Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,893 --> 00:00:20,385
Okay!
- Ich liebe dich, Baby.
2
00:00:20,395 --> 00:00:21,431
Ich liebe dich.
3
00:00:45,003 --> 00:00:47,245
Schätzchen,
mach die Tür zu.
4
00:00:47,256 --> 00:00:49,623
Mommy und Steve brauchen
etwas Zeit für sich.
5
00:00:50,425 --> 00:00:51,632
Mommy?
6
00:00:54,346 --> 00:00:56,087
Was hat deine Mutter gesagt?
Tür zu!
7
00:00:56,098 --> 00:00:58,636
Schätzchen!
Hör auf Steve und mach die Tür zu.
8
00:01:01,937 --> 00:01:04,725
Bingo ist in die Falle gelaufen.
- Oh, mein Gott.
9
00:01:07,067 --> 00:01:09,354
Was ist los?
Was ist los?
10
00:01:41,560 --> 00:01:43,893
Komm, Buddy!
Komm her, mein Großer!
11
00:01:45,981 --> 00:01:48,064
Na, komm her. Komm schon.
12
00:01:51,570 --> 00:01:54,608
Ich meine nur eine kleinen Renovierung,
nichts Großes.
13
00:01:54,990 --> 00:01:57,573
Ich will nur die Küche
ein bisschen modernisieren.
14
00:01:57,576 --> 00:02:00,159
Vielleicht mit ein paar
neuen Küchenschränken.
15
00:02:00,162 --> 00:02:02,620
Und wie viel soll
die kleine Renovierung kosten?
16
00:02:02,873 --> 00:02:05,411
Was weiß ich?
Ich habe es nicht durchgerechnet.
17
00:02:05,417 --> 00:02:07,124
Vielleicht dreitausend oder so was.
18
00:02:07,127 --> 00:02:10,962
Dreitausend? Laura, du weißt,
dass das viel mehr kostet als dreitausend.
19
00:02:10,964 --> 00:02:13,297
Ich hätte wirklich gerne
eine neue Küche,
20
00:02:13,300 --> 00:02:15,587
aber wir können uns das
gerade einfach nicht leisten.
21
00:02:17,596 --> 00:02:19,633
Jamie!
Passt du bitte auf, Liebling?
22
00:02:20,390 --> 00:02:24,054
Man könnte auch sagen,
dieses Boot ist nur Geldverschwendung.
23
00:02:24,061 --> 00:02:26,724
Irgendwas muss immer repariert werden.
24
00:02:26,730 --> 00:02:29,188
Es ist ein fetter Geldschlucker,
mehr nicht.
25
00:02:31,818 --> 00:02:35,061
Jamie, leg das Taschenmesser weg
und komm jetzt her, bitte.
26
00:02:35,614 --> 00:02:39,403
Wir müssen auch bald gehen.
- Sei doch nicht so eine Helikoptermutti.
27
00:02:39,618 --> 00:02:41,405
Er ist viel zu jung dafür.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,782
Reg dich nicht so auf.
29
00:02:44,039 --> 00:02:45,325
Sekunde.
30
00:02:46,458 --> 00:02:49,451
Sorry, da muss ich rangehen. Warte.
31
00:02:49,461 --> 00:02:52,829
Ja, hey! Nein, nein, nein.
Erzähl mir. Ich habe Zeit, ja.
32
00:03:00,347 --> 00:03:01,463
Huch!
33
00:03:02,099 --> 00:03:03,055
Oh! - Hey!
34
00:03:04,935 --> 00:03:07,552
Bitte schön. - Danke. - Ja.
35
00:03:08,522 --> 00:03:10,764
Oh!
Ist schwerer, als es aussieht.
36
00:03:10,774 --> 00:03:11,981
Kein Problem.
37
00:03:14,027 --> 00:03:18,271
Klingt gut. Okay, ruf mich gleich zurück.
Du bist die Beste, danke.
38
00:03:19,199 --> 00:03:21,691
Kannst du das mitnehmen?
Lese ich später zu Hause.
39
00:03:21,868 --> 00:03:23,029
Hausbrand nach Brandstiftung auf der Insel
40
00:03:23,036 --> 00:03:25,449
Es gibt immer noch
keinen Verdächtigen.
41
00:03:25,455 --> 00:03:26,912
Seltsam.
42
00:03:28,625 --> 00:03:30,617
Wie geht's denn Hanna?
Das war sie doch?
43
00:03:31,044 --> 00:03:34,958
Fang nicht wieder so an. Sie ist
meine Assistentin. Deshalb ruft sie mich an.
44
00:03:34,965 --> 00:03:37,924
Und du sagst zu deiner Assistentin
"erzähl mir alles"?
45
00:03:42,973 --> 00:03:44,509
Oh, mein Gott.
- Jamie! - Jamie.
46
00:03:51,940 --> 00:03:53,056
Jamie. - Jamie.
47
00:03:53,942 --> 00:03:55,899
Guck mich an. Ist alles gut?
- Alles okay?
48
00:03:56,570 --> 00:03:57,811
Okay.
49
00:03:57,821 --> 00:03:59,858
Tut dir was weh? - Mein Bein.
50
00:04:00,741 --> 00:04:03,404
Er war unter dem Steg.
Das hätte auch schiefgehen können.
51
00:04:03,410 --> 00:04:05,117
Kann er schwimmen?
- Nicht wirklich.
52
00:04:06,204 --> 00:04:08,412
Er hat sich mit dem
blöden Messer geschnitten.
53
00:04:08,999 --> 00:04:11,366
Ist nur ein Kratzer.
- Oh, Schatzi.
54
00:04:12,127 --> 00:04:13,459
Danke Ihnen.
Vielen Dank. - Ja.
55
00:04:13,462 --> 00:04:17,672
Das hier ist kein perfekter
Spielplatz für den Kleinen. - Ja, ich weiß.
56
00:04:18,842 --> 00:04:21,835
Kannst du aufstehen?
- Ja, genau. Steh auf. Steh auf.
57
00:04:22,512 --> 00:04:25,676
Danke noch mal.
Übrigens, ich bin Greg Halpern. - Elliot.
58
00:04:25,682 --> 00:04:29,301
Und wie heißen Sie noch mal?
- Ich bin Laura. - Laura.
59
00:04:29,311 --> 00:04:30,768
Und das ist Jamie.
60
00:04:31,188 --> 00:04:32,474
Hi, Jamie.
61
00:04:32,689 --> 00:04:34,772
Also.
