Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,589 --> 00:00:25,285
Sub� mi rese�a
el d�a que me contactaste.
2
00:00:27,260 --> 00:00:28,488
Y ya la quit�.
3
00:00:29,462 --> 00:00:30,724
Uno nunca sabe.
4
00:00:34,167 --> 00:00:35,691
Bien, estamos listos.
5
00:00:36,102 --> 00:00:39,162
Revisar� mi agenda
de la semana entrante.
6
00:00:40,940 --> 00:00:41,998
Gracias.
7
00:00:47,781 --> 00:00:49,442
Perd�name, por favor.
8
00:00:52,652 --> 00:00:53,880
Est�s preciosa.
9
00:00:55,255 --> 00:00:56,313
Gracias.
10
00:00:57,757 --> 00:00:58,724
Entra.
11
00:01:00,693 --> 00:01:01,717
Dame un segundo.
12
00:01:43,937 --> 00:01:45,461
�Te pusiste eso por m�?
13
00:01:46,539 --> 00:01:47,471
S�.
14
00:01:49,843 --> 00:01:51,140
Y a estoy lista.
15
00:02:05,825 --> 00:02:07,622
No, �qu� haces, Scott?
16
00:02:08,361 --> 00:02:10,625
- Vamos, me deseas, �no?
- Su�ltame.
17
00:02:13,666 --> 00:02:14,997
�Basta! �Basta!
18
00:02:20,073 --> 00:02:21,370
No, por favor.
19
00:02:38,892 --> 00:02:40,120
�No, por favor!
20
00:04:41,748 --> 00:04:43,807
''�Busco un ejemplar
encuadernado
21
00:04:43,883 --> 00:04:45,874
del primer tiraje
de El Padrino''.
22
00:04:46,519 --> 00:04:49,920
''Te ofrezco la primera opci�n
de una sucesi�n que subastar�''.
23
00:04:53,293 --> 00:04:56,057
Definitivamente me interesa.
Te llamar�.
24
00:05:04,237 --> 00:05:06,137
NO M�S SOLTERA - BORRAR
25
00:05:07,840 --> 00:05:09,364
Hola, �qu� haces tan tarde?
26
00:05:12,011 --> 00:05:13,603
�Est�s estudiando?
27
00:05:13,680 --> 00:05:15,739
Examen ma�ana.
�Est�s bien, mam�?
28
00:05:18,985 --> 00:05:21,112
Bien. No pude dormir.
Estoy trabajando.
29
00:05:21,187 --> 00:05:23,519
Okey, te veo
en un par de semanas.
30
00:05:26,659 --> 00:05:28,991
- Te espero. Besos. Adi�s.
- Adi�s.
31
00:06:45,738 --> 00:06:46,762
Exhalen.
32
00:06:48,674 --> 00:06:49,800
Inhalen.
33
00:06:51,310 --> 00:06:52,334
Exhalen.
34
00:06:53,312 --> 00:06:54,370
Dos m�s.
35
00:06:55,148 --> 00:06:56,137
Inhalen.
36
00:06:57,450 --> 00:06:58,610
Exhalen.
37
00:06:59,452 --> 00:07:00,441
Una m�s.
38
00:07:00,520 --> 00:07:01,851
No importa.
39
00:07:03,723 --> 00:07:06,920
No te preocupes por la cantidad.
Conf�a en m�.
40
00:07:10,196 --> 00:07:13,131
�Estar�a donde estoy
si no supiera lo que hago?
41
00:07:16,302 --> 00:07:17,234
Mira...
42
00:07:18,371 --> 00:07:20,532
Voy a colgar.
Te llamar� de nuevo.
43
00:07:24,677 --> 00:07:25,666
Julia.
44
00:07:26,479 --> 00:07:28,379
Qu� sorpresa tan agradable.
45
00:07:29,348 --> 00:07:32,511
Aunque cre� que querr�as
verme de nuevo.
46
00:07:32,985 --> 00:07:36,182
No vine a verte, Scott,
sino a discutir lo que pas�.
47
00:07:36,589 --> 00:07:38,022
�Hablas de nuestra cita?
48
00:07:38,624 --> 00:07:42,287
No, de nuestra cita no.
De lo que t� me hiciste.
49
00:07:44,964 --> 00:07:46,625
No s� de qu� hablas.
50
00:07:46,699 --> 00:07:47,927
S� lo sabes.
51
00:07:49,735 --> 00:07:51,327
Y lo sabr� todo el mundo.
52
00:07:56,742 --> 00:08:00,109
Te invit� a almorzar.
Trat� de hacerte pasarla bien.
53
00:08:02,582 --> 00:08:04,641
�Pasarla bien? �Pasarla bien?
54
00:08:04,717 --> 00:08:06,048
Baja la voz.
55
00:08:13,759 --> 00:08:15,351
No funcion�, �okey?
56
00:08:16,829 --> 00:08:19,696
No s� qu� tipo de futuro
ves entre nosotros,
57
00:08:19,765 --> 00:08:23,428
pero no eres mi tipo
y no volveremos a vernos.
58
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
�Est� claro?
59
00:08:25,071 --> 00:08:26,231
Porque si no,
60
00:08:26,305 --> 00:08:29,206
lo que sea que crees
que pas� entre nosotros,
61
00:08:31,744 --> 00:08:33,371
�qui�n te va a creer?
62
00:08:34,213 --> 00:08:36,545
�Otra pobre mujer
buscando amor?
63
00:08:37,149 --> 00:08:38,810
Y nunca, nunca,
64
00:08:38,885 --> 00:08:42,787
me vuelvas a amenazar
con acusaciones falsas,
65
00:08:42,855 --> 00:08:44,117
o te arruino.
66
00:08:45,057 --> 00:08:46,547
�Me has entendido?
67
00:08:47,460 --> 00:08:49,018
Acabar� con tu vida.
68
00:08:53,065 --> 00:08:57,024
Y hazte unos implantes.
O quedar�s para vestir santos.
69
00:08:59,739 --> 00:09:01,229
Gracias por su visita.
70
00:10:30,663 --> 00:10:31,595
Y a voy.
71
00:10:37,603 --> 00:10:41,266
Gracias, qu� bien huele.
�C�mo sigue Marley?
72
00:10:41,340 --> 00:10:44,241
No muy bien.
La llevar� al veterinario hoy.
73
00:10:58,391 --> 00:10:59,858
No s�, Rebecca, �sta...
74
00:11:00,660 --> 00:11:02,685
...es una selecci�n rara.
75
00:11:03,162 --> 00:11:05,494
Y s� que el sexo vende, cr�eme.
76
00:11:05,564 --> 00:11:09,159
Vendo suficientes libros
gracias al sexo, pero...
77
00:11:09,235 --> 00:11:12,398
Vamos, Julia.
Admite que no te encant�.
78
00:11:13,472 --> 00:11:17,238
Le� cada palabra
y no dir� que no lo disfrut�,
79
00:11:17,309 --> 00:11:19,937
�pero ''Valle de las mu�ecas''?
80
00:11:20,012 --> 00:11:23,812
No es lo que esperaba cuando
dijiste que ser�a un cl�sico.
81
00:11:23,883 --> 00:11:26,511
Cre� que ya era hora
de leer unas historietas,
82
00:11:26,585 --> 00:11:29,486
sobre todo si el pr�ximo
de Julia es esto.
83
00:11:29,555 --> 00:11:33,047
�No pudimos quedarnos un poco
con el sexo de mal gusto?
84
00:11:33,125 --> 00:11:36,117
�Sexo yo?
Recuerda que soy divorciada.
85
00:11:36,195 --> 00:11:39,596
No tengo un marido
con quien no dormir y un amante.
86
00:11:39,665 --> 00:11:43,601
Lamentablemente el buen sexo
es igual a la infidelidad.
87
00:11:46,405 --> 00:11:47,599
David se enter�.
88
00:11:49,075 --> 00:11:50,235
�Sobre Andy?
89
00:11:50,309 --> 00:11:51,401
�C�mo?
90
00:11:51,477 --> 00:11:55,106
O�a mis mensajes del celular
por el tel�fono con altavoz
91
00:11:55,181 --> 00:11:57,581
mientras �l estaba
en el pasillo.
92
00:11:58,350 --> 00:12:00,375
Nunca vuelve a casa temprano
93
00:12:00,453 --> 00:12:04,753
y supongo que despu�s del juicio
no volvi� al bufete.
94
00:12:05,458 --> 00:12:07,119
�Ay, no! �Ahora qu�?
95
00:12:08,060 --> 00:12:10,585
Me mir� como
a un cliente sucio suyo
96
00:12:10,663 --> 00:12:13,791
y dijo que no estaba seguro
c�mo proceder.
97
00:12:15,568 --> 00:12:18,435
Y a no me habla y duermo
en el cuarto de hu�spedes.
98
00:12:18,504 --> 00:12:20,096
�Crees que se acab�?
99
00:12:20,172 --> 00:12:21,332
�Dios m�o!
100
00:12:22,074 --> 00:12:23,974
David es tan buen abogado
101
00:12:24,043 --> 00:12:26,944
que no quiero enfrentarlo
en una corte.
102
00:12:30,750 --> 00:12:32,115
Y sigo am�ndolo.
103
00:12:34,820 --> 00:12:35,752
No s�.
104
00:12:38,491 --> 00:12:39,981
Son 10 a�os, Rebecca.
105
00:12:40,726 --> 00:12:42,421
Ten�a que enterarse.
106
00:12:44,096 --> 00:12:45,154
Lo s�.
107
00:12:46,065 --> 00:12:50,434
Admito que siento cierto alivio
ahora que todo se sabe.
108
00:12:52,872 --> 00:12:56,399
Pero Andy est� asustado.
Cree que su mujer lo sabr�.
109
00:12:57,610 --> 00:13:00,170
As� que todo cambi�
entre �l y yo...
110
00:13:01,213 --> 00:13:02,202
...de nuevo.
111
00:13:02,681 --> 00:13:05,548
Nunca subestimes
el poder de un secreto.
112
00:13:07,086 --> 00:13:08,678
�Qu� vas a hacer?
113
00:13:09,588 --> 00:13:12,580
No har� nada
hasta saber adonde quiero ir.
114
00:13:13,058 --> 00:13:15,185
Y con quien quieres estar.
115
00:13:17,329 --> 00:13:18,261
Exacto.
116
00:13:19,932 --> 00:13:23,834
Menos mal que mis hijos
est�n en el campamento,
117
00:13:23,903 --> 00:13:26,167
porque en casa es pura tensi�n.
118
00:13:27,039 --> 00:13:30,600
Esto es lo que siempre digo.
Los hombres lo complican todo.
