Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
Round back.
2
00:05:31,873 --> 00:05:33,499
Good dog, good dog.
3
00:05:34,459 --> 00:05:36,627
Get away out round him now.
4
00:05:37,254 --> 00:05:40,089
No! Puppy. Come here. Come back.
5
00:05:40,299 --> 00:05:43,009
Come here. Come back here. Here.
6
00:05:45,971 --> 00:05:48,806
No. Come back here.
Come on. Come here, come here!
7
00:05:49,474 --> 00:05:53,394
Come here. Bad dog. Sit down, down.
8
00:05:54,646 --> 00:05:56,647
You mad dog.
9
00:05:58,442 --> 00:05:59,900
No. Come here.
10
00:06:01,069 --> 00:06:04,196
Now, get away out. Get away out back.
11
00:06:04,406 --> 00:06:06,198
Get away out round him.
12
00:06:32,184 --> 00:06:34,268
Mr. Oak!
13
00:06:55,874 --> 00:06:57,333
Sweet.
14
00:07:18,730 --> 00:07:20,481
Bathsheba.
15
00:07:21,024 --> 00:07:22,483
She was here.
16
00:07:22,692 --> 00:07:26,487
I brought her a lamb.
I thought she might like to rear it.
17
00:07:26,947 --> 00:07:28,489
She might.
18
00:07:28,698 --> 00:07:30,366
Bathsheba.
19
00:07:30,826 --> 00:07:34,078
She should be here.
Would you care to wait?
20
00:07:34,287 --> 00:07:35,663
Thank you.
21
00:07:51,221 --> 00:07:53,931
If you'd like to leave the lamb,
I'll tell her.
22
00:07:55,600 --> 00:07:59,186
Well, the lamb isn't really the business
I came about, Mrs. Hurst.
23
00:08:01,022 --> 00:08:03,899
In short, I was going to ask her
if she'd like to be married.
24
00:08:04,818 --> 00:08:06,193
Were you, indeed?
25
00:08:06,403 --> 00:08:10,030
Because if she would,
I'd be very glad to marry her.
26
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
Do you know if she has any other men
hanging about her at all?
27
00:08:19,916 --> 00:08:21,500
Dozens, I'm afraid.
28
00:08:21,710 --> 00:08:24,920
One, two, three, dozens.
29
00:08:25,130 --> 00:08:26,881
Oh, that's unfortunate.
30
00:08:27,841 --> 00:08:29,633
I'm only an everyday sort of man...
31
00:08:29,843 --> 00:08:32,553
and my only chance
was in being first comer.
32
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
No use of my waiting, then.
33
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
Well, I'll take myself off.
34
00:08:46,193 --> 00:08:47,860
Gabriel!
35
00:08:48,069 --> 00:08:49,653
Gabriel.
36
00:08:49,988 --> 00:08:51,739
It's not true.
37
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
- What isn't?
- Dozens.
38
00:08:53,909 --> 00:08:56,911
- Oh.
- Not one nor two nor three.
39
00:08:57,120 --> 00:08:59,371
- I see.
- In fact, I haven't anyone at all.
40
00:08:59,581 --> 00:09:02,666
Well, I'm really and truly very glad
to hear that.
41
00:09:09,925 --> 00:09:12,134
I've got a snug little farm.
42
00:09:12,636 --> 00:09:14,553
Yes, yes, you have.
43
00:09:14,930 --> 00:09:17,348
A man's advanced me money to begin,
but I shall pay that off...
44
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
soon as my sheep come to market.
45
00:09:21,436 --> 00:09:24,271
I'm only an everyday sort of man, but...
46
00:09:24,481 --> 00:09:27,233
Well, I've got on a little
since I was a boy.
47
00:09:30,403 --> 00:09:33,489
And when we're married,
I shall work twice as hard as I do now.
48
00:09:34,950 --> 00:09:36,659
I know I can make you happy.
49
00:09:37,285 --> 00:09:39,119
You shall have a piano in a year or two.
50
00:09:39,329 --> 00:09:41,580
Farmers' wives
are getting to have pianos now.
51
00:09:41,790 --> 00:09:44,208
Oh, I should like that.
52
00:09:44,543 --> 00:09:47,795
And I could practice up a flute.
Play for you in the evenings.
53
00:09:48,004 --> 00:09:50,422
You shall have one of those
10-pound gigs for market.
54
00:09:50,632 --> 00:09:54,426
- Really?
- And a frame for cucumbers.
55
00:09:57,013 --> 00:09:58,973
We'll have the wedding
put in the papers.
56
00:09:59,182 --> 00:10:03,269
- Oh, I should love that.
- And the babies in the list of births.
57
00:10:05,021 --> 00:10:09,066
And at home by the fire,
whenever I look up, there you will be.
58
00:10:10,735 --> 00:10:13,237
And whenever you look up,
there I shall be.
59
00:10:15,073 --> 00:10:18,534
I'm sorry, but it's no use.
60
00:10:18,994 --> 00:10:20,369
Why?
61
00:10:21,538 --> 00:10:23,664
Because I don't love you.
62
00:10:26,084 --> 00:10:29,545
Now, that is a tale. You chase after a man,
then you say you don't want him.
63
00:10:29,754 --> 00:10:30,879
I didn't chase after you.
64
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
I just didn't want you thinking
I was any man's property.
65
00:10:37,262 --> 00:10:39,263
Look, Mr. Oak.
66
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
You're a farmer, just beginning.
67
00:10:42,517 --> 00:10:46,270
And in common prudence,
you ought to marry a woman with money...
68
00:10:46,479 --> 00:10:50,608
who can clear you of debt
and stock up a good farm for you.
69
00:10:50,817 --> 00:10:53,652
That's the very thing
I've been thinking myself.
70
00:10:54,738 --> 00:10:57,239
Then why'd you come here bothering me?
71
00:10:58,742 --> 00:11:02,119
Perhaps because I can't bring myself
to be prudent.
72
00:11:02,537 --> 00:11:03,996
Oh, I see.
73
00:11:04,205 --> 00:11:08,125
And how could you possibly expect me
to marry someone who can't be prudent?
74
00:11:08,543 --> 00:11:10,878
No, Bathsheba.
75
00:11:11,880 --> 00:11:13,756
I'll wait a while.
76
00:11:14,257 --> 00:11:16,717
I love you far more than common.
77
00:11:19,929 --> 00:11:24,850
I'm sorry, but I don't love you a bit.
So it'd be ridiculous, wouldn't it?
78
00:11:26,269 --> 00:11:27,811
Very well.
79
00:11:28,271 --> 00:11:30,356
Then I shall ask you no more.
80
00:12:48,560 --> 00:12:50,477
- Bye-bye, auntie.
- Goodbye, sweetheart.
81
00:12:50,687 --> 00:12:52,229
- Take care of yourself.
- I will.
82
00:12:52,439 --> 00:12:54,606
- Get a message to me.
- I will.
83
00:12:54,816 --> 00:12:58,444
- Take care of her, Mr. Gibbons.
- Take care of yourself too.
84
00:13:02,824 --> 00:13:05,325
Don't forget to write to me!
85
00:16:17,769 --> 00:16:19,603
Boxey!
86
00:16:22,857 --> 00:16:24,483
Boxey!
87
00:16:27,487 --> 00:16:29,029
Come back!
88
00:17:04,023 --> 00:17:06,024
Thank God I'm not married.
89
00:17:38,891 --> 00:17:41,018
Form ranks there.
90
00:17:44,939 --> 00:17:47,899
Come on. Get into line.
91
00:18:20,391 --> 00:18:21,683
Frank. Frank.
92
00:18:22,977 --> 00:18:24,436
Fanny.
93
00:18:25,313 --> 00:18:28,273
Come on. Come on.
94
00:18:32,779 --> 00:18:34,237
What are you doing here?
95
00:18:34,447 --> 00:18:36,782
- I can't stop now.
- But you did say that we could...
96
00:18:36,991 --> 00:18:38,366
That I could come and see you.
97
00:18:38,576 --> 00:18:40,535
You shouldn't be here.
98
00:18:41,329 --> 00:18:43,038
Frank?
99
00:18:43,331 --> 00:18:46,124
- When will it be?
- When will what be?
100
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
The ceremony.
101
00:18:48,002 --> 00:18:49,127
The ceremony?
102
00:18:49,962 --> 00:18:51,630
The wedding.
103
00:18:53,174 --> 00:18:55,383
You did say time and again
we'd be married.
104
00:18:55,593 --> 00:18:57,344
If I said so, then we will.
105
00:18:57,553 --> 00:18:59,930
Only, I can't stop now.
106
00:19:00,139 --> 00:19:02,015
You did mean it, didn't you, Frank?
107
00:19:03,434 --> 00:19:04,935
Fanny.
108
00:19:05,853 --> 00:19:07,270
Do I love you?
109
00:19:08,523 --> 00:19:10,190
Oh, Frank.
110
00:19:10,399 --> 00:19:12,317
Well, do I?
111
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
You will get permission
from the officers, won't you?
112
00:19:16,739 --> 00:19:19,116
I'll get more than permission,
unless I get on.
113
00:19:19,408 --> 00:19:21,993
I'll lose my stripes.
114
00:19:22,453 --> 00:19:25,163
And you'll lose your week's wages
if you don't get back.
115
00:19:25,373 --> 00:19:27,582
As soon as we get our posting,
I'll send you word.
116
00:19:27,792 --> 00:19:30,168
- I'll come right away.
- You'll come when I tell you.
117
00:19:30,378 --> 00:19:31,711
And not a minute later.
118
00:19:32,338 --> 00:19:34,673
Now, don't be a doodle, Fanny.
119
00:19:35,466 --> 00:19:37,217
I'll see you soon.
120
00:19:42,223 --> 00:19:44,057
That's enough of that.
121
00:19:46,894 --> 00:19:48,687
Forward, march.
122
00:20:00,032 --> 00:20:02,450
Where would you like to go now, then?
123
00:20:03,244 --> 00:20:05,078
You looking for a hand, sir?
124
00:20:05,288 --> 00:20:07,164
No. I'm looking for a place myself.
125
00:20:07,373 --> 00:20:10,834
- Do you anyone who needs a bailiff?
- Oh, that I don't.
126
00:20:19,802 --> 00:20:22,554
- How long have you been a shepherd?
- A year, sir.
127
00:20:26,559 --> 00:20:27,976
What work are you after?
128
00:20:28,186 --> 00:20:31,062
- Bailiff, sir.
- I'm wanting a shepherd.
129
00:20:33,024 --> 00:20:34,983
And how long have you been with him?
130
00:20:35,193 --> 00:20:36,610
Yes?
131
00:20:55,129 --> 00:20:58,006
What about old Samway?
There was no one better in his day...
132
00:20:58,216 --> 00:20:59,758
and there's work in him yet.
133
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
Not enough for my acreage.
134
00:21:02,845 --> 00:21:04,763
You get him cheap.
135
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
You eat well?
136
00:21:16,901 --> 00:21:18,276
Are you wanting a shepherd?
137
00:21:18,486 --> 00:21:20,779
- No, a bailiff.
- Seven shillings.
138
00:21:20,988 --> 00:21:24,449
- I've got three children, I can't...
- Seven shillings a week and a cottage.
139
00:21:24,659 --> 00:21:27,494
- I don't know, sir. I was hoping 8.
- It's a good cottage.
140
00:21:27,703 --> 00:21:28,745
Take it, Tom.
141
00:21:28,955 --> 00:21:31,331
- I was hoping 8, sir.
- No.
142
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
All right, sir, all right.
143
00:21:46,514 --> 00:21:48,682
Whose farm were you last upon?
144
00:21:48,891 --> 00:21:49,975
My own, sir.
145
00:22:52,538 --> 00:22:55,957
Good night, Mr. Boldwood.
I'll race you home sometime.
146
00:23:19,774 --> 00:23:23,485
Her's a handsome body of a woman,
the new mistress.
147
00:23:24,820 --> 00:23:27,781
As far as looks are concerned, that is.
148
00:23:27,990 --> 00:23:29,407
So her do seem.
149
00:23:29,700 --> 00:23:32,035
So her do seem.
150
00:23:33,746 --> 00:23:36,581
Hey, boy, steady.
151
00:23:39,418 --> 00:23:40,752
They say, sir...
152
00:23:40,961 --> 00:23:44,381
every night afore her goes to bed,
her sits in front of the mirror...
153
00:23:44,590 --> 00:23:46,883
to see her nightcap's on proper.
154
00:23:49,470 --> 00:23:51,888
There's a vain female.
155
00:23:52,807 --> 00:23:54,849
And not a married woman.
156
00:23:55,059 --> 00:23:57,060
Of all the world.
157
00:23:59,105 --> 00:24:03,024
It were a funny thing to do,
leave a farm to a woman.
158
00:24:03,359 --> 00:24:07,320
I never thought old Mr. Everdene
would ever leave a farm to a woman.
159
00:24:08,948 --> 00:24:12,033
His nearest relation, she is.
160
00:24:16,664 --> 00:24:20,834
Looks in the glass to put
on her nightcap properly.
161
00:24:21,043 --> 00:24:23,545
Very vain female.
162
00:24:36,350 --> 00:24:37,976
Help, everyone!
163
00:24:38,185 --> 00:24:40,145
...gonna catch, they'll all go up!
164
00:24:40,354 --> 00:24:44,482
- Help. Help!
- That were a funny thing to do...
165
00:24:44,692 --> 00:24:47,318
leave a farm to a woman.
166
00:24:48,195 --> 00:24:52,031
Looks in her glass to put
on her nightcap properly.
167
00:24:52,241 --> 00:24:56,911
- That's a vain female.
- Her's a vain female, for sure.
168
00:25:05,838 --> 00:25:08,548
Hurry up, hurry up.
169
00:25:17,975 --> 00:25:20,393
Keep back, you lot there. It's hopeless.
170
00:25:20,603 --> 00:25:22,854
The whole yard will go up.
171
00:25:23,397 --> 00:25:25,857
Where's the bailiff?
Where's Bailiff Pennyways?
172
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Where's Bailiff Pennyways?
173
00:25:27,610 --> 00:25:31,237
- Nobody's ever seen him, it's hopeless.
- Where's Bailiff Pennyways?
174
00:25:31,447 --> 00:25:34,532
- I don't know, ma'am.
- I don't know where he is in all this mess.
175
00:25:44,168 --> 00:25:46,336
Where's Bailiff Pennyways?
He must be somewhere.
176
00:25:46,545 --> 00:25:49,589
Just go and find him.
Go and find the bailiff.
177
00:25:54,803 --> 00:25:56,346
Leave the rick alone.
178
00:25:56,555 --> 00:25:58,932
It's gone. It's hopeless, sir.
It's hopeless.
179
00:25:59,141 --> 00:26:01,601
No, it's not. Get rick tops. Rick tops.
180
00:26:01,810 --> 00:26:04,229
Rick tops. You, get water.
181
00:26:04,438 --> 00:26:06,898
Bring those underneath,
stop the draft underneath it.
182
00:26:07,107 --> 00:26:08,358
- Rick tops?
- Rick tops.
183
00:26:08,567 --> 00:26:10,109
You, get water.
184
00:26:10,319 --> 00:26:12,779
Water. Bring the water over here!
This way.
185
00:26:12,988 --> 00:26:15,198
Soak these ricks up.