- Hast uns ziemlich erschreckt.
62
00:04:34,775 --> 00:04:36,983
Komm, du bist ja total nass.
Komm mit.
63
00:04:36,985 --> 00:04:38,442
Trockne dich erstmal ab.
64
00:04:39,654 --> 00:04:42,192
Dann spielt mal.
Aber sei fair, Charlie.
65
00:04:44,576 --> 00:04:46,989
Ja, der Grill ist top.
66
00:04:47,621 --> 00:04:50,364
Der ist heiß.
- Und du bist verheiratet.
67
00:04:50,373 --> 00:04:53,036
Ja,
aber deshalb bin ich nicht langweilig.
68
00:04:53,877 --> 00:04:57,245
Guck dir doch diesen Körper an.
Was würde ich nicht dafür geben.
69
00:04:59,800 --> 00:05:02,543
Komm schon,
würdest du nicht mit dem schlafen?
70
00:05:02,552 --> 00:05:04,885
Auf keinen Fall.
- Ja, du vielleicht nicht.
71
00:05:04,888 --> 00:05:06,345
Ich schon.
72
00:05:06,807 --> 00:05:08,343
Und was macht der so?
73
00:05:09,226 --> 00:05:12,060
Keine Ahnung.
Ich habe noch nicht viel mit ihm geredet.
74
00:05:12,062 --> 00:05:16,272
Jedenfalls hat er meinen Sohn gerettet
und Greg hat ihn halt zum Essen eingeladen.
75
00:05:16,274 --> 00:05:19,358
Über wen tratscht ihr denn da?
- Meine Güte, Bill, erschreck mich nicht so!
76
00:05:19,361 --> 00:05:21,944
Kommst du langsam mal zurück
und machst uns was zum Essen?
77
00:05:21,947 --> 00:05:24,405
Oder willst du nur noch Wein trinken?
- Ja, ich komme.
78
00:05:24,407 --> 00:05:26,490
Gut, ich habe nämlich Hunger.
- Okay. - Gut.
79
00:05:26,493 --> 00:05:28,485
Hi, Laura. - Hi Bill.
80
00:05:28,495 --> 00:05:30,657
Ich hasse es,
wenn er mir nachspioniert.
81
00:05:30,664 --> 00:05:32,200
Charlie, komm her!
Zeit zum Essen!
82
00:05:33,750 --> 00:05:36,288
Würden unsere Männer
mal auf ihre Linie achten
83
00:05:36,294 --> 00:05:40,755
und ab und zu mal trainieren,
dann könnten sie vielleicht auch so aussehen.
84
00:05:40,757 --> 00:05:43,090
Ich wäre gleich
eine viel bessere Frau.
85
00:05:43,093 --> 00:05:44,709
Dann wollen wir mal!
86
00:05:45,095 --> 00:05:46,711
Bis dann, Mira.
87
00:05:47,180 --> 00:05:49,888
Ja, du eine wirklich wunderbare Frau.
88
00:05:50,642 --> 00:05:52,725
Oh, Hanna!
Du bist meine Rettung.
89
00:05:52,727 --> 00:05:54,764
Okay.
Nein, passt grade super.
90
00:05:54,771 --> 00:05:57,058
Ja.
Ja, du bist die Beste.
91
00:05:57,065 --> 00:05:58,522
Okay. Ja, verstehe.
92
00:05:59,150 --> 00:06:01,938
Das ist echt toll.
- Oh! Danke.
93
00:06:04,072 --> 00:06:06,610
Es ist von Ihnen? - Na klar.
94
00:06:10,245 --> 00:06:13,329
Verkaufen Sie? - Ja, früher.
95
00:06:13,331 --> 00:06:17,541
Als ich ein Atelier hatte, aber Greg
hat es dann zu einem Lager umfunktioniert.
96
00:06:19,087 --> 00:06:20,669
Schade.
97
00:06:20,672 --> 00:06:23,631
Okay, bis dann.
Du bist die Beste. Ja.
98
00:06:26,344 --> 00:06:29,337
Das war nur seine Mitarbeiterin
am Telefon. - Ach so.
99
00:06:30,390 --> 00:06:32,256
Ich hoffe, du hast Hunger. - Ja!
100
00:06:33,727 --> 00:06:37,516
Schläft der Kleine?
- Wie ein Stein. - Perfekt.
101
00:06:38,273 --> 00:06:40,515
Ihr Sohn ist wirklich ein toller Junge.
102
00:06:40,525 --> 00:06:43,233
Danke.
Er wurde letzten Monat sieben.
103
00:06:43,236 --> 00:06:46,024
Nicht die, Schatz.
Die ist für unseren Hochzeitstag.
104
00:06:46,031 --> 00:06:47,738
Nimm den Merlot daneben.
105
00:06:49,826 --> 00:06:51,909
Wir haben demnächst
unseren Zehnjährigen.
106
00:06:51,912 --> 00:06:56,031
Gratulation. - Danke.
Ich verhungere. Lasst uns anfangen.
107
00:06:57,834 --> 00:06:58,870
Ja.
108
00:06:59,711 --> 00:07:02,704
Ein Bauunternehmer, der segelt.
Das gefällt mir gut.
109
00:07:02,714 --> 00:07:05,673
Ach ja? - Klar, ich suche immer
nach Leuten, die segeln können.
110
00:07:06,217 --> 00:07:09,301
Und ein Bauunternehmen.
- Das war ja klar.
111
00:07:09,304 --> 00:07:13,548
Laura will unbedingt die Küche verschönern.
Mit neuen Küchenschränken und so.
112
00:07:13,558 --> 00:07:16,301
Ich versuche immer noch,
Greg davon zu überzeugen.
113
00:07:16,311 --> 00:07:19,304
Letztendlich
wäre es wirklich überschaubar.
114
00:07:19,314 --> 00:07:23,024
Was denken Sie?
- Es scheint mir auch ziemlich überschaubar.
115
00:07:23,026 --> 00:07:25,689
Es geht ja nicht darum,
die Wände rauszureißen.
116
00:07:25,695 --> 00:07:28,608
Elliot, mein Lieber,
das ist nicht besonders hilfreich.
117
00:07:28,615 --> 00:07:32,575
Verzeihung.
Ich habe zurzeit nicht so viel zu tun.
118
00:07:33,495 --> 00:07:36,078
Ich könnte Ihnen beiden
einen Freundschaftspreis machen.
119
00:07:36,081 --> 00:07:37,617
Ernsthaft? - Klar.