119
00:13:30,676 --> 00:13:32,473
Por eso le dije a Mike
120
00:13:32,545 --> 00:13:35,378
que no repetir� lo del velo
y el anillo.
121
00:13:37,416 --> 00:13:38,610
�Y t�, Julia?
122
00:13:39,685 --> 00:13:41,676
�Podr�s volver a casarte?
123
00:13:41,754 --> 00:13:42,846
�Qu� va!
124
00:13:43,422 --> 00:13:44,821
Eso suena definitivo.
125
00:13:44,890 --> 00:13:46,619
Me hart� de los hombres.
126
00:13:49,728 --> 00:13:50,956
Y a veremos.
127
00:13:51,397 --> 00:13:52,989
No quiero irme a casa.
128
00:13:53,065 --> 00:13:54,589
- Adi�s, querida.
- Adi�s.
129
00:13:54,667 --> 00:13:56,828
- Hasta ma�ana.
- Te llevar� el recipiente.
130
00:14:29,368 --> 00:14:30,835
Julia, es Coleman.
131
00:14:31,804 --> 00:14:34,295
�Revisaste sus antecedentes
penales?
132
00:14:35,174 --> 00:14:36,471
Pues s� y no.
133
00:14:37,443 --> 00:14:38,740
�Es decir?
134
00:14:39,578 --> 00:14:43,810
Revis� todas las bases de datos,
todas las fuentes,
135
00:14:43,883 --> 00:14:46,784
y no encuentro nada ilegal
en su pasado.
136
00:14:48,954 --> 00:14:51,718
Cero cr�menes,
cero informes polic�acos.
137
00:14:51,790 --> 00:14:54,224
Ni siquiera
una multa de tr�nsito.
138
00:14:54,693 --> 00:14:56,490
�Hallaste algo al menos?
139
00:14:56,929 --> 00:14:59,056
Eso es lo interesante.
140
00:14:59,698 --> 00:15:02,292
No es s�lo
la falta de infracciones,
141
00:15:02,368 --> 00:15:05,701
no hay nada sobre �l
en los �ltimos 3 a�os.
142
00:15:06,205 --> 00:15:10,107
Ni sus direcciones,
ni sus empleos anteriores.
143
00:15:10,643 --> 00:15:14,010
Es como si no existiera
hasta hace 3 a�os.
144
00:15:15,214 --> 00:15:17,148
Okey, �ahora qu� hacemos?
145
00:15:17,816 --> 00:15:21,912
Entre las c�maras de vigilancia,
los tel�fonos celulares y el GPS
146
00:15:21,987 --> 00:15:25,445
uno no puede dar un paso
sin que alguien lo grabe,
147
00:15:25,524 --> 00:15:27,515
a no ser que uno se oculte.
148
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
�Qu� se supone
que debo hacer ahora?
149
00:15:30,629 --> 00:15:32,187
�Para qu� te pagu�?
150
00:15:33,065 --> 00:15:35,966
Soy el mejor detective
que puedes contratar.
151
00:15:36,035 --> 00:15:38,868
Pero necesito un nombre,
uno de verdad.
152
00:15:38,938 --> 00:15:41,133
Creo que usa un nombre falso.
153
00:15:43,742 --> 00:15:47,405
As� que averigua quien es
y te dir� lo que hizo.
154
00:16:03,228 --> 00:16:04,627
Ese hijo de perra.
155
00:20:04,836 --> 00:20:05,996
No s�.
156
00:20:06,071 --> 00:20:10,405
�ltimamente estoy dedicada
a m� misma, lo admito,
157
00:20:10,475 --> 00:20:12,636
pero no la vi esta semana.
158
00:20:12,711 --> 00:20:15,339
No s� lo que es,
pero algo est� distinto.
159
00:20:15,414 --> 00:20:16,779
Algo sucede.
160
00:20:16,848 --> 00:20:20,784
Cuando se divorci� de Brad,
le encant� tener un novio.
161
00:20:21,853 --> 00:20:25,118
Pero a lo mejor entendi�
que despu�s de los 40,
162
00:20:25,190 --> 00:20:26,555
no se ve tan bien.
163
00:20:26,625 --> 00:20:29,355
�Le molestar� que Brad
se case de nuevo?
164
00:20:29,428 --> 00:20:33,262
No, no, m�s bien est� aliviada
que lo haya superado.
165
00:20:34,466 --> 00:20:39,403
Deber�a presentarle a alguien
exitoso, estable y guap�simo.
166
00:20:39,938 --> 00:20:42,372
Y soltero, pero no por algo.
167
00:20:43,141 --> 00:20:44,335
Exacto.
168
00:20:44,409 --> 00:20:46,502
Hola, disculpen la tardanza.
169
00:20:46,578 --> 00:20:49,513
Tuve que hacer
muchos env�os urgentes.
170
00:20:50,148 --> 00:20:52,946
- Tranquila, est� caliente.
- Qu� bien.
171
00:20:55,354 --> 00:20:56,321
Entonces.
172
00:20:57,456 --> 00:20:58,684
�Qu� hay de nuevo?
173
00:21:00,058 --> 00:21:02,083
�Qu� me perd�?
�C�mo anda lo tuyo?
174
00:21:02,160 --> 00:21:04,151
David quiere cenar el s�bado
175
00:21:04,229 --> 00:21:06,561
para discutir
sus nuevas condiciones.
176
00:21:08,734 --> 00:21:10,361
�Y a habl� con los ni�os?
177
00:21:10,435 --> 00:21:11,732
Todav�a no.
178
00:21:11,803 --> 00:21:13,270
�Qu� puede decirles?
179
00:21:13,338 --> 00:21:17,069
�Mam� me tiene como marido
y a otro para gozar?
180
00:21:17,643 --> 00:21:20,203
Creo que ser�
m�s prudente que eso.
181
00:21:20,279 --> 00:21:22,076
�Qu� condiciones
quieres, Bec?
182
00:21:22,981 --> 00:21:26,144
No s�, s�lo quiero que todo
vuelva a como estaba.
183
00:21:26,852 --> 00:21:28,945
Quiero a mi marido, mis hijos,
184
00:21:29,755 --> 00:21:31,279
y mi novio tambi�n.
185
00:21:31,590 --> 00:21:35,617
El matrimonio es 3 partes amor
y 7 partes perdonar los pecados.
186
00:21:35,694 --> 00:21:36,786
�El Dr. Phil?
187
00:21:37,062 --> 00:21:38,256
Lao Tzu.
188
00:21:38,330 --> 00:21:39,262
�Qui�n?
189
00:21:41,166 --> 00:21:42,428
El fil�sofo chino.
190
00:21:43,702 --> 00:21:45,863
Por favor. �T� c�mo sabes eso?
191
00:21:45,937 --> 00:21:47,268
Tengo que saberlo.
192
00:21:47,339 --> 00:21:49,239
A mis clientes les gusta creer
193
00:21:49,308 --> 00:21:51,401
que compran libros
de alguien culta.
194
00:21:51,910 --> 00:21:53,673
Tiene mucho sentido.
195
00:21:53,745 --> 00:21:58,614
�Lo hace porque lo dijo Oprah?
�A qui�n le importa Oprah?
196
00:21:59,951 --> 00:22:02,715
�lnsultaste a la Gran O
delante de nosotras?
197
00:22:03,221 --> 00:22:06,418
Disculpa, no te o�
por estas viejas fastidiosas.
198
00:22:08,527 --> 00:22:09,858
No puedo creerlo.
199
00:22:10,696 --> 00:22:13,187
El servicio
ha desmejorado mucho.
200
00:22:13,265 --> 00:22:15,563
Y a lo creo. Entonces, abuela...
201
00:22:17,202 --> 00:22:18,965
�Por qu� no tienes novio?
202
00:22:19,037 --> 00:22:22,495
Y a les dije que los hombres
no me interesan.
203
00:22:22,574 --> 00:22:25,737
Pero saliste con unos bombones
tras el divorcio.
204
00:22:25,811 --> 00:22:29,474
No debes dejar de intentarlo
s�lo porque no duraron.
205
00:22:29,548 --> 00:22:31,482
Hay alguien fabuloso
esper�ndote.
206
00:22:31,550 --> 00:22:35,042
Vamos, Julie, eres bella,
con casa propia, negocio propio.
207
00:22:35,120 --> 00:22:37,054
Eres buen partido.
208
00:22:37,122 --> 00:22:38,885
No busco novio y punto.
209
00:22:40,992 --> 00:22:42,357
No tengo tiempo
210
00:22:42,427 --> 00:22:45,021
para una relaci�n
en este momento.
211
00:22:45,097 --> 00:22:47,725
Estoy enfocada en mi trabajo.
212
00:22:48,633 --> 00:22:50,567
Mi hijo. Y mis amigas.
213
00:22:52,604 --> 00:22:56,370
Tener una relaci�n
no es importante ahora, �okey?
214
00:22:58,443 --> 00:23:01,276
Okey. No volver� a preguntarte.
215
00:23:01,346 --> 00:23:03,610
Y o s�, no quiero que te rindas.
216
00:23:03,682 --> 00:23:05,309
No me he rendido.
217
00:23:06,385 --> 00:23:07,352
Es que...
218
00:23:08,353 --> 00:23:10,981
Es que no creo en las cosas
como antes.
219
00:23:11,790 --> 00:23:12,848
�De acuerdo?
220
00:23:14,559 --> 00:23:16,390
Quisiera poder hacerlo.
221
00:26:26,484 --> 00:26:27,508
�Estoy armada!
222
00:26:31,222 --> 00:26:32,382
�Dios santo!
223
00:26:32,991 --> 00:26:33,958
Sharlene.
224
00:26:35,360 --> 00:26:36,292
Julia.
225
00:26:40,932 --> 00:26:42,524
�Qu� haces con un arma?
226
00:26:43,802 --> 00:26:45,963
�Y cu�ndo la compraste?
227
00:26:47,138 --> 00:26:48,264
Cuando Scott...
228
00:26:49,307 --> 00:26:50,331
�Scott?
229
00:26:50,408 --> 00:26:51,602
�Qui�n es Scott?
230
00:26:51,876 --> 00:26:52,808
Hola.
231
00:26:55,080 --> 00:26:56,479
Su�ltame. �Su�ltame!
232
00:26:56,881 --> 00:26:58,007
Fui a verlo.
233
00:27:01,286 --> 00:27:02,583
Lo confront�.
234
00:27:07,926 --> 00:27:09,917
Actu� como si nunca
hab�a pasado.
235
00:27:12,063 --> 00:27:14,190
Tienes que ir a la polic�a.
236
00:27:14,766 --> 00:27:17,200
No puedo hacerme eso,
Sharlene.
237
00:27:17,268 --> 00:27:20,533
He visto lo que le sucede
a las v�ctimas.