186
00:26:18,786 --> 00:26:21,871
Make a line. Make a line. Make a line.
187
00:26:22,081 --> 00:26:23,248
Here.
188
00:26:27,002 --> 00:26:29,295
Full buckets coming up.
The empty ones going down.
189
00:26:29,630 --> 00:26:30,838
Keep this line going.
190
00:26:31,048 --> 00:26:32,674
Who's that giving orders?
191
00:26:32,883 --> 00:26:34,884
Bring the water over here.
192
00:26:35,135 --> 00:26:36,302
Faster down there.
193
00:26:36,512 --> 00:26:38,429
- Pass them down quicker.
- Buckets. Buckets.
194
00:26:38,639 --> 00:26:40,014
There goes the other rick.
195
00:26:41,058 --> 00:26:43,351
- Get the ladder.
- The ladder.
196
00:26:48,732 --> 00:26:50,275
Fetch your dad's claw.
197
00:26:52,987 --> 00:26:55,113
- Who is that man taking charge?
- I don't know.
198
00:26:55,322 --> 00:26:57,448
But whoever he is,
he saved your ricks for you.
199
00:27:05,666 --> 00:27:08,209
Where's Bailiff Pennyways?
200
00:27:08,419 --> 00:27:12,630
Let's go. Put it in the bottom there.
Down that way. Pour it on there.
201
00:27:27,229 --> 00:27:29,105
You want a shepherd, ma'am?
202
00:27:43,120 --> 00:27:44,746
Who's that?
203
00:27:45,205 --> 00:27:47,582
What are you doing here, Mr. Pennyways?
204
00:27:48,083 --> 00:27:51,294
It's you, Miss Everdene. I...
You startled me.
205
00:27:51,503 --> 00:27:53,713
I was shifting some barley...
206
00:27:54,214 --> 00:27:56,883
- ...because of the fire.
- Don't you lie to me like that.
207
00:27:57,092 --> 00:27:58,509
Leave that and get out.
208
00:27:58,886 --> 00:28:01,346
- Don't get the wrong idea, Miss Everdene.
- I haven't.
209
00:28:01,555 --> 00:28:03,431
Last count there were
five sacks missing.
210
00:28:03,641 --> 00:28:04,849
- Now I know why.
- Now, look...
211
00:28:05,059 --> 00:28:06,643
I want you off this farm before sunrise.
212
00:28:06,852 --> 00:28:09,395
Otherwise, I'll have you thrown off.
Do you understand?
213
00:28:09,605 --> 00:28:11,314
Give me the keys.
214
00:28:18,113 --> 00:28:21,532
- Laid at him like a tomcat, I heard.
- Did she?
215
00:28:21,742 --> 00:28:24,786
Wondering who's gonna be baily now.
216
00:28:39,426 --> 00:28:42,387
Question is, who's gonna be baily now?
217
00:28:49,603 --> 00:28:52,146
What kind of a place is this to live at?
218
00:28:53,023 --> 00:28:54,941
What kind of a missus
is she to work under?
219
00:28:55,150 --> 00:28:57,318
Her hasn't had the farm
above a couple of weeks.
220
00:28:57,528 --> 00:28:59,570
Her uncle was took bad,
doctor was sent for.
221
00:28:59,780 --> 00:29:03,157
But with all his worldwide skill,
he couldn't save the man.
222
00:29:07,121 --> 00:29:08,788
Yes, yes, yes.
223
00:29:10,165 --> 00:29:12,125
- Good morning, miss.
- Good morning.
224
00:29:12,334 --> 00:29:16,713
Before I begin, you ought to know that
the bailiff has been dismissed for thieving.
225
00:29:16,922 --> 00:29:17,922
-Pennyways?
226
00:29:18,132 --> 00:29:20,174
And I resolve to have no bailiff at all.
227
00:29:20,384 --> 00:29:22,760
I shall manage everything
with my own head and hands.
228
00:29:22,970 --> 00:29:26,514
So from now on, these keys remain
where I can find them.
229
00:29:29,184 --> 00:29:33,229
Now, there's 10 shillings on his pay,
for anyone who wants to stay.
230
00:29:33,439 --> 00:29:36,274
And no hard words for anyone
who wants to go.
231
00:29:36,984 --> 00:29:38,735
What do you say?
232
00:29:41,739 --> 00:29:42,739
I'll stay, miss.
233
00:29:45,200 --> 00:29:47,285
And I'll stay too, ma'am.
234
00:29:47,494 --> 00:29:49,620
Henery Fray.
235
00:29:51,415 --> 00:29:53,207
What's your name?
236
00:29:54,960 --> 00:29:56,377
Me?
237
00:29:57,463 --> 00:29:59,130
Cainy Ball.
238
00:29:59,673 --> 00:30:03,301
Cain? How did you come by such a name?
239
00:30:05,763 --> 00:30:07,805
It were like this, ma'am.
240
00:30:08,015 --> 00:30:11,934
My mother, her not being
a scripture-read woman...
241
00:30:13,217 --> 00:30:15,521
made a mistake at my christening.
242
00:30:15,731 --> 00:30:20,359
Her thought that Abel killed Cain.
243
00:30:20,569 --> 00:30:22,945
And her called me Cain...
244
00:30:23,155 --> 00:30:26,032
mistaking Abel for Cain.
245
00:30:28,410 --> 00:30:31,204
How unfortunate for you.
246
00:30:31,705 --> 00:30:33,206
Thank you.
247
00:30:34,583 --> 00:30:36,834
We call him Cainy
because it sounds better.
248
00:30:39,671 --> 00:30:41,506
Andrew Randle.
249
00:30:42,382 --> 00:30:43,591
Will you stay?
250
00:30:43,801 --> 00:30:46,719
Well, I...
251
00:30:47,179 --> 00:30:51,182
He can curse as well as you or I. But he
can't say a common speech to save him.
252
00:30:51,391 --> 00:30:53,851
If you're staying, Andrew,
just nod your head.
253
00:31:00,400 --> 00:31:02,819
Finish thanking me in a day or two.
254
00:31:04,613 --> 00:31:06,364
Laban Tall, will you stay with us?
255
00:31:06,573 --> 00:31:08,574
For you, or anyone else
who pays me well.
256
00:31:08,784 --> 00:31:10,034
A man must live.
257
00:31:10,244 --> 00:31:13,204
- Who's that woman?
- I be his lawful wife.
258
00:31:13,413 --> 00:31:15,039
Oh, you are?
259
00:31:15,249 --> 00:31:17,625
- Well, will you stay, Laban?
- He'll stay, ma'am.
260
00:31:17,960 --> 00:31:21,754
- I suppose he can speak for himself.
- Oh, Lord, ma'am, not he.
261
00:31:21,964 --> 00:31:23,631
Poor gawk-hammer mortal.
262
00:31:25,926 --> 00:31:27,385
Thank you, ma'am.
263
00:31:27,803 --> 00:31:29,720
Fanny Robin.
264
00:31:30,013 --> 00:31:33,057
Born on the farm. Brought up
by your uncle, one of the family.
265
00:31:33,433 --> 00:31:35,268
Oh, I hope you'll remain so.
266
00:31:35,477 --> 00:31:37,019
Two shillings and sixpence.
267
00:31:37,229 --> 00:31:38,271
Thank you, ma'am.
268
00:31:38,480 --> 00:31:41,065
Temperance and Soberness Miller.
269
00:31:41,275 --> 00:31:42,608
Both women, I suppose.
270
00:31:43,277 --> 00:31:45,403
- Here we be.
- Here we be, ma'am.
271
00:31:45,946 --> 00:31:49,240
- What do you do?
- Tend the threshing machine...
272
00:31:49,449 --> 00:31:50,992
wimble haybonds, ma'am...
273
00:31:51,201 --> 00:31:53,870
and say whoosh to the cocks
when they go upon the seeds.
274
00:31:54,079 --> 00:31:57,748
And plant Early Flourballs
and Thompson's Wonderfuls with a dibble.
275
00:32:00,502 --> 00:32:01,878
Are they satisfactory women?
276
00:32:02,296 --> 00:32:05,631
Yielding women, ma'am.
As scarlet a pair as ever you saw.
277
00:32:05,841 --> 00:32:06,966
Sit down.
278
00:32:07,175 --> 00:32:09,719
- Who, ma'am?
- Sit down.
279
00:32:10,679 --> 00:32:14,599
Temperance and Soberness,
live up to your names.
280
00:32:14,808 --> 00:32:16,267
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
281
00:32:19,563 --> 00:32:23,399
Joseph Poorgrass, I'll stay, sir.
Ma'am, I meant.
282
00:32:26,653 --> 00:32:28,154
Thank you.
283
00:32:31,575 --> 00:32:33,159
This is the new shepherd, miss.
284
00:32:33,660 --> 00:32:35,494
Oh, yes.
285
00:32:36,622 --> 00:32:38,164
You understand your duties?
286
00:32:38,373 --> 00:32:40,958
Quite well, thank you, Miss Everdene.
287
00:32:41,168 --> 00:32:44,045
And if I'm in any doubt, I'll inquire.
288
00:32:47,841 --> 00:32:49,300
Thank you.
289
00:32:51,887 --> 00:32:53,262
You know...
290
00:32:53,472 --> 00:32:54,889
I don't yet know my powers...
291
00:32:55,098 --> 00:32:57,516
or my talents in farming...
292
00:32:57,976 --> 00:32:59,727
but I shall do my best.
293
00:32:59,937 --> 00:33:03,064
And if you serve me well,
so shall I serve you.
294
00:33:03,357 --> 00:33:05,733
Don't let anyone suppose
that because I'm a woman...
295
00:33:05,943 --> 00:33:09,695
I don't understand the difference
between bad goings-on and good.
296
00:33:09,905 --> 00:33:11,572
I shall be up before you're awake.
297
00:33:11,782 --> 00:33:13,741
I shall be afield before you are up...
298
00:33:13,951 --> 00:33:16,410
and I shall have breakfasted
before you're afield.
299
00:33:16,620 --> 00:33:19,538
In short, I shall astonish you all.
300
00:33:22,417 --> 00:33:24,460
What a mess.
301
00:33:24,670 --> 00:33:28,172
Oh, I don't know
what he wanted all these old papers for.
302
00:33:28,799 --> 00:33:30,383
Don't you feel that way?
303
00:33:30,592 --> 00:33:33,052
Oh, excellent, you are so strong.
304
00:33:33,261 --> 00:33:34,929
All right with it.
305
00:33:35,138 --> 00:33:36,681
- Are you sure?
- Yes.
306
00:33:36,890 --> 00:33:41,477
- I wonder if I shall be able to keep it up.
- Oh, yes, of course you will.
307
00:33:42,396 --> 00:33:44,480
Yes, I will.
308
00:33:48,610 --> 00:33:51,570
Look what I found, miss. A valentine.
309
00:33:51,780 --> 00:33:54,281
Be a pity not to send it,
seeing it's the season.
310
00:33:54,491 --> 00:33:55,866
Oh, yes, so it is.
311
00:33:57,119 --> 00:34:01,956
Isn't that lovely? I'll send it to one
of the Coggan boys. They'd love it.
312
00:34:02,165 --> 00:34:05,668
- Yes.
- Oh, that's lovely. Thank you, Maryann.
313
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
He's ridden right up to the front door.
314
00:34:15,387 --> 00:34:18,055
Impertinence! I'm not seeing anyone
who behaves like that.
315
00:34:18,265 --> 00:34:20,975
And I don't care who it is. Who is it?
316
00:34:22,769 --> 00:34:24,812
It's Mr. Boldwood.
He's got the farm opposite.
317
00:34:25,022 --> 00:34:26,105
I wonder what he wants.
318
00:34:27,941 --> 00:34:30,317
Why doesn't someone answer the door?
He'll ride away.
319
00:34:30,527 --> 00:34:33,362
- You're gonna see him, then?
- Why, no. Of course not.
320
00:34:33,572 --> 00:34:35,906
I don't want him to go without knowing
I'm not gonna see him.
321
00:34:37,325 --> 00:34:38,868
Oh, Maryann, you go.
322
00:34:39,077 --> 00:34:40,494
I can't go like this, miss.
323
00:34:40,704 --> 00:34:42,079
He'll ride away.
324
00:34:42,956 --> 00:34:44,790
Fanny!
325
00:34:45,292 --> 00:34:46,834
Where is the girl?
326
00:34:54,176 --> 00:34:55,384
Oh, Mr. Boldwood.
327
00:34:56,219 --> 00:34:57,845
Is Miss Everdene in, Mrs. Coggan?
328
00:34:58,055 --> 00:35:00,014
I'll see, sir.
329
00:35:02,642 --> 00:35:04,185
No.
330
00:35:04,603 --> 00:35:05,644
I'm sorry, sir.
331
00:35:05,854 --> 00:35:09,273
Miss is dusting bottles and it's quite
an object. I beg you to excuse her.
332
00:35:09,483 --> 00:35:13,444
I was just wondering if she wanted
any advice, what with the fire and so on.
333
00:35:13,653 --> 00:35:16,655
- Tell her I'll be too happy to be of service.
- I'll tell her, sir.
334
00:35:16,865 --> 00:35:19,033
I'm sure she'll be grateful.
335
00:35:23,246 --> 00:35:25,498
- Morning, Mr. Boldwood.
- Morning, Fray.
336
00:35:25,707 --> 00:35:29,085
Tell your mistress if she needs any help,
not to be too proud to ask.
337
00:35:29,294 --> 00:35:30,836
I will that, sir.
338
00:35:31,046 --> 00:35:33,881
We're like England herself now,
with a queen at the helm.
339
00:35:34,091 --> 00:35:37,635
Indeed. I wish you joy of that.
340
00:35:38,970 --> 00:35:40,513
Mr. Boldwood.
341
00:35:40,722 --> 00:35:42,306
Is there a Mrs. Boldwood?
342
00:35:42,516 --> 00:35:45,601
No. Never was there such
a hopeless man for a woman.
343
00:35:45,811 --> 00:35:47,978
He's been courted by sixes and sevens.
344
00:35:48,188 --> 00:35:52,108
All the girls, gentle and simple,
for miles around have tried him.
345
00:35:52,484 --> 00:35:55,277
Janey Perkins worked him
for two months, like a slave.
346
00:35:55,487 --> 00:35:59,490
He cost Farmer Ives' daughters nights
of tears and 20 pounds in new clothes.
347
00:36:00,283 --> 00:36:02,952
Oh, he's married to his farm.
That's the truth of it.
348
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
There's no woman can touch him, miss.
349
00:36:05,705 --> 00:36:08,833
'Tis said he has no passionate parts.
350
00:36:22,139 --> 00:36:24,056
Did anybody ever want
to marry you, miss?
351
00:36:24,266 --> 00:36:26,976
Oh, lots of them, I dare say.
352
00:36:27,269 --> 00:36:29,645
A man wanted to, once.
353
00:36:30,939 --> 00:36:33,274
How nice it must seem.
354
00:36:33,733 --> 00:36:35,526
And you wouldn't have him?
355
00:36:35,944 --> 00:36:38,112
He wasn't good enough for me.
356
00:36:38,697 --> 00:36:43,159
- Did you love him, miss?
- Oh, no, but I did rather like him.
357
00:36:44,995 --> 00:36:46,787
Come along.
358
00:36:46,997 --> 00:36:49,582
It'll do the work of 10 men,
and do it better.
