c�tre 26 de ��ri
de pe 4 continente,
3
00:01:11,155 --> 00:01:12,155
v� punem �n leg�tura cu toat� lumea.
4
00:01:12,222 --> 00:01:15,326
Zbura�i cu compania "Trans-Con Air".
5
00:01:15,778 --> 00:01:18,278
Relaxa�i-v�, l�sa�i-v� pe spate
�i bucura�i-v�,
6
00:01:25,678 --> 00:01:29,849
30% din popula�ia adult�
a Americii ii e fric� s� zboare,
7
00:01:29,884 --> 00:01:31,348
Institutul Na�ional de
S�n�tate Mintal� sus�ine
8
00:01:31,362 --> 00:01:34,062
c� este a doua temere a omenirii.
9
00:01:34,304 --> 00:01:37,104
�i c� acest lucru este
perfect normal,
10
00:01:37,148 --> 00:01:40,396
Cel mai important este c� acesta
s� poate fi dep�it�,
11
00:01:40,468 --> 00:01:44,368
A�a ca relaxa�i-v�,
stai pe spate �i bucura�i-v�.
12
00:01:48,619 --> 00:01:52,747
- Ce este asta ?
- �n regul�, e doar o mic� turbulen��,
13
00:01:53,833 --> 00:01:56,917
Totul este bine, Elliot,
Doar respir� ad�nc,
14
00:02:01,132 --> 00:02:05,268
Cred c� ar putea fi mai r�u,
Prefer s� fiu ca... tipul �la...
15
00:02:05,303 --> 00:02:11,559
Meniu. Selecta�i holograma,
Roti avionul la "Delta 2" �i m�ri�i
16
00:02:11,594 --> 00:02:17,816
Dac� el va analiza acest gunoi,
Airlines �i va face maestru al aeronauticii,
17
00:02:17,851 --> 00:02:20,901
De fapt, el este maestru,
18
00:02:21,987 --> 00:02:24,038
Deschide caietul de sarcini,
19
00:02:24,073 --> 00:02:28,321
Glume�ti, el le construie�te
dar �i e fric� s� zboare ?
20
00:02:28,907 --> 00:02:30,907
Ce porc�rie...
21
00:02:40,757 --> 00:02:42,318
De fapt, un avion
22
00:02:42,485 --> 00:02:45,885
este unul dintre cele mai sigure locuri
�n care pute�i fii, de pe aceast� planet�.
23
00:03:00,570 --> 00:03:02,620
Domnule, v� rog stai jos !
24
00:03:02,655 --> 00:03:04,827
Nu pot ! Nu pot !
Trebuie s� plec de aici !
25
00:03:05,193 --> 00:03:06,793
Nu mai pot sta aici !
26
00:03:06,827 --> 00:03:08,912
- Ne sperii b�tr�ne !
- Las�-m� �n pace !
27
00:03:08,947 --> 00:03:12,036
- Nu o face ! Stop !
- Vino �napoi !
28
00:03:12,071 --> 00:03:15,125
- Nu o face !
- Harold ! Harold !
29
00:03:29,768 --> 00:03:32,896
Nu v� face�i griji, acum sunt bine,
am nevoie doar de aer proasp�t,
30
00:03:32,931 --> 00:03:35,980
B�tr�ne, �i m-am g�ndit
c� devii invincibil,
31
00:03:40,195 --> 00:03:42,235
Din nou, a cedat iluziilor,
idiotul
32
00:03:43,324 --> 00:03:46,408
Bietul om nu poate sta �ntr-o
ma�in� f�r� nicotin�,
33
00:03:52,291 --> 00:03:54,747
De data aceasta,
m�car nu ai vomitat
34
00:04:00,425 --> 00:04:03,866
�tiu c� fiecare dintre voi ave�i temeri
care trebuie s� fie �nvinse
35
00:04:03,901 --> 00:04:07,307
Claustrofobie, frica de tehnologie,
m�ncarea proast� servit� �n zbor,
36
00:04:07,342 --> 00:04:10,401
Pentru cei dintre voi care
au frica de �n�l�imi,
37
00:04:10,436 --> 00:04:15,650
urm�torul exerci�iu poate fi
mai teribil, dar este extrem de eficient.
38
00:04:15,685 --> 00:04:18,734
S� vedem dac� pute�i s� face�i
acest lucru,
39
00:04:23,992 --> 00:04:28,163
Dac� nu pute�i merge la fereastr�,
�nchide�i ochii mai �nt�i
40
00:04:28,198 --> 00:04:33,377
�i deschide�i-i atunci c�nd
a�i ajuns la geam.
41
00:04:33,412 --> 00:04:36,461
Haide�i b�ie�i.
Nu este at�t de dificil.
42
00:04:37,548 --> 00:04:39,547
Poate pentru ea nu este dificil,
nu e panicata de �n�l�ime,
43
00:04:39,570 --> 00:04:41,070
Da Ca �i mine
44
00:04:42,553 --> 00:04:47,928
Dar ceea ce ne sperie ne face
mai puternici. Ce crezi ?
45
00:04:48,810 --> 00:04:54,232
Da, probabil. Dar cred c� acest lucru
nu va func�iona la mine.
46
00:04:54,267 --> 00:04:57,317
Nu cred c� ne va face mai puternici
47
00:04:59,237 --> 00:05:01,077
Da exact.
Bine.
48
00:05:01,976 --> 00:05:04,976
Hai s� mergem.
S� ne deschidem ochii la trei.
49
00:05:05,077 --> 00:05:11,334
A�a e, 34, Pan Pacific 400,
Aici este control de la sol,
50
00:05:11,369 --> 00:05:17,123
Bine, gata ?
Unu, doi, trei,
51
00:05:31,772 --> 00:05:34,014
Cineva s� aduc� ap� !
52
00:05:34,900 --> 00:05:37,522
Martin, Martin !
M� auzi ?
53
00:05:40,114 --> 00:05:42,085
Vreau s� felicit pe to�i
54
00:05:42,115 --> 00:05:44,215
pentru ceea ce v-a�i for�at
s� face�i �n aceste trei s�pt�m�ni.
55
00:05:44,285 --> 00:05:48,414
E timpul pentru diplome
S� ne aplaud�m reciproc.
56
00:05:51,585 --> 00:05:55,756
Zborul de la Seattle la Los Angeles
va avea loc pe un Boeing 747,
57
00:05:55,791 --> 00:05:57,923
identic cu cel din simulatorul nostru
58
00:05:57,958 --> 00:06:00,055
Zborul va avea un num�r mic de pasageri,
59
00:06:00,090 --> 00:06:02,990
astfel �nc�t �nso�itorii de zbor vor fi
capabil s� v� acorde mai mult� aten�ie,
60
00:06:03,055 --> 00:06:05,106
�i nu uita�i s� vin� mai devreme,
61
00:06:05,141 --> 00:06:09,312
Am auzit despre o mic�
sta�iune de pe insula Lanai,
62
00:06:11,172 --> 00:06:15,343
Se doarme �n bungalow-uri de paie
aflate �n jurul plajei.
63
00:06:15,483 --> 00:06:18,697
Poate c� pot ob�ine o pereche
de bilete �i c�m�i colorate,
64
00:06:18,732 --> 00:06:21,125
Sigur vrei s� mergi
la insule acum ?
65
00:06:21,135 --> 00:06:23,221
Se pare c� ai deja
o boal� Hawaiian�.
66
00:06:23,911 --> 00:06:28,039
- Ce boal� ?
- Nail O'Nuki,
67
00:06:31,001 --> 00:06:34,338
Ne pare r�u, dar nu cred c� trebuie
aranjat� o �nt�lnire �nainte de...
68
00:06:34,373 --> 00:06:36,389
Ei bine, �tii ce vreau s� spun,
69
00:06:36,424 --> 00:06:39,055
�i cred c� trebuie
s�-mi termin cursul,
70
00:06:39,586 --> 00:06:41,986
care trebuie s� includ�
c�teva zboruri reu�ite.
71
00:06:42,055 --> 00:06:47,215
Jessica, crede-m�, vom avea
un zbor de prima clas�,
72
00:06:49,980 --> 00:06:53,064
�mi pare r�u, se pare c�
sunt un z�p�cit.
73
00:06:56,236 --> 00:06:58,820
Oh, nu e al meu,
74
00:06:58,855 --> 00:07:01,404
Acest �arpe dragon,
75
00:07:02,493 --> 00:07:04,578
Sper c� nu e un semn r�u,
76
00:07:04,613 --> 00:07:06,664
De fapt, suntem noroco�i,
77
00:07:06,665 --> 00:07:08,665
Statistic vorbind,
78
00:07:09,323 --> 00:07:12,580
nu s-au mai pr�bu�it dou� Boeing
la mai pu�in de 3 luni �ntre ele
79
00:07:12,921 --> 00:07:15,635
�i dup� evenimentul c�nd
avionul Aer-Maroc s-a pr�bu�it,
80
00:07:15,647 --> 00:07:17,647
ucig�nd 213 pasageri,
81
00:07:18,135 --> 00:07:21,219
pot spune c� statisticile
sunt de partea noastr�.
82
00:07:23,349 --> 00:07:25,388
Mul�umesc din nou.
83
00:07:27,520 --> 00:07:30,613
Ei bine, e un adev�rat �nving�tor,
nu-i a�a ? Dumnezeule.
84
00:07:30,648 --> 00:07:33,776
Nu se poate a�tepta pentru a-�i
satisface so�ia �i copii un zbor de zi,
85
00:07:33,811 --> 00:07:36,400
Martin un pic nervos,
dar cred c� e dr�gu�.
86
00:07:36,435 --> 00:07:38,990
De fapt, nu cred
c� el este c�s�torit,
87
00:07:39,025 --> 00:07:42,075
Poate c� ar trebui s� fiu gelos.
88
00:07:45,247 --> 00:07:51,451
Cum pot s�-�i c�tig dragostea
pe Trans-Con 110...
89
00:08:27,914 --> 00:08:28,914
Zborul 110
Poarta A34
90
00:08:33,214 --> 00:08:36,343
Doamne, nu pot s� cred
c� noi am reu�it.
91
00:08:36,378 --> 00:08:39,427
- Ce ?
- Hei, Ralph.
92
00:08:40,514 --> 00:08:43,598
- B�ie�i, cum v� sim�i�i ?
- Hei, Lenny,
93
00:08:47,396 --> 00:08:53,600
Suntem cu to�i deja ? Dac� dori�i
s� v� �nso�esc la aeronav�, vin cu voi.
94
00:09:05,540 --> 00:09:09,711
Bine. Dac� dore�ti s� m� suni...
ai num�rul meu.
95
00:09:09,746 --> 00:09:11,751
- Ai �n�eles ?
- Da,
96
00:09:15,968 --> 00:09:19,539
�nc� ceva tat�, ��i aminte�ti c�
ai spus c� dac� �i-e fric� de ceva,
97
00:09:19,557 --> 00:09:20,857
s� m� g�ndesc la Disneyland ?
98
00:09:21,789 --> 00:09:23,217
�i tu ar trebui s� faci
acela�i lucru.
99
00:09:23,267 --> 00:09:24,898
O idee bun�.
100
00:09:25,096 --> 00:09:28,796
- Nu te mai g�ndi la pr�bu�ire
�i �mpr�tierea �ntr-un milion de buc��i,
101
00:09:28,898 --> 00:09:30,938
Mul�umesc, amice.
102
00:09:33,695 --> 00:09:36,780
- �mi vei lipsi foarte mult
- �i mie
103
00:09:37,866 --> 00:09:42,037
Nu-i da Elenei niciun fel
de probleme, bine ? OK, la revedere.
104
00:09:42,072 --> 00:09:46,166
- Noroc !
- Pa, s� m� suni cum ajungi
105
00:09:50,379 --> 00:09:56,584
- La revedere, domnule Rassellend.
- Pa, tat� ! Te iubesc,
106
00:10:03,727 --> 00:10:08,107
Aten�ie, toat� lunea, s� r�m�nem
�mpreun�. Uita�i-v� la picioare.
107
00:10:08,142 --> 00:10:11,235
- E imens !
- Ca o balen� care �noat�.
108
00:10:11,270 --> 00:10:15,406
- Haide�i.
- Hai, veni�i aici,
109
00:10:15,441 --> 00:10:16,834
Pentru a reduce timpul,
110
00:10:16,876 --> 00:10:19,576
bagaje sunt transportate
�i depozitate �n recipiente metalice,
111
00:10:21,663 --> 00:10:27,919
Antigel lichid - un amestec de
50% glicerol �i 50% ap�,
112
00:10:27,954 --> 00:10:31,004
Deci, acum s� vedem pist�,
113
00:10:40,432 --> 00:10:45,593
Este motorul. Cu ajutorul lui avionul
zboar� ca o pas�re,
114
00:10:46,689 --> 00:10:53,954
Da, pare un Rolls-Royce RB 11-524
miez Trent de 700 CP
115
00:10:53,989 --> 00:10:57,202
Acest este probabil cel mai bun
sistem de alimentare cu combustibil.
116
00:10:57,437 --> 00:10:59,137
Motorul se supra�nc�lze�te
foarte pu�in.
117
00:10:59,202 --> 00:11:04,363
- M� bucur s�-I v�d.
- Da, �i eu.
118
00:11:05,584 --> 00:11:07,510
Bine ai venit la bord,
119
00:11:07,545 --> 00:11:10,673
Suntem �nc�nta�i
c� a�i ales Trans-Con.
120
00:11:10,708 --> 00:11:12,723
- Bun�.
- Unde e Sheila ?
121
00:11:12,758 --> 00:11:17,015
S-a �mboln�vit. Un �nlocuitor
trebuia s� fie la �ncercare.
122
00:11:17,117 --> 00:11:18,917
Stanley Niles Jr.
123
00:11:19,015 --> 00:11:22,143
- Prima dat� aud de el.
- Probabil, tipul e nou.
124
00:11:22,178 --> 00:11:24,229
Sper c� sunte�i preg�tit.
2 ore de zbor...
125
00:11:24,264 --> 00:11:26,279
- M-am g�ndit, o or� �i 45
- 2 ore,
126
00:11:26,314 --> 00:11:29,234
Unde iadule este F ?
Niciodat� nu-I g�sesc...
127
00:11:29,269 --> 00:11:32,154
- Ei bine, nu v� opri�i.
- Vom pleca la timp ?