238
00:27:22,507 --> 00:27:23,701
A ellas las...
239
00:27:24,376 --> 00:27:27,777
...victimizan de nuevo,
pero p�blicamente.
240
00:27:32,384 --> 00:27:33,316
No puedo.
241
00:27:34,319 --> 00:27:35,786
No puedo hacerme...
242
00:27:36,454 --> 00:27:38,012
No puedo hacerme eso.
243
00:27:39,557 --> 00:27:41,252
�Qu� m�s sabes de �l?
244
00:27:42,761 --> 00:27:43,853
No mucho.
245
00:27:45,363 --> 00:27:46,728
�Fuiste al m�dico?
246
00:27:49,868 --> 00:27:50,857
S�.
247
00:27:52,370 --> 00:27:53,667
No tengo nada.
248
00:27:56,875 --> 00:27:58,809
Pero me siento tan sucia.
249
00:28:01,613 --> 00:28:04,514
No permitas que se salga
con la suya.
250
00:28:07,452 --> 00:28:08,817
Acabar� contigo.
251
00:28:10,288 --> 00:28:11,414
Lo s�.
252
00:28:13,925 --> 00:28:15,552
Luchas por olvidarlo.
253
00:28:17,228 --> 00:28:19,196
Pero lo llevas por dentro.
254
00:28:21,032 --> 00:28:22,727
Y te culpas a ti misma.
255
00:28:22,801 --> 00:28:24,564
S�, me culpo a m� misma.
256
00:28:25,770 --> 00:28:29,467
La culpa es m�a.
Invit� a un extra�o a mi casa.
257
00:28:29,541 --> 00:28:31,441
Por favor, no te hagas eso.
258
00:28:31,509 --> 00:28:34,501
No estaba pensando.
La culpa es m�a.
259
00:28:35,480 --> 00:28:36,674
Por favor,
260
00:28:36,748 --> 00:28:40,514
es como si una ni�a se culpa
por ser abusada sexualmente.
261
00:28:44,422 --> 00:28:45,411
Escucha,
262
00:28:46,191 --> 00:28:47,852
quiero mostrarte algo.
263
00:28:48,693 --> 00:28:49,751
�Qu�?
264
00:28:49,828 --> 00:28:52,592
Algo que mi querido padre
me dio.
265
00:29:01,106 --> 00:29:02,300
�Dios m�o!
266
00:29:06,411 --> 00:29:08,436
No se lo he mostrado a nadie.
267
00:29:08,780 --> 00:29:11,613
S�lo a los hombres
con quienes me acost�.
268
00:29:15,086 --> 00:29:17,714
Mientras �l estaba
entre la comunidad,
269
00:29:17,789 --> 00:29:19,654
hablando de la Biblia,
270
00:29:20,358 --> 00:29:23,259
de la salvaci�n
y los valores de la familia,
271
00:29:24,662 --> 00:29:25,788
en la casa...
272
00:29:27,298 --> 00:29:28,731
...me daba con su cintur�n.
273
00:29:31,469 --> 00:29:33,960
El �nico cintur�n b�blico
que conoc�
274
00:29:34,038 --> 00:29:36,905
fue el que us� para meterme
a Dios a correazos.
275
00:29:39,043 --> 00:29:40,635
�Cu�ntos a�os ten�as?
276
00:29:42,413 --> 00:29:45,405
Suficientes para saber
lo que ven�a despu�s.
277
00:29:48,620 --> 00:29:49,780
��I te...?
278
00:29:52,524 --> 00:29:55,254
No, pero vi esa mirada
en sus ojos.
279
00:29:59,764 --> 00:30:02,164
Por eso me fui de la casa
tan joven.
280
00:30:05,537 --> 00:30:07,562
Y hasta el d�a de hoy
281
00:30:09,707 --> 00:30:11,334
me culpo a m� misma.
282
00:30:13,444 --> 00:30:16,345
Y no quiero ver
que eso te pase a ti.
283
00:30:19,551 --> 00:30:20,483
Entonces.
284
00:30:22,921 --> 00:30:24,320
�Qu� vamos a hacer?
285
00:30:28,126 --> 00:30:29,058
No s�.
286
00:30:30,595 --> 00:30:31,687
No s�.
287
00:30:36,167 --> 00:30:38,863
Haremos que el desgraciado
lo pague.
288
00:30:49,714 --> 00:30:51,409
�Est�s segura de esto?
289
00:30:51,983 --> 00:30:55,475
No, pero no puedo dejar
que lo hagas sola.
290
00:31:03,127 --> 00:31:04,219
Hag�moslo.
291
00:31:09,334 --> 00:31:11,302
Su clase es de 3 a 4,
292
00:31:11,369 --> 00:31:13,894
as� que hay que salir
antes de las 3:45.
293
00:31:25,250 --> 00:31:27,684
Toca el timbre
a ver si hay alguien.
294
00:31:37,328 --> 00:31:38,386
�Ves algo?
295
00:31:39,497 --> 00:31:40,429
Nada.
296
00:31:59,317 --> 00:32:00,909
�Y a! Esta gente blanca.
297
00:32:15,700 --> 00:32:16,632
Vamos, vamos.
298
00:32:18,169 --> 00:32:19,101
Listo.
299
00:32:19,737 --> 00:32:22,763
- Entrar y salir r�pido, �no?
- Correcto.
300
00:32:50,802 --> 00:32:51,734
Ven.
301
00:32:53,404 --> 00:32:54,996
Aqu� no hay nada, ven.
302
00:33:04,849 --> 00:33:06,510
Esto se ve prometedor.
303
00:33:07,852 --> 00:33:10,150
- Revisar� las alcobas.
- Gracias.
304
00:33:32,677 --> 00:33:33,769
Maldici�n.
305
00:33:36,914 --> 00:33:38,108
CONTRASE�A
306
00:33:38,516 --> 00:33:39,505
NEGADA
307
00:34:01,372 --> 00:34:02,703
Vamos, vamos.
308
00:34:05,443 --> 00:34:07,206
�C�mo te llamas? �C�mo?
309
00:34:09,814 --> 00:34:11,577
Vamos, Scott, �qui�n eres?
310
00:34:30,101 --> 00:34:31,068
Julia.
311
00:34:32,770 --> 00:34:33,702
Julia.
312
00:34:35,306 --> 00:34:36,864
Ven al final del pasillo.
313
00:34:46,417 --> 00:34:47,679
Al final del pasillo.
314
00:34:52,356 --> 00:34:53,880
- �Qu�?
- Mira esto.
315
00:34:58,496 --> 00:34:59,656
No la toques.
316
00:35:00,298 --> 00:35:01,890
Descuida, ni pensarlo.
317
00:35:02,633 --> 00:35:03,827
Y mira esto.
318
00:35:05,002 --> 00:35:06,435
Buen escondite, �no?
319
00:35:09,474 --> 00:35:10,702
Vamos afuera.
320
00:35:10,775 --> 00:35:12,299
Espera. �Qu� hora es?
321
00:35:13,344 --> 00:35:14,333
Hay tiempo.
322
00:35:52,717 --> 00:35:55,845
As� que de aqu� es que viene
el arte malo.
323
00:35:59,724 --> 00:36:01,248
El tipo est� loco.
324
00:36:20,511 --> 00:36:21,535
�Qu� bello!
325
00:36:21,612 --> 00:36:23,978
�No te gustar�a
dar una vuelta en eso?
326
00:36:33,591 --> 00:36:35,058
- �Ves algo?
- Nada.
327
00:36:50,741 --> 00:36:51,901
�Dios m�o!
328
00:36:57,748 --> 00:36:58,840
�Maldici�n!
329
00:37:01,052 --> 00:37:03,953
Mi abuela dec�a
que la gente oculta cosas
330
00:37:04,021 --> 00:37:05,989
detr�s de las molduras.
331
00:37:12,830 --> 00:37:13,762
Cuidado.
332
00:37:17,001 --> 00:37:18,400
- �Hay algo?
- Nada.
333
00:37:20,204 --> 00:37:22,468
Deber�amos hacer que lo sigan.
334
00:37:28,246 --> 00:37:29,304
Mi zapato.
335
00:37:35,786 --> 00:37:37,651
Son $300 si lo rompes.
336
00:38:11,088 --> 00:38:12,020
�Santo cielo!
337
00:38:14,392 --> 00:38:15,620
�Cu�nto habr�?
338
00:38:17,862 --> 00:38:21,457
No s�, pero nunca en mi vida
hab�a visto tanto dinero.
339
00:38:25,603 --> 00:38:27,503
�Ser� traficante de drogas?
340
00:38:29,307 --> 00:38:31,275
Tiene que ser dinero sucio.
341
00:38:32,443 --> 00:38:34,434
No se siente como dinero sucio.
342
00:38:36,080 --> 00:38:37,945
Se siente m�s bien como...
343
00:38:40,484 --> 00:38:41,473
...libertad.
344
00:38:45,122 --> 00:38:46,555
Deber�a quitarle algo.
345
00:39:12,583 --> 00:39:13,811
William Wilkins.
346
00:39:20,224 --> 00:39:21,213
�Dios m�o!
347
00:39:52,223 --> 00:39:53,815
�C�mo est�s, amigo?
348
00:39:56,060 --> 00:39:57,550
S�, estoy en la casa.
349
00:39:58,095 --> 00:40:00,427
No s�, hab�a como 12 camiones
en la 101.
350
00:40:03,167 --> 00:40:04,964
Hay problemas con el cemento.
351
00:40:07,338 --> 00:40:08,600
�De qu� hablas?
352
00:40:10,941 --> 00:40:12,841
Okey, okey, te espero aqu�.
353
00:40:23,854 --> 00:40:26,414
Echaremos el cemento
el s�bado.
354
00:40:26,490 --> 00:40:27,821
Te lo prometo.
355
00:40:29,326 --> 00:40:30,258
Muy bien.
356
00:40:34,932 --> 00:40:35,864
Se fue.
357
00:40:53,884 --> 00:40:54,816
Corre.
358
00:40:58,622 --> 00:40:59,714
Listo. V�monos.
359
00:41:04,495 --> 00:41:05,689
�Qu� hacemos?
360
00:41:08,199 --> 00:41:09,257
Nos ocultamos.
361
00:41:10,100 --> 00:41:11,829
- �D�nde?
- Aqu� mismo.
362
00:41:22,913 --> 00:41:23,880
Vamos.
363
00:41:25,216 --> 00:41:28,652
Me conoces mejor que eso.
Sabes que no har�a algo as�.
364
00:41:31,689 --> 00:41:33,156
Son ideas tuyas.
365
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
Dame un segundo.
Uri, �eres t�?
366
00:41:42,233 --> 00:41:43,894
Espera. No te muevas.