359
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
So don't let's have any shaking
of heads. Come along.
360
00:36:54,588 --> 00:36:57,214
I want one man on the bags
and two at the back...
361
00:36:57,424 --> 00:36:58,883
to clear the straw.
362
00:36:59,092 --> 00:37:01,343
Come on, it won't attack you.
363
00:37:03,180 --> 00:37:05,848
Come along. Two at the back.
364
00:37:07,267 --> 00:37:09,310
The rose is red
The violet blue
365
00:37:09,519 --> 00:37:12,605
Carnation's sweet
And so are you
366
00:37:16,776 --> 00:37:18,319
Do you know what I'd like to do?
367
00:37:18,528 --> 00:37:21,572
- What?
- Send this to Mr. Boldwood.
368
00:37:21,990 --> 00:37:23,782
Well, he'll not be amused, miss.
369
00:37:23,992 --> 00:37:25,701
Do you think I shouldn't?
370
00:37:26,494 --> 00:37:28,162
Oh, yeah, go on. Go on.
371
00:37:28,371 --> 00:37:29,455
Yes, I'm going to.
372
00:37:29,664 --> 00:37:30,915
Where's some ink?
373
00:37:31,124 --> 00:37:33,375
I saw some... Oh, there it is.
374
00:38:08,912 --> 00:38:10,829
- Tomorrow at 11:00.
- Yes.
375
00:38:11,039 --> 00:38:13,123
At All Saints.
376
00:38:15,794 --> 00:38:17,419
And...
377
00:38:18,004 --> 00:38:21,131
- Don't you be late.
- Oh, Frank.
378
00:39:01,006 --> 00:39:03,340
Tuba.
379
00:39:18,064 --> 00:39:20,190
Eyes on me. Tuba.
380
00:39:52,307 --> 00:39:53,974
Tuba.
381
00:39:58,938 --> 00:40:01,398
Eyes on the leader.
382
00:40:06,279 --> 00:40:10,074
She will have to be here in the next
quarter of an hour, you know.
383
00:40:28,510 --> 00:40:33,138
- Is this the All Saints Church?
- This is the Garrison Church of All Souls.
384
00:40:55,161 --> 00:40:56,453
Oh, Frank.
385
00:40:56,663 --> 00:40:59,331
Oh, Frank. Thank heavens.
386
00:40:59,624 --> 00:41:01,708
Oh, I made a terrible mistake.
387
00:41:01,918 --> 00:41:05,546
Can you believe it? I thought
the Garrison Church was All Saints.
388
00:41:05,755 --> 00:41:06,922
And then I realized.
389
00:41:07,257 --> 00:41:08,966
But it's all right, isn't it, Frank?
390
00:41:09,175 --> 00:41:12,010
I mean, it can always be tomorrow,
can't it?
391
00:41:14,097 --> 00:41:17,182
You fool, for so fooling me.
392
00:41:18,059 --> 00:41:19,726
Oh, Frank, I am sorry.
393
00:41:19,936 --> 00:41:22,688
- But it can be tomorrow, can't it?
- Can it?
394
00:41:22,897 --> 00:41:25,524
You made a fool out of me.
395
00:41:25,859 --> 00:41:29,194
- Well, when will it be, Frank?
- I don't know. I don't know.
396
00:41:30,113 --> 00:41:32,656
I said I was sorry!
397
00:42:13,948 --> 00:42:16,366
Why, I wouldn't give you
45 shillings a quart for it.
398
00:42:16,576 --> 00:42:20,412
- Forty-five shillings a quart?
- No, not 45 shillings.
399
00:42:35,512 --> 00:42:36,720
Good morning, miss.
400
00:42:37,597 --> 00:42:38,597
Good morning.
401
00:42:38,806 --> 00:42:42,392
I wonder if you could help me.
Where would I get the best corn seed?
402
00:42:42,602 --> 00:42:44,019
You've come to the right place.
403
00:42:44,479 --> 00:42:45,896
That's old Everdene's niece.
404
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
- Who?
- Old Everdene's niece.
405
00:42:48,274 --> 00:42:50,108
Sam here has the finest in the county.
406
00:42:50,318 --> 00:42:53,362
Trouble is, it's gone the moment
he sets his foot in the exchange.
407
00:42:53,821 --> 00:42:56,657
'Tis true. 'Tis true.
I haven't got a sack left.
408
00:42:56,866 --> 00:42:59,660
Still, I dare say,
you could thresh an extra sack or two?
409
00:42:59,869 --> 00:43:02,162
Well, I dare say, I might, possibly.
410
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
But, mark you, 60 shillings a sack
is what I've been offered.
411
00:43:06,292 --> 00:43:07,918
Sixty shillings?
412
00:43:08,127 --> 00:43:10,629
You'll not find better than that, miss,
wherever you go.
413
00:43:11,130 --> 00:43:14,091
Here, have a look on it.
There's no nose to it.
414
00:43:14,300 --> 00:43:17,177
You won't find better grain than that
in the market.
415
00:43:19,931 --> 00:43:22,849
Well, now, I know nothing
about these matters, it's obvious.
416
00:43:23,059 --> 00:43:24,893
Oh, you can trust Sam, miss.
417
00:43:25,103 --> 00:43:27,104
Or I'd say that this was...
418
00:43:27,313 --> 00:43:30,983
a fusty, pinched,
no-good parcel of pig fodder.
419
00:44:39,052 --> 00:44:40,761
Stay.
420
00:45:41,948 --> 00:45:44,199
Hurry. Come on. Get them up there, now.
421
00:45:44,409 --> 00:45:47,285
Gabriel. Good morning.
422
00:45:47,787 --> 00:45:50,414
- Well, miss?
- I've been checking the records.
423
00:45:50,623 --> 00:45:54,209
We've never had so many lambs come
to maturity as this year. Not ever.
424
00:45:54,419 --> 00:45:55,711
Well, we've been lucky, miss.
425
00:45:56,045 --> 00:45:57,170
I've been lucky.
426
00:46:31,789 --> 00:46:35,250
- Morning.
- Morning, Mr. Boldwood.
427
00:46:37,837 --> 00:46:41,089
- Good morning, Miss Everdene.
- Mr. Boldwood. Good morning.
428
00:46:43,092 --> 00:46:45,218
I have come,
hoping that I might speak to you.
429
00:46:46,262 --> 00:46:47,679
Yes.
430
00:46:47,889 --> 00:46:49,347
Yes, of course.
431
00:47:10,745 --> 00:47:14,581
I... I feel almost too much to think.
432
00:47:16,042 --> 00:47:18,835
But I've come to talk to you
without preface.
433
00:47:20,087 --> 00:47:24,174
My life has not been my own
since I've beheld you clearly.
434
00:47:24,842 --> 00:47:29,095
Miss Everdene, I've come to make you
my offer of marriage.
435
00:47:31,349 --> 00:47:35,310
Beyond everything,
everything I ever believed...
436
00:47:36,354 --> 00:47:38,480
I want you as my wife.
437
00:47:40,900 --> 00:47:44,236
It will be a good thing to put
the whole valley under one master.
438
00:47:44,445 --> 00:47:47,989
What's her got to get married for?
Her's strong enough to fight her battles.
439
00:47:48,199 --> 00:47:50,951
Well, he's a fine man.
She'd be lucky to have him.
440
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
Shouldn't I like to kiss her.
441
00:47:53,579 --> 00:47:55,997
Oh. Smack her on her cherry-red lips.
442
00:47:56,207 --> 00:47:58,291
I should say so.
443
00:47:59,502 --> 00:48:00,710
That ought to cool you off.
444
00:48:00,920 --> 00:48:04,381
That's enough of that smack-and-coddle
style of yours, Mark Clark.
445
00:48:04,590 --> 00:48:05,799
Do you understand?
446
00:48:10,221 --> 00:48:12,264
I would never have spoken out...
447
00:48:12,473 --> 00:48:14,057
had I not been led to hope.
448
00:48:14,433 --> 00:48:17,310
Oh, that foolish valentine.
449
00:48:17,520 --> 00:48:19,396
Foolish?
450
00:48:20,565 --> 00:48:24,276
That foolish, wanton valentine.
451
00:48:24,735 --> 00:48:27,696
If you can only forgive me
for my thoughtlessness.
452
00:48:27,905 --> 00:48:30,282
No, don't say thoughtlessness.
453
00:48:30,741 --> 00:48:34,035
Make me believe it was something more,
a sort of prophetic instinct.
454
00:48:34,245 --> 00:48:36,830
The beginning of a feeling
that you would like me.
455
00:48:36,998 --> 00:48:39,082
You shall have everything you want.
456
00:48:39,292 --> 00:48:42,836
No worries. No household cares.
457
00:48:43,045 --> 00:48:45,797
No thought of weather in the harvest.
458
00:48:46,757 --> 00:48:51,261
I wish I could put my feelings
into more graceful shape.
459
00:48:52,680 --> 00:48:54,848
Miss Everdene, if you could...
460
00:48:56,893 --> 00:48:59,144
I do not love you, Mr. Boldwood.
461
00:48:59,353 --> 00:49:01,104
Certainly, I must say that.
462
00:49:02,106 --> 00:49:05,150
Say, at least,
that you do not refuse me absolutely.
463
00:49:07,987 --> 00:49:10,405
God only knows how much you mean to me.
464
00:49:13,200 --> 00:49:14,451
I don't know what to say.
465
00:49:14,660 --> 00:49:16,620
- Then say nothing...
- I must say...
466
00:49:17,330 --> 00:49:20,957
and let me speak to you again
upon the matter.
467
00:49:24,879 --> 00:49:26,630
I'm afraid they will notice us.
468
00:49:27,173 --> 00:49:29,716
- May I call on you tomorrow?
- Oh, no, please.
469
00:49:29,926 --> 00:49:31,051
No, please.
470
00:49:31,260 --> 00:49:33,053
You must give me time.
471
00:49:33,262 --> 00:49:35,013
Any time.
472
00:49:36,933 --> 00:49:37,974
I'm happier now.
473
00:49:38,184 --> 00:49:41,811
Oh, no. I beg you, really,
you mustn't think...
474
00:49:42,229 --> 00:49:44,356
No, no, no. I must think.
475
00:49:44,565 --> 00:49:46,107
Yes.
476
00:49:46,817 --> 00:49:48,693
And I will wait.
477
00:50:29,276 --> 00:50:31,111
Gabriel.
478
00:50:32,905 --> 00:50:34,614
Are you there?
479
00:50:36,409 --> 00:50:37,617
Gabriel.
480
00:50:37,827 --> 00:50:39,536
Is that you?
481
00:50:41,372 --> 00:50:42,914
Yes, miss.
482
00:50:46,460 --> 00:50:47,919
Did you not hear me calling?
483
00:50:48,796 --> 00:50:50,547
No, miss.
484
00:50:55,052 --> 00:50:57,679
I wondered whether everything
was ready for the shearing.
485
00:50:58,264 --> 00:51:00,265
Oh, yes, indeed, miss.
486
00:51:00,683 --> 00:51:03,226
You needn't worry on that score.
487
00:51:04,145 --> 00:51:07,731
Tell me, Gabriel,
did the men make any observation...
488
00:51:07,940 --> 00:51:09,691
on my going off with Mr. Boldwood?
489
00:51:10,526 --> 00:51:12,444
Yes, they did.
490
00:51:15,448 --> 00:51:16,698
Did they think it odd?
491
00:51:17,408 --> 00:51:19,784
No, miss, not odd.
492
00:51:21,120 --> 00:51:22,412
Well, what did they say?
493
00:51:23,748 --> 00:51:25,373
That Boldwood's name and your own...
494
00:51:25,583 --> 00:51:28,376
were likely to be flung
over pulpit together.
495
00:51:28,586 --> 00:51:30,253
Oh, that's absolute nonsense.
496
00:51:30,463 --> 00:51:32,172
There's not a word of truth in it.
497
00:51:32,381 --> 00:51:34,215
And I want you to tell them so, Gabriel.
498
00:51:34,425 --> 00:51:36,468
Well, now, Bathsheba...
499
00:51:36,677 --> 00:51:39,054
Miss Everdene, you mean.
500
00:51:40,264 --> 00:51:43,266
I mean this, Miss Everdene, I mean this.
501
00:51:43,476 --> 00:51:45,727
If Mr. Boldwood really spoke to you
of marriage...
502
00:51:45,936 --> 00:51:48,897
I am not gonna put it about
that he didn't just to please you.
503
00:51:49,106 --> 00:51:51,608
I already tried to please you too much
for my own good.
504
00:51:51,817 --> 00:51:55,487
I only want you to tell them
that I'm not going to marry him.
505
00:51:55,696 --> 00:51:58,156
Not that there'd be any shame in it
if I were.
506
00:51:58,824 --> 00:52:02,077
However, I'm not,
and I'd be glad if you told them so.
507
00:52:02,828 --> 00:52:05,622
I can say that to them, if you wish,
Miss Everdene.
508
00:52:05,831 --> 00:52:08,583
Likewise, I could give an opinion
to you on what you've done.
509
00:52:08,793 --> 00:52:10,210
I dare say you can.
510
00:52:10,586 --> 00:52:12,879
But I don't want your opinion.
511
00:52:20,429 --> 00:52:22,347
Well, what is your opinion?
512
00:52:23,682 --> 00:52:24,724
That it's unworthy.
513
00:52:26,894 --> 00:52:28,978
I'm sorry if that sounds
like a reprimand.
514
00:52:29,188 --> 00:52:30,313
Oh, no, not at all.
515
00:52:30,523 --> 00:52:32,607
As far as I'm concerned,
a reprimand from you...
516
00:52:32,817 --> 00:52:35,652
is the same as a compliment
from anyone of real judgment.
517
00:52:40,741 --> 00:52:44,619
And where in particular
lies my unworthiness?
518
00:52:45,121 --> 00:52:46,579
In not marrying you, perhaps?
519
00:52:46,997 --> 00:52:48,790
I long ceased thinking about that.
520
00:52:48,999 --> 00:52:50,458
Or wishing it, I suppose?
521
00:52:50,751 --> 00:52:52,210
Or wishing it, either.
522
00:52:55,923 --> 00:52:56,923
My opinion is...
523
00:52:57,133 --> 00:53:00,260
that you are blame for playing pranks
on a man like Mr. Boldwood.
524
00:53:00,469 --> 00:53:03,012
Leading a man on you don't care for,
for the fun of it.
525
00:53:03,222 --> 00:53:04,764
Just to satisfy your own vanity.
526
00:53:04,974 --> 00:53:07,475
How dare you criticize
my personal conduct.
527
00:53:07,685 --> 00:53:10,979
- You invited it.
- I will not allow any man to criticize me.
528
00:53:11,188 --> 00:53:12,814
I won't have you a moment longer.
529
00:53:13,023 --> 00:53:15,233
Very well.
In that case, I shall be glad to go.
530
00:53:15,734 --> 00:53:16,901
Go then, in heaven's name.
531
00:53:17,111 --> 00:53:19,529
Very good, Miss Everdene.
532
00:54:14,793 --> 00:54:16,669
Can't you do anything?
533
00:54:16,879 --> 00:54:19,422
There's only one man in the county
that knows the trick.
534
00:54:19,882 --> 00:54:21,507
Well, get him.
535
00:54:21,717 --> 00:54:22,884
Go on, hurry.
536
00:54:24,386 --> 00:54:25,386
Shepherd Oak, missus.