120
00:07:39,250 --> 00:07:40,582
Klingt gut.
121
00:07:40,585 --> 00:07:43,794
Machen Sie doch einfach mal einen
Voranschlag und wir sehen dann weiter.
122
00:07:43,797 --> 00:07:46,164
Ja.
- Dann auf meine neue Küche!
123
00:07:46,800 --> 00:07:49,668
Küchenschränke. Nichts Großes!
Nichts Großes.
124
00:07:50,011 --> 00:07:51,297
Ganz kleine.
125
00:08:07,070 --> 00:08:10,484
Was ist denn?
- Es ist... Okay...
126
00:08:13,660 --> 00:08:18,826
Okay!
Schatz, ich bin nicht so in Stimmung heute.
127
00:08:20,083 --> 00:08:21,415
Versuchen wir's morgen?
128
00:08:23,586 --> 00:08:25,543
Entschuldigung.
129
00:08:27,590 --> 00:08:29,047
Versteh schon.
130
00:08:30,343 --> 00:08:31,800
Okay, gute Nacht.
131
00:08:34,097 --> 00:08:35,304
Gute Nacht.
132
00:08:35,849 --> 00:08:39,433
Du glaubst nicht, wie eifersüchtig ich bin.
- Ich weiß. Die Küche wird wie neu sein.
133
00:08:39,436 --> 00:08:42,929
Ich meine doch nicht die Küche,
Ich meine die viele Zeit mit Mister Sexy.
134
00:08:42,939 --> 00:08:44,225
Ach so!
135
00:08:44,774 --> 00:08:47,562
Ist er verheiratet?
- Glaub nicht, er hat keinen Ring.
136
00:08:47,569 --> 00:08:51,153
Freundin? - Keine Ahnung.
- Ich muss den unbedingt rumkriegen.
137
00:08:51,156 --> 00:08:54,445
Einmal diese Fantasie ausleben,
wenn du verstehst, was ich meine.
138
00:08:55,076 --> 00:08:58,490
Du guckst viel zu viele Wiederholungen
von Sex and the City.
139
00:08:58,496 --> 00:09:02,615
Er sieht bestimmt total sexy aus,
wenn er an den Schränken rumhämmert.
140
00:09:02,625 --> 00:09:07,586
Ich komme einfach mal zu euch,
ganz spontan, in meinem schwarzen Negligé.
141
00:09:07,589 --> 00:09:10,377
Ich tu so, als würde ich mir Zucker leihen
und du gehst kurz raus.
142
00:09:10,383 --> 00:09:13,751
Kannst du das machen für deine alte
sexhungrige beste Freundin?
143
00:09:13,762 --> 00:09:15,674
Klingt ziemlich verrückt.
144
00:09:15,680 --> 00:09:17,592
Mir wird ganz heiß,
wenn ich nur dran denke.
145
00:09:18,266 --> 00:09:19,677
Fro-Yo? - Ja.
146
00:09:26,024 --> 00:09:29,813
Okay. Noch fünf Minuten
und dann Schluss mit iPad für heute.
147
00:09:29,819 --> 00:09:31,276
Okay, Mom.
148
00:09:49,714 --> 00:09:51,580
Hey! - Hi!
149
00:09:53,176 --> 00:09:55,543
Schauen Sie mal hier. - Okay.
150
00:09:55,929 --> 00:09:57,636
Wow! - Ja!
151
00:09:58,765 --> 00:10:00,677
Also, ich dachte mir Folgendes:
152
00:10:00,683 --> 00:10:02,800
Die Anrichte hier kommt einfach raus.
153
00:10:02,811 --> 00:10:05,269
Ebenso die
70er-Jahre-Ausstattung da drüber,
154
00:10:05,271 --> 00:10:08,014
dann können die Schränke
weiter nach oben. Das schafft Platz.
155
00:10:08,024 --> 00:10:13,190
Und hier in der Mitte wäre dann Platz
für eine brandneue Kücheninsel.
156
00:10:13,196 --> 00:10:16,689
Da könnte zum Beispiel
die Herdmulde hin oder die Spüle.
157
00:10:16,699 --> 00:10:18,531
Das sieht wirklich toll aus.
158
00:10:18,535 --> 00:10:22,950
Okay, gut. Und keine Sorge, ich bleibe
beim vereinbarten Budget, ich dachte nur...
159
00:10:22,956 --> 00:10:25,790
Sie brauchen
noch ein paar Besonderheiten.
160
00:10:25,792 --> 00:10:27,283
Danke. - Na klar.
161
00:10:28,711 --> 00:10:31,374
Ich glaube,
ich gehe mal duschen. - Okay.
162
00:10:31,923 --> 00:10:34,290
Aber ich bin gleich zurück.
- Okay. - Okay.
163
00:11:20,221 --> 00:11:21,257
Hallo?
164
00:11:33,735 --> 00:11:34,976
Glück
165
00:11:42,785 --> 00:11:44,242
Sehr schön!
166
00:11:44,662 --> 00:11:46,449
Oh!
Was machen Sie denn hier?
167
00:11:48,166 --> 00:11:50,829
Ich wollte immer
eine Küche ganz in weiß. - Ja!
168
00:11:50,835 --> 00:11:54,624
Das sind nur ein paar Ideen,
die ich für die Farbtöne hatte.
169
00:11:55,089 --> 00:11:58,878
Ist vielleicht nicht perfekt, aber...
- Quatsch, es ist sehr geschmackvoll.
170
00:11:58,885 --> 00:12:02,424
Im Ernst, du hast einen
sehr guten Blick für Design, Laura. - Danke!
171
00:12:03,014 --> 00:12:04,630
Was ist das?
172
00:12:06,893 --> 00:12:09,510
Augen zu!
- Meine Augen?
173
00:12:10,230 --> 00:12:13,439
Du kannst mir vertrauen.
Ich tu dir nicht weh.
174
00:12:21,115 --> 00:12:23,949
Saug!
- Wie bitte?
175
00:12:24,244 --> 00:12:26,361
Mach schon.
Frisch gepresst und organisch.
176
00:12:32,335 --> 00:12:35,828
Gut? Ja? - Ja! - Okay.
177
00:12:35,838 --> 00:12:37,420
Dann...
178
00:12:37,590 --> 00:12:39,957
Augen noch mal zu?
- Bitte! - Okay.
179
00:12:49,060 --> 00:12:50,642
Beißen!
180
00:12:57,902 --> 00:13:00,895
Schmeckt gut, oder?
- Zergeht im Mund.