367
00:41:47,738 --> 00:41:48,705
Ap�rate.
368
00:41:58,749 --> 00:41:59,841
Okey. Corre.
369
00:42:03,187 --> 00:42:04,211
La llave.
370
00:42:33,217 --> 00:42:35,481
Menos mal
que no es John Smith.
371
00:42:36,954 --> 00:42:38,012
�Viste algo?
372
00:42:38,722 --> 00:42:40,246
Hay tantos de ellos.
373
00:42:40,758 --> 00:42:42,988
Pues vamos a revisarlos.
374
00:42:44,929 --> 00:42:47,921
Est�n locas.
Menos mal que no las agarr�.
375
00:42:47,998 --> 00:42:49,989
A la que agarraron fue a ti.
376
00:42:51,835 --> 00:42:53,894
Disculpa, no quise decir eso.
377
00:42:55,205 --> 00:42:58,572
No es ilegal tener una caja
de dinero en tu casa.
378
00:42:58,642 --> 00:43:01,338
Lo s�, lo s�,
pero lo oculta por algo.
379
00:43:01,412 --> 00:43:03,209
El dinero no es leg�timo.
380
00:43:03,280 --> 00:43:05,111
Que lo decida la polic�a.
381
00:43:06,750 --> 00:43:08,718
No me digas, �y qu� decimos?
382
00:43:08,786 --> 00:43:11,186
�Entramos a la fuerza
y vimos el dinero?
383
00:43:11,255 --> 00:43:12,222
�Qu� va!
384
00:43:12,489 --> 00:43:16,357
Ser�a distinto si supiera
que lo castigar�an, pero no.
385
00:43:16,927 --> 00:43:19,259
Los jurados
condenan sin pruebas,
386
00:43:19,330 --> 00:43:20,627
pero no es probable.
387
00:43:20,698 --> 00:43:21,858
Esperen.
388
00:43:21,932 --> 00:43:23,627
DESAPARECE PASTOR
389
00:43:23,701 --> 00:43:25,168
�I tendr�a una cruz.
390
00:43:27,738 --> 00:43:30,730
''William Wilkins,
el joven y carism�tico pastor
391
00:43:30,808 --> 00:43:33,299
''de la iglesia
Amor Abundante de Dios
392
00:43:33,377 --> 00:43:36,676
''desapareci� hace una semana
tras alegaciones de estafa.
393
00:43:36,747 --> 00:43:38,977
''La parroquia
del vecindario afluente,
394
00:43:39,049 --> 00:43:40,710
''bla, bla, bla, bla, bla,
395
00:43:40,784 --> 00:43:43,582
''y hasta $500 mil
podr�an estar faltando
396
00:43:43,654 --> 00:43:47,454
''de las donaciones generosas
de los �ltimos 5 a�os.
397
00:43:47,524 --> 00:43:49,583
''Se rumorea que Wilkins huy�
398
00:43:49,660 --> 00:43:52,060
''cuando el FBI
comenz� a interrogar
399
00:43:52,129 --> 00:43:54,063
a los miembros de la iglesia''.
400
00:43:54,131 --> 00:43:56,224
�Y qu� si Scott tiene su cruz?
401
00:43:57,334 --> 00:43:58,562
Y su dinero.
402
00:43:59,770 --> 00:44:01,067
Creo que es el mismo.
403
00:44:01,505 --> 00:44:03,700
''Es su segundo roce con la ley.
404
00:44:03,774 --> 00:44:06,641
''Y a hab�a sido acusado
de violaci�n
405
00:44:07,578 --> 00:44:09,978
''por la feligresa
Rachael Bridges,
406
00:44:10,047 --> 00:44:12,106
''quien luego retir� los cargos.
407
00:44:12,182 --> 00:44:16,846
''La chica de 26 a�os se suicid�
tras la escandalosa revelaci�n
408
00:44:16,920 --> 00:44:20,287
de lo que Wilkins
llam� 'su romance'''.
409
00:44:21,191 --> 00:44:22,317
�Dios santo!
410
00:44:23,327 --> 00:44:26,228
''Las fuentes creen
que la muerte de Bridges
411
00:44:26,296 --> 00:44:28,594
''y la excentricidad de Wilkins
412
00:44:28,666 --> 00:44:31,191
''puso a la Iglesia
bajo el microscopio,
413
00:44:31,268 --> 00:44:33,532
''resultando
en una llamada an�nima
414
00:44:33,604 --> 00:44:36,437
diciendo que pod�a faltar
dinero de los cofres''.
415
00:44:36,507 --> 00:44:37,872
�Cu�ndo pas� eso?
416
00:44:39,143 --> 00:44:40,371
Hace tres a�os.
417
00:44:45,115 --> 00:44:46,047
Es �l.
418
00:44:53,724 --> 00:44:56,158
�Tu Dr. Andy
aprobar�a que estemos as�?
419
00:44:56,860 --> 00:44:59,920
Basta, David.
Tengo que hablarte de Julia.
420
00:45:01,632 --> 00:45:02,724
Fue violada.
421
00:45:03,534 --> 00:45:06,162
Fue hace 4 meses,
pero no lo denunci�.
422
00:45:06,236 --> 00:45:07,828
Pues no le har�n nada.
423
00:45:07,905 --> 00:45:10,601
Hace 2 a�os fue acusado
de violar a otra mujer.
424
00:45:10,674 --> 00:45:11,868
�Fue condenado?
425
00:45:11,942 --> 00:45:13,204
No hubo un juicio.
426
00:45:14,445 --> 00:45:16,504
Sabes que es irrelevante,
Rebecca.
427
00:45:16,580 --> 00:45:20,448
Lo s�, pero tambi�n sospechan
que estaf� a su iglesia
428
00:45:20,517 --> 00:45:22,007
y de usar un alias.
429
00:45:22,086 --> 00:45:23,417
�Hay pruebas?
430
00:45:24,154 --> 00:45:25,815
No, se escap�.
431
00:45:26,657 --> 00:45:30,388
La parroquia no lo acus�,
pero el FBI abri� un expediente.
432
00:45:33,897 --> 00:45:35,660
�Puede probar que es �l?
433
00:45:35,733 --> 00:45:37,030
No estoy segura.
434
00:45:37,101 --> 00:45:38,363
No es mucho.
435
00:45:38,435 --> 00:45:40,096
Puedo llamar al FBI.
436
00:45:41,038 --> 00:45:44,371
S�, podr�as y podr�an enviar
a alguien a interrogarlo,
437
00:45:44,441 --> 00:45:46,807
pero podr�a esfumarse
el d�a despu�s.
438
00:45:47,144 --> 00:45:48,702
No puedo aceptarlo.
439
00:45:48,779 --> 00:45:52,180
Tiene que haber algo
que podamos usar contra �l.
440
00:45:53,884 --> 00:45:56,853
�Cu�ntos jurados
toman una decisi�n racional?
441
00:45:56,920 --> 00:45:59,047
Si no est� golpeada,
ni lo denunci�...
442
00:45:59,823 --> 00:46:01,984
Lo s�, lo s�, es horrible.
443
00:46:03,761 --> 00:46:07,390
Ella quiso fingir que no pas�
y ya no hay ninguna prueba.
444
00:46:07,798 --> 00:46:09,993
�Estafa?
Conoces las estad�sticas.
445
00:46:10,067 --> 00:46:14,766
Un jurado siempre pregunta
si tan malo es robar del rico.
446
00:46:15,839 --> 00:46:18,307
�Qu� le digo?
�C�mo obtendr� justicia?
447
00:46:19,610 --> 00:46:20,770
El dinero.
448
00:46:21,278 --> 00:46:23,405
Haz que las v�ctimas lo acusen.
449
00:46:25,048 --> 00:46:27,642
Esa es la mejor forma
de que lo condenen.
450
00:46:29,920 --> 00:46:30,852
David.
451
00:46:32,689 --> 00:46:33,747
Gracias.
452
00:46:35,058 --> 00:46:37,253
Dile que me llame
cuando quiera.
453
00:46:50,841 --> 00:46:52,001
IMPRIMIR
454
00:46:52,409 --> 00:46:54,707
Buenos d�as
y bienvenidos a bordo
455
00:46:54,778 --> 00:46:57,576
de nuestro vuelo sin escalas
a Dallas.
456
00:46:57,648 --> 00:47:00,344
El tiempo de vuelo
es de 2 horas.
457
00:47:00,417 --> 00:47:02,044
Es una ma�ana preciosa.
458
00:47:02,119 --> 00:47:04,883
Har� un m�ximo de 23 grados,
contra 14 ahora,
459
00:47:04,955 --> 00:47:07,981
con buenas posibilidades
de lluvias y tronadas
460
00:47:08,058 --> 00:47:09,582
al suroeste de Texas.
461
00:47:09,660 --> 00:47:12,561
El gran problema
de los ultim�tums, Christina,
462
00:47:12,629 --> 00:47:15,257
es que al darlos,
hay que llevarlos a cabo.
463
00:47:15,332 --> 00:47:18,392
No le digas que lo dejar�s
si vuelve a ser infiel.
464
00:49:04,975 --> 00:49:06,772
Hola, querida.
�Puedo ayudarte?
465
00:49:06,843 --> 00:49:08,504
- �El Rvdo. Vernon?
- S�.
466
00:49:09,513 --> 00:49:12,073
Soy Janet Blake,
vivo en la Florida.
467
00:49:12,149 --> 00:49:14,879
Quisiera hablarle un poco
de su iglesia.
468
00:49:15,719 --> 00:49:19,018
No suelo recibir a nadie
sin una cita,
469
00:49:19,089 --> 00:49:21,819
pero qu� importan las reglas,
�cierto?
470
00:49:25,095 --> 00:49:27,188
- Y a le atiendo. Si�ntese.
- Gracias.
471
00:49:31,668 --> 00:49:33,659
Pienso mudarme al vecindario
472
00:49:33,737 --> 00:49:36,103
y obviamente
mi primera prioridad
473
00:49:36,173 --> 00:49:38,198
es buscar mi iglesia nueva.
474
00:49:38,275 --> 00:49:39,970
Y la suya, pues,
475
00:49:40,043 --> 00:49:42,841
el nombre de su Iglesia
es tan acogedor.
476
00:49:43,413 --> 00:49:46,780
Es una parroquia maravillosa
y me enorgullece decir
477
00:49:46,850 --> 00:49:50,786
que llevo a�os sirvi�ndola
y recientemente la llevo solo,
478
00:49:50,854 --> 00:49:53,948
porque un pastor
fue transferido.