537
00:54:26,889 --> 00:54:29,307
I won't have him on this farm.
538
00:54:31,602 --> 00:54:34,062
How about Farmer Boldwood? He'll know.
539
00:54:34,271 --> 00:54:37,357
He haven't got the touch,
saving your presence, not with animals.
540
00:54:37,691 --> 00:54:41,903
They'll all be as dead as nits
if they bain't be gut out and cured.
541
00:54:44,823 --> 00:54:46,616
I won't have him on this farm.
542
00:54:46,825 --> 00:54:48,451
I won't.
543
00:54:48,661 --> 00:54:51,329
I won't, I won't, I won't.
544
00:54:59,546 --> 00:55:04,300
She says you must come at once, Gabriel.
545
00:55:04,677 --> 00:55:06,094
Must?
546
00:55:06,303 --> 00:55:10,556
You go tell your mistress for me
that beggars can't be...
547
00:55:11,016 --> 00:55:12,934
"... choosers," he says.
548
00:55:13,143 --> 00:55:15,812
And you must ask him civil.
549
00:55:16,021 --> 00:55:19,816
As becomes any human being...
550
00:55:20,025 --> 00:55:22,819
begging a favor from another.
551
00:55:32,204 --> 00:55:33,913
I won't.
552
00:57:57,015 --> 00:58:00,184
Go. Yip. Yip.
553
00:58:01,478 --> 00:58:02,812
Go.
554
00:58:11,447 --> 00:58:12,447
- Hey.
- Hey, hey.
555
00:58:12,656 --> 00:58:14,699
Get on. Get up.
556
00:58:14,908 --> 00:58:17,326
Get up. Get on.
557
00:58:17,536 --> 00:58:18,578
Hey. Ho, ho.
558
00:58:18,787 --> 00:58:20,621
- Hey.
- Hey, get on.
559
00:58:20,831 --> 00:58:23,291
- Get on.
- Get up.
560
00:58:24,293 --> 00:58:25,668
Here.
561
00:58:26,378 --> 00:58:28,004
Here we go.
562
00:58:28,213 --> 00:58:29,755
Get on now.
563
00:58:30,299 --> 00:58:32,216
Hey. Here. Get on.
564
00:58:32,426 --> 00:58:34,427
- Gabriel?
- Get on.
565
00:58:39,433 --> 00:58:41,017
Get on. Ho.
566
00:58:41,435 --> 00:58:43,102
Gabriel?
567
00:58:44,229 --> 00:58:47,607
Would you stay on with us, please?
568
00:58:48,901 --> 00:58:50,276
I will.
569
00:59:29,024 --> 00:59:31,359
Now, Master Poorgrass,
what about your song?
570
00:59:31,568 --> 00:59:33,152
- Mine, ma'am?
- Yes.
571
00:59:34,279 --> 00:59:37,532
I be all but in liquor
and the gift is wanting in me.
572
00:59:37,741 --> 00:59:40,618
Don't be ungrateful, Joseph.
Mistress is looking hard at you.
573
00:59:40,827 --> 00:59:42,286
- Come on. Come on, now.
- Come on.
574
00:59:42,496 --> 00:59:44,038
Yeah, come on. "Seeds of Love."
575
00:59:44,248 --> 00:59:45,915
- "Seeds of Love."
- "Seeds of Love."
576
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Hush-a-bye. Hush-a-bye.
577
01:01:22,471 --> 01:01:23,471
Good evening, sir.
578
01:01:24,014 --> 01:01:26,140
Mr. Boldwood, how nice to see you.
579
01:01:26,892 --> 01:01:28,184
Good evening, Miss Everdene.
580
01:01:28,393 --> 01:01:30,311
- Evening, sir.
- Evening, Mr. Boldwood.
581
01:01:30,520 --> 01:01:31,687
Evening.
582
01:01:33,231 --> 01:01:35,483
Gabriel, would you...?
583
01:01:36,068 --> 01:01:37,693
Will you sit down, Mr. Boldwood?
584
01:01:37,903 --> 01:01:39,570
- Thank you, Oak.
- All right.
585
01:01:39,780 --> 01:01:43,240
Bunch up, lads. Come on.
Give the man room.
586
01:01:44,409 --> 01:01:46,327
- Will you sing us a song, mistress?
- Liddy.
587
01:01:46,536 --> 01:01:49,080
- Oh, yeah. Mistress, sing us a song.
- Go on, then.
588
01:01:49,289 --> 01:01:50,790
Gabriel.
589
01:01:52,834 --> 01:01:54,126
- Yes?
- Do you have your flute?
590
01:01:54,336 --> 01:01:56,379
You'll need it. Pass up the flute.
591
01:01:56,588 --> 01:01:59,840
- Will you play if I sing?
- Well, what shall it be, miss?
592
01:02:00,592 --> 01:02:02,259
"Bushes and Briars."
593
01:02:02,469 --> 01:02:04,470
- "Bushes and Briars."
- "Bushes and Briars."
594
01:02:05,013 --> 01:02:07,556
Now, let's have a bit
of quiet for the mistress.
595
01:03:55,081 --> 01:03:56,332
- Thank you.
- Very good.
596
01:03:56,541 --> 01:03:58,417
- Thank you, mistress.
- That's great.
597
01:03:58,627 --> 01:04:00,669
- Bravo.
- Well done.
598
01:04:00,879 --> 01:04:03,214
- Good night.
- Thank you very much.
599
01:04:03,423 --> 01:04:05,049
- Thank you.
- Good night.
600
01:04:05,258 --> 01:04:07,635
Let's get ready.
601
01:04:07,844 --> 01:04:08,969
- Come on.
- Get up.
602
01:04:09,179 --> 01:04:10,805
Come on.
603
01:04:11,014 --> 01:04:13,015
Come on, give her a shot.
604
01:04:28,073 --> 01:04:29,615
If I can believe...
605
01:04:29,825 --> 01:04:32,701
in any way
that I could make you a good wife...
606
01:04:32,911 --> 01:04:34,745
I will indeed be willing to marry you.
607
01:04:34,955 --> 01:04:38,499
- Miss Everdene.
- But I cannot promise yet.
608
01:04:38,708 --> 01:04:40,876
And I have not promised tonight.
609
01:04:41,086 --> 01:04:42,753
You shall not regret it.
610
01:04:42,963 --> 01:04:46,006
If it's in my power,
you shall not regret it.
611
01:04:46,842 --> 01:04:48,801
When can I hope to hear?
612
01:04:49,010 --> 01:04:52,638
Why, I shall not keep you in suspense
a moment longer than I need.
613
01:04:52,848 --> 01:04:54,473
Please, don't decide hastily.
614
01:04:54,683 --> 01:04:56,809
No, no, I won't.
615
01:04:59,896 --> 01:05:02,439
Perhaps... Perhaps...
616
01:05:02,858 --> 01:05:04,608
by harvest time?
617
01:05:04,818 --> 01:05:06,777
By harvest time.
618
01:05:07,779 --> 01:05:09,864
By harvest time I shall know.
619
01:05:10,073 --> 01:05:12,449
Yes, you shall have your answer.
620
01:05:16,204 --> 01:05:19,540
But please remember,
I have not promised yet.
621
01:06:17,057 --> 01:06:18,766
Good night, mate.
622
01:06:19,059 --> 01:06:20,476
Good night.
623
01:06:22,479 --> 01:06:23,687
Let me go.
624
01:06:24,272 --> 01:06:25,773
I haven't got you.
625
01:06:25,982 --> 01:06:28,651
- Is it a woman?
- You have.
626
01:06:28,860 --> 01:06:30,653
And it is.
627
01:06:31,446 --> 01:06:33,864
A lady, I should've said.
628
01:06:34,866 --> 01:06:37,368
If you'll just give me the lantern
a moment...
629
01:06:39,037 --> 01:06:41,747
I'll unfasten you in no time.
630
01:06:41,957 --> 01:06:44,291
Please do. I'm in a hurry.
631
01:06:45,710 --> 01:06:48,671
Oh, dear. Oh, dear me.
632
01:06:48,880 --> 01:06:51,536
It could be a long business.
633
01:06:54,519 --> 01:06:56,803
Unless you want me to...
634
01:06:56,930 --> 01:06:58,847
cut the material.
635
01:06:59,057 --> 01:07:00,516
Then cut it.
636
01:07:00,892 --> 01:07:02,184
You don't want me to do that.
637
01:07:02,394 --> 01:07:05,062
No need. If you'll just...
638
01:07:05,355 --> 01:07:08,107
hang on a moment, I'll...
639
01:07:08,733 --> 01:07:10,025
Hold still.
640
01:07:10,402 --> 01:07:11,694
Be patient, patient.
641
01:07:11,903 --> 01:07:14,154
You're not doing anything.
642
01:07:15,073 --> 01:07:16,532
I'm looking at a beautiful face.
643
01:07:17,283 --> 01:07:19,743
One of the most beautiful faces
I've ever seen.
644
01:07:19,953 --> 01:07:21,787
Well, it's unwillingly shown.
645
01:07:23,581 --> 01:07:27,209
I like you the better for that
incivility, I must say.
646
01:07:27,419 --> 01:07:29,378
You're making it worse on purpose.
647
01:07:29,587 --> 01:07:31,213
Please go and leave me here.
648
01:07:31,423 --> 01:07:36,301
Impossible, I'm afraid.
If I go, I shall drag you with me.
649
01:07:36,511 --> 01:07:42,558
And... if I leave you here,
well, I'm absolutely bound to stay...
650
01:07:42,767 --> 01:07:44,643
and keep you company.
651
01:07:45,603 --> 01:07:48,439
- Who are you?
- Sergeant Troy, ma'am.
652
01:07:48,648 --> 01:07:49,857
What are you doing here?
653
01:07:51,109 --> 01:07:53,986
Before I entered the service
of Her Majesty...
654
01:07:54,195 --> 01:07:56,071
I used to live here.
655
01:07:56,281 --> 01:07:58,032
I always come back for haymaking.
656
01:07:59,665 --> 01:08:02,369
There we are. Free.
657
01:08:02,954 --> 01:08:04,872
I only wished it had been
the knot of knots.
658
01:08:05,081 --> 01:08:06,707
There's no untying.
659
01:08:24,893 --> 01:08:26,310
Good night...
660
01:08:26,644 --> 01:08:28,145
beauty.
661
01:09:29,874 --> 01:09:33,127
Miss Everdene,
little did I think it was you...
662
01:09:33,336 --> 01:09:37,923
the queen of the corn marketer herself,
I was speaking to the other night.
663
01:09:38,466 --> 01:09:40,259
I'm sorry if I offended you.
664
01:09:40,468 --> 01:09:42,469
But it does seem a bit hard.
665
01:09:42,679 --> 01:09:43,971
What seems hard?
666
01:09:44,472 --> 01:09:46,306
That ill luck should follow a man...
667
01:09:46,516 --> 01:09:48,809
for honestly telling a woman
she's beautiful.
668
01:09:49,394 --> 01:09:52,020
It's not your honesty
I take exception to.
669
01:09:52,230 --> 01:09:54,398
It's your impudence.
670
01:09:54,858 --> 01:09:56,483
Miss Everdene...
671
01:09:57,360 --> 01:09:59,069
you do forgive me, don't you?
672
01:09:59,279 --> 01:10:00,445
I do not.
673
01:10:00,655 --> 01:10:03,073
How can you blame me for your looks?
674
01:10:04,909 --> 01:10:06,326
A woman like you...
675
01:10:06,536 --> 01:10:10,455
does more damage
than she can conceivably imagine.
676
01:10:10,874 --> 01:10:14,251
Please go away.
I'd rather you didn't talk to me again.
677
01:10:16,212 --> 01:10:19,464
I haven't been able to stop thinking
about you since I first met you.
678
01:10:20,300 --> 01:10:23,135
- Oh.
- Honestly.
679
01:10:23,636 --> 01:10:26,263
I loved you then, at once...
680
01:10:26,472 --> 01:10:28,307
and I do now.
681
01:10:31,060 --> 01:10:34,938
It's not possible. There's no
such sudden feeling in people.
682
01:10:46,034 --> 01:10:47,910
Evening, Gabriel.
683
01:11:34,123 --> 01:11:37,209
Sergeant Troy reporting
for sword exercise, ma'am.
684
01:11:37,460 --> 01:11:38,961
Sit down.
685
01:11:51,599 --> 01:11:54,142
First, I'll show you the cuts.
686
01:11:55,436 --> 01:11:58,230
Cut one, as if you were sowing corn.
687
01:11:59,691 --> 01:12:02,359
Cut two, as if you were hedging.
688
01:12:03,528 --> 01:12:05,404
Cut three, as if you were reaping.
689
01:12:07,949 --> 01:12:10,409
And four, as though you were threshing.
690
01:12:10,618 --> 01:12:11,785
And from the left:
691
01:12:11,995 --> 01:12:16,748
One. Two. Three. Four.
692
01:12:16,958 --> 01:12:20,127
Now I'll show you
how they look in action. Stand up.
693
01:12:23,214 --> 01:12:25,132
- You're the enemy, right?
- No!
694
01:12:26,384 --> 01:12:28,427
You're not scared, are you?
695
01:12:28,928 --> 01:12:29,970
No.
696
01:12:30,888 --> 01:12:33,557
Because if you're scared,
I can't perform.
697
01:12:34,100 --> 01:12:35,892
I promise I won't touch you.
698
01:12:36,102 --> 01:12:37,102
Don't move.
699
01:12:38,563 --> 01:12:41,648
- Is it very sharp?
- No, got no edge at all.
700
01:12:42,775 --> 01:12:43,775
Hold still.
701
01:12:54,954 --> 01:12:58,707
- Are you sure you're not scared?
- Sure.
702
01:12:58,916 --> 01:13:00,959
Of course, we usually do them
from horseback.
703
01:13:01,919 --> 01:13:03,378
I'll show you.
704
01:14:23,835 --> 01:14:26,044
Hold still.
There's a caterpillar on you.
705
01:14:26,254 --> 01:14:27,796
Don't move.
706
01:14:32,593 --> 01:14:34,177
Wait a moment.
707
01:14:34,387 --> 01:14:36,972
There's a lock of hair needs tidying.
708
01:14:41,144 --> 01:14:43,270
Bravely borne. Wonderful in a woman.
709
01:14:44,814 --> 01:14:47,232
How did you do that
with a sword that has no edge?
710
01:14:47,442 --> 01:14:48,775
No edge?
711
01:14:48,985 --> 01:14:50,569
This sword will shave like a razor.
712
01:14:52,071 --> 01:14:53,655
But you said it...
713
01:14:55,074 --> 01:14:56,908
I've been within an inch of my life.
714
01:14:57,118 --> 01:14:58,243
I wouldn't say that.
715
01:14:58,453 --> 01:15:00,036
I'd say half an inch...
716
01:15:00,621 --> 01:15:04,082
of being pared alive 295 times.
717
01:16:26,541 --> 01:16:29,167
If he marry her,
she'll give up farming, all right.
718
01:16:29,377 --> 01:16:32,254
Well, I wish I had half such a husband.
I'd give up farming, all right.
719
01:16:33,673 --> 01:16:35,757
I've heard he's had
almost as many girls...
720
01:16:35,967 --> 01:16:37,759
as there are letters in the alphabet.
721
01:16:37,969 --> 01:16:40,053
Mistress will be Y or zed, at the least.