128
00:11:32,189 --> 00:11:34,194
Da domnule, exact la timp,
129
00:11:34,657 --> 00:11:37,785
Bine tai venit la bord,
Bun� Ziua, Bun� Ziua.
130
00:11:37,820 --> 00:11:40,913
- Bun�.
- E�ti aproape din�untru.
131
00:11:40,948 --> 00:11:42,964
- Bun�.
- Totul va fi bine,
132
00:11:42,999 --> 00:11:45,038
Nu-I pot fixat�.
Trage de asta...
133
00:11:47,170 --> 00:11:50,254
Las�-m� s� te ajut,
E un pic �nghesuit,
134
00:11:52,384 --> 00:11:57,598
Dr, Kessler, totul va fi bine.
Am s� stau chiar �n fa�a ta.
135
00:11:57,633 --> 00:12:00,691
- Bine.
- Asta e tot.
136
00:12:00,726 --> 00:12:02,776
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
137
00:12:02,811 --> 00:12:07,972
- Bun�. Asta e tot.
- Da, cu siguran��.
138
00:12:12,196 --> 00:12:15,281
Deci, se pare c� toat� ga�ca
e aici.
139
00:12:25,752 --> 00:12:29,609
- Da, puicu�e ca astea
nu le �nt�lne�ti �n autobuze.
140
00:12:29,623 --> 00:12:30,623
Nu.
141
00:12:32,009 --> 00:12:36,137
Ei bine, vom �nt�rzia zborul. Ce este ?
Mul�umesc.
142
00:12:40,351 --> 00:12:43,480
- �mi cer scuze pentru �nt�rziere.
- Ai fost anun�at noaptea trecut�.
143
00:12:43,515 --> 00:12:45,530
- �tiu, dar...
- Bun�.
144
00:12:45,565 --> 00:12:48,693
Bun�. Pasagerii se pare
c� nu au mu�cat ast�zi.
145
00:12:48,728 --> 00:12:51,339
E o s�pt�m�n� moart�.
Pe coasta e cam rece.
146
00:12:51,374 --> 00:12:53,950
De clasa business trebuie
s� ne va face griji.
147
00:12:53,972 --> 00:12:55,972
Un alt grup care
se tem s� zboare.
148
00:12:57,036 --> 00:12:59,086
Aduc ceva pachete �n plus.
149
00:12:59,121 --> 00:13:02,250
M� pute�i ajuta datorit� �nt�rzierii �n
buc�t�rie �i s� spui mesajul de salut,
150
00:13:02,285 --> 00:13:04,289
Sigur nicio problem�,
151
00:13:07,463 --> 00:13:08,677
Doamnelor �i domnilor
152
00:13:09,841 --> 00:13:12,641
Echipajul Trans-Con v� ureaz�
un venit la bordul zborului 110,
153
00:13:14,017 --> 00:13:19,231
... spre Los Angeles,
urmat de un zbor la Honolulu.
154
00:13:19,491 --> 00:13:22,272
V� rug�m s� citi�i anun�urile
din prospect.
155
00:13:22,307 --> 00:13:25,053
... c�nd vede�i avertismentul
de pe monitoare.
156
00:13:27,276 --> 00:13:30,490
Scuza�i-m�, domnule, dar aceasta
serviet� ar trebui s� fie sus
157
00:13:30,805 --> 00:13:32,405
sau sub scaunul din fa�a ta.
158
00:13:32,490 --> 00:13:34,530
�tiu regulile.
159
00:13:47,089 --> 00:13:50,217
- Bun� ziua, domnule.
- Bun� ziua,
160
00:13:50,252 --> 00:13:52,268
13 D - �n zona central�.
161
00:13:52,303 --> 00:13:53,516
Trebuie s� a�tept�m c�teva minute,
162
00:13:53,548 --> 00:13:57,348
4 pasageri de la Aeroflot
au �nt�rziat �n zona vamal�.
163
00:13:57,516 --> 00:14:02,730
Asta se �nt�mpl� mereu,
Aproape �ntreaga coast� e o furtun�,
164
00:14:02,765 --> 00:14:05,859
Furtuna ?
Noi nu zbur�m peste ea ?
165
00:14:05,894 --> 00:14:07,613
Cu z�pad� ? Fantastic !
166
00:14:07,634 --> 00:14:09,634
Oricum voiam s� merg
la schi �n aceast� s�pt�m�n�
167
00:14:09,669 --> 00:14:11,158
Nu e z�pad�, Ploaie normal�.
168
00:14:11,378 --> 00:14:13,078
C�pitanul a spus c�
ne vom putea distra un pic.
169
00:14:13,158 --> 00:14:15,209
Putem petrece noaptea
�n Los Angeles,
170
00:14:15,244 --> 00:14:16,898
Deci, asigura�i-v� c� totul
este �nchis corect,
171
00:14:16,900 --> 00:14:18,900
pentru ca zborul se poate
transforma �ntr-un iad.
172
00:14:18,998 --> 00:14:22,082
Nasty ?
Ce �nseamn� "ur�t" ?
173
00:14:29,842 --> 00:14:31,371
- Domnule Brewster,
v� rug�m s� stai jos,
174
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
Vreau s� cobor.
175
00:14:32,471 --> 00:14:35,399
- �mi pare r�u, dar e prea t�rziu.
- Suntem �nc� pe p�m�nt, nu-i a�a ?
176
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
Asta �nseamn� c� nu e prea t�rziu.
177
00:14:36,799 --> 00:14:40,098
Nu zbor prin nicio furtun�.
Niciodat� !
178
00:14:40,133 --> 00:14:43,363
- Nu e sigur.
- �i aceasta e karm� rea.
179
00:14:43,398 --> 00:14:46,492
Uite, domnule Brewster,
�ncearc� s� �n�elegi.
180
00:14:46,527 --> 00:14:49,355
- Scuza�i-m�, domni�oar� !
Face�i-mi loc. Mul�umesc.
181
00:14:49,390 --> 00:14:50,690
�mi pare r�u pentru asta, domnule.
182
00:14:52,783 --> 00:14:54,823
V� rug�m, toat� lumea
s� stea jos,
183
00:14:57,789 --> 00:15:00,458
R�ndul 16, �n apropierea pasajului.
184
00:15:32,409 --> 00:15:34,448
- S� ai un zbor bun.
- Mul�umesc,
185
00:15:37,623 --> 00:15:40,551
Bine, doar c�teva ore.
Nimic special.
186
00:15:40,608 --> 00:15:41,808
Foarte cur�nd vor trece.
187
00:15:42,836 --> 00:15:44,876
De asta mi-e fric�.
188
00:16:01,606 --> 00:16:05,735
Nu v� face�i griji, b�ie�i.
Totul va fi bine, simt asta.
189
00:16:14,745 --> 00:16:19,751
Trans-Con 110, decolarea este permis�,
baleiaj 3-1, vreme de noiembrie.
190
00:16:19,786 --> 00:16:24,505
Trans-Con 110, �n urma lui 3-1,
Porni�i luminile de parcare,
191
00:16:25,572 --> 00:16:27,543
Schimba pozi�ia transponder
T- Hey-Hey-Ar,
192
00:16:27,676 --> 00:16:30,885
Trans-Con 110, liber pentru decolare,
193
00:16:30,920 --> 00:16:34,095
Mul�umesc turnule.
Trans-Con 110 pleca.
194
00:17:33,370 --> 00:17:35,421
Ce se �nt�mpl� ?
195
00:17:35,456 --> 00:17:38,540
Trecem printr-o zon�
de turbulen�e.
196
00:17:52,140 --> 00:17:54,180
Ia-o, ia-o,
197
00:17:56,311 --> 00:18:00,440
V� rug�m s� reveni�i la
locurile voastre. Mul�umesc.
198
00:18:06,739 --> 00:18:09,867
Doamnelor �i domnilor, aici e c�pitanul
Lloyd Reynolds care va transmite
199
00:18:09,902 --> 00:18:12,996
cum f�r� �ndoial� a�i observat,
am trecut printr-o turbulen��,
200
00:18:13,031 --> 00:18:16,089
Acum am crescut peste furtuna,
zborul nostru va fi lin.
201
00:18:16,124 --> 00:18:20,295
Am opri semnul "fixa�i centurile"
�i v� pute�i plimba prin cabin�.
202
00:18:20,330 --> 00:18:23,423
Relaxeaz�-te, stai �i
bucur�-te de zbor.
203
00:18:23,458 --> 00:18:25,463
V� mul�umim c� a�i ales Trans-Con.
204
00:18:31,766 --> 00:18:34,850
- Ce este ?
- Retrag rotile.
205
00:18:35,937 --> 00:18:40,108
Nu, De fapt, ceea ce ai auzit,
este un stabilizator de zbor.
206
00:18:40,143 --> 00:18:41,115
Ascult�-I,
207
00:18:41,150 --> 00:18:44,599
�tii, la 747 se �nchide �asiul
astfel �nc�t acesta
208
00:18:44,692 --> 00:18:47,192
s� fie mai stabil �i s�-i
creasc� viteza
209
00:18:47,199 --> 00:18:49,284
- Yah ?
- Impresionant,
210
00:18:49,319 --> 00:18:50,621
Desigur...
211
00:18:50,651 --> 00:18:52,651
- Nu fii surprins�, mi-e mai
fric� c� cei mai mul�i dintre voi.
212
00:18:52,686 --> 00:18:56,792
- Nu, mi-e mai team� de tine.
- Serios ? Ai c�zut vreodat� ?
213
00:18:56,827 --> 00:18:59,877
Ai c�zut ?
Un accident de avion ?
214
00:19:04,406 --> 00:19:08,220
Scuz�-m�, dar c�nd sunt nervos,
�ncep s� vorbesc un pic mai mult,
215
00:19:08,420 --> 00:19:10,313
A�i ales momentul potrivit.
216
00:19:10,348 --> 00:19:14,519
S� spunem c� nu a fost �n timpul
decol�rii acestui 747,
217
00:19:14,554 --> 00:19:17,612
Nu, de fapt, a fost
�n momentul ateriz�rii.
218
00:19:17,647 --> 00:19:22,861
C�nd m-am �ntors dintr-o sta�iune
de schi pe unul dintre avioanele mici,
219
00:19:22,896 --> 00:19:24,912
Cineva a fost r�nit ?
220
00:19:24,947 --> 00:19:32,195
Mai multe oase rupte, un om
a r�mas paralizat, unul a murit.
221
00:19:36,209 --> 00:19:38,259
Dar tu ?
222
00:19:38,294 --> 00:19:41,631
Cu mine este ridicol.
Am sc�pat doar c�teva zg�rieturi.
223
00:19:41,666 --> 00:19:43,192
Imediat dup� aceea,
224
00:19:44,108 --> 00:19:46,708
m-am mobilizat �i am absolvit ingineria
�ncep�nd s� studieze aeronautica.
225
00:19:47,888 --> 00:19:52,059
A�adar, a�i decis s� proiectezi
avioane, pentru c� te-ai pr�bu�it ?
226
00:19:52,094 --> 00:19:53,273
Ceva de genul �sta.
227
00:19:54,393 --> 00:19:55,593
�nainte de aceste acest curs
228
00:19:55,673 --> 00:19:57,173
mi-am spus c� nu o s� mai
pun piciorul �n aeronave, niciodat�
229
00:19:57,273 --> 00:20:00,357
Nici chiar atunci c�nd am fost
implicat �n proiectarea lor.
230
00:20:03,529 --> 00:20:05,569
Cred c� m� �ntorc �napoi
la cititul ziarului.
231
00:20:12,914 --> 00:20:16,008
- Bei ceva ?
- Nu, mul�umesc.
232
00:20:16,043 --> 00:20:20,171
- Se pare c� te controlezi foarte bine.
- Da.
233
00:20:21,257 --> 00:20:23,461
�i ce putem face acum ?
234
00:20:24,924 --> 00:20:27,424
- Aproape am avut
un atac de cord
235
00:20:29,390 --> 00:20:33,770
De fapt, �tiu c� o modalitate
foarte bun� de a reduce stresul.
236
00:20:33,805 --> 00:20:36,854
- Nu cred c� vreau s� aud asta.
- Nu ?
237
00:20:38,775 --> 00:20:41,069
- Vrei ni�te ap� ?
- Dublu "Johnny Walker".
238
00:20:41,104 --> 00:20:44,198
- Cu ghea�� ?
- Uite, doar d� sticla.
239
00:20:44,233 --> 00:20:47,282
Poate c� e mai bine cu ap� ?
240
00:20:52,540 --> 00:20:57,754
�tii, Elliot, am citit ceva despre
relaxare �i yoga �n timpul zborului.
241
00:20:57,789 --> 00:21:00,882
Ei bine, mai t�rziu.
Uneori �mi place aud despre asta.
242
00:21:00,917 --> 00:21:03,966
- ��i spun c�nd te �ntorci.
- Bine.
243
00:21:22,780 --> 00:21:24,866
- Ce faci ?
- Verificare de siguran�a.
244
00:21:24,901 --> 00:21:27,959
Nu fumezi aici, nu-i a�a ?
245
00:21:27,994 --> 00:21:30,122
Pentru c�, dac� fumezi, este �mpotriva
reglement�rilor guvernamentale,
246
00:21:30,234 --> 00:21:33,363
�tii asta, nu ? Pentru c�
acum voi inspecta �ntreg spa�iul.
247
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Nu te apropia, pentru c�
m� m� faci s� m� simt...
248
00:21:36,371 --> 00:21:38,422
Da, �tiu.
- Eu sunt aici pentru ca s�-I dep�e�ti.
249
00:21:38,457 --> 00:21:41,515
E�ti prea mic spa�iul.
250
00:21:41,550 --> 00:21:44,678
- Nu pot respira.
- Uit�-te la mine.
251
00:21:44,713 --> 00:21:47,763
Uit�-te la mine
�n ochii mei.
252
00:22:00,320 --> 00:22:02,360
Uit�-te la mine. Uite.
253
00:22:09,496 --> 00:22:11,130
E�ti nebun.
254
00:22:11,165 --> 00:22:15,293
Nu, cred c� asta e doar
un exerci�iu pentru m�ini,
255
00:22:19,090 --> 00:22:22,174
Relaxeaz�-te �i bucur�-te..
256
00:22:26,389 --> 00:22:31,360
Vrei mai mult, domnule ?
Desigur.
257
00:22:31,395 --> 00:22:34,680
- Oh, Doamne, vreau acei pantofi.
- Sunt grozavi.
258
00:22:37,651 --> 00:22:40,745
Deci, cu ce v� ocupa�i ?