479
00:49:54,024 --> 00:49:57,391
Esta sucursal de la Iglesia
se construy� en 1982,
480
00:49:57,461 --> 00:49:59,588
cuando el auge
de casas nuevas
481
00:49:59,663 --> 00:50:02,131
exigi� una parroquia
m�s cercana.
482
00:50:02,199 --> 00:50:04,827
Crece desde entonces
y afortunadamente
483
00:50:04,901 --> 00:50:07,734
muchos novicios sirven
y florecen conmigo.
484
00:50:07,804 --> 00:50:11,570
En ''Amor Abundante''
recibimos a todo el mundo,
485
00:50:11,641 --> 00:50:13,768
los que desean
contribuir su tiempo...
486
00:50:13,844 --> 00:50:17,439
Ese hombre, el de la foto,
creo que lo conozco.
487
00:50:17,814 --> 00:50:19,213
�Por qu� lo dice?
488
00:50:19,282 --> 00:50:21,341
Le� algo sobre �l, es William...
489
00:50:22,252 --> 00:50:23,344
...Wilkins, �no?
490
00:50:23,420 --> 00:50:26,082
- �De d�nde dijo que es?
- S� lo que hizo.
491
00:50:26,156 --> 00:50:28,215
�Exactamente qu� cree saber?
492
00:50:28,658 --> 00:50:30,558
''Le da la bienvenida
a su hijo... ''
493
00:50:30,627 --> 00:50:35,030
Lo que le� en la prensa
mientras investigaba la zona.
494
00:50:36,333 --> 00:50:38,528
No creer� todo lo que lee.
495
00:50:38,602 --> 00:50:41,366
No, pero el art�culo
no es nada halagador.
496
00:50:43,206 --> 00:50:44,798
Rob� ese dinero, �no?
497
00:50:47,844 --> 00:50:49,539
Se acab� la reuni�n, querida.
498
00:50:49,613 --> 00:50:53,242
S� donde est� y la parroquia
merece recuperar su dinero.
499
00:50:53,316 --> 00:50:54,544
Pueden acusarlo.
500
00:50:54,618 --> 00:50:57,212
Tambi�n s� donde est�,
pero amo a mi hijo.
501
00:50:57,287 --> 00:51:00,085
Y as� como Dios Padre
no abandon� a su Hijo,
502
00:51:00,157 --> 00:51:01,988
tampoco abandonar� al m�o.
503
00:51:02,059 --> 00:51:04,892
La parroquia no desea
hurgar en el pasado,
504
00:51:04,961 --> 00:51:06,553
ni acusar a nadie.
505
00:51:06,630 --> 00:51:10,259
Doblaron sus donaciones
para cubrir la supuesta p�rdida.
506
00:51:10,333 --> 00:51:13,769
Dejar�n que Dios sea
el que juzgue a William.
507
00:51:13,837 --> 00:51:15,805
Le sugiero hacer lo mismo.
508
00:51:15,872 --> 00:51:20,400
No, yo no creo que quieran
que robe sus donaciones.
509
00:51:21,344 --> 00:51:23,403
Mis fieles no la ayudar�n.
510
00:51:23,480 --> 00:51:25,641
Es hora de irse,
quienquiera que sea.
511
00:51:26,349 --> 00:51:29,443
No lo trasfirieron,
huy� y con mucho dinero.
512
00:51:31,088 --> 00:51:34,182
Y viol� a esa chica.
S� que lo hizo.
513
00:51:35,058 --> 00:51:37,117
Escuche bien, la chica minti�.
514
00:51:37,194 --> 00:51:41,130
Ella es la que caus� problemas
a mi parroquia, no �l,
515
00:51:41,198 --> 00:51:45,134
y si usted o su empleador
publica lo contrario,
516
00:51:45,202 --> 00:51:47,170
los demando en el acto.
517
00:51:47,871 --> 00:51:49,736
No te metas conmigo, ni�a.
518
00:51:51,575 --> 00:51:54,874
Gracias por su inter�s
en nuestra parroquia.
519
00:51:56,880 --> 00:51:57,938
Buenos d�as.
520
00:53:10,487 --> 00:53:11,419
Hola.
521
00:53:12,889 --> 00:53:14,550
�Hay alguien en casa?
522
00:53:19,429 --> 00:53:20,657
�Qu� quieres?
523
00:53:21,131 --> 00:53:23,429
�Naomi? �Naomi Bridges?
524
00:53:23,833 --> 00:53:25,198
�Qui�n quiere saberlo?
525
00:53:25,468 --> 00:53:28,494
Disculpa la molestia.
Soy Janet Blake.
526
00:53:28,572 --> 00:53:31,336
No soy de aqu�,
me voy hoy mismo
527
00:53:31,408 --> 00:53:34,866
y esperaba contar
con un minuto de tu tiempo.
528
00:53:35,512 --> 00:53:36,604
�Para qu�?
529
00:53:36,680 --> 00:53:38,477
Quisiera hablar de tu hija.
530
00:53:43,019 --> 00:53:44,816
Por favor, es importante.
531
00:53:44,888 --> 00:53:47,618
Por favor, dame s�lo 5 minutos
de tu tiempo.
532
00:53:50,093 --> 00:53:53,961
Tienes 10 segundos para irte,
o llamo a la polic�a.
533
00:53:55,432 --> 00:53:58,890
�T� qu� miras tanto?
Aqu� no hay nada que ver.
534
00:54:00,937 --> 00:54:02,734
S� donde est� William Wilkins.
535
00:54:05,709 --> 00:54:08,200
�Por qu� tuvo que mencionar
ese nombre?
536
00:54:08,278 --> 00:54:09,836
Sabes que ese nombre
537
00:54:09,913 --> 00:54:12,882
es lo �ltimo del mundo
que quiero o�r.
538
00:54:13,850 --> 00:54:16,216
Debe ser castigado.
Puedo ayudarte.
539
00:54:16,853 --> 00:54:18,514
�A ti qu� te importa?
540
00:54:20,790 --> 00:54:22,348
Tambi�n me hizo da�o.
541
00:54:25,528 --> 00:54:26,460
Por favor.
542
00:54:27,897 --> 00:54:31,389
No puedo invitarte a entrar.
Mi casa es un desastre.
543
00:54:48,718 --> 00:54:50,276
�Qu� da�o te hizo?
544
00:54:54,491 --> 00:54:55,981
Se aprovech� de m�.
545
00:54:57,093 --> 00:54:58,219
F�sicamente y...
546
00:54:58,995 --> 00:54:59,927
�I...
547
00:54:59,996 --> 00:55:01,088
No sigas.
548
00:55:01,965 --> 00:55:03,057
Entiendo.
549
00:55:05,001 --> 00:55:07,799
Mi Rachael fue un precioso
rayito de sol.
550
00:55:08,438 --> 00:55:11,839
Hasta que se rob� su luz
y la gente buena de por ac�...
551
00:55:13,710 --> 00:55:16,508
La rechazaron y apoyaron
al buen reverendo.
552
00:55:18,882 --> 00:55:20,816
Hoy tendr�a 29 a�os.
553
00:55:21,651 --> 00:55:23,175
Cu�nto lo lamento.
554
00:55:23,853 --> 00:55:26,219
Era demasiado joven y buena
555
00:55:26,289 --> 00:55:29,383
para soportar ser despedazada
por su propia gente.
556
00:55:30,293 --> 00:55:32,693
Pintaron la palabra golfa
en su auto.
557
00:55:33,330 --> 00:55:35,662
Y ella vino a m� y me dijo:
''Mam�,
558
00:55:37,400 --> 00:55:39,265
no puedo ir a juicio''.
559
00:55:40,670 --> 00:55:42,160
As� que lo olvidamos.
560
00:55:43,106 --> 00:55:45,006
Pero nunca fue la misma.
561
00:55:46,276 --> 00:55:47,504
Jam�s lo super�.
562
00:55:47,911 --> 00:55:49,970
Puedes hacer que lo pague.
563
00:55:50,046 --> 00:55:51,570
En la corte civil.
564
00:55:51,648 --> 00:55:54,344
Cast�galo en restituci�n
por tanto dolor
565
00:55:54,417 --> 00:55:57,181
y el trauma
que te caus� a ti y tu hija.
566
00:55:57,253 --> 00:55:58,550
�Restituci�n?
567
00:55:59,923 --> 00:56:00,981
La viol�.
568
00:56:01,925 --> 00:56:03,187
Y la mat�.
569
00:56:03,793 --> 00:56:05,658
El sheriff ten�a su ADN.
570
00:56:07,130 --> 00:56:10,327
Y sab�an al verla
que no era consensual.
571
00:56:11,568 --> 00:56:13,126
Pero a�n as�, lo apoyaron.
572
00:56:13,203 --> 00:56:16,297
Aprovecha la oportunidad
de hacer justicia.
573
00:56:18,441 --> 00:56:19,738
No tengo ganas.
574
00:56:22,412 --> 00:56:25,381
No, �l ser� castigado
en el otro mundo.
575
00:56:26,549 --> 00:56:28,517
La mayor�a de esta gente
576
00:56:28,785 --> 00:56:32,812
no quiere involucrarse,
es m�s f�cil olvidarlo.
577
00:56:34,457 --> 00:56:35,890
Para m� tambi�n.
578
00:56:40,997 --> 00:56:43,465
Gracias por tu tiempo, Naomi.
579
00:56:47,103 --> 00:56:49,663
Lamento haberte hecho
volver a vivir eso.
580
00:56:49,739 --> 00:56:52,731
Lo vuelvo a vivir
todos los d�as.
581
00:56:55,845 --> 00:56:57,335
Dios no est� muerto.
582
00:56:58,848 --> 00:57:00,713
Pero s� est� dormido.
583
00:58:12,088 --> 00:58:15,285
No me importa la tarifa
de fin de semana, Uri.
584
00:58:15,358 --> 00:58:18,327
Quiero volver el lunes,
asomarme por la ventana,
585
00:58:18,394 --> 00:58:20,954
y ver la obra de cemento
acabada.
586
00:58:21,030 --> 00:58:22,895
Quiero ver la cascada.
587
00:58:22,966 --> 00:58:25,696
Haz lo que tengas que hacer
y term�nala.
588
00:59:04,841 --> 00:59:05,967
�Qui�nes son?
589
00:59:06,543 --> 00:59:07,737
�Qu� quieren?
590
00:59:08,711 --> 00:59:11,043
No importa quienes somos.
591
00:59:15,518 --> 00:59:17,349
Miren, yo tengo dinero.
592
00:59:18,821 --> 00:59:20,345
Mucho y en efectivo.
593
00:59:20,723 --> 00:59:21,849
�Este dinero?
594
00:59:24,360 --> 00:59:26,021
�C�mo supieron...?
595
00:59:26,095 --> 00:59:28,427
Sabemos mucho de ti, William.