722
01:16:41,472 --> 01:16:43,807
Temperance, Money, you're dreadful.
723
01:16:45,268 --> 01:16:46,434
I heard what you said.
724
01:16:46,644 --> 01:16:48,103
So don't waste time denying it.
725
01:16:55,861 --> 01:16:59,531
I simply want you to know
I don't care for Mr. Troy in the least.
726
01:16:59,740 --> 01:17:02,450
- So don't let me catch you gossiping again.
- We wouldn't.
727
01:17:02,660 --> 01:17:04,452
Because I don't care for him.
728
01:17:04,662 --> 01:17:05,912
In fact, I hate him.
729
01:17:06,205 --> 01:17:07,914
Do you understand? Hate him.
730
01:17:08,124 --> 01:17:10,584
- I hate him too, miss.
- We all hate him, miss.
731
01:17:10,793 --> 01:17:12,794
He's a wild scamp.
You do right to hate him.
732
01:17:13,004 --> 01:17:15,714
What do you mean wild scamp?
How dare you to my face.
733
01:17:16,215 --> 01:17:18,508
By what right have you to hate him?
You or anyone?
734
01:17:18,926 --> 01:17:21,511
Not that I care for him. I don't.
735
01:17:21,721 --> 01:17:23,388
I don't.
736
01:17:27,101 --> 01:17:29,311
If I catch any of you
saying a word against him...
737
01:17:29,520 --> 01:17:33,148
I'll have you dismissed instantly,
understand?
738
01:17:40,531 --> 01:17:42,324
It's your fault. What you said that for?
739
01:17:42,533 --> 01:17:44,492
You gossip.
740
01:17:46,704 --> 01:17:49,122
Oh, stop. It's not funny.
741
01:18:22,907 --> 01:18:25,450
Storm's passing now, miss.
742
01:18:26,452 --> 01:18:27,577
Fine tomorrow.
743
01:18:29,705 --> 01:18:31,498
I hope you're not still angry, miss.
744
01:18:31,999 --> 01:18:34,709
Angry? Oh, no, no.
745
01:18:34,919 --> 01:18:36,878
People always say such foolery.
746
01:18:37,088 --> 01:18:40,548
From now on I'm gonna tell them,
"A lady like Miss Everdene can't love him."
747
01:18:40,966 --> 01:18:43,468
I'll say that in plain black and white.
748
01:18:43,761 --> 01:18:46,554
You fool, can't you see?
749
01:18:47,056 --> 01:18:49,265
- Aren't you a woman yourself?
- Miss?
750
01:18:49,475 --> 01:18:54,854
I love him to the very distraction
and misery and agony.
751
01:18:58,109 --> 01:18:59,984
Liddy, come here.
752
01:19:02,446 --> 01:19:03,905
Tell me...
753
01:19:04,365 --> 01:19:06,449
the things they say about him...
754
01:19:06,659 --> 01:19:08,743
tell me they're not true.
They're not true.
755
01:19:08,953 --> 01:19:10,745
No, miss.
756
01:19:10,955 --> 01:19:13,790
I don't...
No, I'm sure they're not true.
757
01:19:13,999 --> 01:19:17,335
You only agree with me like that
to please me.
758
01:19:17,628 --> 01:19:20,171
He cannot be bad as they said.
Do you hear?
759
01:19:20,381 --> 01:19:21,756
Yes, miss, yes.
760
01:19:21,966 --> 01:19:23,550
And you don't believe he is?
761
01:19:24,051 --> 01:19:26,428
Well, I don't know what to say, miss.
762
01:19:26,637 --> 01:19:29,889
If I say no, you don't believe me.
If I say yes, you rage at me.
763
01:19:30,099 --> 01:19:33,518
Well, say you don't believe it.
Say you don't!
764
01:19:34,937 --> 01:19:37,897
I don't believe him to be so bad
as they make out.
765
01:19:38,107 --> 01:19:40,775
He's not bad at all. I know he isn't.
766
01:19:40,985 --> 01:19:44,529
It's just jealousy and gossip
that makes them say so.
767
01:19:44,739 --> 01:19:46,698
Anyway, he's not here...
768
01:19:48,159 --> 01:19:49,909
for a few days.
769
01:19:50,870 --> 01:19:53,079
I don't often cry, do I, Lid?
770
01:19:55,624 --> 01:19:58,626
Why is loving such a misery?
771
01:20:02,339 --> 01:20:06,384
- I shall be ruined, Lid. I know I shall.
- Oh, no, miss.
772
01:20:06,969 --> 01:20:09,387
If he comes back to Weatherbury...
773
01:20:10,181 --> 01:20:12,515
Then he must not, miss.
774
01:20:13,350 --> 01:20:15,185
He mustn't come back here.
775
01:20:18,230 --> 01:20:19,814
No...
776
01:20:20,149 --> 01:20:21,983
he mustn't.
777
01:21:12,368 --> 01:21:15,870
Ladies and gentlemen,
and listen to a tale of adventure...
778
01:21:16,038 --> 01:21:19,749
of a life of which
you have never heard before.
779
01:21:19,959 --> 01:21:24,295
This is the tale of Captain Cook,
and this is his ship.
780
01:21:24,505 --> 01:21:29,217
From there, he sailed on
into uncharted seas.
781
01:21:29,426 --> 01:21:33,847
Never before entered by civilized man.
782
01:21:34,056 --> 01:21:38,434
At last, they sighted land, and soon...
783
01:21:38,894 --> 01:21:41,896
they arrived at Tahiti...
784
01:21:42,106 --> 01:21:45,692
the paradisiacal island
of the South Seas...
785
01:21:45,901 --> 01:21:49,779
where everyone went naked,
as you can see.
786
01:21:49,989 --> 01:21:52,866
And lavish entertainment
was offered to them.
787
01:21:53,075 --> 01:21:56,035
Including dancing girls...
788
01:21:56,245 --> 01:22:00,039
and other delights of forbidden fruits.
789
01:22:00,916 --> 01:22:05,044
But all was not beer and skittles,
ladies and gentlemen.
790
01:22:05,254 --> 01:22:08,423
For to their horror and dismay...
791
01:22:08,632 --> 01:22:12,302
the captain and his crew
were present next day...
792
01:22:12,511 --> 01:22:15,638
as a human sacrifice...
793
01:22:15,848 --> 01:22:20,393
at which the unfortunate victim
was tied up...
794
01:22:20,603 --> 01:22:22,937
and done to death in...
795
01:23:37,680 --> 01:23:39,514
Is it working better now, Parsons?
796
01:23:39,723 --> 01:23:42,600
All right now, Mr. Boldwood, sir.
797
01:25:33,295 --> 01:25:34,545
Oh, Mr. Boldwood.
798
01:25:36,048 --> 01:25:38,883
- Good evening, Liddy.
- Good evening, sir.
799
01:25:39,093 --> 01:25:40,301
Your mistress is back?
800
01:25:41,261 --> 01:25:42,637
Well...
801
01:25:43,013 --> 01:25:45,848
- She's tired?
- Rather, sir.
802
01:25:46,725 --> 01:25:48,518
You think I might see her for a moment?
803
01:25:48,727 --> 01:25:50,520
Oh, she cannot see you, sir, at present.
804
01:25:51,549 --> 01:25:54,565
- Not anyone.
- Yes, I see. I see.
805
01:25:56,689 --> 01:25:58,419
Would you tell her...
806
01:25:58,654 --> 01:26:00,404
- ...that I called her?
- Yes, sir.
807
01:26:00,614 --> 01:26:02,240
- Would you?
- Yes, sir. Good night.
808
01:26:16,880 --> 01:26:18,506
Whoa, boy.
809
01:26:22,970 --> 01:26:26,180
- Much obliged to you, James.
- Cheerio, Troy.
810
01:26:33,856 --> 01:26:35,648
Sergeant Troy?
811
01:26:36,275 --> 01:26:37,316
That's my name.
812
01:26:37,985 --> 01:26:39,485
I'm William Boldwood.
813
01:26:39,903 --> 01:26:42,363
Oh, yes, good evening.
814
01:26:42,906 --> 01:26:44,907
I want a word with you.
815
01:26:45,242 --> 01:26:46,659
About...
816
01:26:47,870 --> 01:26:50,246
About her who lives up there.
817
01:26:50,664 --> 01:26:52,540
And a woman you've cruelly wronged.
818
01:26:52,749 --> 01:26:54,292
And should have married.
819
01:26:54,501 --> 01:26:56,878
Do you really?
I wonder at your impertinence.
820
01:26:57,087 --> 01:26:59,213
You're gonna have
a conversation with me.
821
01:26:59,423 --> 01:27:01,007
Very well.
822
01:27:01,216 --> 01:27:03,843
No need to raise your voice.
823
01:27:04,386 --> 01:27:07,763
I know about you and Fanny Robin.
824
01:27:07,973 --> 01:27:09,432
Do you, now?
825
01:27:09,641 --> 01:27:11,058
You ought to marry her.
826
01:27:11,268 --> 01:27:12,393
I suppose you're right.
827
01:27:12,603 --> 01:27:13,769
Unfortunately, I can't.
828
01:27:13,979 --> 01:27:15,188
Why not?
829
01:27:16,565 --> 01:27:18,900
First of all, she's disappeared.
830
01:27:19,109 --> 01:27:20,651
And secondly...
831
01:27:20,861 --> 01:27:22,612
I'm too poor.
832
01:27:25,240 --> 01:27:26,741
I may as well speak plainly.
833
01:27:26,950 --> 01:27:29,577
I don't wish to enter into the question
of right or wrong.
834
01:27:30,287 --> 01:27:32,788
I intend a business transaction
with you.
835
01:27:34,458 --> 01:27:35,958
I see.
836
01:27:36,501 --> 01:27:39,462
Leave Weatherbury, now...
837
01:27:39,671 --> 01:27:42,215
and you'll take 50 pounds with you.
838
01:27:42,591 --> 01:27:45,009
Fanny will have 50 to prepare
for the marriage...
839
01:27:45,219 --> 01:27:48,137
and 500 for you
on the day of the wedding.
840
01:27:48,680 --> 01:27:50,431
What do you say?
841
01:27:50,724 --> 01:27:54,602
- Is that reasonable?
- Yes, very.
842
01:27:55,479 --> 01:27:58,981
Fifty pounds, right away, did you say?
843
01:27:59,691 --> 01:28:01,067
Yes.
844
01:28:03,946 --> 01:28:06,781
Seems you've counted on me accepting.
845
01:28:09,952 --> 01:28:11,786
I'm afraid she's expecting me.
846
01:28:12,955 --> 01:28:14,622
I suppose I better wish her goodbye.
847
01:28:14,831 --> 01:28:16,832
I don't see the necessity.
848
01:28:17,125 --> 01:28:18,960
Can't you just go?
849
01:28:19,670 --> 01:28:22,380
She'll only wander around
looking for me.
850
01:28:22,673 --> 01:28:24,465
You know women.
851
01:28:25,384 --> 01:28:26,926
Tell you what.
852
01:28:27,511 --> 01:28:29,428
You shall hear all I say to her.
853
01:28:29,638 --> 01:28:32,807
It'll help you in your lovemaking
when I'm gone.
854
01:28:35,978 --> 01:28:37,478
Wait there.
855
01:28:39,690 --> 01:28:41,649
Frank, darling. Is that you?
856
01:28:41,858 --> 01:28:43,192
Oh, Frank.
857
01:28:43,402 --> 01:28:45,361
It's been so long.
858
01:28:47,197 --> 01:28:51,200
You go in. I've left my bag.
I won't be a moment.
859
01:29:06,675 --> 01:29:08,926
You see my difficulty.
860
01:29:12,639 --> 01:29:15,141
- I'll kill you.
- And ruin her?
861
01:29:25,736 --> 01:29:28,988
It would be a mistake to kill me.
Would it not?
862
01:29:29,489 --> 01:29:32,325
It could be a mistake to kill you now.
863
01:29:32,534 --> 01:29:34,493
Better kill yourself.
864
01:29:34,953 --> 01:29:36,037
Far better.
865
01:29:37,622 --> 01:29:39,790
She must love you.
866
01:29:41,501 --> 01:29:44,170
She must love you indeed.
867
01:29:45,255 --> 01:29:47,048
Troy, you've got to make her your wife.
868
01:29:47,424 --> 01:29:49,425
Fanny or Bathsheba?
869
01:29:50,010 --> 01:29:53,846
- I want to be quite sure I do what...
- Bathsheba. And I will help.
870
01:29:54,056 --> 01:29:57,058
You shall have the same money as before.
871
01:29:57,267 --> 01:29:59,143
Anything you need.
872
01:29:59,561 --> 01:30:01,354
As long as you do what is right.
873
01:30:05,275 --> 01:30:07,902
She has a right to approve
of the arrangement...
874
01:30:08,111 --> 01:30:09,737
don't you agree?
875
01:30:38,517 --> 01:30:40,434
Oh, Mr. Boldwood?
876
01:30:41,645 --> 01:30:43,187
Now, what was the arrangement?
877
01:30:43,522 --> 01:30:46,399
Fifty pounds to marry Fanny? Sorry, no.
878
01:30:46,608 --> 01:30:50,528
Fifty pounds not to marry Fanny,
50 pounds to marry Bathsheba.
879
01:30:50,737 --> 01:30:52,238
Only one snag, really.
880
01:30:52,823 --> 01:30:55,241
Do you know what that is, Mr. Boldwood?
881
01:30:55,617 --> 01:30:57,952
We were married this morning.
882
01:33:54,254 --> 01:33:56,463
Thank you, darling.
883
01:36:09,305 --> 01:36:11,432
Let us pray.
884
01:37:29,302 --> 01:37:30,552
Evening, Gabriel.
885
01:37:30,762 --> 01:37:32,554
Evening, thank you.
886
01:37:32,847 --> 01:37:34,556
Evening.
887
01:37:35,683 --> 01:37:36,850
Good evening.
888
01:37:38,269 --> 01:37:40,187
Gabriel. How are you?
889
01:37:40,396 --> 01:37:43,440
Just tell the sergeant
I'd like a word with him, will you?
890
01:37:43,817 --> 01:37:46,193
Right, Gabriel, right.
891
01:38:10,760 --> 01:38:13,303
He won't listen, Gabriel.
892
01:38:13,513 --> 01:38:15,305
Just tell him there's gonna be a storm.
893
01:38:15,515 --> 01:38:18,934
The ricks must be covered or they'll
be ruined, the farm along with them.
894
01:38:20,103 --> 01:38:22,771
All I need is five men
for an hour or two.
895
01:38:23,523 --> 01:38:25,566
I'll tell him, Gabriel.
896
01:38:38,997 --> 01:38:40,831
Give us a speech, sergeant.
897
01:38:41,040 --> 01:38:43,417
Aye, let's have a speech, sir.
898
01:38:46,796 --> 01:38:48,463
Friends!
899
01:38:50,633 --> 01:38:52,259
Give them an order, sergeant.
900
01:38:53,636 --> 01:38:56,471
Friends, this is more
than just a harvest home.
901
01:38:56,681 --> 01:38:58,891
This is a wedding feast as well.
902
01:38:59,225 --> 01:39:02,269
As you know, not so long ago...
903
01:39:02,478 --> 01:39:04,187
this lady and I were married.
904
01:39:06,441 --> 01:39:08,609
And we've yet to celebrate the occasion.