181
00:13:01,823 --> 00:13:04,782
Das ist gut!
Wirklich ziemlich gut.
182
00:13:08,871 --> 00:13:12,660
Das ist von Delizie. Eine Bäckerei
in der Nähe, meine Lieblingsbäckerei.
183
00:13:13,793 --> 00:13:16,206
Sie sagten doch,
Sie kommen nicht aus der Stadt?
184
00:13:16,212 --> 00:13:20,752
Das stimmt, aber ich war früher
oft mit meiner Mutter da.
185
00:13:22,135 --> 00:13:23,717
Mein Onkel wohnt auch hier.
186
00:13:26,139 --> 00:13:29,849
Wo wohnt Ihre Mutter jetzt?
Ist sie manchmal in der Stadt?
187
00:13:29,851 --> 00:13:31,387
Nein.
188
00:13:32,854 --> 00:13:36,063
Stehen Sie ihr nahe?
- Ja, sehr. Ja.
189
00:13:40,486 --> 00:13:45,948
Sie hatte untreue Ehemänner
und ich musste oft auf sie aufpassen.
190
00:13:48,119 --> 00:13:49,155
Na ja...
191
00:13:50,788 --> 00:13:51,824
Ja.
192
00:13:54,000 --> 00:13:58,119
Wir sollten das vielleicht mal
einpacken und zu dir bringen. - Ja!
193
00:13:58,129 --> 00:14:02,373
Ja, natürlich. Jamie kommt bestimmt
auch gleich zurück von der Schule.
194
00:14:11,684 --> 00:14:12,970
Hallo!
195
00:14:13,353 --> 00:14:16,061
Hey!
Elliot, richtig?
196
00:14:16,647 --> 00:14:19,139
Ja.
Kann ich Ihnen behilflich sein?
197
00:14:19,150 --> 00:14:22,188
Ich habe wirklich keine Ahnung.
Vielleicht?
198
00:14:23,654 --> 00:14:25,987
Ich bin Mira, Lauras Freundin.
199
00:14:25,990 --> 00:14:29,609
Wir sahen uns gestern im Garten,
ich bin die Nachbarin... - Genau!
200
00:14:30,203 --> 00:14:32,490
Sie ist im Schreibzimmer.
- Ah! Gut.
201
00:14:36,751 --> 00:14:38,617
Wo kommst du denn her?
202
00:14:40,505 --> 00:14:44,215
Von einer kleinen Insel in der Nähe.
- Sag schon.
203
00:14:46,969 --> 00:14:50,804
Danton. - Nicht dein Ernst.
Meine Schwester wohnt da.
204
00:14:50,807 --> 00:14:52,264
Bist du manchmal dort?
205
00:14:53,226 --> 00:14:56,685
Nein. - Echt? Warum nicht?
Es ist so ein wunderschöner Ort.
206
00:14:56,687 --> 00:15:00,431
Da ist nichts mehr für mich.
- Wirklich?
207
00:15:00,441 --> 00:15:03,104
Ich hoffe, sie durchlöchert dich nicht
mit ihren ganzen Fragen?
208
00:15:03,111 --> 00:15:04,943
Wir lernen uns nur kennen.
209
00:15:04,946 --> 00:15:07,313
Sie interessiert sich
für meinen Hammer.
210
00:15:09,075 --> 00:15:11,112
Du hast ein Auge auf mich geworfen.
211
00:15:11,828 --> 00:15:14,445
Zumindest hätte ich das gerne.
Nur ein Spaß.
212
00:15:14,872 --> 00:15:17,364
Hast du denn eine Freundin, Elliot?
213
00:15:17,375 --> 00:15:19,458
Bist du vergeben?
214
00:15:19,460 --> 00:15:22,498
Sie ist bei jedem so. Ich schwöre.
- Was hast du denn?
215
00:15:22,505 --> 00:15:24,417
Er baut deine Küche,
ich bin deine beste Freundin.
216
00:15:24,424 --> 00:15:27,132
Sollten wir uns nicht
etwas kennenlernen? - Klar.
217
00:15:27,885 --> 00:15:31,754
Ja... Nein.
Keine Freundin.
218
00:15:32,056 --> 00:15:35,220
Wow!
Du und keine Freundin? Sei ehrlich.
219
00:15:37,395 --> 00:15:39,762
Na ja, ich habe jemanden im Auge.
220
00:15:41,190 --> 00:15:44,854
Wie spannend!
Was für eine glückliche Frau.
221
00:15:46,946 --> 00:15:48,232
Ciao, Ladys.
222
00:15:49,407 --> 00:15:51,490
Dein Ernst?
- Oh, mein Gott.
223
00:15:52,910 --> 00:15:56,449
Du bist verrückt.
- Er ist... Wow! - Ich weiß.
224
00:16:06,132 --> 00:16:08,465
Ja, er sagte, er trifft sich noch mit...
225
00:16:08,468 --> 00:16:11,211
Hanna war, glaube ich, der Name?
- Ja, seine Assistentin.
226
00:16:11,220 --> 00:16:12,461
Ja, ich erinnere mich.
227
00:16:15,766 --> 00:16:20,431
Ich erkenne keinen eindeutigen Schaden,
aber ich fürchte, du brauchst einen neuen.
228
00:16:20,438 --> 00:16:22,851
Shit.
Die Decken sind auch ganz neu.
229
00:16:22,857 --> 00:16:26,476
Ich gehe mal rein und schaue,
ob jemand versucht hat einzubrechen.
230
00:16:26,486 --> 00:16:30,605
Ja, ja. Komm dann zu meinem Boot.
Ich bringe das Werkzeug weg. - Gut.
231
00:17:34,428 --> 00:17:35,794
Laura?
232
00:17:41,769 --> 00:17:42,885
Hey!
233
00:17:43,896 --> 00:17:45,603
Was ist passiert?
234
00:17:46,315 --> 00:17:48,056
Nichts, nichts, nichts.
235
00:17:48,067 --> 00:17:51,686
Lass uns einfach gehen. - Moment,
sieht nicht aus, als wär nichts. Was ist los?
236
00:17:52,738 --> 00:17:54,354
Du kannst mir vertrauen.
237
00:17:55,825 --> 00:17:59,239
Ich war so naiv.
Ich hätte es wissen sollen.
238
00:18:01,080 --> 00:18:05,996
Noch mal von vorne.
- Das hier war auf dem Boot.
239
00:18:08,337 --> 00:18:10,670
Und du glaubst,
das gehört... Hanna. - Hanna.