596
00:59:31,801 --> 00:59:33,234
Miren, hay m�s.
597
00:59:34,170 --> 00:59:36,070
Hay mucho m�s que eso.
598
00:59:37,173 --> 00:59:38,333
Perfecto.
599
00:59:38,942 --> 00:59:42,173
Porque lo perder�s todo
e ir� a una buena causa.
600
00:59:42,845 --> 00:59:44,073
Como debe ser.
601
00:59:44,814 --> 00:59:47,180
El dinero no lo es todo, Willy.
602
00:59:47,951 --> 00:59:49,748
No todo el mundo se vende.
603
00:59:51,688 --> 00:59:53,155
Me llamo Scott.
604
00:59:53,222 --> 00:59:57,682
Tienen al hombre equivocado.
No conozco a ning�n Willy.
605
00:59:58,928 --> 01:00:01,419
Y s�, todo el mundo se vende.
606
01:00:02,332 --> 01:00:03,924
Ustedes por ejemplo.
607
01:00:04,434 --> 01:00:07,460
Tienen la opci�n
de hacer una de 2 cosas.
608
01:00:08,404 --> 01:00:09,837
Acabar presas,
609
01:00:10,974 --> 01:00:14,034
o acabar con esto ya
e irse a casa muy ricas.
610
01:00:14,744 --> 01:00:18,578
Est� la tercera opci�n,
vamos a casa ricas y t� preso.
611
01:00:19,716 --> 01:00:24,016
Por estafa y por violaci�n
con circunstancias especiales.
612
01:00:24,721 --> 01:00:27,747
O puedes decir
que te robaron el dinero.
613
01:00:29,192 --> 01:00:33,151
No lo creo, porque deber�s
explicar de donde vino, �no?
614
01:00:35,131 --> 01:00:36,098
Escuchen,
615
01:00:36,165 --> 01:00:40,761
no es demasiado tarde
para detener este grave error.
616
01:00:42,605 --> 01:00:45,438
Todos podemos salir ganando.
�Dios m�o!
617
01:00:47,777 --> 01:00:50,007
Gracias por tenerlo cargado,
William.
618
01:00:51,581 --> 01:00:53,071
La siguiente no falla.
619
01:00:53,583 --> 01:00:56,677
Okey, okey.
Todo el mundo a calmarse.
620
01:00:57,887 --> 01:01:00,981
Tienen el dinero.
Nadie tiene que salir lastimado.
621
01:01:01,057 --> 01:01:03,525
Pues responde
a tu nombre verdadero.
622
01:01:08,097 --> 01:01:09,428
Soy William.
623
01:01:09,499 --> 01:01:11,490
S�, soy William Wilkins.
624
01:01:12,201 --> 01:01:13,759
Fui William Wilkins.
625
01:01:16,439 --> 01:01:19,101
Muy bien,
ahora confiesa la violaci�n
626
01:01:19,175 --> 01:01:21,939
que caus� el suicidio
de Rachael Bridges.
627
01:01:22,011 --> 01:01:23,273
No la viol�.
628
01:01:23,813 --> 01:01:26,805
Se mat� por lo que le hiciste
y lo confesar�s.
629
01:01:27,250 --> 01:01:30,242
Y confiesa que estafaste
a la Iglesia,
630
01:01:30,319 --> 01:01:33,482
o nunca saldr�s vivo
de este garaje.
631
01:01:33,756 --> 01:01:34,848
Enci�ndela.
632
01:01:38,828 --> 01:01:39,988
�Qu� rayos es eso?
633
01:01:42,632 --> 01:01:43,826
Tu confesi�n.
634
01:01:45,101 --> 01:01:46,398
Vamos, l�ela.
635
01:01:48,438 --> 01:01:49,427
No puedo.
636
01:01:51,407 --> 01:01:53,841
- L�ela.
- No puedo. Est� muy lejos.
637
01:01:56,312 --> 01:01:58,041
�Ahora s�, est�pido?
638
01:02:02,351 --> 01:02:03,283
L�ela.
639
01:02:04,887 --> 01:02:07,321
''Soy el Rvdo. William Wilkins,
640
01:02:08,191 --> 01:02:09,658
''alias Scott Rivers.
641
01:02:10,293 --> 01:02:14,059
''Hace 3 a�os viol� a una mujer
llamada Rachael Bridges
642
01:02:14,130 --> 01:02:16,928
y soy indirectamente
responsable de su muerte''...
643
01:02:16,999 --> 01:02:20,127
Mentira, no tuve nada que ver
con su muerte.
644
01:02:20,203 --> 01:02:22,933
�L�ela toda o te vas a morir!
645
01:02:31,714 --> 01:02:34,706
O lees la confesi�n,
o te vuelo los sesos.
646
01:02:35,251 --> 01:02:36,684
�O�ste, William?
647
01:02:37,754 --> 01:02:40,723
�Por qu� crees
que est�s sobre esa lona?
648
01:02:44,927 --> 01:02:48,192
Est�s sobre esa lona
porque te envolveremos en ella
649
01:02:48,264 --> 01:02:50,630
y te enterraremos
donde nadie te hallar�.
650
01:02:50,700 --> 01:02:51,928
�Est� claro?
651
01:02:52,702 --> 01:02:53,896
As� que l�ela.
652
01:03:04,747 --> 01:03:05,714
Muy bien.
653
01:03:07,583 --> 01:03:09,278
Esto es lo que haremos.
654
01:03:10,319 --> 01:03:11,286
Escucha.
655
01:03:13,356 --> 01:03:14,983
La primera va al pie.
656
01:03:17,026 --> 01:03:18,493
S�lo para que te duela.
657
01:03:20,429 --> 01:03:21,657
La segunda...
658
01:03:23,533 --> 01:03:24,966
...ir� a la pierna
659
01:03:25,034 --> 01:03:28,629
donde te desangrar�s
sin la atenci�n m�dica debida.
660
01:03:28,704 --> 01:03:29,796
Claro.
661
01:03:29,872 --> 01:03:30,839
S�, claro.
662
01:03:32,742 --> 01:03:37,202
Y la tercera ser� para callar
tus gritos as� que esa ir�...
663
01:03:40,817 --> 01:03:41,977
...a la boca.
664
01:03:44,654 --> 01:03:45,882
�As� que l�ela!
665
01:03:54,764 --> 01:03:56,425
Tendr�s que matarme.
666
01:03:57,800 --> 01:03:58,824
Vamos.
667
01:03:59,635 --> 01:04:00,659
Hazlo.
668
01:04:02,905 --> 01:04:03,837
M�tame.
669
01:04:05,708 --> 01:04:08,268
�Puedes disparar eso
a un ser vivo?
670
01:04:15,284 --> 01:04:16,615
No me parec�a.
671
01:04:17,720 --> 01:04:20,120
Por Dios.
Esto es rid�culo, maldici�n.
672
01:04:22,458 --> 01:04:23,720
�Qu� diablos haces?
673
01:04:26,095 --> 01:04:27,790
Qu�tamelo. No puedo respirar.
674
01:04:37,240 --> 01:04:38,172
Imb�cil.
675
01:04:42,345 --> 01:04:43,312
Maldici�n.
676
01:04:45,548 --> 01:04:46,480
�Maldici�n!
677
01:04:50,553 --> 01:04:53,386
- �Qu� haces?
- No lo har�. Se acab�.
678
01:04:54,790 --> 01:04:57,452
Ese idiota arrogante
sabe que no lo matar�s.
679
01:04:59,829 --> 01:05:01,262
�Qu� hacemos, Julia?
680
01:05:06,035 --> 01:05:07,229
Tengo una idea.
681
01:05:59,689 --> 01:06:00,621
Maldita...
682
01:06:07,730 --> 01:06:09,197
No me toques el pelo.
683
01:06:14,337 --> 01:06:16,897
�Qu� afilado est�!
Justo lo que pens�.
684
01:06:21,677 --> 01:06:24,339
Te gusta divertirte.
�Cierto, William?
685
01:06:26,282 --> 01:06:27,943
Me las pagar�s, perra.
686
01:06:28,918 --> 01:06:32,217
De alguna manera
te voy a encontrar.
687
01:06:33,022 --> 01:06:34,455
La c�mara est� lista.
688
01:06:44,066 --> 01:06:44,998
L�ela.
689
01:06:45,067 --> 01:06:46,432
�No leer� nada!
690
01:06:52,908 --> 01:06:53,875
T� s�lo...
691
01:06:55,111 --> 01:06:57,807
...av�sanos cuando quieras
leer la confesi�n.
692
01:06:58,781 --> 01:07:00,544
Porque nosotras, William,
693
01:07:01,617 --> 01:07:03,881
tenemos todo el tiempo
del mundo.
694
01:07:06,689 --> 01:07:09,624
�Est�n filmando
desde el hombro hacia arriba?
695
01:07:09,692 --> 01:07:10,624
S�.
696
01:07:10,693 --> 01:07:11,921
As� que lo que haga...
697
01:07:12,661 --> 01:07:13,958
...ser� aqu� abajo?
698
01:07:14,663 --> 01:07:15,687
Est� bien.
699
01:07:21,470 --> 01:07:23,028
Sabr�s que es cierto.
700
01:07:23,639 --> 01:07:25,402
Nunca hab�a hecho esto.
701
01:07:28,210 --> 01:07:30,701
Ni siquiera s� cu�n duro
tendr�a que...
702
01:07:31,180 --> 01:07:32,147
�Maldita!
703
01:07:33,549 --> 01:07:34,811
Me cortaste.
704
01:07:35,251 --> 01:07:37,082
M�s f�cil de lo que pens�.
705
01:07:40,623 --> 01:07:41,555
Ahora,
706
01:07:42,458 --> 01:07:43,482
William.
707
01:07:44,894 --> 01:07:48,091
Me contenta un poco
que no quieras confesar,
708
01:07:49,865 --> 01:07:50,797
porque,
709
01:07:51,834 --> 01:07:54,564
bueno, en primer lugar,
quisiera...
710
01:07:55,938 --> 01:07:57,030
�Qu� haces?
711
01:07:57,106 --> 01:07:59,631
...ver algo que caus�
muchos problemas.
712
01:07:59,708 --> 01:08:01,073
�Qu� diablos haces?
713
01:08:04,013 --> 01:08:06,948
No te me pongas blando,
William.
714
01:08:07,016 --> 01:08:09,484
Me est� gustando persuadirte.
715
01:08:09,552 --> 01:08:12,988
No me toques.
D�jame en paz, maldita loca.
716
01:08:13,756 --> 01:08:15,656
Tr�iganme algo de hielo.
717
01:08:16,158 --> 01:08:18,592
Y un encendedor
para cauterizar la herida.