905
01:39:09,527 --> 01:39:11,236
Well, we're gonna celebrate now.
906
01:39:11,863 --> 01:39:15,657
I want every man
to go happily home to bed.
907
01:39:16,117 --> 01:39:20,120
So I've ordered a special nightcap
of hot brandy to be prepared.
908
01:39:22,498 --> 01:39:24,708
Frank, Frank,
please don't give it to them.
909
01:39:24,918 --> 01:39:28,337
- They really have had quite enough...
- I'll tell you what we'll do, friends.
910
01:39:28,630 --> 01:39:31,340
We'll send the women home
to warm the beds.
911
01:39:34,135 --> 01:39:37,763
And we men will stay and have a carouse
to ourselves. What do you say?
912
01:39:39,349 --> 01:39:44,061
But let any man show a white feather, and
he can look elsewhere for a winter's work.
913
01:39:44,270 --> 01:39:46,563
- What about a song?
- It'll only do them harm.
914
01:39:46,773 --> 01:39:48,774
- You want a song?
- Yeah. Yeah.
915
01:39:48,983 --> 01:39:51,443
- All right.
- One of them military songs.
916
01:39:51,653 --> 01:39:53,362
"Jolly Tinker."
917
01:39:55,990 --> 01:39:57,366
Half an hour.
918
01:43:35,126 --> 01:43:36,501
Gabriel!
919
01:43:36,711 --> 01:43:38,378
- Yes, ma'am?
- Is my husband up there?
920
01:43:38,588 --> 01:43:40,338
He's still in the barn, ma'am.
921
01:43:40,548 --> 01:43:41,590
What can I do?
922
01:43:41,799 --> 01:43:45,218
Tie these ropes to the saddles, ma'am.
If you can.
923
01:43:45,428 --> 01:43:46,887
Tight!
924
01:44:00,943 --> 01:44:02,444
Hold on, Gabriel!
925
01:44:03,154 --> 01:44:05,030
Hold on!
926
01:44:06,157 --> 01:44:08,325
Well done, ma'am.
927
01:44:15,625 --> 01:44:18,501
The storm's going around and around us,
luckily.
928
01:44:20,755 --> 01:44:22,672
Can you take the weight, ma'am?
929
01:45:17,144 --> 01:45:18,311
Gabriel...
930
01:45:18,521 --> 01:45:19,980
you must understand.
931
01:45:20,189 --> 01:45:22,691
Listen, when I went to Budmouth...
932
01:45:22,900 --> 01:45:25,735
I meant to give up Mr. Troy.
I really did.
933
01:45:26,696 --> 01:45:27,779
It doesn't matter.
934
01:45:27,989 --> 01:45:30,490
I didn't mean to hurt anybody
or betray myself.
935
01:45:31,284 --> 01:45:32,450
What's done is done.
936
01:45:50,511 --> 01:45:52,637
Thank you, Gabriel.
Thank you a thousand times.
937
01:45:52,847 --> 01:45:54,848
Go in, woman. Go in.
938
01:49:05,664 --> 01:49:06,789
Half an hour?
939
01:49:07,041 --> 01:49:09,417
Half an hour, indeed.
940
01:49:10,586 --> 01:49:12,754
- I told you half an hour.
- Oh.
941
01:49:12,963 --> 01:49:15,548
I've been worried sick all night.
942
01:49:48,499 --> 01:49:51,626
- Good morning, sir.
- Morning.
943
01:50:08,435 --> 01:50:10,395
Hello, my beauty.
944
01:50:17,778 --> 01:50:18,778
Hela.
945
01:50:29,123 --> 01:50:30,748
I'm sorry.
946
01:50:30,958 --> 01:50:32,625
Mrs. Troy.
947
01:50:34,169 --> 01:50:35,712
Now, come.
948
01:51:07,703 --> 01:51:10,413
Worse than what it were
three years ago, isn't it?
949
01:51:12,207 --> 01:51:15,335
- Have you seen Mr. Boldwood?
- I ain't seen him, no.
950
01:51:38,984 --> 01:51:40,526
Good morning, sir.
951
01:51:41,570 --> 01:51:43,363
Good morning, Oak.
952
01:51:44,531 --> 01:51:46,199
How are you, sir?
953
01:51:46,408 --> 01:51:49,202
Well. Very well.
954
01:51:53,582 --> 01:51:55,792
It's a terrible sight, sir.
955
01:51:56,043 --> 01:51:57,543
Possibly.
956
01:51:58,087 --> 01:51:59,879
Whatever happened, it's my fault.
957
01:52:01,298 --> 01:52:05,385
I don't believe I shall save
a tenth of my corn this year.
958
01:52:06,970 --> 01:52:08,554
Oak...
959
01:52:09,056 --> 01:52:11,891
I've been a weak and foolish man.
960
01:52:13,352 --> 01:52:15,603
I don't know what I can do.
961
01:52:16,855 --> 01:52:19,440
It's this miserable grief.
962
01:52:21,652 --> 01:52:25,738
I had some faint belief
in the mercy of God...
963
01:52:26,156 --> 01:52:28,366
before I lost that woman.
964
01:52:30,285 --> 01:52:33,413
I know they will laugh about me
in the parish.
965
01:52:34,415 --> 01:52:37,625
- I don't think so, sir.
- I think so, Oak.
966
01:52:39,795 --> 01:52:43,464
However, no woman's
had power over me for long.
967
01:52:44,633 --> 01:52:47,093
We were never really engaged.
968
01:52:49,346 --> 01:52:52,306
I wasn't jilted,
whatever they say, was I?
969
01:52:55,310 --> 01:52:57,103
I won't give up.
970
01:52:59,273 --> 01:53:01,441
I wasn't jilted.
971
01:53:02,860 --> 01:53:05,111
She never promised.
972
01:53:29,011 --> 01:53:31,262
- I'll need 2 guineas on the white.
- Make it 4.
973
01:53:31,472 --> 01:53:34,223
- Okay, I'll raise you 2.
- I'll take it.
974
01:53:41,190 --> 01:53:43,232
Not dodging the issue, are you, Troy?
975
01:53:43,692 --> 01:53:47,320
- I'm not the one for that, Your Lordship.
- Still 50 guineas, then?
976
01:53:47,529 --> 01:53:49,989
Fifty guineas? Hardly worth my coming.
977
01:53:54,870 --> 01:53:56,746
- Make it a hundred.
- And 20?
978
01:53:58,081 --> 01:54:00,082
If you've got it to lose.
979
01:54:27,277 --> 01:54:28,861
Come on, my beauty.
980
01:55:55,407 --> 01:55:57,116
Frank. Oh.
981
01:55:58,201 --> 01:55:59,243
Frank.
982
01:56:06,376 --> 01:56:07,627
Fanny?
983
01:56:08,879 --> 01:56:10,796
My God, what are you doing here?
984
01:56:11,006 --> 01:56:13,049
I wouldn't have come...
985
01:56:13,258 --> 01:56:15,176
but I need help.
986
01:56:15,719 --> 01:56:18,763
Where have you been?
What's happened to you?
987
01:56:22,100 --> 01:56:23,601
Why didn't you write to me?
988
01:56:24,353 --> 01:56:26,145
I feared to.
989
01:56:27,940 --> 01:56:31,609
- Is that you, master?
- Yes. Yes.
990
01:56:34,529 --> 01:56:37,389
Shall I be getting the boy
to give him a rubdown, sir?
991
01:56:37,699 --> 01:56:39,951
In a moment. In a moment.
992
01:56:44,206 --> 01:56:46,165
- You can't stay here.
- I know, I know.
993
01:56:46,375 --> 01:56:49,126
I had to see you, Frank. I am going.
994
01:56:49,336 --> 01:56:50,336
I'm going, Frank.
995
01:56:50,545 --> 01:56:52,171
- Where?
- Casterbridge.
996
01:56:52,381 --> 01:56:54,340
- Where will you stay?
- The workhouse.
997
01:56:54,549 --> 01:56:56,384
You can't stay there.
998
01:57:01,306 --> 01:57:03,474
Well, perhaps for tonight.
999
01:57:03,850 --> 01:57:05,601
And tomorrow I'll come for you.
1000
01:57:05,811 --> 01:57:08,104
I'll bring all the money
I can lay my hands on.
1001
01:57:08,730 --> 01:57:10,648
We'll find you some proper lodgings.
1002
01:57:22,828 --> 01:57:23,995
Eleven o'clock...
1003
01:57:24,204 --> 01:57:25,830
at the Corn Exchange.
1004
01:57:26,039 --> 01:57:27,873
I'll meet you there.
1005
01:58:27,267 --> 01:58:29,852
Could you let me have 20 pounds?
1006
01:58:30,520 --> 01:58:33,522
- What for?
- There's another fight tomorrow...
1007
01:58:33,732 --> 01:58:38,235
and if I could raise some cash,
I can win back what I lost.
1008
01:58:39,321 --> 01:58:43,032
- It's not the money I care about, it's just...
- Good.
1009
01:58:44,159 --> 01:58:46,243
I don't want you to go.
1010
01:58:47,454 --> 01:58:50,956
Oh, Frank, please?
1011
01:58:51,166 --> 01:58:52,875
Don't.
1012
01:58:56,463 --> 01:59:00,132
It's only a few weeks ago
you said I was sweeter to you...
1013
01:59:00,342 --> 01:59:03,344
than all your other pleasures
put together.
1014
01:59:04,346 --> 01:59:06,514
I am your wife.
1015
01:59:16,024 --> 01:59:17,733
Frank, what's the money really for?
1016
01:59:19,986 --> 01:59:22,988
All this grumbling over a little money.
1017
01:59:23,990 --> 01:59:27,868
I think I have the right to grumble
a little if I'm the one who pays.
1018
01:59:28,078 --> 01:59:31,539
Well, you've had your little grumble,
so now suppose you pay.
1019
01:59:36,294 --> 01:59:39,421
Bathsheba, give me the money...
1020
01:59:39,881 --> 01:59:41,298
or you'll be sorry.
1021
01:59:41,508 --> 01:59:43,676
I'm sorry already.
1022
01:59:44,052 --> 01:59:46,178
Sorry about what?
1023
01:59:47,889 --> 01:59:49,932
My romance has come to an end.
1024
01:59:53,061 --> 01:59:55,146
All romances end at marriage.
1025
01:59:56,898 --> 01:59:58,732
I wish you wouldn't talk like that.
1026
01:59:58,942 --> 02:00:01,819
You grieve me to the soul
by being smart at my expense.
1027
02:00:02,028 --> 02:00:03,571
Well, you're dull enough at mine.
1028
02:00:03,780 --> 02:00:07,825
When I married you,
your life was dearer to me than my own.
1029
02:00:08,535 --> 02:00:11,453
Frank, I would've died for you.
1030
02:00:12,080 --> 02:00:13,873
Well, if you repent of marrying...
1031
02:00:14,082 --> 02:00:15,207
so do I.
1032
02:00:17,127 --> 02:00:19,253
I only repent if you don't love me...
1033
02:00:19,462 --> 02:00:22,423
more than any other woman in the world.
1034
02:00:22,632 --> 02:00:25,301
Not otherwise, Frank.
1035
02:00:30,932 --> 02:00:33,100
Don't be so desperate.
1036
02:00:34,686 --> 02:00:37,229
Don't be so desperate.
1037
02:00:41,651 --> 02:00:43,402
Frank?
1038
02:00:46,865 --> 02:00:50,284
That girl you were with, who was she?
1039
02:00:53,246 --> 02:00:54,997
No one.
1040
02:00:56,416 --> 02:00:58,250
No one.
1041
02:02:04,192 --> 02:02:06,610
Go. Get on. Get out.
1042
02:03:19,768 --> 02:03:21,560
Whoa, boy.
1043
02:03:23,313 --> 02:03:26,357
Come on in, Joseph. What's the hurry?
1044
02:03:27,067 --> 02:03:28,233
The poor woman's dead.
1045
02:03:28,443 --> 02:03:31,195
Nothing will bring her back
to life again.
1046
02:03:34,074 --> 02:03:36,367
Come on, Joseph.
1047
02:03:36,576 --> 02:03:38,702
All right, Matthew.
1048
02:03:55,136 --> 02:03:56,553
Get his mug out there.
1049
02:03:56,763 --> 02:03:59,098
I can only stay a minute.
I got to be in before...
1050
02:03:59,307 --> 02:04:01,558
Have a beer.
You'll be out walking the road...
1051
02:04:01,768 --> 02:04:02,768
Come on.
1052
02:04:02,977 --> 02:04:04,520
Don't you come home with no weans.
1053
02:04:04,729 --> 02:04:06,688
I knew you wouldn't pass by
without calling.
1054
02:04:06,898 --> 02:04:09,441
Yeah. Reckon that. Reckon that.
1055
02:04:38,096 --> 02:04:40,931
Joseph? Joseph?
1056
02:04:42,183 --> 02:04:44,643
- What time is it?
- It's past 5.
1057
02:04:44,853 --> 02:04:46,395
The parson's gone home.
1058
02:04:46,604 --> 02:04:49,731
- We shall have to bury her in the morning.
- Parson?
1059
02:04:51,025 --> 02:04:54,903
Well, I got a slight attack
of the multiplying eye.
1060
02:04:55,113 --> 02:04:57,322
I got a bit held up.
1061
02:04:58,158 --> 02:05:00,159
Mistress says to take her up
to the house.
1062
02:05:00,535 --> 02:05:02,870
She can lie there till morning.
1063
02:05:05,915 --> 02:05:07,666
After all...
1064
02:05:08,376 --> 02:05:10,586
that's where she came from.
1065
02:05:20,513 --> 02:05:22,389
Move over, Joseph.
1066
02:05:25,560 --> 02:05:27,936
Come on, now. Up.
1067
02:05:47,415 --> 02:05:49,500
I'll sit up for master
if you like, miss.
1068
02:05:50,418 --> 02:05:53,378
I'm not at all afraid of Fanny
if I may sit in me own room.
1069
02:05:54,422 --> 02:05:55,631
It's all right, Liddy.
1070
02:05:55,840 --> 02:05:58,050
I'm all right, you go to bed.
1071
02:05:58,843 --> 02:06:00,719
Very well, miss.
1072
02:06:07,977 --> 02:06:10,062
- Liddy?
- Miss?
1073
02:06:12,357 --> 02:06:15,234
Fanny passed through Weatherbury
yesterday, didn't she?
1074
02:06:17,445 --> 02:06:19,947
I believe she did, miss, yes.
1075
02:06:34,963 --> 02:06:36,046
What did she die of?
1076
02:06:39,425 --> 02:06:41,176
What I heard, miss, was a...
1077
02:06:41,386 --> 02:06:43,470
A wicked story, I...
1078
02:06:43,680 --> 02:06:46,098
I can't believe it,
so I wouldn't repeat it.
1079
02:06:50,645 --> 02:06:52,437
Her sweetheart was a soldier, wasn't he?
1080
02:06:52,647 --> 02:06:55,190
That's right, miss.
In Mr. Troy's regiment.
1081
02:06:59,988 --> 02:07:01,947
- Go to bed now.
- No, I'll stay with you.
1082
02:07:02,156 --> 02:07:03,949
Go to bed, please.
1083
02:07:04,993 --> 02:07:06,660
Please.
1084
02:07:08,746 --> 02:07:10,080
Miss.