259
00:22:40,780 --> 00:22:43,908
Noi lucr�m �ntr-un club
pe plaja Kellavey.
260
00:22:43,943 --> 00:22:45,948
Pl�tite s� �ntre�in� petrecerea...
261
00:22:46,619 --> 00:22:53,452
Asta e tare,
Deci voi fetelor zbura�i �n Hawaii ?
262
00:22:54,544 --> 00:22:56,584
Da, Hawaii.
263
00:23:03,929 --> 00:23:05,980
- Nu pot.
- Ba da, po�i.
264
00:23:06,015 --> 00:23:10,186
- Nu, nu, nu pot, nu pot, nu pot.
- Po�i,
265
00:23:10,221 --> 00:23:13,270
Nu, nu pot, nu aici, Nu, nu pot,
266
00:23:15,400 --> 00:23:18,313
Ei bine, �mi pare r�u,
eu doar fac...
267
00:23:18,525 --> 00:23:20,525
Am mers prea departe,
�mi pare r�u, Am �n�eles.
268
00:23:20,613 --> 00:23:22,664
Serios ?
269
00:23:22,699 --> 00:23:25,913
- Desigur, Totul la timpul
�i locul lui, nu-i a�a ?
270
00:23:26,282 --> 00:23:27,482
Da,
271
00:23:27,913 --> 00:23:30,997
S-o l�sam pentru Hawaii.
�n regul� ?
272
00:23:36,255 --> 00:23:42,459
Trans-Con 110, spre sud - sud-vest
Portland VOR 1-6-5.
273
00:23:43,137 --> 00:23:46,266
- A�i terminat, domnilor ?
- Mul�umesc, Peggy.
274
00:23:46,301 --> 00:23:50,141
Mul�umesc, Peggy. Poftim,
275
00:23:50,176 --> 00:23:53,947
Trans-Con 110, urcam la 3-3-0.
276
00:23:53,982 --> 00:23:57,110
- Man�a e a ta Ted.
- Mul�umesc, Lloyd.
277
00:23:57,145 --> 00:23:59,150
Scuza�i-m�, domnilor.
278
00:24:01,282 --> 00:24:03,321
Dar mama natur�
�i cere drepturile
279
00:24:05,244 --> 00:24:08,530
- Po�i s�-mi dai prognoza meteo.
- Acum,
280
00:24:17,966 --> 00:24:20,006
Bun�.
281
00:24:27,977 --> 00:24:31,813
Clubul "drum lung"
este viu �i bine.
282
00:24:31,848 --> 00:24:35,650
- �tiai despre asta ?
- Ca niciodat�.
283
00:24:46,955 --> 00:24:50,039
Domnule, mai dori�i ghea�a ?
284
00:25:06,976 --> 00:25:08,016
V� rug�m, deschide�i u�a !
285
00:25:11,686 --> 00:25:12,781
Repede !
286
00:25:12,816 --> 00:25:16,315
C�pitane !
Te scot eu afar� !
287
00:25:19,072 --> 00:25:21,112
- E�ti bine ?
- Da,
288
00:25:30,247 --> 00:25:31,247
Dumnezeule !
289
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
La dracu !
290
00:25:41,098 --> 00:25:42,098
Pilot automat dezactivat
291
00:25:53,484 --> 00:25:55,523
Haide, ridic�-te !
292
00:26:18,302 --> 00:26:20,121
C�pitane, ce s-a �nt�mplat ?
293
00:26:20,156 --> 00:26:21,941
Nu �tiu, sunt incon�tient.
294
00:26:22,019 --> 00:26:24,119
Probabil Ted a c�zut pe
pilot automat, �i I-a oprit.
295
00:26:24,141 --> 00:26:27,398
Noi avem, de asemenea,
oameni incon�tien�i �n spate.
296
00:26:28,591 --> 00:26:30,391
Pulsul lui este normal,
mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta,
297
00:26:30,398 --> 00:26:34,526
Ei bine, mai bine i-am muta
la clasa �nt�i.
298
00:26:35,612 --> 00:26:38,696
Furtuna devine mai puternic�.
50 noduri.
299
00:26:39,783 --> 00:26:41,823
Trebuie s� �nchidem aici.
300
00:26:43,954 --> 00:26:46,725
Deci, oameni buni, av�nd
aceasta avertizare de furtun�,
301
00:26:46,850 --> 00:26:48,050
toate aeronavele r�m�n la sol
302
00:26:48,125 --> 00:26:51,218
Rut�m toate ateriz�rile
�i informam Spokane,
303
00:26:51,253 --> 00:26:56,467
Trans-Con 110 declara o urgen��,
vrea s� se �ntoarc� la C-Tech,
304
00:26:56,502 --> 00:27:00,596
Co-pilot �i navigatorul
sunt incon�tien�i.
305
00:27:01,681 --> 00:27:03,721
Pune-I pe difuzor.
306
00:27:05,852 --> 00:27:08,980
Seattle Center este Trans-Con 110,
declaram o urgen��.
307
00:27:09,015 --> 00:27:12,074
Avem membrii ai echipajului �i
pasageri incon�tien�i.
308
00:27:12,109 --> 00:27:16,280
V� rug�m aproba�i �ntoarcerea la
C- Tech �i asisten�a medical�.
309
00:27:16,315 --> 00:27:20,416
Trans-Con 110,
treci la 0-4-0,
310
00:27:20,451 --> 00:27:24,622
C- Tek este �nchis
din cauza condi�iilor meteorologice,
311
00:27:24,657 --> 00:27:27,750
Vei ateriza folosind protocol
de urgen�� aerian.
312
00:27:27,785 --> 00:27:32,050
Ridic�-te la culoarul 2-0-0
313
00:27:32,669 --> 00:27:34,969
�i �ncepe deversarea de combustibil
pentru aterizarea de urgen��,
314
00:27:35,050 --> 00:27:41,306
Trans-Con 110, se coboar� la 2-0-0,
confirma schimbarea la 0-4-0,
315
00:27:41,341 --> 00:27:44,391
Am �nceput deversarea de combustibil,
316
00:27:45,478 --> 00:27:49,606
Din acest moment,
mai ave�i 27 minute,
317
00:27:54,863 --> 00:27:58,991
Scuze,
M� simt r�u.
318
00:28:03,205 --> 00:28:05,290
- Dar to�i au fost otr�vi�i !
- Doamn�, calmeaz�-te.
319
00:28:05,325 --> 00:28:08,419
- Trebuie s� ne �ntoarcem.
- Doamn�,
320
00:28:08,454 --> 00:28:10,458
Vom face tot ce putem.
321
00:28:12,590 --> 00:28:14,629
Trebuie s� m� ascul�i,
322
00:28:15,718 --> 00:28:17,768
Ei au fost otr�vi�i cu to�ii.
323
00:28:17,803 --> 00:28:24,060
Doamn�, trebuie s� te calmezi,
�n acest fel ne vei ajuta foarte mult.
324
00:28:24,095 --> 00:28:27,145
- Doamn�, vom face tot ce putem.
- Domnule, v� rog lua�i loc,
325
00:28:28,023 --> 00:28:30,062
Aici, totul este sub control.
SECURITY TRANS-CON
326
00:28:32,194 --> 00:28:34,870
- Deci, ce a m�ncat ?
- Nimic,
327
00:28:34,905 --> 00:28:41,738
Ei bine, poate, nuci �i ap� mineral�.
Asta e tot.
328
00:28:45,750 --> 00:28:47,992
- Este ea ?
- Nu-mi amintesc,
329
00:28:49,087 --> 00:28:51,126
Am�ndou� am b�ut doar ap�,
330
00:28:53,258 --> 00:28:55,320
Ce se �nt�mpl� aici ?
331
00:28:55,355 --> 00:28:57,383
Totul va fi bine.
332
00:28:58,472 --> 00:29:02,643
- Cine a preg�tit b�uturile ?
- Pe lateral Judy �i Virginia,
333
00:29:02,678 --> 00:29:04,403
Dar ele sunt, de asemenea,
acum incon�tiente.
334
00:29:04,432 --> 00:29:07,432
�i aici... tipul cel nou,
Stanley,
335
00:29:10,985 --> 00:29:13,070
Aici e apa dumneavoastr�, domnule,
336
00:29:13,105 --> 00:29:15,110
Nu Nu Nu !
337
00:29:16,199 --> 00:29:20,660
Ce-i cu tine omule ?
A�i v�zut asta ?
338
00:29:26,001 --> 00:29:29,525
- Care e numele t�u ?
- Stanley Niles, de ce ?
339
00:29:29,560 --> 00:29:33,049
- Las�-m� s� v�d dracului actele.
- Bine.
340
00:29:37,054 --> 00:29:39,045
Eu nu le am cu mine.
341
00:29:39,080 --> 00:29:40,080
Cred c� le-am l�sat acas�,
pentru c� m� gr�beam
342
00:29:42,268 --> 00:29:44,354
Sunt nou pe aici
�i nu voiam s� �nt�rzii,
343
00:29:44,389 --> 00:29:49,514
Vreau s� r�m�i aici,
Stanley,
344
00:29:51,653 --> 00:29:53,693
Stai cu ochii pe el,
nu-I l�sa s� mi�te
345
00:29:54,364 --> 00:29:57,493
Doamnelor �i domnilor,
v� rug�m fi�i aten�i �i calma�i-v�
346
00:29:57,528 --> 00:30:01,629
Sunt Russ Bell, de la
securitatea Trans-Con,
347
00:30:01,664 --> 00:30:05,209
V� asigur c� totul va fi bine,
dac� lucr�m �mpreun�,
348
00:30:05,244 --> 00:30:07,249
V� rog, domnule, stai jos,
349
00:30:07,920 --> 00:30:11,005
C��i dintre voi au b�ut
din momentul �mbarc�rii ?
350
00:30:13,551 --> 00:30:15,591
C��i au avut ghea�� �n b�utur� ?
351
00:30:19,391 --> 00:30:21,441
Mul�umesc.
352
00:30:21,476 --> 00:30:24,561
- D�-mi o list� a pasagerilor.
- Desigur
353
00:30:26,064 --> 00:30:28,104
Aici este.
354
00:30:43,792 --> 00:30:47,928
Dr. Kessler, sunte�i medic, nu ?
355
00:30:47,963 --> 00:30:52,091
Dr, Kessler, ascult�-m�,
avem nevoie de ajutorul t�u.
356
00:31:00,267 --> 00:31:05,642
Dr, Kessler, uit�-te la mine.
Po�i s� o faci.
357
00:31:06,315 --> 00:31:08,355
Nu pot, Nu pot,
358
00:31:09,861 --> 00:31:12,945
Adun�-te, probabil ace�ti
oameni sunt pe moarte.
359
00:31:29,674 --> 00:31:32,767
Dumnezeule ! Ajutor !
Cineva !
360
00:31:32,802 --> 00:31:38,016
Ce se �nt�mpl� aici ? �napoi !
Adu-mi un prosop ! Rapid !
361
00:31:38,051 --> 00:31:41,100
Prosoape ! Cineva ! Prosoape !
362
00:31:42,187 --> 00:31:45,315
- Poftim.
- �i-am spus unde s� stai.
363
00:31:45,350 --> 00:31:47,355
Crezi c� eu am f�cut-o tot eu ?
364
00:31:58,871 --> 00:32:04,032
Deci, vreau ca toat� lumea
s� stea la locurile lor. Duce�i-v�.
365
00:32:07,839 --> 00:32:10,924
Nimeni nu mi�care p�n� c�nd
nu ne d�m seama ce se �nt�mpl�.
366
00:32:23,898 --> 00:32:25,531
Alarma silen�ioas�, domnule !
367
00:32:25,566 --> 00:32:29,924
Trans-Con 110, radarul nostru a detectat
o turbulent� mare pe calea ta.
368
00:32:29,959 --> 00:32:34,283
�ncetine�te �i a�tepta la 2-0-0
posibilele schimb�ri de traiectorie.
369
00:32:35,368 --> 00:32:38,582
Mai parcurgi �nc� o jum�tate
de mil� pe acest curs,
370
00:32:38,628 --> 00:32:40,528
apoi noul dvs curs v� fi 2-9-0,
371
00:32:40,582 --> 00:32:42,622
�i urma�i acest curs,
372
00:32:43,710 --> 00:32:46,795
Trans-Con 110 confirmi recep�ia ?
373
00:32:49,967 --> 00:32:52,007
A�teapt� te rog,
374
00:32:54,138 --> 00:32:56,178
A�tepta
375
00:32:57,058 --> 00:33:00,759
Seattle Center, avem o crim�.
376
00:33:07,694 --> 00:33:10,822
Nu, nu este Salmonella �i niciun alt
fel de intoxica�ie alimentar�.
377
00:33:10,857 --> 00:33:13,907
Ace�ti oameni sunt
sub influen�a drogurilor.
378
00:33:19,165 --> 00:33:21,204
�mi pare r�u, �mi pare r�u,
379
00:33:25,421 --> 00:33:28,506
Ce-am spus tuturora ?
Sta�i jos !
380
00:33:32,721 --> 00:33:34,760
Keith !
381
00:33:35,849 --> 00:33:41,010
Tipii �tia nu �n�eleg limba englez�,
Ce limb� vorbesc ?
382
00:33:43,148 --> 00:33:47,945
- Nu am nicio idee.
- Scuza�i-m�, cred c� e ceha.
383
00:33:47,980 --> 00:33:49,996
- Ceha ?
- Da, am auzit c�teva cuvinte.
384
00:33:50,031 --> 00:33:53,159
Bunica mea a fost polonez�.
Ca un copil, am vorbit-o un pic.
385
00:33:53,194 --> 00:33:54,314
Limbile sunt asem�n�toare.
386
00:33:54,349 --> 00:33:55,349
Cred c� au spus ceva despre
ce transporta cu avionul
387
00:33:57,747 --> 00:33:59,787
Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� aici ?
388
00:34:05,464 --> 00:34:09,218
Seattle este Trans-Con 110,
Am intrat �ntr-o zon� de turbulen�e.
389
00:34:09,253 --> 00:34:11,673
Solicit�m o altitudine mai mare.
390
00:34:35,287 --> 00:34:37,327
Ce naiba ?
391
00:34:41,544 --> 00:34:43,583
Dumnezeule !
392
00:34:56,142 --> 00:34:59,227
- Keith, cheam� c�pitanul !
- Bine.
393
00:35:23,255 --> 00:35:27,426
- �l pute�i �ntreba cine este ?