718
01:08:19,095 --> 01:08:22,656
Est� bien, maldita.
Leer� la maldita confesi�n.
719
01:08:24,400 --> 01:08:26,732
Lo har�,
pero al�jate de m�, maldita.
720
01:08:27,136 --> 01:08:28,103
�Al�jate!
721
01:08:33,442 --> 01:08:35,467
''Soy el Rvdo. William Wilkins.
722
01:08:35,945 --> 01:08:37,207
''Alias Scott Rivers.
723
01:08:37,279 --> 01:08:40,874
''Hace 3 a�os viol� a una mujer
llamada Rachael Bridges.
724
01:08:40,950 --> 01:08:42,042
C�llate.
725
01:08:43,419 --> 01:08:45,683
Debe sonar aut�ntico y sincero.
726
01:08:46,455 --> 01:08:48,252
�Puedes hacerlo sonar sincero?
727
01:08:54,029 --> 01:08:55,587
Si no la lees
728
01:08:56,732 --> 01:08:58,199
como si la sientes...
729
01:08:59,068 --> 01:09:00,501
Como si la sientes.
730
01:09:01,403 --> 01:09:02,870
Te vuelvo a cortar.
731
01:09:03,405 --> 01:09:04,394
�Maldita!
732
01:09:05,975 --> 01:09:08,034
Dije que lo har�. �D�jame!
733
01:09:09,111 --> 01:09:10,373
D�jame, maldita.
734
01:09:10,446 --> 01:09:12,209
Es un rasgu�o nada m�s.
735
01:09:12,681 --> 01:09:13,705
Tranquilo.
736
01:09:14,450 --> 01:09:16,315
Tienes una oportunidad m�s,
737
01:09:16,385 --> 01:09:19,582
luego nos turnaremos
con el cuchillo y no te gustar�.
738
01:09:19,955 --> 01:09:20,887
Vamos.
739
01:09:22,925 --> 01:09:26,417
''Soy el Rvdo. William Wilkins.
Alias Scott Rivers.
740
01:09:27,163 --> 01:09:30,724
''Hace 3 a�os viol� a una mujer
llamada Rachael Bridges.
741
01:09:30,799 --> 01:09:34,860
''Soy indirectamente responsable
por su muerte por suicidio
742
01:09:34,937 --> 01:09:39,533
''debido al dolor y el trauma
que sufri� por mis actos.
743
01:09:40,409 --> 01:09:43,207
''Tambi�n rob�
cientos de miles de d�lares
744
01:09:43,279 --> 01:09:45,873
''de la Iglesia
Abundante Amor de Dios
745
01:09:45,948 --> 01:09:47,643
''de Fort Worth, Texas.
746
01:09:50,052 --> 01:09:52,247
''En este momento de claridad,
747
01:09:52,321 --> 01:09:54,789
''quiero admitir
mis transgresiones
748
01:09:56,058 --> 01:09:58,424
y prometo efectuar
la restituci�n''.
749
01:10:04,200 --> 01:10:05,224
Perfecto.
750
01:10:05,301 --> 01:10:06,928
No lo aceptar� un juez.
751
01:10:07,236 --> 01:10:08,328
�Qu� juez?
752
01:10:08,837 --> 01:10:10,429
Va directo a Y ouTube.
753
01:10:11,574 --> 01:10:16,170
Para que el FBI y tus amiguitos
tejanos vean lo que hiciste.
754
01:10:16,245 --> 01:10:20,306
Y mientras est�s aqu� sentado
con nada que hacer sino pensar,
755
01:10:20,382 --> 01:10:23,408
quiero que pienses
en lo que sentiste
756
01:10:24,587 --> 01:10:26,680
cuando no quieres ser tocado.
757
01:10:29,325 --> 01:10:30,758
Recuerda este d�a,
758
01:10:31,860 --> 01:10:33,122
y no vuelvas,
759
01:10:34,797 --> 01:10:35,923
nunca,
760
01:10:36,732 --> 01:10:38,393
a hacerlo a otra mujer.
761
01:10:40,202 --> 01:10:41,260
V�monos.
762
01:10:42,671 --> 01:10:43,968
Traer� el resto.
763
01:10:49,378 --> 01:10:50,902
Eso estuvo perfecto.
764
01:10:53,082 --> 01:10:55,277
De rodillas. No se muevan.
765
01:10:56,018 --> 01:10:59,317
T�, la del cuchillo,
qu�tame esta cinta. �Y a!
766
01:11:00,389 --> 01:11:01,356
�Ves esto?
767
01:11:04,426 --> 01:11:07,395
Pi�nsalo muy bien,
o ella muere, �entendido?
768
01:11:07,930 --> 01:11:08,919
Hazlo.
769
01:11:13,702 --> 01:11:14,862
Y las piernas.
770
01:11:16,105 --> 01:11:18,096
La otra, vamos. No te muevas.
771
01:11:19,742 --> 01:11:22,267
Suelta el cuchillo.
Vuelve all� con ella.
772
01:11:23,279 --> 01:11:24,610
Si�ntate, vamos.
773
01:11:26,248 --> 01:11:29,684
No se muevan.
Qu�tate esa m�scara, est�pida.
774
01:11:32,054 --> 01:11:33,112
Te conozco.
775
01:11:33,622 --> 01:11:35,715
Ustedes dos,
''Ojos Bien Cerrados''.
776
01:11:35,791 --> 01:11:37,952
Qu�tense las est�pidas
m�scaras ya.
777
01:11:42,097 --> 01:11:44,463
�Qu�tate la m�scara! Vamos.
778
01:11:51,774 --> 01:11:53,935
�Todo esto por nosotros?
779
01:11:55,477 --> 01:11:56,967
Esto est� buen�simo.
780
01:11:58,113 --> 01:11:59,478
Ap�ntale la c�mara.
781
01:12:00,416 --> 01:12:01,348
R�pido.
782
01:12:03,552 --> 01:12:04,917
A ver la pantalla.
783
01:12:04,987 --> 01:12:06,921
Voy tan r�pido como puedo.
784
01:12:06,989 --> 01:12:08,650
Enf�cala en la cara.
785
01:12:10,459 --> 01:12:12,017
Bien, enci�ndela.
786
01:12:14,129 --> 01:12:17,064
Ahora tendr�s
una sola oportunidad,
787
01:12:17,132 --> 01:12:19,259
o ella sale lastimada.
788
01:12:20,569 --> 01:12:24,005
Dile al p�blico lo que hiciste
en mi casa esta noche.
789
01:12:25,941 --> 01:12:26,873
�Habla!
790
01:12:28,310 --> 01:12:30,642
Entr� a tu casa por la fuerza.
791
01:12:32,247 --> 01:12:33,680
Us� una t�ser.
792
01:12:33,749 --> 01:12:36,718
Nosotras, nosotras, nosotras,
n�mbralas.
793
01:12:37,252 --> 01:12:40,585
Es mejor incriminarlas
que volarles los malditos sesos.
794
01:12:41,557 --> 01:12:42,581
�Habla!
795
01:12:43,759 --> 01:12:47,957
Sharlene, Rebecca y yo
entramos a tu casa a la fuerza.
796
01:12:48,030 --> 01:12:49,998
Te atacamos con una t�ser.
797
01:12:50,432 --> 01:12:52,764
Te atamos
y te forzamos a confesar.
798
01:12:52,835 --> 01:12:56,703
Robaron mi dinero,
me atacaron con un arma mortal.
799
01:12:56,972 --> 01:12:57,904
Dilo.
800
01:12:57,973 --> 01:12:59,167
- Rob�...
- Robamos.
801
01:12:59,241 --> 01:13:00,765
Robamos tu dinero.
802
01:13:03,011 --> 01:13:04,979
Te atacamos
con un arma mortal.
803
01:13:05,047 --> 01:13:07,811
Bien, ap�gala.
Vuelva all� con ella.
804
01:13:11,620 --> 01:13:12,552
Ahora...
805
01:13:14,990 --> 01:13:16,116
...desv�stete.
806
01:13:17,126 --> 01:13:18,058
�Qu�?
807
01:13:18,127 --> 01:13:19,424
Ella me oy�.
808
01:13:19,495 --> 01:13:20,655
�Qu� haces?
809
01:13:20,729 --> 01:13:22,560
Har� un espect�culo.
810
01:13:26,368 --> 01:13:27,494
Oye, imb�cil.
811
01:13:29,037 --> 01:13:30,595
Creo que te gusto m�s.
812
01:13:30,672 --> 01:13:31,798
�Eso crees?
813
01:13:35,411 --> 01:13:39,006
S� qu� clase de chica quieres.
Y o s� lo que quieres.
814
01:13:42,351 --> 01:13:44,945
�Sabes qu�?
Creo que comenzar� contigo.
815
01:13:56,899 --> 01:13:58,059
Creo que le di.
816
01:13:58,133 --> 01:13:59,896
S� me diste, perra maldita.
817
01:13:59,968 --> 01:14:01,230
�Presi�nalo!
818
01:14:01,870 --> 01:14:03,735
D�jenme en paz. Llamen al 911.
819
01:14:03,806 --> 01:14:05,239
No los llames.
820
01:14:05,641 --> 01:14:07,472
- Llama al 911.
- Ser� mejor.
821
01:14:07,543 --> 01:14:09,977
- Llama al 911.
- No, nos identific�.
822
01:14:10,045 --> 01:14:11,535
C�llense, pidan ayuda.
823
01:14:11,613 --> 01:14:13,240
- Dame tu tel�fono.
- Nos vio.
824
01:14:13,315 --> 01:14:14,304
Me matar�n.
825
01:14:14,383 --> 01:14:17,614
- �Dios m�o! �Y si se muere?
- Dir� que fui yo.
826
01:14:19,054 --> 01:14:20,544
- C�llate.
- No vas presa.
827
01:14:20,622 --> 01:14:21,919
Vas presa, perra.
828
01:14:21,990 --> 01:14:23,389
Me echar� la culpa.
829
01:14:31,567 --> 01:14:32,556
�Dios m�o!
830
01:14:37,840 --> 01:14:39,034
Y o s�lo s�
831
01:14:39,741 --> 01:14:41,800
que si �l sale de aqu� vivo,
832
01:14:42,911 --> 01:14:45,903
iremos presas todas
por mucho tiempo.
833
01:14:45,981 --> 01:14:48,313
�Quieren ir presas por �l?
Y o no.
834
01:14:50,152 --> 01:14:53,588
No lo planeamos.
No quer�amos que esto pasara.
835
01:14:56,458 --> 01:14:57,447
Y aqu� estamos.
836
01:14:57,526 --> 01:15:00,120
- Ay�denme, por favor.
- Dame la pistola.
837
01:15:02,464 --> 01:15:03,897
Dame la pistola.