240
00:18:10,673 --> 00:18:14,758
Siehst du? Du merkst es auch.
Er hat eine Affäre mit ihr, oder?
241
00:18:14,760 --> 00:18:17,002
Ich...
Kann ich nicht sagen.
242
00:18:17,013 --> 00:18:18,629
Hast du doch gerade.
243
00:18:21,434 --> 00:18:25,724
Was machst du da, Laura? - Es gibt
eine Datingseite, auf der sie ist. Die heißt...
244
00:18:27,023 --> 00:18:29,356
Scheiße,
ich hab's vergessen. Die heißt...
245
00:18:29,358 --> 00:18:31,896
"Jung, heiß und single"?
- Ja. Genau.
246
00:18:37,408 --> 00:18:38,615
Lila!
247
00:18:39,076 --> 00:18:42,990
Lila Unterwäsche.
Das ist so verdammt ekelhaft!
248
00:18:42,997 --> 00:18:44,283
Hey. Hey!
249
00:18:52,798 --> 00:18:54,835
Komm doch mit auf mein Boot
auf einen Tee.
250
00:18:56,969 --> 00:18:59,211
Ja. Danke, Mira. Okay.
251
00:18:59,221 --> 00:19:02,339
Ich komm zum Essen nach Hause.
Danke. Ciao.
252
00:19:04,268 --> 00:19:05,804
Geht's Jamie gut?
253
00:19:06,479 --> 00:19:07,595
Ja.
254
00:19:08,356 --> 00:19:09,847
Danke. - Klar.
255
00:19:09,857 --> 00:19:13,521
Er bleibt einfach
etwas länger bei Charlie zum Spielen.
256
00:19:14,695 --> 00:19:17,984
Ich denke, ich muss das
erst mal verarbeiten.
257
00:19:18,366 --> 00:19:19,402
Ja.
258
00:19:21,410 --> 00:19:25,871
Er versteht sich wirklich gut mit Miras Sohn.
Es sind beides Einzelkinder, also...
259
00:19:27,291 --> 00:19:29,248
Ich war auch ein Einzelkind.
260
00:19:30,586 --> 00:19:32,623
Ich wollte immer Geschwister haben.
261
00:19:34,298 --> 00:19:38,087
Ich wollte immer mehr.
Aber Greg will das nicht.
262
00:19:38,094 --> 00:19:39,301
Nein?
263
00:19:39,887 --> 00:19:42,630
Als wir uns kennengelernt haben,
wollte er das auch,
264
00:19:42,640 --> 00:19:45,348
aber irgendwie hat sich
das dann geändert.
265
00:19:46,268 --> 00:19:49,102
Ich fürchte,
jetzt ist wirklich alles anders.
266
00:19:49,105 --> 00:19:52,724
Es tut mir leid,
ich bin... ziemlich geschockt.
267
00:19:54,485 --> 00:19:55,851
Hör zu...
268
00:19:58,406 --> 00:20:01,615
Denkst du nicht, dass alles
aus einem Grund passiert?
269
00:20:01,617 --> 00:20:04,701
Wenn sich eine Tür schließt,
öffnet sich eine andere?
270
00:20:04,704 --> 00:20:08,288
Ich glaube schon.
- Ich auch.
271
00:20:09,125 --> 00:20:10,787
Greg ist ein Lügner.
272
00:20:10,793 --> 00:20:14,582
Er hat dich verletzt,
aber du musst immer stärker sein als er.
273
00:20:15,089 --> 00:20:17,627
Du darfst ihm nicht erlauben,
dich zu verletzen.
274
00:20:19,218 --> 00:20:22,632
Du musst diese Tür verschließen,
ganz fest.
275
00:20:22,638 --> 00:20:25,927
Und dann drehst du dich um
und gehst deinen eigenen Weg.
276
00:20:31,772 --> 00:20:34,810
Du bist so eine
wunderschöne stolze Frau, Laura.
277
00:20:38,404 --> 00:20:39,940
Danke, Elliot.
278
00:20:47,371 --> 00:20:50,705
Ich muss jetzt gehen. - Ja. - Ja.
279
00:20:53,753 --> 00:20:55,039
Okay.
280
00:21:01,385 --> 00:21:02,592
Hey!
281
00:21:06,891 --> 00:21:08,678
Ist kalt draußen.
282
00:21:10,102 --> 00:21:11,559
Danke. - Ja.
283
00:21:14,774 --> 00:21:16,640
Bis bald, Elliot.
284
00:21:30,831 --> 00:21:32,117
Bis bald, Laura.
285
00:21:56,565 --> 00:21:57,772
Mom.
286
00:22:17,169 --> 00:22:20,913
Wo warst du heute Abend?
- Bei der Arbeit.
287
00:22:23,217 --> 00:22:27,006
Mit Hanna?
- Nein, ich...
288
00:22:28,556 --> 00:22:31,469
Wir mussten
lange arbeiten an dieser Sache.
289
00:22:31,475 --> 00:22:35,094
Es war ziemlich kompliziert,
und ich wollte, dass sie bleibt.
290
00:22:37,857 --> 00:22:39,814
Du wolltest, dass sie bleibt.
291
00:22:41,068 --> 00:22:45,028
Na ja, für die...
Notizen.
292
00:22:45,990 --> 00:22:47,276
Verstehe.
293
00:22:47,700 --> 00:22:48,986
Notizen.
294
00:22:50,578 --> 00:22:51,694
Okay.
295
00:22:54,874 --> 00:22:56,331
Komm her.
296
00:22:59,753 --> 00:23:00,960
Nicht.
297
00:23:08,387 --> 00:23:10,049
Schön...
298
00:23:55,017 --> 00:23:56,883
Ja, mach ruhig schön fest.
299
00:24:00,272 --> 00:24:03,731
Wow! Toll machst du das.
Aber pass auf deine Finger auf.
300
00:24:04,109 --> 00:24:05,816
Elliot hat mir das gezeigt.
301
00:24:07,029 --> 00:24:09,897
Und wo ist Daddy?
- Der ist schon bei der Arbeit.
302
00:24:13,744 --> 00:24:15,531
Du kannst echt gut mit Kindern.
303
00:24:16,288 --> 00:24:18,780
Hättest du eigentlich
auch gerne welche?
304
00:24:18,791 --> 00:24:20,373
Ja, eigentlich schon.
305
00:24:21,001 --> 00:24:24,585
Aber
nur Stiefvater sein wäre auch gut.