- �tiu poloneza, dar nu foarte bine,
394
00:35:27,461 --> 00:35:29,465
�ncerca�i,
395
00:35:35,768 --> 00:35:41,972
El a spus, "�napoi", iar partea
a doua... ceva despre crim�.
396
00:35:47,238 --> 00:35:51,367
E doar po�ta�ul.
El este un po�ta�.
397
00:35:53,495 --> 00:35:55,535
Unul care doar transporta.
398
00:35:57,666 --> 00:35:59,437
Ce este aia ?
399
00:35:59,659 --> 00:36:01,759
- Nu �tiu, e prea mic�
pentru a fi o bomb�,
400
00:36:01,837 --> 00:36:03,798
Poate el a avut s� spun�
cuv�ntul "otrav�"
401
00:36:03,824 --> 00:36:06,824
�i faptul c� acest buton
este tot otrava.
402
00:36:09,137 --> 00:36:14,350
Acest declan�ator. E conectat
la compartimentul de m�rfuri.
403
00:36:14,385 --> 00:36:16,390
Care e sub noi ?
404
00:36:18,521 --> 00:36:20,561
Am nevoie de r�spunsuri
mai precise,
405
00:36:23,735 --> 00:36:25,775
Jessica !
406
00:36:27,906 --> 00:36:32,043
- Ce a spus ?
- Nu trage, altfel apas� butonul.
407
00:36:32,078 --> 00:36:39,377
El spune, de un semnal, ceva,
de dou� substan�e chimice...
408
00:36:39,412 --> 00:36:43,505
El spune,
acum arunc� arma !
409
00:36:44,591 --> 00:36:46,630
Arunc� arma !
410
00:36:47,719 --> 00:36:49,759
Arunc-o !
411
00:36:58,147 --> 00:37:00,186
Ne pare r�u pentru asta, c�pitane.
412
00:37:05,446 --> 00:37:10,625
El spune s� aterizezi imediat
avionul, altfel �i ucide pe to�i
413
00:37:10,660 --> 00:37:14,796
Trans-Con 110, s� �ncetezi evacuarea
de combustibil �i s� a�tepte.
414
00:37:14,831 --> 00:37:17,832
Spune-i c� eu doar,
m� �ntorc la sta�ia radio,
415
00:37:17,833 --> 00:37:21,088
s� comunic cu turnul de control,
416
00:37:21,123 --> 00:37:25,259
Trans-Con 110- Seattle Center:
avem o urgen�� special�.
417
00:37:25,294 --> 00:37:29,395
Situa�ia ro�ie,
Repet, o situa�ie ro�u,
418
00:37:29,430 --> 00:37:33,558
Am �n�eles, La bordul situa�ia ro�ie.
Cockpitul e protejat ?
419
00:37:34,644 --> 00:37:36,729
Negativ, E aici,
420
00:37:36,764 --> 00:37:38,780
Pot vorbi cu el ?
421
00:37:38,815 --> 00:37:42,986
Se pare c� el nu vorbe�te �n limba englez�,
El cere s� ateriz�m imediat.
422
00:37:43,021 --> 00:37:45,037
Negativ, negativ Trans-Con 110
423
00:37:45,072 --> 00:37:48,200
Avem o situa�ia este de prima clas�
de v�nt puternic �i vizibilitate zero.
424
00:37:48,235 --> 00:37:52,336
Te redirec�ionez peste Oceanul Pacific,
425
00:37:52,371 --> 00:37:56,542
Vei zbura �n cerc cu o raz� de 75 de mile
de turn pe coordonatele 2-2-8
426
00:37:57,265 --> 00:37:58,265
�n apropierea coastei.
427
00:37:58,842 --> 00:38:00,678
Nivelul de combustibil ?
428
00:38:00,713 --> 00:38:02,289
35,000. Pu�in combustibil,
429
00:38:02,290 --> 00:38:05,927
la fel �i alegerile mele
�n aceast� situa�ie.
430
00:38:05,962 --> 00:38:12,184
�n�eles 110, Ridica�i-v� �i p�stra�i
�n�l�imea pe curs 1-5-0,
431
00:38:12,219 --> 00:38:14,955
Vom informa despre situa�ia
dumneavoastr� ro�ie AAF.
432
00:38:15,163 --> 00:38:16,263
A�tepta�i,
433
00:38:16,355 --> 00:38:20,483
Acest Trans-Con 110, se ridic� la 150
zburam �n cerc.
434
00:38:24,280 --> 00:38:27,790
Spune-i prietenului nostru c�
am avut probleme cu Seattle...
435
00:38:27,825 --> 00:38:30,196
... �i acum a�tept�m s� ne indice locul de
aterizare �n c�teva minute,
436
00:38:30,285 --> 00:38:31,985
indiferent de ceea ce vrea,
437
00:38:31,996 --> 00:38:34,225
Trebuie s� urce la o altitudine sigur�...
438
00:38:34,371 --> 00:38:37,499
... �i s� a�teptam, cu combustibil pu�in
p�n� primim permisiunea de a ateriza.
439
00:38:38,253 --> 00:38:41,457
Dac� el nu poate a�tepta
�i vrea ca toat� lumea s� moar�,
440
00:38:41,719 --> 00:38:44,319
poate s�-i dea drumul
s� detoneze bomba.
441
00:38:52,643 --> 00:38:54,885
- Ce faci ?
- Ce �i se pare c� fac ?
442
00:39:00,151 --> 00:39:03,279
- Domnule Kapinski.
- Pleac�, Ce-�i pas� ?
443
00:39:03,314 --> 00:39:05,319
Taci �i d�-mi una.
444
00:39:21,007 --> 00:39:25,178
Domnule, Portland �nc� nu r�spunde,
S�-I �ndrept�m spre Redmond,
445
00:39:25,213 --> 00:39:28,138
Trans-Con 110 are combustibil
doar pentru o or� de zbor,
446
00:39:28,238 --> 00:39:30,238
Ne asum�m �ansa s�-I aducem aici ?
447
00:39:34,563 --> 00:39:38,767
Totul este ca naiba:
pilo�ii, combustibilul, teroristul
448
00:39:40,059 --> 00:39:41,559
Totul cu excep�ia vremii.
449
00:39:42,905 --> 00:39:44,944
Ceva s-ar putea schimba,
450
00:39:46,033 --> 00:39:49,126
Dl Sykes,
Director Hobbs, controlul zborului,
451
00:39:49,161 --> 00:39:53,082
El este locotenentul Dixon, FBI.
Poli�ia din Seattle coopereaz� cu el.
452
00:39:53,181 --> 00:39:54,181
Scuza�i-m�.
453
00:39:54,182 --> 00:39:57,504
Trans-Com 110, radarul arat� c�
intrii �ntr-o zon� un pic agitat�, terminat.
454
00:39:57,539 --> 00:39:59,589
Recep�ionat, Seattle Center,
455
00:39:59,624 --> 00:40:01,629
Scuze.
456
00:40:02,718 --> 00:40:06,846
- Ce mai faci ?
- Am avut zile mai bune.
457
00:41:59,508 --> 00:42:02,636
Seattle Center este Trans-Con 110,
Am auzit �mpu�c�turi la bord.
458
00:42:02,671 --> 00:42:04,676
Repet, avem un schimb
de focuri �n cabin�.
459
00:42:23,283 --> 00:42:25,323
Mul�umesc,
460
00:42:26,620 --> 00:42:29,505
Bun� treab�.
Mul�umesc,
461
00:42:29,540 --> 00:42:32,662
Da, Elliot, a fost un act
foarte curajos din partea ta.
462
00:42:32,712 --> 00:42:34,712
Cred c� frica �i face pe oameni
s� fac� lucruri ciudate.
463
00:42:34,962 --> 00:42:38,056
Nu-mi place violen�a,
Nu-mi place c�nd sunt amenin�at,
464
00:42:38,091 --> 00:42:44,347
Nu, acest lucru este evident.
Evident ai dat ce e mai bun din tine.
465
00:42:44,382 --> 00:42:48,476
Am observat c� �n aceast� lupt�
i- a sc�pat un detonator.
466
00:42:49,561 --> 00:42:54,722
�i am observat c� I-ai luat
�i I-ai pus �n buzunarul t�u.
467
00:43:01,032 --> 00:43:04,116
- Ai v�zut foarte multe de pe scaun.
- Da exact.
468
00:43:05,203 --> 00:43:06,416
Unde I-ai pus ?
469
00:43:08,508 --> 00:43:10,408
Nu a� face acest lucru �n locul t�u,
Ce faci ?
470
00:43:10,416 --> 00:43:14,545
Vreau s�-�i ar�t ceva,
�mi permi�i ?
471
00:43:22,930 --> 00:43:26,058
Serviciile secrete britanice ?
Ce prostie e asta ?
472
00:43:26,093 --> 00:43:29,143
Uit�-te mai atent �i te po�i l�muri singur
473
00:43:32,940 --> 00:43:36,069
Vrei s�-�i pui arma la locul ei ?
Cred noi to�i ne-am s�turat de asta,
474
00:43:36,104 --> 00:43:38,119
Ce se �nt�mpl� ?
475
00:43:38,154 --> 00:43:40,500
Acest om spune adev�rul.
La bord exist� o toxin�.
476
00:43:40,514 --> 00:43:41,614
Gaz de lupt� mortal.
477
00:43:41,700 --> 00:43:43,739
A venit din Turkmenistan.
478
00:43:45,871 --> 00:43:47,921
O mic� relicv� a unor vremuri apuse.
479
00:43:47,956 --> 00:43:50,485
O dat� detonat,
se r�sp�nde�te �n 15 secunde,
480
00:43:50,502 --> 00:43:53,586
�i toate organismele vii
pe o raz� de 5 mile mor.
481
00:43:56,298 --> 00:44:00,470
Tu e�ti cel care va elimina pe ace�ti tipi
�i ne vei salva pe to�i ?
482
00:44:00,505 --> 00:44:04,641
Am ordine de ai prinde pe
ace�tia patru, �i a recupera toxin�,
483
00:44:04,676 --> 00:44:06,983
Deci, pentru a al�tura nou�...
484
00:44:09,765 --> 00:44:12,965
compania aerian� te-a l�sat la bord
o jum�tate de or� mai devreme,
485
00:44:12,983 --> 00:44:15,154
Ai avut acces la toate
zonele restric�ionate,
486
00:44:15,272 --> 00:44:17,172
chiar �i la ma�ina de ghea��.
487
00:44:17,189 --> 00:44:21,290
- Da, foarte bine.
- Ai drogat �ntregul avion ?
488
00:44:21,325 --> 00:44:23,439
Acesta este un spray comun,
un tranchilizant,
489
00:44:23,520 --> 00:44:25,520
La aterizare toat� lumea se va trezi.
490
00:44:26,539 --> 00:44:30,710
Un singur lucru nu �n�eleg, de ce
a fost necesar s� mergi dup� ei �n avion ?
491
00:44:30,745 --> 00:44:33,751
E loc teribil de aglomerat
s�-i arestezi, nu-i a�a ?
492
00:44:33,786 --> 00:44:36,940
Acesta este singurul loc
unde sunt vulnerabili,
493
00:44:36,975 --> 00:44:40,095
Dac� ai �ti ce artilerie au
cu ei, ai �n�elege,
494
00:44:40,130 --> 00:44:43,179
Acum am nevoie s� vorbesc
cu c�pitanul.
495
00:44:48,229 --> 00:44:50,470
El spune c� min�i,
496
00:44:52,608 --> 00:44:56,779
�n regul�, �tiu c� nu am fost sincer
cu tine, dar po�i �n�elege de ce,
497
00:44:56,814 --> 00:44:59,750
Cred c� prietenii no�tri cehi
au spus �i f�cut destul,
498
00:44:59,848 --> 00:45:01,888
Nu e�ti de acord ?
499
00:45:09,293 --> 00:45:13,421
El spune c�, de asemenea,
c� trebuia s�-i �l da�i aia �i c�pitanului
500
00:45:17,635 --> 00:45:22,795
- �n caz contrar, vom muri cu to�ii.
- Uite, aceasta este un nonsens !
501
00:45:23,891 --> 00:45:25,942
Mai bine �n securitate
dec�t s� ne scuz�m.
502
00:45:25,977 --> 00:45:29,939
Ascult�, am �n�eles c� ai �ndoieli,
dar omul �sta e un terorist.
503
00:45:29,974 --> 00:45:33,902
El de�inea deja �ntreaga aeronav�,
�i v-a luat pe voi to�i ostatici.
504
00:45:33,937 --> 00:45:40,159
Bine, destul. Nu recunosc
autoritatea ta pe acest avion
505
00:45:40,194 --> 00:45:43,658
Eu sunt cel responsabil aici.
D�-mi detonatorul.
506
00:45:45,790 --> 00:45:48,874
- Nu va merge.
- Acum !
507
00:46:03,517 --> 00:46:05,567
Nu-�i poate tace gura,
nu-i a�a ?
508
00:46:05,602 --> 00:46:08,687
Deja �i-e fric� de zbor,
nu-i a�a, Martin ?
509
00:46:19,158 --> 00:46:21,198
Scuz�-m�, te rog,
510
00:46:23,787 --> 00:46:25,747
Cred c� ceea ce am nevoie
e doar detonatorul
511
00:46:25,798 --> 00:46:27,498
pentru bomba din containerul
pentru bagaje, �ti�i asta...
512
00:46:29,586 --> 00:46:32,671
Dar e acum c� �l am..
P�cat c� nu i-a fost suficient sete
513
00:46:34,800 --> 00:46:37,884
�i cel mai bun tat� din lume a
trebuit s� se joace de-a detectivul
514
00:46:42,099 --> 00:46:44,099
Ei bine, cabina e a voastr�.
515
00:46:45,451 --> 00:46:49,351
Dar v� rog, fixa�i-v� centurile de
siguran�� c�nd se aprinde acest becule�.
516
00:46:49,399 --> 00:46:54,578
Care nu se conformeaz�
va muri !
517
00:46:54,613 --> 00:46:57,697
Da, �i v� mul�umesc pentru
c� a�i ales compania Trans-Con.
518
00:47:05,040 --> 00:47:09,169
- Cine e�ti tu ?
- Noul t�u �ef.
519
00:47:12,340 --> 00:47:15,854
�n cazul �n care nu a�i observat,
ne poate ucide unul dup� altul
520
00:47:15,944 --> 00:47:17,544
Eu zic s� trebuie s� st�m lini�ti�i.