1085
02:07:27,932 --> 02:07:30,392
It was someone in his regiment.
1086
02:07:30,602 --> 02:07:32,269
That's what I always said.
1087
02:07:32,478 --> 02:07:34,646
I always said that.
1088
02:07:48,161 --> 02:07:50,412
More women than he knew what to do with.
1089
02:07:50,622 --> 02:07:52,748
Fanny Robin.
1090
02:08:07,555 --> 02:08:09,181
Leaving her in that condition.
1091
02:08:09,390 --> 02:08:12,017
Leaving her in that condition.
1092
02:08:12,226 --> 02:08:14,353
Oh, it's not true.
1093
02:08:14,562 --> 02:08:16,855
True, right enough.
1094
02:08:17,148 --> 02:08:19,650
At the Casterbridge Union.
1095
02:10:07,842 --> 02:10:09,801
Oh, God help me. Oh.
1096
02:11:03,439 --> 02:11:05,023
Who is it?
1097
02:11:05,983 --> 02:11:08,610
I must go. I must go.
1098
02:11:09,445 --> 02:11:11,321
I must go.
1099
02:11:12,240 --> 02:11:15,534
- I must go, I must...
- I want you to stay.
1100
02:11:58,411 --> 02:12:00,829
Oh, don't, don't, don't.
1101
02:12:02,206 --> 02:12:03,790
Don't.
1102
02:12:04,000 --> 02:12:06,126
Don't, don't.
1103
02:12:06,335 --> 02:12:08,587
I love you better than she did.
1104
02:12:08,796 --> 02:12:11,298
Kiss me. Kiss me, kiss me.
1105
02:12:11,507 --> 02:12:13,383
You will kiss me.
1106
02:12:13,593 --> 02:12:14,759
I'm your wife.
1107
02:12:18,514 --> 02:12:20,432
In the sight of heaven...
1108
02:12:20,641 --> 02:12:23,435
you are my very wife...
1109
02:12:23,978 --> 02:12:26,104
my darling Fan.
1110
02:12:28,608 --> 02:12:31,026
I'm your wife.
1111
02:12:32,445 --> 02:12:35,655
I'm not morally yours.
1112
02:12:43,497 --> 02:12:47,334
This woman is more to me,
dead as she is...
1113
02:12:47,543 --> 02:12:49,628
than you ever were.
1114
02:12:50,546 --> 02:12:52,255
Or are.
1115
02:12:53,049 --> 02:12:54,966
Or could be.
1116
02:13:46,560 --> 02:13:49,104
Almighty God that give us grace...
1117
02:13:49,313 --> 02:13:51,773
Almighty God that give us grace, that...
1118
02:13:51,983 --> 02:13:57,654
Almighty God that give us grace,
that we may cast away the works...
1119
02:13:57,905 --> 02:13:59,906
Almighty God that give us grace...
1120
02:14:00,116 --> 02:14:03,159
that we may cast away the works
of darkness.
1121
02:14:03,703 --> 02:14:08,456
Almighty God that give us grace
that we may...
1122
02:14:09,667 --> 02:14:11,376
Almighty God that give us grace...
1123
02:14:11,585 --> 02:14:14,379
that we may cast away the works
of darkness...
1124
02:14:14,588 --> 02:14:18,967
and put on us the armor of the light.
1125
02:14:19,176 --> 02:14:21,052
Almighty God that give us grace...
1126
02:14:21,262 --> 02:14:24,639
that we may cast away
the works of darkness...
1127
02:14:24,849 --> 02:14:27,684
and on us put the armor of light.
1128
02:14:28,102 --> 02:14:29,811
Almighty God that give us grace...
1129
02:14:30,021 --> 02:14:33,523
- ...that we may cast away the works of...
- Miss!
1130
02:14:33,941 --> 02:14:37,902
- Liddy.
- Oh, miss, come in, do.
1131
02:14:40,448 --> 02:14:41,906
Oh, miss.
1132
02:14:42,116 --> 02:14:44,868
You must come in. Look at you. Look.
1133
02:14:45,077 --> 02:14:48,121
- Oh, Liddy.
- You'll catch your death.
1134
02:14:48,330 --> 02:14:50,582
No, no, I can't.
1135
02:14:51,959 --> 02:14:53,626
He's gone.
1136
02:14:54,170 --> 02:14:55,920
He has?
1137
02:14:57,590 --> 02:14:58,965
Come on, come on.
1138
02:14:59,175 --> 02:15:02,052
Oh, no, no, I can't go home yet.
1139
02:15:02,261 --> 02:15:04,429
I must think.
1140
02:18:48,153 --> 02:18:52,115
This ain't never worth 3 shillings,
you know very well it ain't.
1141
02:18:52,324 --> 02:18:54,909
- Got a nose to it.
- Nose, don't be damn good...
1142
02:18:55,119 --> 02:18:56,577
Been in the rick for two years.
1143
02:18:56,787 --> 02:19:00,039
- You know as well as I do.
- Two years? That's a bit of this year's corn.
1144
02:19:00,249 --> 02:19:02,375
- That's a fair price.
- Not bad at all.
1145
02:19:02,584 --> 02:19:04,836
- I'll give you 50.
- How many sacks do you want?
1146
02:19:05,045 --> 02:19:07,505
- How many you got there?
- I've got 56 left.
1147
02:19:07,715 --> 02:19:10,216
A hundred pound?
Forty-four for the quart.
1148
02:19:10,426 --> 02:19:13,594
- Forty-three.
- I be looking for Mrs. Troy. Is that she?
1149
02:19:13,804 --> 02:19:16,514
Yes, that's Mrs. Troy over there. Yes.
1150
02:19:17,224 --> 02:19:19,267
Forty-three for the hundred?
1151
02:19:19,643 --> 02:19:22,645
- Mrs. Troy?
- Yes.
1152
02:19:22,855 --> 02:19:24,689
I have some pretty bad news for you.
1153
02:19:24,898 --> 02:19:27,483
I'm afraid your husband's been drowned.
1154
02:19:27,901 --> 02:19:29,360
He washed out to sea.
1155
02:19:35,909 --> 02:19:37,994
- What's happened?
- Her husband's been drowned.
1156
02:19:38,203 --> 02:19:40,955
Coast Guard found his clothes
and brought them into Budmouth.
1157
02:19:41,165 --> 02:19:43,541
Must've been washed out to sea.
1158
02:19:50,466 --> 02:19:53,509
Don't know. Chap just come and said
her husband has been drowned.
1159
02:19:53,719 --> 02:19:54,927
Must be washed out to sea.
1160
02:19:55,137 --> 02:19:56,888
Poor girl.
1161
02:20:07,524 --> 02:20:09,317
Get some water.
1162
02:20:20,621 --> 02:20:21,621
I want to go.
1163
02:20:26,960 --> 02:20:28,836
I want to go home.
1164
02:20:44,812 --> 02:20:46,771
- Morning, Mrs. Troy.
- Morning.
1165
02:20:46,980 --> 02:20:48,731
Morning, Mr. Oak.
1166
02:21:04,415 --> 02:21:06,040
Gabriel.
1167
02:21:15,050 --> 02:21:16,467
Jan?
1168
02:21:19,221 --> 02:21:22,056
- How are you?
- Oh, pretty tidy, sir. Thank you.
1169
02:21:22,724 --> 02:21:24,058
- Good morning.
- Ten and six.
1170
02:21:24,268 --> 02:21:25,852
Good morning, Mrs. Troy.
1171
02:21:26,228 --> 02:21:27,228
Henery?
1172
02:21:28,272 --> 02:21:30,106
- Good morning.
- Good morning, Mr. Oak.
1173
02:21:30,315 --> 02:21:31,691
Thank you.
1174
02:21:34,611 --> 02:21:36,821
- Cainy.
- Sir.
1175
02:22:26,538 --> 02:22:29,207
In six years, you'll be free to remarry.
1176
02:22:29,416 --> 02:22:32,210
Even if nothing more is heard of him.
1177
02:22:33,045 --> 02:22:35,379
I'm willing to wait that long.
1178
02:22:36,465 --> 02:22:38,257
More than willing.
1179
02:22:39,259 --> 02:22:41,677
If you are willing...
1180
02:22:43,305 --> 02:22:46,224
to promise that in six years,
if you are still alone...
1181
02:22:46,433 --> 02:22:48,392
We may all be dead.
1182
02:22:48,602 --> 02:22:51,812
- Six years.
- But if we are not.
1183
02:22:53,106 --> 02:22:55,024
Mr. Boldwood, I will say this.
1184
02:22:55,734 --> 02:22:59,445
I will never marry another man whilst
you wish me to be your wife.
1185
02:22:59,655 --> 02:23:01,072
I cannot say more.
1186
02:23:01,448 --> 02:23:05,910
Promise me, that in six years,
you'll be my wife.
1187
02:23:06,578 --> 02:23:09,497
If I can give you happiness
by a mere promise...
1188
02:23:09,706 --> 02:23:13,251
not to get married before six years,
should my husband not return...
1189
02:23:13,460 --> 02:23:15,211
Promise.
1190
02:23:16,755 --> 02:23:19,590
- It is a great honor to me and I cannot...
- Promise.
1191
02:23:19,883 --> 02:23:21,592
- ...consider...
- Promise.
1192
02:23:23,303 --> 02:23:25,054
I cannot yet promise.
1193
02:23:27,266 --> 02:23:29,058
If not yet...
1194
02:23:29,268 --> 02:23:30,935
then when?
1195
02:23:31,311 --> 02:23:33,062
Soon.
1196
02:23:37,109 --> 02:23:38,276
Christmas.
1197
02:23:39,987 --> 02:23:41,779
Christmas.
1198
02:23:43,156 --> 02:23:44,991
Christmas.
1199
02:24:08,223 --> 02:24:11,976
Come for Captain Fortesque's
famous circus and menagerie.
1200
02:24:12,185 --> 02:24:13,811
This way, ladies and gentlemen.
1201
02:24:14,021 --> 02:24:18,482
One penny admission or 2 pennies
for a cushion filled with straw.
1202
02:24:18,692 --> 02:24:21,152
Come on up. Come on up.
Come one, come all.
1203
02:24:21,361 --> 02:24:23,195
For 1 penny, ladies and gentlemen...
1204
02:24:23,405 --> 02:24:25,740
you can see Captain Fortesque...
1205
02:24:25,949 --> 02:24:28,075
representing the infamous Dick Turpin.
1206
02:24:31,663 --> 02:24:34,165
The finest menagerie in the world.
1207
02:24:34,374 --> 02:24:40,338
Animals imported from the Far East
for your special entertainment.
1208
02:24:50,932 --> 02:24:52,600
Come and see Captain Fortesque...
1209
02:24:52,809 --> 02:24:56,145
as the infamous Dick Turpin,
on his famous pony, Black Bess.
1210
02:24:58,357 --> 02:25:00,399
For the price of 1 penny admission...
1211
02:25:00,609 --> 02:25:03,486
or 2 pennies for a cushion
filled with straw.
1212
02:25:03,695 --> 02:25:07,531
Draw up, ladies and gentlemen,
the show is about to commence.
1213
02:25:11,787 --> 02:25:13,496
How do you do? Pleased to meet you.
1214
02:25:14,206 --> 02:25:15,873
Evening, Mrs. Troy.
1215
02:25:16,083 --> 02:25:19,043
- Pleased to meet you, Mrs. Troy.
- How do you do?
1216
02:25:19,252 --> 02:25:20,711
Pleased to meet you.
1217
02:25:20,921 --> 02:25:24,215
- Enjoying yourself?
- Yes, thank you. Very much.
1218
02:25:26,635 --> 02:25:28,427
You all right, mate?
1219
02:25:28,762 --> 02:25:30,346
Quiet.
1220
02:25:31,056 --> 02:25:33,766
- I can't go on.
- Don't be ridiculous.
1221
02:25:33,975 --> 02:25:35,518
I've lost my voice.
1222
02:25:35,727 --> 02:25:38,104
You were singing your head off
a minute ago.
1223
02:25:38,313 --> 02:25:39,563
That's how it went.
1224
02:25:39,773 --> 02:25:43,567
They'll tear the place apart.
There's 50 pound in there.
1225
02:25:45,696 --> 02:25:47,154
Listen.
1226
02:25:47,531 --> 02:25:51,409
To tell you the truth, there's a man
out there I owe money to.
1227
02:25:51,618 --> 02:25:53,619
You've dodged creditors before,
haven't you?
1228
02:25:53,829 --> 02:25:55,871
Brush up your mustache
and thicken your voice.
1229
02:25:56,081 --> 02:25:59,291
It's a risk you'll damn well
have to take, captain.
1230
02:25:59,751 --> 02:26:02,962
Captain Fortesque
and his pony, Black Bess.
1231
02:26:03,171 --> 02:26:07,341
Draw up, ladies and gentlemen.
The show is about to commence.
1232
02:26:07,551 --> 02:26:08,843
Afternoon, sergeant.
1233
02:26:09,469 --> 02:26:12,054
Not drowned, then, I see.
1234
02:26:13,265 --> 02:26:17,768
- Story is, you was drowned.
- The story was wrong, wasn't it?
1235
02:26:17,978 --> 02:26:20,187
Had a bit of luck. Got picked up.
1236
02:26:20,397 --> 02:26:22,565
You always was lucky,
wasn't you, sergeant?
1237
02:26:22,774 --> 02:26:23,941
What are you doing here?
1238
02:26:24,151 --> 02:26:27,236
Oh, I thought we might do
a bit of business together.
1239
02:26:27,529 --> 02:26:29,780
Just get out, will you?
1240
02:26:30,115 --> 02:26:32,408
If you like, sergeant.
1241
02:26:34,911 --> 02:26:38,873
I'm sure Mrs. Troy
will be relieved to hear the news.
1242
02:26:39,082 --> 02:26:40,958
The show is about to commence.
1243
02:26:56,516 --> 02:26:58,476
Stand and deliver!
1244
02:26:59,311 --> 02:27:01,395
Your money or your life!
1245
02:27:01,688 --> 02:27:05,024
Come on out.
It'll be the better for you.
1246
02:27:05,233 --> 02:27:07,318
Don't shoot. Don't shoot, please, sir.
1247
02:27:07,527 --> 02:27:09,195
Oh, my goodness.
1248
02:27:42,229 --> 02:27:43,938
Oh, my lord mayor.
1249
02:27:44,898 --> 02:27:48,275
This should take some weight
off his shoulders.
1250
02:27:48,777 --> 02:27:54,156
Oh, my good woman. I'll wager
she could spare a pound or two.
1251
02:27:55,575 --> 02:27:57,576
Oh, me pies.
1252
02:28:36,950 --> 02:28:38,701
Offi... Officer!
1253
02:29:24,456 --> 02:29:25,748
Here's the groom.
1254
02:29:26,082 --> 02:29:29,126
- Look after her well. She's done me proud.
- That's Mr. Pennyways.
1255
02:29:29,544 --> 02:29:30,794
Keep your mouth shut.
1256
02:29:31,004 --> 02:29:34,381
Tell no one you recognize me,
and you'll not lack your proper reward.
1257
02:29:34,591 --> 02:29:37,217
But speak to those you shouldn't...
1258
02:29:37,427 --> 02:29:41,300
and you won't live to tell the tale.
1259
02:30:20,428 --> 02:30:22,346
Thrust. Thrust.