306
00:24:25,965 --> 00:24:30,585
Jedenfalls finde ich, dass jeder Mann
seine Familie allem vorziehen sollte.
307
00:24:33,681 --> 00:24:34,717
Okay.
308
00:24:35,683 --> 00:24:37,470
Oh!
Schatz, zieh deine Schuhe an,
309
00:24:37,476 --> 00:24:40,219
Charlie und Mira wollen dich
zur Science World mitnehmen.
310
00:24:40,229 --> 00:24:41,686
Ja!
311
00:24:48,988 --> 00:24:50,445
Gut...
312
00:24:51,323 --> 00:24:54,612
Ich ziehe mich dann mal um.
- Ja. - Bin gleich wieder da. - Okay.
313
00:27:36,613 --> 00:27:40,402
Hey!
Das ist mal eine Überraschung.
314
00:27:41,743 --> 00:27:44,486
Du siehst aus
wie eine gestresste Meerjungfrau.
315
00:27:44,496 --> 00:27:47,534
Ja...
Ich glaube, wir müssen reden.
316
00:27:48,250 --> 00:27:51,038
Okay, dann nimm mal den Bug.
Lass es uns kurz reinziehen.
317
00:27:54,256 --> 00:27:55,497
Danke.
318
00:28:06,685 --> 00:28:09,052
Sieh dir mal die beiden Verliebten an.
319
00:28:09,354 --> 00:28:12,518
Da kommen Erinnerungen hoch.
Du und ich damals am Watson Lake,
320
00:28:12,524 --> 00:28:15,232
und wie wir den Steg eingeweiht haben,
du weißt schon.
321
00:28:16,153 --> 00:28:18,065
Gerade waren sie
auf Dick Gershs Boot,
322
00:28:18,071 --> 00:28:21,030
letzte Woche hat Tony sie
auf seinem erwischt und...
323
00:28:21,033 --> 00:28:23,275
Colin hat einen pinken BH gefunden.
324
00:28:23,285 --> 00:28:26,244
Körbchengröße A,
also wirklich nicht von Barbara.
325
00:28:26,830 --> 00:28:28,571
Diese Jugendlichen.
326
00:28:31,835 --> 00:28:35,124
Ja, ich habe bei uns
eine Unterhose gefunden.
327
00:28:35,130 --> 00:28:38,965
Was? Das kann nicht wahr sein!
Diese verdammten Teenager.
328
00:28:38,967 --> 00:28:42,005
Ich habe mich schon gewundert,
die Klappe war nämlich auf.
329
00:28:42,304 --> 00:28:44,546
Ja, Teenager halt.
330
00:28:46,099 --> 00:28:50,389
Hey, also, was ist los?
331
00:28:50,729 --> 00:28:54,439
Irgendwas bedrückt dich doch?
332
00:28:55,817 --> 00:28:57,183
Ach, nichts.
333
00:28:58,570 --> 00:28:59,777
Wirklich.
334
00:29:00,989 --> 00:29:02,446
Sicher?
335
00:29:02,783 --> 00:29:03,899
Ja.
336
00:29:08,330 --> 00:29:10,947
Ich liebe dich so sehr,
mein Schatz.
337
00:29:14,044 --> 00:29:15,205
Zu mir!
338
00:29:16,880 --> 00:29:18,246
Oh, sehr schön.
339
00:29:19,508 --> 00:29:20,715
Hi, Elliot!
340
00:29:21,677 --> 00:29:25,216
Hey! - Schöner Pass.
Wir sollten mal zusammen Ball spielen.
341
00:29:25,222 --> 00:29:26,884
Ach ja? Spielst du?
342
00:29:26,890 --> 00:29:29,507
Ich habe ein
sehr gutes Händchen für Bälle.
343
00:29:31,436 --> 00:29:35,396
Nicht wahr, Laura?
- Woher soll ich das wissen? Ciao, Mira.
344
00:29:35,774 --> 00:29:37,231
Okay, viel Spaß!
345
00:29:37,693 --> 00:29:38,809
Bis dann.
346
00:29:39,945 --> 00:29:42,528
Mom, Elliot hat mir einen Trick gezeigt!
347
00:29:42,531 --> 00:29:43,988
Oh! Wie toll, mein Schatz.
348
00:29:44,658 --> 00:29:47,366
Wir zwei sind jetzt richtige Kumpels.
349
00:29:50,122 --> 00:29:51,613
Hey, Kumpel.
350
00:29:53,292 --> 00:29:55,079
Spielt dein Dad eigentlich mit dir?
351
00:29:55,711 --> 00:29:57,873
Nein, ist nicht so sein Ding.
352
00:29:57,879 --> 00:30:02,169
Er hat wahrscheinlich zu viel zu tun
mit Segeln und Arbeiten. Kann das sein?
353
00:30:02,467 --> 00:30:05,801
Da bleibt wohl nicht so viel Zeit
für dich, oder? - Kann sein.
354
00:30:05,804 --> 00:30:10,765
Ja...
Jetzt hast du ja mich, Kumpel.
355
00:30:11,476 --> 00:30:13,684
Ich verbringe gerne Zeit mit dir, okay?
356
00:30:14,563 --> 00:30:15,770
Weißt du was?
357
00:30:21,778 --> 00:30:24,316
Aber pssst!
Das ist unser Geheimnis, okay?
358
00:30:25,782 --> 00:30:26,898
Okay.
359
00:30:29,578 --> 00:30:31,285
Na, ihr seid ja eine schöne Clique.
360
00:30:31,997 --> 00:30:34,364
Elliot ist der Beste, Mom.
- Ach, wirklich?
361
00:30:34,374 --> 00:30:37,037
Was soll ich sagen?
Der Kleine hat einen guten Geschmack.
362
00:30:37,044 --> 00:30:40,913
Hey, Jamie! Huhu! Willst du noch
zum Spielen rüberkommen für eine Stunde?
363
00:30:41,214 --> 00:30:43,501
Darf ich, Mom?
- Klar, viel Spaß!
364
00:30:44,593 --> 00:30:46,459
Komm, Jamie!
- Bis später, Kumpel.
365
00:30:48,638 --> 00:30:50,675
Danke, dass du dich
so um ihn kümmerst.
366
00:30:50,682 --> 00:30:52,594
Das ist echt nicht deine Aufgabe.
367
00:30:52,601 --> 00:30:55,344
Es wundert mich, dass Greg dich
mit ihm alleine gelassen hat.
368
00:30:55,354 --> 00:30:57,812
Manche Väter
sind eben etwas anders.