521
00:47:17,554 --> 00:47:21,516
Nu, eu v� spun c� putem s�-I oprim,
chiar �i cu un pistol.
522
00:47:21,551 --> 00:47:25,287
- �i are un detonator de gaz.
- Da, sau a�i uita�i de asta ?
523
00:47:25,322 --> 00:47:29,024
Nu, nu am uitat. Prin urmare,
trebuie s� ac�ion�m imediat.
524
00:47:29,059 --> 00:47:31,075
Trebuie s� ne g�ndim cum s� r�m�n� �n via��,
525
00:47:31,110 --> 00:47:34,203
�i s� l�s�m poli�ia sau FBI-ul
s� rezolve problema.
526
00:47:34,238 --> 00:47:37,887
Crede�i c� situa�ia se va �mbun�t��i ?
Uit�-te la ceea ce a f�cut,
527
00:47:37,922 --> 00:47:41,537
Acum, el este �n cabina de pilotaj,
crede c� noi to�i suntem la�i.
528
00:47:41,572 --> 00:47:44,631
Aceasta este singura noastr�
�ans� de al opri.
529
00:47:44,666 --> 00:47:48,794
Singura speran��, nu numai pentru noi,
dar pentru milioane de oameni.
530
00:47:53,008 --> 00:47:55,093
Sunt pentru,
531
00:47:55,128 --> 00:47:57,144
�i eu,
532
00:47:57,179 --> 00:47:59,219
�i noi trei.
533
00:48:00,307 --> 00:48:02,358
�n regul�,
534
00:48:02,393 --> 00:48:04,443
Ascult�, am aruncat combustibilul
535
00:48:04,478 --> 00:48:06,924
Avem doar o jum�tate de or�,
dac� suntem noroco�i.
536
00:48:06,983 --> 00:48:09,183
Seattle e singura noastr� �ans�.
537
00:48:09,692 --> 00:48:11,940
Ei bine, voi lua eu decizia,
dac� nu te superi.
538
00:48:12,597 --> 00:48:16,597
Bine ��i dau ceva timp
s� te g�nde�ti
539
00:48:19,191 --> 00:48:22,276
Vei avea lini�te total�
540
00:48:27,419 --> 00:48:29,459
Ei bine, care e atmosfera pe aici ?
541
00:48:31,590 --> 00:48:37,847
Aminti�i-v�: Relaxa�i-v�,
stai comozi, �ti�i restul.
542
00:48:37,882 --> 00:48:41,975
Elliot, ar trebui s� vorbim,
543
00:48:43,061 --> 00:48:46,145
Cu ce v� pot ajuta ?
Ce ?
544
00:48:57,034 --> 00:48:59,074
Lau eu asta.
545
00:49:01,831 --> 00:49:04,915
Te acop�r eu.
546
00:49:08,087 --> 00:49:11,172
Haide ! Ridic�-te !
Acum !
547
00:49:12,258 --> 00:49:16,395
�ncet !
Cu aten�ie !
548
00:49:16,430 --> 00:49:20,558
- �mpu�c�-I. Doar trage.
- Acum d�-te �n spate, Mai repede !
549
00:49:27,900 --> 00:49:30,985
- �mi pare r�u pentru scen�.
- Ce faci ?
550
00:49:31,769 --> 00:49:33,597
M-am �ntrebat cine a avut curajul ?
551
00:49:33,630 --> 00:49:36,715
Tipii �tia ? Nu cred.
Poate femeia.
552
00:50:09,402 --> 00:50:11,442
A fost o pl�cere s� vorbesc cu tine.
553
00:50:15,868 --> 00:50:17,918
- Fii cu ochii pe ei.
- Nicio problem�.
554
00:50:17,953 --> 00:50:22,081
- Acum �tii pe cine trebuie s� p�ze�ti.
- Nu-i voi pierde din vedere,
555
00:50:23,167 --> 00:50:25,207
R�m�i aici !
556
00:50:39,851 --> 00:50:42,980
Trebuie s� contactez Seattle,
Trebuie s� punem comunica�iile �n picioare.
557
00:50:43,015 --> 00:50:45,030
Imposibil.
558
00:50:45,065 --> 00:50:50,279
Uite, nu avem de ales. �n Seattle
exist� radar important de avertizare,
559
00:50:50,314 --> 00:50:51,650
Dac� nu dori�i frontul de furtuna
560
00:50:51,693 --> 00:50:54,393
s� devin� un ciocan �n calea
zborului nostru, vei face ceea ce spun,
561
00:50:54,450 --> 00:50:57,535
Ascult�, vreau s� �n�elegi...
562
00:51:19,477 --> 00:51:23,648
- Scuz�-m�, am nevoie la toalet�.
- Uite, doamn�, eu nu sunt un idiot.
563
00:51:23,683 --> 00:51:26,272
- Adev�rat.
- Eu nu te pot l�sa s� faci asta.
564
00:51:26,307 --> 00:51:28,862
Pute�i controla aeronav�,
dar nu �i vezica mea.
565
00:51:28,897 --> 00:51:31,955
Sunt un pasager al zborului
trans-Con 110,
566
00:51:31,990 --> 00:51:36,161
Trebuie s� contactez urgent Centrul
de Control al zborului din Seattle
567
00:51:36,196 --> 00:51:42,418
- Po�i s� te ui�i, dac� vrei
- Bine. Las� u�a deschis�.
568
00:51:42,453 --> 00:51:44,457
Este important,
569
00:51:56,599 --> 00:51:58,639
Vei fi politicos acum ?
570
00:52:13,701 --> 00:52:17,872
Da mul�umesc. V� rug�m s�-mi
face�i leg�tura imediat.
571
00:52:17,907 --> 00:52:22,008
- Martin ! Martin !
- Unde suni ?
572
00:52:22,043 --> 00:52:25,128
Aeroportul interna�ional Seattle,
Cum v� pot ajuta ?
573
00:52:47,070 --> 00:52:51,198
- Adu ghea�� !
- Las�-m� !
574
00:52:57,497 --> 00:52:59,537
Deschide-o !
575
00:53:07,925 --> 00:53:09,218
Acest lucru va ajuta,
576
00:53:09,780 --> 00:53:12,280
Deschide gura, nenorocitule !
577
00:53:13,541 --> 00:53:16,241
Deschide-o ! Haide ?
578
00:53:45,465 --> 00:53:49,036
Da, sunt un pasager al zborului
Trans-Con 110. V� rug�m ascult�-m�,
579
00:53:49,162 --> 00:53:52,246
Acesta este un apel de urgen��.
Am fost lua�i ostatici.
580
00:54:07,363 --> 00:54:09,403
Alo ?
581
00:54:18,833 --> 00:54:22,970
Trans-Con 110, m� auzi ?
Recep�ie.
582
00:54:23,005 --> 00:54:25,604
Ei sunt pe radarul nostru,
�i are transpoderul func�ional
583
00:54:25,751 --> 00:54:29,351
Curs: la nord Northwest 3-3-0.
Este �nc� �n aer.
584
00:54:30,304 --> 00:54:34,475
Atunci de ce nu r�spund ? Ce fel de
terori�ti sunt, dac� nu au solicit�ri ?
585
00:54:34,510 --> 00:54:37,836
�nv�rtindu-se �n cerc, f�r� combustibil
�i f�r� a vrea s� aterizeze ?
586
00:54:37,921 --> 00:54:39,621
A� spune - o sinucidere.
587
00:54:49,074 --> 00:54:51,124
Ghici cine e ?
588
00:54:51,159 --> 00:54:55,871
Da, suntem �nc� �n aer.
Hei, taci ! Taci !
589
00:54:56,357 --> 00:54:58,757
Trebuie s� m� ascul�i cu aten�ie,
590
00:55:01,170 --> 00:55:03,558
A dezactivat telefoanele,
�tie aeronav�,
591
00:55:03,846 --> 00:55:05,746
Trebuie s� g�sim o modalitate
de a sc�pa de toxine,
592
00:55:05,758 --> 00:55:07,798
Ce propui ?
593
00:55:10,972 --> 00:55:13,986
Dac� putem g�si bilete
acestor b�ie�i,
594
00:55:14,152 --> 00:55:16,152
vom fi capabili s� le g�sim
bagajele �i s� le arunc�m
595
00:55:16,186 --> 00:55:19,314
�n cazul �n care cad �n ocean,
sau chiar �n zone nepopulate,
596
00:55:19,349 --> 00:55:23,027
... chiar dac� explodeaz�,
nu va face r�u nim�nui,
597
00:55:23,062 --> 00:55:24,356
Cum g�sim bagaje ?
598
00:55:24,382 --> 00:55:27,382
- Da, sunt sute de bagaje sub noi,
cum crezi c� o s� le g�se�ti ?
599
00:55:27,656 --> 00:55:30,263
Nici m�car nu �tim ce este
sub noi, vedem doar nori
600
00:55:30,298 --> 00:55:32,870
De aceea trebuie s� contact�m
turnul de control,
601
00:55:32,905 --> 00:55:34,956
Ai spus c� telefonul este oprit,
602
00:55:34,991 --> 00:55:37,170
Da, este, Am o idee -
603
00:55:37,582 --> 00:55:40,082
Exista un al doilea punct de acces
radio �n rack-ulu echipamente
604
00:55:40,170 --> 00:55:43,298
Echipa de repara�ii o folose�te
pentru a comunica cu turnul.
605
00:55:43,333 --> 00:55:46,999
- Corect.
- �i Elliot nu-I va auzi �n cabin� ?
606
00:55:47,469 --> 00:55:48,683
Poate,
607
00:55:50,797 --> 00:55:54,797
dar dac� putem folosi
Codul Morse �i trimite un semnal la sol,
608
00:55:55,084 --> 00:56:00,298
... �i dac� schimb�m frecven�a radio
poate putem ocoli cabina.
609
00:56:02,068 --> 00:56:04,108
Voi merge cu tine,
610
00:56:08,116 --> 00:56:10,156
Ce dureaz� at�ta ?
611
00:56:13,330 --> 00:56:17,710
- Ce naiba se �nt�mpl� ?
- Nu �tiu,
612
00:56:17,745 --> 00:56:19,681
110 nu r�spunde la apeluri,
613
00:56:19,723 --> 00:56:21,823
�n ultima convorbire a vorbit
despre �mpu�c�turi de la bord,
614
00:56:21,881 --> 00:56:23,920
Dar el zboar� normal.
615
00:56:26,052 --> 00:56:28,102
- Ce este ?
- Desc�rcare static�,
616
00:56:28,137 --> 00:56:31,222
Furtuna interfereaz� cu
comunica�ia radio.
617
00:56:37,522 --> 00:56:38,736
Aceasta nu este de la furtun�,
618
00:56:39,004 --> 00:56:42,704
Prea constant, pentru o desc�rcare
static�, se repeta dup� un tipar.
619
00:56:42,736 --> 00:56:44,787
Ai dreptate,
620
00:56:44,822 --> 00:56:48,993
Codul Morse ? Punct, punct, punct, linie,
liniu��, liniu��, punct, punct, punct,
621
00:56:49,028 --> 00:56:52,077
Acesta este un semnal SOS.
Noteaz�.
622
00:57:15,806 --> 00:57:16,806
Bun� !
Bun�.
623
00:57:19,233 --> 00:57:23,404
- Le-am g�sit bilete.
- Excelent. Bun� treab�.
624
00:57:23,439 --> 00:57:26,497
�tii ce faci ?
625
00:57:26,532 --> 00:57:29,626
Glume�ti ?
Eu am creat aceast� tehnic�.
626
00:57:29,661 --> 00:57:33,832
- Nu, m� refer la codul Morse.
- Da, cred c� �tiu.
627
00:57:35,884 --> 00:57:38,012
Eu �i prietenul meu
am comunicat cu el un pic,
628
00:57:38,894 --> 00:57:41,276
�i
- Acesta este din puncte �i linii,
629
00:57:41,687 --> 00:57:44,087
Transmis �i apoi a�tept,
dac� �mi amintesc corect.
630
00:57:44,167 --> 00:57:47,252
Deci, a�a ai �n�elat la examene ?
631
00:57:47,856 --> 00:57:53,017
Am �n�elat,
El a �n�elat �i eu b�team cu piciorul,
632
00:57:54,687 --> 00:57:56,738
Trebuie s� fi fost un bun prieten,
633
00:57:56,773 --> 00:57:59,866
Nu, nu chiar,
Dar el a avut o sor� frumoas�,
634
00:57:59,901 --> 00:58:03,029
�n mod evident, ai f�cut-o
pentru a ob�ine o �nt�lnire
635
00:58:03,064 --> 00:58:05,690
Mai mult dec�t at�t,
m-am c�s�torit cu ea.
636
00:58:05,703 --> 00:58:08,103
L-ai v�zut fiul nostru, Trevor,
la aeroport.
637
00:58:11,372 --> 00:58:13,411
Am crezut c� nu e�ti c�s�torit,
638
00:58:14,500 --> 00:58:20,704
Nu mai sunt, so�ia mea a murit
dup� ce Trevor s-a n�scut.
639
00:58:24,928 --> 00:58:32,227
"Trans-Con 110, locul 221 pe diagram�, "
Ce �nseamn� acest nonsens ?
640
00:58:32,262 --> 00:58:34,684
Sistemul lor radio cred c�
e func�ional.
641
00:58:34,719 --> 00:58:37,319
De ce ar trimite semnal Morse
c�nd au comunica�ii prin voce ?
642
00:58:40,362 --> 00:58:41,362
FRED...
643
00:58:43,698 --> 00:58:47,834
Poate c� voia s� spun� frecven��.
Frecven�a 221.
644
00:58:47,869 --> 00:58:52,040
Trece pe frecven�a de 221
S� vedem ce se �nt�mpl� pe 221
645
00:58:52,075 --> 00:58:54,079
Am �n�eles
646
00:59:00,382 --> 00:59:04,510
Ea a fost pasagerul care
a murit �n accidentul de avion ?
647
00:59:05,596 --> 00:59:07,635
Da.
648
00:59:08,724 --> 00:59:10,929
Nu credeam c� a� putea
zbura din nou,
649
00:59:11,162 --> 00:59:14,962
dar a� putea face ca zborul
s� fie mai sigur pentru al�ii,
650
00:59:17,066 --> 00:59:19,106
Nu te ui�i la u�� ?
651
00:59:23,323 --> 00:59:26,407
Verificare.
Unu, doi, trei.