1260
02:30:46,246 --> 02:30:48,831
When the spires of York Minster
1261
02:30:49,040 --> 02:30:51,667
Now burst on my view
1262
02:30:51,876 --> 02:30:55,629
And the chimes they were ringing a knell
1263
02:30:56,756 --> 02:30:57,881
Halt
1264
02:30:58,091 --> 02:31:00,342
Halt, my brave mare
1265
02:31:00,885 --> 02:31:03,387
They no longer pursue
1266
02:31:03,596 --> 02:31:05,055
As she halted
1267
02:31:05,265 --> 02:31:06,640
She staggered
1268
02:31:08,768 --> 02:31:10,394
She fell
1269
02:31:15,316 --> 02:31:18,485
Her breathings are over
1270
02:31:18,945 --> 02:31:22,239
All hushed to her grave
1271
02:31:22,615 --> 02:31:25,200
My bonny Black Bess
1272
02:31:25,410 --> 02:31:27,036
Once my pride
1273
02:31:27,912 --> 02:31:30,706
Now her poor heart has burst
1274
02:31:31,791 --> 02:31:34,585
Her rider to save
1275
02:31:35,712 --> 02:31:39,256
For Dick Turpin she lived
1276
02:31:40,133 --> 02:31:41,884
And she died
1277
02:32:04,491 --> 02:32:05,783
No.
1278
02:32:06,451 --> 02:32:07,993
There.
1279
02:32:08,745 --> 02:32:10,287
- Have you enough chairs?
- Plenty.
1280
02:32:10,497 --> 02:32:12,164
- Place them along the wall.
- Good.
1281
02:32:12,373 --> 02:32:13,624
- Gunning.
- Yes, sir.
1282
02:32:13,833 --> 02:32:15,709
Gunning, there's no holly with berries.
1283
02:32:15,919 --> 02:32:18,670
- Find some holly with berries.
- I will, sir.
1284
02:32:19,005 --> 02:32:22,091
Now, you have plates, cutlery, bowls.
Have you enough of everything?
1285
02:32:22,300 --> 02:32:24,802
- I'm not sure, sir.
- Not sure? If you're not sure, ask.
1286
02:32:25,011 --> 02:32:26,762
Understand? There must be no mistakes.
1287
02:32:26,971 --> 02:32:28,972
If you need anything,
send into Casterbridge.
1288
02:32:29,182 --> 02:32:31,308
This has got to be a great occasion.
1289
02:32:31,559 --> 02:32:34,228
This house hasn't seen a party like this
since I was a boy.
1290
02:32:34,437 --> 02:32:36,313
- I know that, sir.
- Since I was a boy.
1291
02:32:36,523 --> 02:32:37,898
Yes, sir.
1292
02:32:40,527 --> 02:32:44,279
Is there any new knot in fashion,
do you know?
1293
02:32:44,489 --> 02:32:46,406
I don't know that, sir.
1294
02:32:48,952 --> 02:32:50,285
Plates, please.
1295
02:32:50,495 --> 02:32:52,037
Over here.
1296
02:33:42,463 --> 02:33:45,632
"They shall take other stones
and put them in the place of those...
1297
02:33:45,842 --> 02:33:48,260
and he shall take mortar
and plaster the house."
1298
02:33:48,469 --> 02:33:50,387
That's no good.
1299
02:33:52,348 --> 02:33:54,975
"Enter ye in at the straight gate,
for wide is the gate...
1300
02:33:55,185 --> 02:33:58,020
and broad is the way
that leadeth to destruction...
1301
02:33:58,229 --> 02:34:01,356
and many there be which go in thereat."
1302
02:34:03,985 --> 02:34:05,402
I don't know what to do.
1303
02:34:05,904 --> 02:34:08,322
I just don't know what to do.
1304
02:34:08,907 --> 02:34:13,035
I really believe that if I don't give him
my word, he'll go out of his mind.
1305
02:34:13,578 --> 02:34:16,955
Gabriel, I believe I hold his
entire future in my hands.
1306
02:34:18,666 --> 02:34:20,918
I tremble at responsibility.
1307
02:34:21,127 --> 02:34:24,421
I hope nothing so dreadful
hangs on it as you fancy.
1308
02:34:24,631 --> 02:34:27,382
Perhaps you should give him
the promise that he wants.
1309
02:34:27,717 --> 02:34:28,759
I think I would.
1310
02:34:28,968 --> 02:34:32,095
But is it right? Is it right, Gabriel?
1311
02:34:32,555 --> 02:34:33,889
The only sin, to my mind...
1312
02:34:34,098 --> 02:34:36,892
lies in thinking of ever marrying
a man you don't love.
1313
02:34:37,101 --> 02:34:38,268
Honest and true.
1314
02:34:38,770 --> 02:34:40,520
You may suppose that love is wanting.
1315
02:34:40,730 --> 02:34:44,107
Love is an utterly sorry, worn-out,
bygone thing.
1316
02:34:44,317 --> 02:34:46,693
For him or anyone else.
1317
02:34:46,986 --> 02:34:50,572
Sorry, ma'am, I'm obviously not
the right person to advise.
1318
02:35:21,020 --> 02:35:22,980
Good evening, Mr. Boldwood.
1319
02:35:23,189 --> 02:35:24,815
Good evening.
1320
02:35:28,695 --> 02:35:32,281
- Have you everything you need, ladies?
- Yes, thank you.
1321
02:35:34,993 --> 02:35:36,618
Good evening.
1322
02:35:38,705 --> 02:35:41,456
There's a supper table downstairs.
1323
02:35:41,666 --> 02:35:43,875
Thank you so much. You're very kind.
1324
02:35:46,129 --> 02:35:47,754
Enjoy yourselves.
1325
02:35:52,135 --> 02:35:54,928
- Good evening, Mr. Boldwood.
- Good evening.
1326
02:36:04,897 --> 02:36:07,399
Good evening, Mr. Boldwood, sir.
1327
02:36:07,734 --> 02:36:09,860
Coggan. Fray.
1328
02:36:10,903 --> 02:36:14,156
Don't feel you have to stay down here.
There's dancing here.
1329
02:36:14,741 --> 02:36:15,866
Food.
1330
02:36:16,242 --> 02:36:17,743
Help yourselves.
1331
02:36:18,202 --> 02:36:19,995
I want you all to enjoy yourselves.
1332
02:36:20,204 --> 02:36:22,414
- That's very kind of you.
- Thank you very much.
1333
02:36:38,264 --> 02:36:40,974
- So you've come.
- Oh, yes, of course. I said I would.
1334
02:36:41,184 --> 02:36:43,018
Yes, you said.
1335
02:36:44,604 --> 02:36:46,146
I must speak to you.
1336
02:36:46,356 --> 02:36:49,316
Please, no. Not yet, please.
1337
02:36:49,525 --> 02:36:51,068
I must. Now.
1338
02:36:51,277 --> 02:36:54,237
Please, Mr. Boldwood,
I do beg of you, please.
1339
02:36:54,447 --> 02:36:56,198
Please, Mr. Boldwood, I do beg of you.
1340
02:36:56,407 --> 02:36:57,949
Oh, good evening, Mr. Boldwood.
1341
02:36:58,159 --> 02:37:00,869
Oh, may I have the pleasure
of presenting Dr. and Mrs...
1342
02:37:01,079 --> 02:37:02,913
- Braybrooke.
- Braybrooke. Mrs. Troy.
1343
02:37:03,122 --> 02:37:05,707
- This is my daughter, Janet.
- How do you do?
1344
02:37:05,917 --> 02:37:07,959
Splendid party.
1345
02:37:19,806 --> 02:37:20,931
Well, what do you say?
1346
02:37:22,350 --> 02:37:24,559
Your promise, to give it.
1347
02:37:26,354 --> 02:37:27,854
Mr. Boldwood, I'm...
1348
02:37:28,064 --> 02:37:30,857
I'm not the same as I was when...
Before...
1349
02:37:31,609 --> 02:37:33,402
You're still a very beautiful woman.
1350
02:37:35,488 --> 02:37:38,990
I ask only for the privilege
of looking after you.
1351
02:37:42,036 --> 02:37:44,996
If I say yes,
you'll not press me anymore?
1352
02:37:45,623 --> 02:37:47,165
No.
1353
02:37:49,502 --> 02:37:51,294
Very well.
1354
02:37:53,631 --> 02:37:56,758
In six years,
if my husband has not returned...
1355
02:37:58,928 --> 02:38:01,138
I will be your wife.
1356
02:38:08,855 --> 02:38:11,815
- Oh, no, I cannot wear a ring.
- As a token...
1357
02:38:12,567 --> 02:38:15,652
of a present engagement,
with a marriage at the end.
1358
02:38:15,862 --> 02:38:19,948
No. Besides I would not want anyone
to know about...
1359
02:38:20,158 --> 02:38:22,033
Wear it tonight.
1360
02:38:22,827 --> 02:38:24,786
Just for tonight.
1361
02:38:25,705 --> 02:38:27,289
Please?
1362
02:39:53,125 --> 02:39:55,126
Ladies and gentlemen.
1363
02:39:55,336 --> 02:39:57,671
Ladies and gentlemen.
1364
02:39:57,880 --> 02:40:00,590
I wish to propose a toast.
1365
02:40:01,884 --> 02:40:03,760
I want you to charge your glasses.
1366
02:40:03,970 --> 02:40:05,387
Gunning.
1367
02:40:05,888 --> 02:40:09,015
And when you have,
I want you to drink with me...
1368
02:40:09,225 --> 02:40:11,434
- ...to the lady who...
- Is Mrs. Troy here?
1369
02:40:11,644 --> 02:40:12,769
Yes, sir.
1370
02:40:19,193 --> 02:40:20,694
Troy.
1371
02:40:21,070 --> 02:40:22,320
Troy.
1372
02:40:33,624 --> 02:40:35,250
Bathsheba.
1373
02:40:36,168 --> 02:40:37,586
I come here for you.
1374
02:40:40,423 --> 02:40:42,215
I've come to take you home.
1375
02:40:45,803 --> 02:40:47,637
Come, madam.
1376
02:40:49,765 --> 02:40:51,558
Do you hear me?
1377
02:40:56,272 --> 02:40:57,772
Come.
1378
02:41:03,360 --> 02:41:05,459
Frank!
1379
02:41:05,559 --> 02:41:06,948
Frank!
1380
02:41:07,158 --> 02:41:09,284
Frank! Frank!
1381
02:41:10,161 --> 02:41:11,786
Frank, Frank!
1382
02:41:11,996 --> 02:41:13,788
- Frank. Frank?
- Doctor, quickly.
1383
02:41:15,916 --> 02:41:17,542
Here he comes.
1384
02:41:18,794 --> 02:41:20,587
Frank?
1385
02:41:24,592 --> 02:41:27,802
- There's nothing I can do, Mrs. Troy.
- No.
1386
02:41:28,596 --> 02:41:30,013
Frank.
1387
02:41:30,222 --> 02:41:31,514
Frank.
1388
02:41:31,891 --> 02:41:33,516
No.
1389
02:41:34,060 --> 02:41:35,727
Frank. Frank.
1390
02:41:36,729 --> 02:41:38,938
Oh, Frank.
1391
02:41:39,482 --> 02:41:40,523
Frank.
1392
02:41:41,817 --> 02:41:43,860
Oh, Frank.
1393
02:41:44,737 --> 02:41:49,532
Frank. Frank. Frank.
1394
02:41:49,742 --> 02:41:52,911
Oh, Frank.
1395
02:41:53,120 --> 02:41:54,954
Frank.
1396
02:41:58,959 --> 02:42:01,336
Frank. Frank. Frank.
1397
02:42:01,545 --> 02:42:03,880
Frank. Frank.
1398
02:42:10,888 --> 02:42:12,222
Frank.
1399
02:42:12,431 --> 02:42:15,350
Frank! Frank!
1400
02:42:15,559 --> 02:42:19,437
Frank! Frank!
1401
02:42:20,606 --> 02:42:25,193
Frank! Frank! Frank!
1402
02:43:00,521 --> 02:43:02,439
Come on.
1403
02:43:17,288 --> 02:43:19,873
Come on. Hurry. We're late.
1404
02:43:28,007 --> 02:43:30,425
Good afternoon, Mrs. Troy.
1405
02:44:07,671 --> 02:44:11,299
Eight months.
Seems like yesterday to me.
1406
02:44:11,509 --> 02:44:15,595
It seems years ago to me. Long years.
1407
02:44:16,764 --> 02:44:19,432
And I've been dead between.
1408
02:44:22,353 --> 02:44:24,687
Are you in the choir now, Gabriel?
1409
02:44:25,481 --> 02:44:27,398
For quite a time now.
1410
02:44:35,366 --> 02:44:38,493
- Mrs. Troy?
- Yes.
1411
02:44:38,869 --> 02:44:41,830
- I've been hoping to have a word.
- What?
1412
02:44:42,206 --> 02:44:45,166
The fact is, I'm thinking
of leaving England.
1413
02:44:46,293 --> 02:44:50,255
- Leaving England?
- I don't see much of a future here.
1414
02:44:51,590 --> 02:44:53,883
California's the spot I had in mind.
1415
02:44:55,427 --> 02:44:58,388
But I thought you were to have
Mr. Boldwood's place. I heard it...
1416
02:44:58,597 --> 02:45:01,140
I had the offer, but I decided not.
1417
02:45:01,767 --> 02:45:05,103
That's why I thought it fair
to give you clear notice.
1418
02:45:07,356 --> 02:45:08,356
Oh, I see.
1419
02:45:09,275 --> 02:45:11,609
Why, I'd hoped that
if you leased Mr. Boldwood's...
1420
02:45:11,819 --> 02:45:14,571
you might still give
a helping look across at mine.
1421
02:45:14,780 --> 02:45:16,990
I would have, willingly.
1422
02:45:17,741 --> 02:45:21,035
Now that I'm at my most helpless,
you're going away.
1423
02:45:21,412 --> 02:45:24,038
Yes. That's the misfortune of it all.
1424
02:45:24,665 --> 02:45:26,749
And it's because of that
very helplessness...
1425
02:45:26,959 --> 02:45:29,002
that I feel bound to go.
1426
02:45:30,629 --> 02:45:32,380
I see.
1427
02:45:35,259 --> 02:45:36,593
Yes, ma'am.
1428
02:45:38,721 --> 02:45:40,263
Well...
1429
02:45:45,019 --> 02:45:46,853
Good afternoon, ma'am.
1430
02:47:23,993 --> 02:47:26,077
Oh, Gabriel.
1431
02:47:28,622 --> 02:47:31,374
You're not really going, are you?
1432
02:47:32,876 --> 02:47:36,379
Well, I will stay on one condition,
and on one condition only.
1433
02:47:37,548 --> 02:47:40,008
- Well?
- This one.
1434
02:47:40,634 --> 02:47:44,095
That whenever I look up,
there you will be.
1435
02:47:44,513 --> 02:47:46,764
And whenever you look up...
1436
02:47:46,974 --> 02:47:48,850
there shall I be.
1437
02:48:17,963 --> 02:48:19,213
- Thank you.
- Bye-bye.
1438
02:48:19,757 --> 02:48:21,299
- Congratulations.
- Congratulations.
1439
02:48:22,718 --> 02:48:23,718
Thank you.
1440
02:48:27,431 --> 02:48:29,766
- Good night.
- Good night.
104051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.