838
01:15:17,579 --> 01:15:19,103
Estamos todos locos.
839
01:15:22,951 --> 01:15:24,213
Las perdono.
840
01:15:26,788 --> 01:15:28,221
No las denunciar�.
841
01:15:29,958 --> 01:15:32,051
Pero tienen que llamar al 911.
842
01:15:32,961 --> 01:15:35,691
Tienen que llamar al 911
porque me muero.
843
01:15:35,764 --> 01:15:37,925
El 911 ya no puede ayudarte.
844
01:15:39,334 --> 01:15:40,392
S� puede.
845
01:15:42,271 --> 01:15:44,102
Debes rezar antes de morir.
846
01:15:44,673 --> 01:15:45,867
No, por favor.
847
01:15:48,844 --> 01:15:49,776
Julia.
848
01:15:51,246 --> 01:15:52,406
T� puedes salvarme.
849
01:15:52,481 --> 01:15:53,413
Reza.
850
01:15:56,218 --> 01:15:57,150
Reza.
851
01:15:57,619 --> 01:15:58,643
Por favor.
852
01:15:59,821 --> 01:16:00,788
Insisto.
853
01:16:01,423 --> 01:16:02,481
�Dios m�o!
854
01:16:03,058 --> 01:16:04,252
�Dios m�o!
855
01:16:04,326 --> 01:16:05,315
Am�n.
856
01:17:16,698 --> 01:17:19,690
As� que salieron
tras contactarse en l�nea.
857
01:17:20,302 --> 01:17:21,462
Correcto.
858
01:17:22,504 --> 01:17:23,732
�Ad�nde fueron?
859
01:17:23,805 --> 01:17:25,432
Al restaurante Coriander.
860
01:17:27,142 --> 01:17:30,634
S�, fue muy agradable,
pero de ah� no pas�.
861
01:17:31,613 --> 01:17:33,672
Eso fue todo. No hubo qu�mica.
862
01:17:34,449 --> 01:17:36,212
�No le pidi� otra cita?
863
01:17:36,551 --> 01:17:40,487
No, no, s� lo hizo,
y primero dije que s�, pero...
864
01:17:42,958 --> 01:17:45,791
...cambi� de parecer
al �ltimo momento.
865
01:17:45,861 --> 01:17:46,828
�Por qu�?
866
01:17:48,697 --> 01:17:50,995
Tuve un mal presentimiento.
867
01:17:51,700 --> 01:17:52,962
�De qu� tipo?
868
01:17:53,902 --> 01:17:55,369
Usted sabe, es s�lo que...
869
01:17:57,205 --> 01:17:59,332
...sent� que no era mi tipo,
870
01:17:59,408 --> 01:18:02,172
�as� que para qu�
perder tiempo?
871
01:18:02,878 --> 01:18:04,311
��I no se molest�?
872
01:18:07,015 --> 01:18:09,347
No, me dio las flores y se fue.
873
01:18:10,318 --> 01:18:11,785
Es un caballero.
874
01:18:12,688 --> 01:18:15,020
As� que se fue
y no volvi� a verlo.
875
01:18:16,992 --> 01:18:18,857
No, un momento, s� lo vi.
876
01:18:21,596 --> 01:18:24,861
Me top� con �l en el caf�
del bulevar.
877
01:18:25,467 --> 01:18:26,627
�Cu�ndo?
878
01:18:26,702 --> 01:18:30,900
Unas semanas despu�s, supongo.
No s� la fecha exacta.
879
01:18:31,707 --> 01:18:33,197
�Estaba acompa�ado?
880
01:18:33,842 --> 01:18:34,934
No creo.
881
01:18:35,010 --> 01:18:36,272
�Y usted?
882
01:18:37,045 --> 01:18:39,172
Estaba con dos amigas.
883
01:18:39,514 --> 01:18:41,778
�Ellas tuvieron
alg�n contacto con �l?
884
01:18:43,919 --> 01:18:45,910
No, ellas no saben nada de �l.
885
01:18:46,822 --> 01:18:49,052
S�lo lo saludaron por cortes�a.
886
01:18:49,691 --> 01:18:52,353
Por el informe
de personas desaparecidas
887
01:18:52,427 --> 01:18:55,225
hablamos con todos
sus contactos recientes
888
01:18:55,297 --> 01:18:57,288
y podr�a pedirle sus nombres.
889
01:18:57,365 --> 01:18:58,889
No hay problema.
890
01:18:58,967 --> 01:19:00,798
Si los necesita.
891
01:19:01,803 --> 01:19:03,998
Compr� un arma hace poco,
�cierto?
892
01:19:04,873 --> 01:19:05,805
S�.
893
01:19:06,908 --> 01:19:08,136
�Por qu�?
894
01:19:08,944 --> 01:19:10,912
Pues mi hijo est� de viaje.
895
01:19:11,613 --> 01:19:15,606
Esta casa es bastante grande
y vivo sola aqu�.
896
01:19:17,152 --> 01:19:18,779
S�lo quiero protegerme.
897
01:19:19,387 --> 01:19:22,550
�Quiere protegerse
de alguien en particular?
898
01:19:25,160 --> 01:19:26,718
No, no, es s�lo que...
899
01:19:29,231 --> 01:19:32,564
...cuando una mujer
empieza a salir de nuevo,
900
01:19:32,634 --> 01:19:35,467
se da cuenta
de que hay extra�os
901
01:19:35,537 --> 01:19:38,028
en la calle
que saben donde vive.
902
01:19:38,774 --> 01:19:40,071
Es peligroso.
903
01:19:40,142 --> 01:19:41,268
Es posible.
904
01:19:42,177 --> 01:19:44,372
- La compr� legalmente.
- Lo s�.
905
01:19:47,415 --> 01:19:48,575
De acuerdo.
906
01:19:49,584 --> 01:19:50,573
Si usted...
907
01:19:51,620 --> 01:19:53,144
...recuerda otra cosa...
908
01:19:54,756 --> 01:19:55,745
...av�seme.
909
01:19:55,824 --> 01:19:57,018
De acuerdo.
910
01:19:58,994 --> 01:20:00,256
Lo acompa�o.
911
01:20:08,637 --> 01:20:10,229
Una pregunta m�s.
912
01:20:10,305 --> 01:20:14,071
Siento curiosidad
por eso de las citas en l�nea.
913
01:20:14,142 --> 01:20:17,373
Pero no me atrevo a probarlo.
�Se lamenta de algo?
914
01:20:18,013 --> 01:20:20,641
Creo que todos
nos lamentamos de algo.
915
01:20:20,715 --> 01:20:22,182
S�, supongo.
916
01:20:28,356 --> 01:20:30,381
Pero no me arrepiento de nada.
917
01:20:36,898 --> 01:20:38,525
Hola. �Qui�n es �l?
918
01:20:41,236 --> 01:20:43,568
Hola, Marley.
�C�mo est� la reina hoy?
919
01:20:48,710 --> 01:20:51,270
�C�mo est� la reina hoy?
Dime, dime.
920
01:20:53,882 --> 01:20:56,009
Y ahora giramos al otro lado.
921
01:20:58,320 --> 01:20:59,378
Hacia atr�s.
922
01:21:00,488 --> 01:21:03,423
Sube la pierna izquierda.
Mantengan ''la tetera''.
923
01:21:03,825 --> 01:21:06,623
Brazo hacia un lado.
Sube el brazo derecho.
924
01:21:06,695 --> 01:21:07,957
Hacia afuera.
925
01:21:14,035 --> 01:21:15,059
Al centro.
926
01:21:36,625 --> 01:21:38,286
Se crey� superior,
927
01:21:38,360 --> 01:21:41,727
que las reglas de los dem�s
no aplicaban a �l.
928
01:21:41,796 --> 01:21:45,197
Sigue siendo asesinato.
A sangre fr�a y premeditado.
929
01:21:45,267 --> 01:21:47,758
S�, pero a veces,
para que el malo pague,
930
01:21:47,836 --> 01:21:50,168
el bueno debe hacer
cosas inconfesables.
931
01:21:50,238 --> 01:21:54,334
S�, pero ese deseo de confesar
fue tan agotador.
932
01:21:54,409 --> 01:21:57,378
Por m�s que el recuerdo
atorment� a Raskolnikov.
933
01:21:57,445 --> 01:21:59,845
Estoy de acuerdo,
hab�a acabado.
934
01:21:59,915 --> 01:22:03,476
Nadie querr� confesar
despu�s de todo eso.
935
01:22:03,551 --> 01:22:05,849
Mucho menos a una prostituta.
936
01:22:08,056 --> 01:22:09,523
�Qu� leemos ahora?
937
01:22:10,525 --> 01:22:11,617
No s�.
938
01:22:11,693 --> 01:22:13,354
Me cuesta decidirme.
939
01:22:14,963 --> 01:22:17,397
Est� bien. Av�sanos entonces.
940
01:22:20,468 --> 01:22:22,561
�Le diste la noticia a Rebecca?
941
01:22:23,905 --> 01:22:25,930
Mike y yo nos comprometimos.
942
01:22:26,274 --> 01:22:28,799
Maravilloso.
Ser�n muy felices juntos.
943
01:22:29,811 --> 01:22:31,176
�A ti c�mo te va?
944
01:22:31,880 --> 01:22:33,245
Y a no veo a Andy.
945
01:22:34,916 --> 01:22:36,315
No me dijiste eso.
946
01:22:36,384 --> 01:22:38,147
Debo poner mi casa en orden.
947
01:22:38,453 --> 01:22:39,647
Me parece bien.
948
01:22:40,755 --> 01:22:42,689
�C�mo anda el negocio?
949
01:22:43,158 --> 01:22:44,125
Bien.
950
01:22:44,693 --> 01:22:47,787
Fabuloso, en realidad.
Los pedidos en l�nea van bien.
951
01:22:54,402 --> 01:22:55,596
�Vieron esto?
952
01:22:56,671 --> 01:22:58,161
Lo vi en l�nea hoy.
953
01:22:58,740 --> 01:22:59,900
Y a lo vi.
954
01:23:00,275 --> 01:23:02,402
- Hay que ir a la inauguraci�n.
- Claro.
955
01:23:02,477 --> 01:23:05,537
HOGAR PARA MUJERES Y Nl�OS
ABUSADOS RACHAEL BRIDGES
956
01:23:05,613 --> 01:23:07,137
Estamos todas bien.
957
01:23:08,516 --> 01:23:09,448
S�.
958
01:23:10,785 --> 01:23:11,979
Por el futuro.
959
01:23:14,456 --> 01:23:15,821
Por el futuro.
960
01:24:44,079 --> 01:24:47,310
''Dedicado a Marley,
nuestra mejor amiga''
66685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.