652
00:59:28,537 --> 00:59:30,576
- M� auzi ?
- Ce-a fost asta ?
653
00:59:32,708 --> 00:59:35,801
Aici este Trans-Con 110,
m� recep�ionezi ?
654
00:59:35,836 --> 00:59:40,007
Trans-Con 110, v� auzim tare �i clar.
Care este starea ta ?
655
00:59:40,042 --> 00:59:42,093
- Avem o situa�ie de urgen��.
- Unde e c�pitanul ?
656
00:59:42,128 --> 00:59:46,264
Nu �tim.
Credem c�, probabil, a fost ucis.
657
00:59:46,299 --> 00:59:48,435
Numele meu este
Martin Messerman,
658
00:59:48,953 --> 00:59:50,353
Sunt din grupul c�rora
le e team� s� zboare.
659
00:59:50,435 --> 00:59:55,649
Poate v� aminti�i de mine,
Am venit la turnul de control,
660
00:59:55,684 --> 00:59:57,699
Ei bine, �mi amintesc.
661
00:59:57,734 --> 01:00:01,906
Am fost deturna�i.
La bord sunt arme chimice.
662
01:00:01,941 --> 01:00:03,956
�tim deja despre deturnare.
663
01:00:03,991 --> 01:00:10,248
�tii cu ce fel de arme chimice
avem de-a face acolo ?
664
01:00:10,283 --> 01:00:14,384
E ceva gaz.
Nu �i �tiu caracteristicile.
665
01:00:14,419 --> 01:00:18,590
Dar el a spus c� gazul ucide toate
lucrurile vii pe o raz� de 5 mile,
666
01:00:18,625 --> 01:00:22,761
Este �n cal�, �ntr-unul dintre bagaje,
dar nu �tim �n care.
667
01:00:22,796 --> 01:00:26,515
Trebuie s� g�sim o cale
modalitate de a aterizare
668
01:00:26,550 --> 01:00:29,326
Ei bine, Martin
R�m�i �n a�teptare
669
01:00:30,060 --> 01:00:33,189
Te rog anun�a trecerea noastr�
�n stare de alert� �i anun�a directorul.
670
01:00:33,224 --> 01:00:36,282
Explica�i-i situa�ia, c� e un cod "Alpha".
671
01:00:36,317 --> 01:00:40,445
- Vom face totul pentru a v� ajuta.
- Mul�umesc.
672
01:00:41,531 --> 01:00:45,659
- Am nevoie de �nc� ceva lucruri �n plus
- Bine,
673
01:00:49,873 --> 01:00:52,663
Uite, �tiu ceva despre tipii �tia.
674
01:00:52,698 --> 01:00:53,698
Mi-am b�tut mult creierul �i cred
c� au de g�nd s� fure marfa,
675
01:00:55,087 --> 01:00:57,958
Deci, nu e doar treaba, bine ?
676
01:01:03,429 --> 01:01:05,480
Scuze, Ce c�uta�i ?
677
01:01:05,515 --> 01:01:10,693
Avem nevoie de ceva lichid, gelatina
678
01:01:10,728 --> 01:01:13,648
�i mai avem nevoie de
pastile pentru inima,
679
01:01:13,683 --> 01:01:15,688
Le aduc,
680
01:01:16,985 --> 01:01:20,078
Am nevoie de �ig�ri.
De toate.
681
01:01:20,113 --> 01:01:23,242
La, te rog,
poate ��i trebuie �i o brichet�
682
01:01:23,277 --> 01:01:26,326
V� mul�umesc, �mi pare r�u,
683
01:01:28,247 --> 01:01:30,541
Dac� ultimul au venit ultimele
la bord,
684
01:01:30,576 --> 01:01:31,804
gazul toxic ar trebui s� fie
685
01:01:31,841 --> 01:01:34,441
�ntr-unul dintre ultimele
trei containere introduse.
686
01:01:34,504 --> 01:01:36,554
3 containere.
Am �n�eles.
687
01:01:36,589 --> 01:01:38,026
Sunte�i la o distan�� de
15,000 de picioare
688
01:01:38,104 --> 01:01:39,104
dep�rtare de linia de coast�
a statului Washington,
689
01:01:39,926 --> 01:01:43,054
V� apropia�i de o zon� cu ap�,
numit� Harbour Grace,
690
01:01:43,089 --> 01:01:46,148
Dup� aproximativ 7-8 minute
ve�i fi deasupra ei.
691
01:01:46,183 --> 01:01:50,354
Dac� viteza �i direc�ia v�ntului
nu se schimba, ve�i avea 3 minute,
692
01:01:50,389 --> 01:01:54,525
�n care pute�i arunca containerele
�n afara zonei populate,
693
01:01:54,560 --> 01:01:55,996
Aminti�i-v� un singur lucru:
694
01:01:56,033 --> 01:01:58,633
trebuie s� arunca�i containerele
deasupra apei,
695
01:01:58,696 --> 01:02:00,393
Vom dobor� avionul
696
01:02:00,470 --> 01:02:03,470
dac� dep�i�i aceast� linie �i v� mai
exista aceast� arm� chimic� la bord.
697
01:02:03,493 --> 01:02:06,832
Ce ai spus, Seattle ?
Repeta�i v� rog.
698
01:02:07,032 --> 01:02:09,669
Ai spus, "vom dobor� avionul" ?
V� rog confirma�i.
699
01:02:09,827 --> 01:02:12,627
Nu are nicio noim�.
Avem oameni nevinova�i la bord.
700
01:02:12,669 --> 01:02:15,166
Nu putem evacua pe toat� lumea
�n timp util.
701
01:02:15,271 --> 01:02:16,671
Este o arm� de distrugere �n mas�,
702
01:02:16,745 --> 01:02:18,745
care amenin�a jum�tate de milion
de oameni, �n acel avion �n zbor
703
01:02:18,866 --> 01:02:20,559
Trebuie s� ac�ion�m, acum
704
01:02:20,594 --> 01:02:22,384
Garanta�i c� ave�i autorizarea ?
705
01:02:22,419 --> 01:02:23,419
Mai exact, v� asuma�i
�ntreaga responsabilitate ?
706
01:02:24,765 --> 01:02:27,859
Nu �napoi �n jos p�n� la sf�r�itul anului,
Anchet� de pres�, cariera ?
707
01:02:27,894 --> 01:02:31,022
Autoritatea aeronautic� nu va distruge
plin de pasageri de avion nevinova�i,
708
01:02:31,057 --> 01:02:33,942
... at�ta timp c�t nu-�i asumi
deplina responsabilitate,
709
01:02:33,977 --> 01:02:36,201
Avem confirmarea identit��ii.
710
01:02:36,236 --> 01:02:41,450
Contraspionajul ceh a confirmat un furt
de arme de distrugere �n mas� clasa 1,
711
01:02:41,485 --> 01:02:45,578
Furtul a fost acum 2 s�pt�m�ni,
�i se potrive�te cu rutele zborului 110,
712
01:02:46,664 --> 01:02:51,356
Nu v� face�i griji, este sub directa
responsabilitate a FBI, doar a lui.
713
01:02:51,391 --> 01:02:56,048
Sunt la telefon cu oamenii t�i
de la Bremerton. Obiectivul este reperat
714
01:02:56,083 --> 01:02:59,133
Ei au nevoie de o re-confirmare
de la Autoritatea aeronautic�
715
01:03:00,220 --> 01:03:02,259
O s� vorbesc cu ei.
716
01:03:03,139 --> 01:03:04,356
Martin, ascult�.
717
01:03:04,391 --> 01:03:08,562
Ei se preg�tesc s� te doboare dac�
survolezi zonele populate.
718
01:03:08,597 --> 01:03:12,733
- Este peste puterile mele.
- Oh Doamne, asta este o nebunie,
719
01:03:12,768 --> 01:03:15,861
Po�i s� o faci.
Crede-m�, �tiu c� po�i.
720
01:03:15,896 --> 01:03:18,954
�n regul�, Am �n�eles,
721
01:03:18,989 --> 01:03:21,029
Ce despre num�rul containerului ?
722
01:03:26,289 --> 01:03:28,329
A�tepta.
723
01:03:32,546 --> 01:03:37,212
Vom �ncerca s� afl�m acum.
A�tepta. Ai un pix ?
724
01:03:37,247 --> 01:03:41,878
- Da.
- P�i, scrie, Num�rul containerelor: A45...
725
01:03:42,973 --> 01:03:47,102
Alo ? Alo ?
Turnul C-Tech, m� auzi ?
726
01:03:58,615 --> 01:04:00,665
Ai o �igar� ?
727
01:04:00,700 --> 01:04:02,214
Da, Harold a f�cut
acest mare sacrificiu,
728
01:04:02,228 --> 01:04:05,828
Va avea nevoie de un plasture de
nicotin� �n Nebraska, c�nd o s� ajungem
729
01:04:05,914 --> 01:04:07,643
Mul�umesc lui Dumnezeu c� avem
�n cadrul companiei fum�tori,
730
01:04:07,743 --> 01:04:10,171
Este unul dintre obiceiurile rele care
ne pot salva vie�ile.
731
01:04:12,611 --> 01:04:13,611
A�a,
732
01:04:15,299 --> 01:04:17,339
Ei bine, �ndep�rteaz�-te
733
01:04:40,326 --> 01:04:43,410
Verifica pe toate de pe primul
r�nd care �ncep cu A45.
734
01:04:44,080 --> 01:04:47,164
- Aici ! Aici este un A45.
- �i aici este.
735
01:04:49,711 --> 01:04:51,750
Remarcabil, �i acesta e la fel.
736
01:04:52,839 --> 01:04:58,053
La naiba ! Nu avem alte cifre, e la fel
cum am c�uta un ac �n carul cu f�n,
737
01:04:58,088 --> 01:05:00,103
Trebuie s� g�sim o cale de ai contacta
din nou.
738
01:05:00,138 --> 01:05:04,309
Nu avem nici timp,
Telefonul este oprit �i radioul la fel.
739
01:05:04,344 --> 01:05:09,470
La naiba ! Dac� am avea..
A�tepta pu�in.
740
01:05:10,566 --> 01:05:12,494
- Telefonul mobil ?
Dar ele nu func�ioneaz� �n avion
741
01:05:12,503 --> 01:05:13,603
Am o idee,
742
01:05:13,694 --> 01:05:14,994
Ce ? A�tepta�i un minut ! Nu �n�eleg,
743
01:05:15,029 --> 01:05:17,829
telefonul mobil nu interfereaz�
cu sistemul de naviga�ie ?
744
01:05:17,866 --> 01:05:20,959
Nu, nu o face. Ele lucreaz� �n re�ea
p�n� la 10,000 de picioare.
745
01:05:20,994 --> 01:05:25,791
- De ce ni se spune s� nu le folosim ?
- Ca s� folosim telefoanele lor.
746
01:05:25,826 --> 01:05:27,962
- De ce ? Care e diferen�a ?
- Aproximativ 3 dolari pe minut,
747
01:05:28,262 --> 01:05:32,001
Acum o s� cobor spoilerul,
748
01:05:35,593 --> 01:05:38,721
�i trebuie s� coboare p�n� la altitudinea
unde telefonul va func�iona,
749
01:05:38,756 --> 01:05:41,392
Bine, trebuie s� cobor�m oricum
p�n� la 10,000 de picioare,
750
01:05:41,439 --> 01:05:42,839
pentru a putea deschide trapa,
751
01:05:42,892 --> 01:05:44,932
�n caz contrar, vom fi
distru�i de decompresie.
752
01:05:56,956 --> 01:05:57,956
La dracu !
753
01:06:06,876 --> 01:06:09,960
Perfect, avem semnal.
Vino,
754
01:06:13,132 --> 01:06:17,304
Da, Seattle aeroport C-Tech.
Centrul de control a traficului aerian
755
01:06:17,339 --> 01:06:20,432
- Ai sunat la informa�ii ?
- Da, �ine telefonul,
756
01:06:20,467 --> 01:06:22,471
Alo ?
757
01:06:28,774 --> 01:06:30,814
Ce naiba e asta ?
758
01:06:34,822 --> 01:06:37,064
Nu �n�eleg.
759
01:06:37,742 --> 01:06:39,117
Alarma de presiune
760
01:06:40,245 --> 01:06:42,295
presiune...
761
01:06:42,330 --> 01:06:45,544
Dac� el traverseaz� linia
coastei �i detoneaz� gazele
762
01:06:45,863 --> 01:06:47,463
vom avea o catastrof�,
763
01:06:47,544 --> 01:06:52,723
Pe de alt� parte, un avion 747,
Dumnezeule,
764
01:06:52,758 --> 01:06:56,929
Domnule, e cineva la telefon care spune
c� e de pe zborul Trans-Con,
765
01:06:56,964 --> 01:06:58,969
F�-mi leg�tura !
766
01:07:09,776 --> 01:07:11,187
Pilotul automat este pornit
767
01:07:25,084 --> 01:07:27,123
Ce e �n neregul� cu voi, oameni buni ?!
768
01:07:38,389 --> 01:07:43,854
- 1-1-4
- Am �n�eles, A451-1-4...
769
01:07:43,889 --> 01:07:46,938
Ei bine, c�ut�m, A�tepta�i,
770
01:08:04,709 --> 01:08:06,749
L-am g�sit !
771
01:08:13,051 --> 01:08:16,136
- Unde �l �mpingem ?
- �l d�m deoparte !
772
01:08:21,393 --> 01:08:27,598
Nu Nu Nu ! E �n regul�,
Sper c� sta�i confortabil, nu ?
773
01:08:29,736 --> 01:08:32,820
Bun decor.
Ar��i ca o ra��.
774
01:08:38,078 --> 01:08:40,449
Cred c� �n mod clar
�i-am spus s� stai lini�tit�
775
01:08:40,528 --> 01:08:42,228
Vrei s� mori ?
776
01:08:42,249 --> 01:08:47,410
- Nu.
- �i tu, tic�losule, vrei s� mori ?
777
01:08:58,933 --> 01:09:02,018
- Aceasta nu are o etichet� pe el. Uite.
- Deschide-I.
778
01:09:05,190 --> 01:09:07,824
- Ce este ?
- Nu e asta.
779
01:09:07,859 --> 01:09:11,995
Acest un locator. Echipamente de naviga�ie,
Continu� s� cau�i.
780
01:09:12,030 --> 01:09:15,703
Trans-Con 110, adic�, Martin,
781
01:09:15,770 --> 01:09:17,670
ai mai pu�in de 2 minute
p�n� ajunge�i la linia de coast�
782
01:09:17,738 --> 01:09:20,788
Pute�i confirma c� a�i g�sit toxin� ?