369
00:30:58,440 --> 00:31:01,558
Ja, aber Greg ist
ein sehr guter Vater. - Stimmt.
370
00:31:01,568 --> 00:31:05,187
Er hat nur manchmal viel zu tun,
das ist alles. - Bestimmt.
371
00:31:06,239 --> 00:31:08,481
Ich muss was mit dir besprechen.
372
00:31:08,492 --> 00:31:10,199
So, so, so, so.
373
00:31:11,536 --> 00:31:14,404
Ja, es geht...
Es geht genau um das hier.
374
00:31:15,791 --> 00:31:17,453
Ja, dann lass uns reden.
375
00:31:20,003 --> 00:31:23,667
Was gibt es denn,
was du mir zu sagen hast?
376
00:31:26,510 --> 00:31:28,627
Elliot, wir sollten das lieber beenden.
377
00:31:29,012 --> 00:31:31,720
Aber wieso?
Wir haben doch gerade erst angefangen.
378
00:31:32,724 --> 00:31:34,181
Ich bin verheiratet.
379
00:31:37,979 --> 00:31:39,595
Aber das musst du nicht.
380
00:31:42,651 --> 00:31:44,768
Greg ist doch sowieso nie hier, oder?
381
00:31:45,570 --> 00:31:48,938
Ich habe das Gefühl,
er ist entweder segeln oder bei der Arbeit.
382
00:31:49,658 --> 00:31:51,695
Er respektiert dich nicht, Laura.
383
00:31:53,328 --> 00:31:56,036
Er versteht überhaupt nicht,
welches Glück er hat.
384
00:32:00,335 --> 00:32:04,875
Eine Frau wie du
gehört auf das höchste Podest gestellt.
385
00:32:05,757 --> 00:32:07,714
Nicht an den Fuß eines Totempfahls.
386
00:32:08,427 --> 00:32:10,464
Greg behandelt mich gut, das tut er.
387
00:32:12,556 --> 00:32:14,798
Das war vielleicht
ein Missverständnis mit Hanna,
388
00:32:14,808 --> 00:32:17,425
ich muss einfach nur
mit ihm reden und das klären.
389
00:32:19,062 --> 00:32:22,521
Das fühlt sich aber alles
so verdammt richtig an.
390
00:32:23,817 --> 00:32:25,353
Jamie und ich...
391
00:32:26,820 --> 00:32:28,356
Du und ich...
392
00:32:30,240 --> 00:32:31,856
Es passt alles.
393
00:32:33,160 --> 00:32:36,779
Nein, Elliot.
Du darfst dich darin nicht verlieren.
394
00:32:37,247 --> 00:32:41,457
Greg und ich haben unsere Probleme. Ja.
Aber ich bin mir sicher, dass er mir treu ist.
395
00:32:41,918 --> 00:32:43,125
Nein!
396
00:32:44,296 --> 00:32:48,506
Und jetzt bin ich die Ehebrecherin
und dabei bin ich gar nicht so.
397
00:32:51,094 --> 00:32:53,006
Ich fühle mich so fürchterlich.
398
00:32:53,722 --> 00:32:56,430
Ich kann nicht mal mehr
in den Spiegel sehen.
399
00:33:11,740 --> 00:33:13,106
Küss mich!
400
00:33:17,329 --> 00:33:19,537
Nein, wir können
das nicht machen. Das geht nicht.
401
00:33:19,539 --> 00:33:22,407
Wir können.
- Das geht nicht!
402
00:33:31,468 --> 00:33:33,050
Bitte nicht.
403
00:33:35,931 --> 00:33:38,048
Lass mich einfach machen, okay?
404
00:33:38,934 --> 00:33:40,470
Lass mich einfach machen.
405
00:35:03,476 --> 00:35:04,842
Klarheit.
406
00:35:24,831 --> 00:35:27,289
Komm runter.
Ich habe eine Überraschung für dich.
407
00:35:32,756 --> 00:35:35,794
Was ist das?
- Für dich, meine Liebe.
408
00:35:38,595 --> 00:35:42,259
Herzlichen Glückwunsch!
- Bitte nicht!
409
00:35:43,516 --> 00:35:45,223
Mein Geburtstag ist erst morgen.
410
00:35:45,685 --> 00:35:48,223
Aber du bist doch
in einer anderen Zeitzone geboren.
411
00:35:48,229 --> 00:35:50,767
Genau genommen
ist dein Geburtstag schon heute.
412
00:35:52,567 --> 00:35:54,433
Woher weißt du,
wo ich geboren bin?
413
00:35:55,236 --> 00:35:57,193
Ich weiß alles über dich,
meine Liebe.
414
00:35:57,405 --> 00:35:58,896
Schatz?!
415
00:35:58,907 --> 00:36:01,991
Da bist du.
Ich dachte, du bist noch im Haus.
416
00:36:01,993 --> 00:36:03,200
Hey, Mann! - Hey!
417
00:36:04,245 --> 00:36:05,702
Blumen!
418
00:36:06,289 --> 00:36:10,499
Ja. Elliot hat sie mir geschenkt,
zum Geburtstag.
419
00:36:10,502 --> 00:36:11,709
Wirklich?
420
00:36:13,546 --> 00:36:16,505
Was für eine Überraschung,
das ist sehr aufmerksam von dir.
421
00:36:17,008 --> 00:36:20,376
Und gelbe Rosen.
Ihre liebsten.
422
00:36:20,887 --> 00:36:24,506
Sie sind gut.
Okay, ich muss dann mal los zur Arbeit.
423
00:36:26,142 --> 00:36:29,351
Und wir müssen noch unsere
Segelfahrt planen. - Auf jeden Fall.
424
00:36:30,105 --> 00:36:33,564
Ich mach mich auch an die Arbeit.
Wir sehen uns drinnen, Laura.
425
00:36:34,901 --> 00:36:36,938
Also, Mann, dann bis später, ja?
426
00:36:39,072 --> 00:36:43,032
Tja, die...
die brauchen wohl ein bisschen Wasser.
427
00:36:51,668 --> 00:36:54,456
Du gehst nicht
mit meinem Mann segeln.
428
00:36:55,964 --> 00:36:58,547
Du wirst dich überhaupt nicht
mit ihm treffen, okay?
429
00:36:59,342 --> 00:37:03,052
Und du wirst auch keine Einladungen
von ihm annehmen. Ist das klar?
430
00:37:08,393 --> 00:37:09,929
Hör zu.
431
00:37:11,271 --> 00:37:13,228
Ich dachte nur, es wäre nett.