783
01:09:25,275 --> 01:09:26,275
La dracu !
784
01:09:32,302 --> 01:09:36,430
Bremerton, s� fi preg�tit.
785
01:09:45,858 --> 01:09:47,898
Aici este ! Uite !
786
01:10:01,291 --> 01:10:03,331
Deschide u�a !
787
01:10:05,671 --> 01:10:08,755
Deschide dracului u�a
sau toat� lumea va muri !
788
01:10:22,146 --> 01:10:24,186
�mpinge !
789
01:10:31,211 --> 01:10:32,211
La naiba !
790
01:10:37,579 --> 01:10:39,619
Haide !
791
01:10:43,210 --> 01:10:47,347
Radarul arat� c� au
trecut de Harbour Grace,
792
01:10:47,382 --> 01:10:50,466
Nu avem nicio confirmare,
c� toxina a fost aruncat�
793
01:11:00,938 --> 01:11:04,022
La Naiba !
Acest zbor devine scump.
794
01:11:22,627 --> 01:11:25,712
Nu vom avea semnal p�n�
c�nd suntem deasupra solului.
795
01:11:29,092 --> 01:11:37,017
Bremerton ai permisiunea de a trage.
Repet, ai permisiunea de a trage
796
01:11:37,052 --> 01:11:40,102
Radarul e pe �int�,
bateria de rachete este activat�.
797
01:11:43,691 --> 01:11:45,731
Ajut�-ne, Doamne,
798
01:11:50,991 --> 01:11:53,030
Prinde-o !
799
01:11:57,247 --> 01:11:59,982
Acest lucru nu mai conteaz�.
800
01:12:00,017 --> 01:12:02,718
Deci, prietenii vo�tri de zbor
801
01:12:02,885 --> 01:12:05,685
tocmai au respirat un cocktail
de antrax, �n puntea de sub noi
802
01:12:06,718 --> 01:12:08,732
Am sigilat compartimentul de jos,
astfel �nc�t, dac� suntem noroco�i,
803
01:12:08,761 --> 01:12:11,561
v�ntul care bate pe jos,
ne mai poate salva,
804
01:12:11,902 --> 01:12:15,030
Dac� nu, aceste ciocuri galbene
oricum nu v� pot ajuta.
805
01:12:15,719 --> 01:12:17,633
Deci, av�nd �n vedere
acest scenariu nefericit,
806
01:12:17,718 --> 01:12:20,318
m� v�d nevoit s� improvizez
807
01:12:20,409 --> 01:12:23,493
Sunt �ntr-o stare foarte proast�.
808
01:12:29,573 --> 01:12:33,709
- C-Tech ?
- E zborul 110 ! Am leg�tura !
809
01:12:33,744 --> 01:12:36,873
110 a confirmat c� a aruncat
gazul deasupra apei.
810
01:12:36,908 --> 01:12:38,712
Bremerton ! Anulez ordinul !
811
01:12:38,868 --> 01:12:41,868
Bremerton, anuleaz� lansarea !
Repet, anula�i !
812
01:12:42,712 --> 01:12:46,840
Domnule, de rachete este deja �n aer.
Am pozi�ionat-o deja pe �int�.
813
01:12:50,012 --> 01:12:53,096
Am pierdut leg�tura
Alo ?
814
01:12:54,600 --> 01:12:56,639
Seattle ?
815
01:12:58,771 --> 01:13:00,810
Am pierdut semnalul.
816
01:13:01,065 --> 01:13:06,237
Anula�i misiunea. Repet: anula�i-o
�i autodistruge�i racheta.
817
01:13:06,272 --> 01:13:09,155
�n�eles, am introdus codul
de autodistrugere acum.
818
01:13:30,054 --> 01:13:31,491
Cine ar fi crezut
c� pl�ng�cio�ii de voi
819
01:13:31,492 --> 01:13:34,225
vor fi biletul meu de ie�ire
din rahatul �sta.
820
01:13:34,260 --> 01:13:37,318
Nu �tiu cum se va termina,
dar vom vedea.
821
01:13:37,353 --> 01:13:42,514
Dar mai �nt�i, am nevoie de un voluntar
pentru o misiune patriotic�.
822
01:13:45,696 --> 01:13:48,780
- Probabil e blocat.
- Ce facem acum ?
823
01:13:50,909 --> 01:13:52,949
Urmeaz�-m�,
824
01:14:00,086 --> 01:14:02,125
Vino.
825
01:14:04,465 --> 01:14:06,516
Nu pot intra acolo.
826
01:14:06,551 --> 01:14:08,765
- Imagineaz�-�i c� e doar
un exerci�iu de la cursuri.
827
01:14:09,921 --> 01:14:11,421
Nu pot
828
01:14:11,765 --> 01:14:14,849
Vino, voi fi cu tine
Nu avem de ales.
829
01:14:19,064 --> 01:14:21,104
Foarte bine.
830
01:14:28,449 --> 01:14:30,663
Haide, haide ! Va fi distractiv !
831
01:14:31,466 --> 01:14:33,628
�n regul�. Nu avem voluntari.
S� supunem la vot.
832
01:14:33,663 --> 01:14:35,791
Cine este cel mai mare ghimpe
�n fund din acest zbor ?
833
01:14:36,136 --> 01:14:40,307
Tu. Candidat nr. 1. Chiar aici.
Haide, oameni, vreau s� v�d ni�te m�ini.
834
01:14:40,962 --> 01:14:43,002
Haide ! Haide ! Haide !
835
01:14:47,219 --> 01:14:50,304
M�inile !
Nu votezi, vei muri !
836
01:14:56,604 --> 01:14:58,065
Ce ai f�cut cu el ?
837
01:14:58,432 --> 01:15:01,432
Ce spui despre profesorul nostru ?
Sau poate el, sau, ea...
838
01:15:02,861 --> 01:15:05,875
Ce e cu el ? Ea ? El ?
Ra��, g�sc�, ra��, g�sc� ?
839
01:15:05,986 --> 01:15:07,086
Oamenii, haide�i !
840
01:15:07,094 --> 01:15:10,178
To�i ar trebui s� vota�i !
Ce e cu ea ?
841
01:15:15,374 --> 01:15:20,588
Ce zice�i de el ? E�ti un avocat, nu ?
Ce zice�i de un avocat ?
842
01:15:20,623 --> 01:15:25,819
�ti�i ce ? Nu v�d m�ini ridicate !
�tiu c� �l ur�sc pe tipul �sta !
843
01:15:25,854 --> 01:15:31,016
�tii ce, cred c� ar trebui s� ne
mai consult�m. Ei bine, s� mergem.
844
01:15:31,051 --> 01:15:35,144
Pajur� - colectorul de impozite
Cap - mergem mai departe
845
01:15:39,358 --> 01:15:41,397
Oh nu.
846
01:15:44,363 --> 01:15:46,403
La dracu, e �nchis�.
847
01:15:58,962 --> 01:16:01,012
E cap
848
01:16:01,047 --> 01:16:05,176
�tii, asta m-a enervat deja mult timp
�n ultimii doi ani.
849
01:16:18,775 --> 01:16:21,016
Doar glumesc cu tine.
850
01:16:26,908 --> 01:16:28,333
- Haide.
- V� rog,
851
01:16:28,368 --> 01:16:30,453
Haide, du-te la etaj !
La dracu !
852
01:16:30,488 --> 01:16:33,056
Putem negocia pe anumi�i bani.
853
01:16:33,091 --> 01:16:35,624
- Haide ! Sus !
- Nu, stai !
854
01:16:58,608 --> 01:17:02,737
Deci, aici sunt muschetarii no�trii.
855
01:17:03,405 --> 01:17:05,861
Trebuie s� spun c� sunt impresionat,
856
01:17:11,122 --> 01:17:16,282
Ei bine, funda�ule se pare c� este
ziua ta norocoas�.
857
01:17:19,464 --> 01:17:22,548
Dac� m� omori, nu vei putea
ateriza avionul.
858
01:17:24,678 --> 01:17:28,806
Ai tras �n sistemul de aterizare ALS.
Dac� nu m� crezi, du-te �i te uit�.
859
01:17:34,063 --> 01:17:35,696
Ce �nseamn� asta ?
860
01:17:35,731 --> 01:17:37,519
Pilotul automat nu va putea
s� aterizeze avionul,
861
01:17:37,588 --> 01:17:40,188
neprimind niciun semnal
de la balizaj.
862
01:17:40,319 --> 01:17:42,664
Acesta nu va recunoa�te pozi�ia
�n raport cu solul,
863
01:17:42,699 --> 01:17:45,010
Acest dispozitiv determina
pozi�ia exact� a pistei
864
01:17:45,105 --> 01:17:47,305
Nu aveam nicio �ans�, oricum
865
01:17:47,410 --> 01:17:48,924
Ai nevoie de mine �n via��.
866
01:17:49,129 --> 01:17:52,529
Eu sunt singurul care �tie
cum s� aterizeze cu avionul.
867
01:17:52,624 --> 01:17:55,349
Tu ?
Dl pilot de mod� ?
868
01:17:55,384 --> 01:17:58,075
F�r� sistem de aterizare,
869
01:17:58,121 --> 01:18:01,121
cu vizibilitate proast� �i
cu combustibil pentru 15 minute ?
870
01:18:01,175 --> 01:18:03,225
Cum te-ai descurca ?
871
01:18:03,260 --> 01:18:05,974
�n cala am g�sit un GPS.
872
01:18:06,051 --> 01:18:08,451
Acesta este un instrument
de pozi�ionare la nivel global
873
01:18:08,474 --> 01:18:12,602
Cu aceasta, vom �ti �ntotdeauna
coordonatele noastre fa�� de p�m�nt.
874
01:18:14,522 --> 01:18:19,736
Ai nevoie de mine, nu doar s�
m� ocup cu echipamentul.
875
01:18:19,771 --> 01:18:22,073
Sigur c� po�i programa
singur pilotul automat,
876
01:18:22,283 --> 01:18:24,641
... Dar pentru a pilota un avion singur
�i restul de lucruri...
877
01:18:24,709 --> 01:18:27,209
pot s� apar� o gr�mad� de probleme
878
01:18:41,843 --> 01:18:45,971
�n regul�, s�-i d�m drumul.
879
01:18:48,099 --> 01:18:50,139
Du-te,
880
01:19:31,896 --> 01:19:33,936
L-am g�sit.
881
01:19:40,238 --> 01:19:42,278
Ei bine, s� mergem,
882
01:19:48,580 --> 01:19:52,709
Asta este, conecta�i-I la intrarea
de calculator de pe podea,
883
01:19:54,837 --> 01:19:57,548
Bine.
S� ne conect�m la sateli�i.
884
01:19:57,583 --> 01:20:00,633
Eu sunt, Am un pix ?
885
01:20:03,179 --> 01:20:07,350
Da OK,
Am scris.
886
01:20:07,385 --> 01:20:09,390
Bine gata
887
01:20:10,479 --> 01:20:12,518
S� pornim.
888
01:20:18,821 --> 01:20:21,914
Am de g�nd s� aterizez avionul manual
889
01:20:21,949 --> 01:20:25,077
Am nevoie de acces la radio,
s� m� asigur c� nu exista trafic.
890
01:20:25,112 --> 01:20:29,206
�n regul�. Dar dac�
�ncerci ceva, ea moare.
891
01:20:39,468 --> 01:20:41,518
Pentru ce sunt toate astea ?
892
01:20:41,553 --> 01:20:45,516
Bani...
totul graviteaz� �n jurul lor.
893
01:20:45,551 --> 01:20:47,566
Ai vrut doar s� �l vinzi ?
894
01:20:47,601 --> 01:20:50,730
Nu, am fost mai interesat s� �l utilizez
895
01:20:50,765 --> 01:20:52,186
la locul �i la momentul potrivit
896
01:20:52,378 --> 01:20:56,378
Un atac terorist bun ar fi
recompensat cu mai mult� generozitate,
897
01:20:56,986 --> 01:20:59,026
Bine, treci la treab�.
898
01:21:00,532 --> 01:21:03,488
- Trans-Con 110 c�tre
centrul din Seattle, recep�ie.
899
01:21:03,604 --> 01:21:05,604
Seattle Center, te ascult.
900
01:21:06,788 --> 01:21:09,882
Aici este Martin.
Am ve�ti pentru tine.
901
01:21:09,917 --> 01:21:14,930
Eu sunt acum la c�rm�, dar am
nevoie de un pic de ajutor.
902
01:21:15,130 --> 01:21:17,737
�i cel care a deturnat avionul e aici.
M� preg�tesc s� aterizez.
903
01:21:17,772 --> 01:21:21,143
- Spune-le c� avem nevoie de realimentare.
- Trebuie s� realiment�m.
904
01:21:21,178 --> 01:21:24,828
F�r� poli�ie sau persoane �narmate.
A�tepta�i instruc�iuni suplimentare,
905
01:21:24,863 --> 01:21:28,443
F�r� poli�ie sau personal �narmat,
a�tepta�i instruc�iuni suplimentare,
906
01:21:28,478 --> 01:21:32,807
Pot retrage poli�ia, dar nu te pot ajuta
cu nimic �n ceea ce prive�te vremea,
907
01:21:33,900 --> 01:21:37,341
Ordona�i ca oamenii mei s� treac�
sub cei de la autoritatea aeronautic� ?
908
01:21:37,376 --> 01:21:40,783
Nu dore�te s� vad� pe nimeni prin jur
sau dori�i s� moar� mai mul�i oameni ?
909
01:21:40,818 --> 01:21:42,902
Dac� trebuie s� o face�i,
sunt de acord
910
01:21:42,930 --> 01:21:44,930
Nu am de g�nd s� las
acest nebun viu pe p�m�nt
911
01:21:45,011 --> 01:21:47,011
Numai Domnul �tie c� are cap.
912
01:21:49,174 --> 01:21:51,504
P�stra�i oameni �n pozi�ii
913
01:21:51,937 --> 01:21:53,937
Ducem avionul pe p�m�nt
�i vedem ce facem
914
01:22:01,012 --> 01:22:03,063
Ce este ?
915
01:22:03,098 --> 01:22:04,269
Alarma de combustibil.
916
01:22:04,823 --> 01:22:08,423
Ne-au r�mas 2000 de litrii
suficien�i pentru 5-10 minute.
917
01:22:08,639 --> 01:22:10,467
Trebuie s� �ncercam s� ateriz�m
la prima �ncercare.
918
01:22:10,548 --> 01:22:14,719
Nu, mai �nt�i vom zbura
s� vedem pista.
919
01:22:14,754 --> 01:22:15,697
Nu avem suficient combustibil !
920
01:22:15,714 --> 01:22:17,614
Ba da, avem.
- Vei face cum spun eu,
921
01:22:17,697 --> 01:22:22,911
Sau ce ? Dac� o vom face �n alt fel,
la aterizare putem muri cu to�ii,
922
01:22:22,946 --> 01:22:25,995
Da, dar acesta nu este vorba
numai de noi, Marty.
923
01:22:31,253 --> 01:22:34,337
Aici, cred c� este pentru tine.
924
01:22:35,424 --> 01:22:37,463
Alo...
925
01:22:45,393 --> 01:22:47,432
Trevor...
926
01:22:47,937 --> 01:22:49,977
Fecior de curv� !
927
01:22:50,648 --> 01:22:52,819
- Bine, sunt aliniaz�-te
pentru a o vedea.
928
01:22:53,051 --> 01:22:54,751
- E�ti nebun, combustibilul
e aproape...
929
01:22:54,819 --> 01:22:58,948
Nu-mi pas� de acest combustibil nenorocit !
930
01:23:01,285 --> 01:23:03,527
Vreau s� le transmit un mesaj,
931
01:23:17,135 --> 01:23:19,174
Unde e�ti ? Jessica !
932
01:23:28,605 --> 01:23:30,645
Nu mi�ca !
933
01:23:32,776 --> 01:23:35,033
Deoarece m�inile prietenului t�u
sunt deja ocupate,
934
01:23:36,242 --> 01:23:38,942
poate ar trebui s� le ai,
de asemenea, �i tu.
935
01:23:39,033 --> 01:23:41,083
�mpu�c�-m� !
936
01:23:41,118 --> 01:23:46,279
Haide, cred c� �tii r�spunsul,
Avem afaceri neterminate.
937
01:23:48,418 --> 01:23:51,546
- Bine hai s� mergem.
- Dumnezeu, nu m� atinge !
938
01:23:51,581 --> 01:23:53,597
Haide !
La dracu ! La dracu !
939
01:23:53,632 --> 01:23:56,760
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu ne-ai f�cut deja destule probleme ?
940
01:23:56,795 --> 01:24:00,888
Taci !
Dumnezeu, M-am s�turat de tine !
941
01:24:04,059 --> 01:24:06,099
La dracu !
Haide, mi�c�-te !
942
01:24:10,316 --> 01:24:12,356
A�tepta !
Nu face asta !
943
01:24:14,487 --> 01:24:17,572
Glume�ti, nu ?
944
01:24:19,701 --> 01:24:22,786
Doar glume�ti cu mine,
ca �i mai �nainte, nu-i a�a ?
945
01:24:48,899 --> 01:24:52,027
Ai spus c� vei negocia
pentru mine acolo jos ?
946
01:24:52,062 --> 01:24:54,113
Da ! Da ! Vorbe�te !
947
01:24:54,148 --> 01:24:56,152
�n regul� !
948
01:25:00,369 --> 01:25:03,454
Spune o vorb� bun� pentru mine !
949
01:25:51,465 --> 01:25:53,505
Ce s-a �nt�mplat acolo �n spate ?
950
01:25:54,593 --> 01:25:58,798
��i aminte�ti c� am spus
c� ceea ce nu ne ucide,
951
01:25:59,008 --> 01:26:00,708
ne va face mai puternici ?
952
01:26:01,893 --> 01:26:07,053
S� spunem doar c� Wilcox
ne va face mult mai puternici.
953
01:26:08,149 --> 01:26:11,234
Bine, te po�i duce acum.
954
01:26:17,534 --> 01:26:18,748
Turnul C-Tek aici este Martin,
955
01:26:19,476 --> 01:26:22,676
El spune c� e doar un avertisment.
Dac� nu sunte�i de acord cu cererile sale,
956
01:26:22,748 --> 01:26:26,877
restul pasagerilor vor ateriza la fel,
957
01:26:44,646 --> 01:26:49,860
De abia reu�esc s� stabilizez aeronava.
Flaps-urile de-am deschis la maxim.
958
01:26:49,895 --> 01:26:51,911
Spune-mi ceva,
959
01:26:51,946 --> 01:26:53,160
Se pare c� �tii avionul bine,
960
01:26:53,888 --> 01:26:57,088
Asta e jum�tate din b�t�lie.
Acum mai u�or cu eleronul.
961
01:26:57,160 --> 01:27:01,296
Pozi�ie de aterizare,
cap compas 20 de noduri,
962
01:27:01,331 --> 01:27:05,502
Conform indica�iei senzorului, trage
�n sus de man�� spre dreapta.
963
01:27:05,537 --> 01:27:07,541
�n�eles, o fac.
964
01:27:09,673 --> 01:27:13,573
Viteza �i unghiul de aterizare
�mi este indicat acolo.
965
01:27:13,608 --> 01:27:16,893
- Fii atent, Martin, fii atent.
- Nu �tiu dac� pot.
966
01:27:16,928 --> 01:27:20,179
Faci totul corect.
O s� aterizezi cu acest copil,
967
01:27:21,037 --> 01:27:22,037
Acum ascult�-m�.
968
01:27:24,272 --> 01:27:27,365
Sistemul ALS are dou� linii.
969
01:27:27,400 --> 01:27:31,357
C�nd vin �mpreun� exact �n mijloc,
�ntr-o cruce perfect�,
970
01:27:31,458 --> 01:27:33,658
asta �nsemna c� e�ti pe
traiectoria bun�.
971
01:27:33,693 --> 01:27:35,696
Te-am auzit, C-Tech,
972
01:27:45,127 --> 01:27:49,298
Aten�ie, nu mai e combustibil !
Aten�ie, nu mai e combustibil !
973
01:27:49,333 --> 01:27:51,555
La naiba !
Este motorul num�rul 1
974
01:27:52,351 --> 01:27:55,551
Motorul num�rul 1 s-a oprit !
Nu �tiu procedura de pornire !
975
01:27:55,555 --> 01:28:00,803
E nevoie de a deschide capacul
pe care scrie doar motorul 1
976
01:28:01,115 --> 01:28:02,815
�i apoi ape�i pe comutatorul
de pornire,
977
01:28:03,897 --> 01:28:05,937
Am �n�eles,
978
01:28:13,282 --> 01:28:15,943
Am r�mas f�r� combustibil,
nu vom reu�i
979
01:28:16,009 --> 01:28:18,409
Motorul num�rul 4, de asemenea,
acum s-a oprit
980
01:28:19,539 --> 01:28:23,667
Dumnezeule !
C�dem !
981
01:28:35,180 --> 01:28:40,137
Dumnezeu, vine prea jos !
E nevoie s� compensezi viteza redus�.
982
01:28:40,349 --> 01:28:41,349
Ridic�-I !
983
01:28:41,437 --> 01:28:44,521
Trage-I �n sus, Martin !
984
01:29:04,002 --> 01:29:04,998
A�a,
985
01:29:11,677 --> 01:29:17,386
A�a, inverseaz� tura�ia la motoare,
e�ti pe sol, e�ti pe sol.
986
01:29:17,421 --> 01:29:23,095
Fr�nele de la motoarele 1 �i 4
nu func�ioneaz�, Nu ne putem opri !
987
01:29:26,276 --> 01:29:29,361
Pista se termina peste 300 de picioare !
Ac�ioneaz� sistemul hidraulic de fr�nare !
988
01:29:38,789 --> 01:29:41,874
A�a ! A�a ! Fr�nele �l opresc !
989
01:29:45,880 --> 01:29:48,550
Dumnezeule,
am nevoie de o �igar�.
990
01:29:50,260 --> 01:29:52,300
Am luat-o pe asta de la Lenny,
991
01:30:00,688 --> 01:30:02,727
Blocheaz� fr�nele de pe ro�i
992
01:30:14,244 --> 01:30:16,283
Grupul "A" a ajuns pe pozi�ia,
993
01:30:17,372 --> 01:30:19,422
Haide, haide !
994
01:30:19,457 --> 01:30:21,497
Face�i un cerc �n jurul avionului
995
01:30:23,629 --> 01:30:28,789
Teroristul comunica c� va da cei doi
ostatici r�ni�i �n schimbul combustibilul
996
01:30:29,885 --> 01:30:31,936
Merge�i, merge�i.
997
01:30:31,971 --> 01:30:34,099
- Asigura�i-v� c� ace�ti doi ostatici
sunt primi�i la �nceput.
998
01:30:34,895 --> 01:30:36,095
Recep�ionat,
999
01:30:38,227 --> 01:30:42,356
Grupa "B", ocupa�i-v� pozi�iile,
Preg�ti�i-v� de foc la comanda mea,
1000
01:30:47,320 --> 01:30:49,371
�ntreaga zon� e sub control,
1001
01:30:49,406 --> 01:30:53,819
�n�eles, Am pus oameni la ie�ire.
Nimeni nu poate pleca niciunde.
1002
01:30:55,954 --> 01:31:00,083
Avem o mi�care !
Repet, avem o mi�care,
1003
01:31:05,339 --> 01:31:09,296
�napoi !
A spus c� to�i s� v� �ndep�rta�i !
1004
01:31:09,453 --> 01:31:11,453
Oh, Doamne, e nebun !
1005
01:31:11,596 --> 01:31:15,724
El vorbe�te �ntr-o limb� str�in�
din care nu �n�eleg niciun cuv�nt !
1006
01:31:20,981 --> 01:31:24,066
O mare familie fericit�,
1007
01:31:32,452 --> 01:31:35,580
Doar nu crezi c� putem
s� plec�m pur �i simplu de aici ?
1008
01:31:35,615 --> 01:31:37,619
Suntem la jum�tatea drumului
spre cas�.
1009
01:31:39,542 --> 01:31:43,872
- Domnule, ar fi bine asculta�i asta.
- Pune-I pe difuzorul.
1010
01:31:44,548 --> 01:31:46,587
Taci �i continu� s� mergi.
1011
01:31:48,093 --> 01:31:52,264
- �tii c� nu vei sc�pa nepedepsit de asta.
- Doar uit�-te la mine.
1012
01:31:52,299 --> 01:31:54,315
Ce ai de g�nd s� faci cu fiul meu ?
1013
01:31:54,350 --> 01:31:59,510
Cu el va fi bine acolo, �n cl�dire,
at�ta timp c�t vei juca cinstit.
1014
01:32:07,906 --> 01:32:13,066
Ei bine, Martin, Foarte bine,
Grupul de asalt, asculta�i cu aten�ie,
1015
01:32:20,419 --> 01:32:26,624
Recep�ie, un om caucazian �ntr-o
hain� maro, repeta ? Cu un copil ?
1016
01:32:49,200 --> 01:32:53,328
- Tata !
- Hai, �ntoarce-te ! La naiba !
1017
01:32:55,873 --> 01:32:57,913
Pe el ! Dobor��i-I !
1018
01:33:05,258 --> 01:33:07,344
Trevor ! Trevor !
1019
01:33:07,379 --> 01:33:09,383
Tata !
1020
01:33:25,071 --> 01:33:27,133
Adio, Marty,
1021
01:33:27,168 --> 01:33:29,196
Opre�te-te !
1022
01:33:35,499 --> 01:33:39,627
- Dumnezeule !
- Jay, am fost r�nit !
1023
01:33:57,397 --> 01:34:00,481
Ceea ce nu ne ucide,
ne face mai puternici.
1024
01:34:04,488 --> 01:34:06,527
Trevor !
1025
01:34:07,825 --> 01:34:09,864
Tata !
1026
01:34:10,953 --> 01:34:12,993
- E�ti bine ?
- Da,
1027
01:34:15,124 --> 01:34:17,164
M� bucur s� te v�d,
1028
01:34:18,252 --> 01:34:21,381
Ei bine, s� mergem, s� mergem,
Mi�ca !
1029
01:34:21,416 --> 01:34:23,420
- E�ti bine, amice ?
- Da.
1030
01:34:24,509 --> 01:34:26,549
Acum, totul este bine.
1031
01:34:27,637 --> 01:34:29,677
Te iubesc.
1032
01:34:35,979 --> 01:34:39,064
Haide, mergem acas�.
1033
01:34:40,985 --> 01:34:45,129
- Este cineva ?
- Trebuie s� zbor mai des.
1034
01:34:45,164 --> 01:34:49,274
- Este cineva ?
- S-a terminat ? A plecat ?
1035
01:35:01,006 --> 01:35:07,263
Martin ? Martin Messerman ?
Sunt Robert Sykes, Seattle Center.
1036
01:35:07,298 --> 01:35:10,356
Tipul cu care ai vorbit.
1037
01:35:10,391 --> 01:35:15,570
Felicit�ri,
Ai f�cut o treab� incredibil�.
1038
01:35:15,605 --> 01:35:19,776
- Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult.
- Uite, nu-mi faci o favoare ?
1039
01:35:19,811 --> 01:35:21,604
Data viitoare c�nd vei ateriza
un avion pe pista mea,
1040
01:35:21,668 --> 01:35:23,868
�nva�� mai bine codul Morse.
1041
01:35:28,118 --> 01:35:31,323
- �mi pare bine s� te cunosc.
- �i mie.
1042
01:35:33,002 --> 01:35:34,302
Mul�umesc.
1043
01:35:35,417 --> 01:35:37,457
Martin !
1044
01:35:38,546 --> 01:35:41,630
Martin !
Dumnezeul meu, ai reu�it.
1045
01:35:43,760 --> 01:35:45,799
Hai, tat� !
1046
01:35:48,973 --> 01:35:55,178
Scuze, Trevor. Acesta este
bun� mea prieten� Jessica.
1047
01:35:58,358 --> 01:36:00,409
O foarte bun� prieten�.
1048
01:36:00,444 --> 01:36:03,528
Ai aterizat �ntr-adev�r
avionul de unul singur ?
1049
01:36:05,658 --> 01:36:09,786
- Ai fost speriat ?
- Hei, ����I t�u se teme de ceva ?
1050
01:36:15,877 --> 01:36:17,917
Te putem lua acas� ?
1051
01:36:19,005 --> 01:36:21,675
- Da.
- Haide,
1052
01:36:49,005 --> 01:36:51,675
Tradus: alfa
89593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.