432
00:37:13,940 --> 00:37:16,648
Um sicherzugehen,
dass er keinen Verdacht schöpft.
433
00:37:18,027 --> 00:37:22,988
Wenn du mit ihm Schluss machst,
dann muss es in Ruhe passieren. - Was?!
434
00:37:23,408 --> 00:37:25,695
Ich mache nicht Schluss mit ihm, Elliot!
435
00:37:27,454 --> 00:37:29,241
Das kann so nicht weitergehen.
436
00:37:30,373 --> 00:37:32,285
Das kann so nicht weitergehen?
437
00:37:32,959 --> 00:37:34,416
Ich mag dich.
438
00:37:36,463 --> 00:37:40,207
Aber ich bin verheiratet.
Ich habe eine Familie und...
439
00:37:40,216 --> 00:37:42,629
und ich dachte wirklich,
dass Greg mich betrügen würde.
440
00:37:42,635 --> 00:37:46,094
Deshalb ließ ich mich
auf diese Affäre ein. Um ihn zu ärgern.
441
00:37:46,681 --> 00:37:48,798
Es tut mir wirklich sehr leid.
442
00:37:49,350 --> 00:37:50,557
Es ist vorbei.
443
00:37:51,728 --> 00:37:53,014
Du...
444
00:37:54,647 --> 00:37:56,434
Du kannst...
445
00:37:57,567 --> 00:37:59,934
...nicht mehr für uns arbeiten.
Verstehst du?
446
00:38:02,197 --> 00:38:04,564
Du musst einfach...
447
00:38:06,367 --> 00:38:07,483
...gehen.
448
00:38:37,732 --> 00:38:40,019
Kann ich was gucken,
auf dem iPad?
449
00:38:40,026 --> 00:38:42,063
Klar, es liegt oben auf dem Nachttisch.
450
00:38:57,293 --> 00:38:58,659
Okay...
451
00:39:02,048 --> 00:39:03,755
Wo ist Elliot heute, Mom?
452
00:39:05,260 --> 00:39:07,968
Liebling, Elliot arbeitet
nicht mehr für uns. Okay?
453
00:39:07,971 --> 00:39:10,088
Echt nicht?
- Nein. Kein Elliot.
454
00:39:10,390 --> 00:39:12,757
Setz dich doch hier hin
mit deinem iPad, okay?
455
00:39:49,804 --> 00:39:51,045
Keine neuen Nachrichten
456
00:39:51,055 --> 00:39:53,513
Endlich. Gott sei Dank.
457
00:40:08,698 --> 00:40:12,612
Jamie, machst du mal auf?!
Das ist Doris, zum Babysitten!
458
00:40:17,206 --> 00:40:18,242
Okay.
459
00:40:20,376 --> 00:40:24,541
Tut mir so leid, dass ich zu spät bin.
- Ist okay. Ich bin froh, dass du's geschafft hast.
460
00:40:24,547 --> 00:40:27,961
Und wo sind Bill und Greg?
- Die sind schon zum Restaurant vorgefahren.
461
00:40:27,967 --> 00:40:29,959
Ich dachte,
wir können ja selber fahren.
462
00:40:29,969 --> 00:40:31,335
Oh! Okay. - Ja.
463
00:40:32,513 --> 00:40:34,550
Überraschung!
464
00:40:35,350 --> 00:40:37,307
Herzlichen Glückwunsch!
- Danke!
465
00:40:40,188 --> 00:40:43,556
Alles Gute, mein Schatz.
- Danke, mein Schatz.
466
00:40:45,652 --> 00:40:48,565
Warst du überrascht?
- Ja, sehr. - Geschafft!
467
00:40:48,571 --> 00:40:52,611
Das war gut! Das war toll!
Sie hat nichts gemerkt. - Happy Birthday!
468
00:40:53,701 --> 00:40:54,737
Danke!
469
00:40:55,078 --> 00:40:57,570
Eine Sekunde. - Ja.
- Alles Gute, Laura.
470
00:40:57,580 --> 00:40:58,991
Oh, danke!
471
00:40:58,998 --> 00:41:03,038
Oh mein Gott, ich kann dir nicht sagen,
wie aufgeregt Greg wegen der Party war.
472
00:41:03,044 --> 00:41:04,626
Wir hatten geheime Planungstreffen
473
00:41:04,629 --> 00:41:07,167
mit Mira und der ganzen Gruppe.
- Geheime Planungstreffen?
474
00:41:07,966 --> 00:41:11,380
Greg hat mich letzte Woche
dreimal abends ins Büro bestellt.
475
00:41:11,386 --> 00:41:14,595
Er meinte, du seist
ein bisschen angepisst gewesen?
476
00:41:15,807 --> 00:41:18,049
Das war ich! - Allerdings!
477
00:41:18,059 --> 00:41:20,517
Genau deshalb
will ich niemals heiraten.
478
00:41:21,938 --> 00:41:24,476
Nicht wahr?
- Keine Hemmungen, nicht so schüchtern.
479
00:41:24,482 --> 00:41:26,439
Hanna!
Ich habe dich überall gesucht.
480
00:41:26,442 --> 00:41:28,729
Hanna, das ist Elliot.
Elliot, das ist Hanna.
481
00:41:30,238 --> 00:41:32,400
Hi. - Sehr erfreut.
482
00:41:32,740 --> 00:41:35,153
Greg hat sehr viel Gutes
über dich erzählt.
483
00:41:35,159 --> 00:41:37,526
Ich habe auch sehr viel
über dich gehört, Hanna.
484
00:41:40,915 --> 00:41:44,033
Oh, er meint,
wie viel du für Greg arbeitest.
485
00:41:44,460 --> 00:41:47,419
Das stimmt. Sie ist meine
allerbeste Mitarbeiterin.
486
00:41:47,714 --> 00:41:50,331
Danke.
- Und er segelt, so wie ich.
487
00:41:51,509 --> 00:41:55,378
Du segelst? - Ja.
- Oha! Das merkt man.
488
00:41:59,934 --> 00:42:01,300
Alles in Ordnung?
489
00:42:03,563 --> 00:42:04,895
Ja...
490
00:42:06,899 --> 00:42:08,686
Ja, ja, ja. Mir geht's gut.
491
00:42:10,278 --> 00:42:12,065
Entschuldigt ihr mich kurz?
492
00:42:13,197 --> 00:42:15,063
Ich hole mir einen Drink.
493
00:42:18,202 --> 00:42:21,070
Ich wollte mir eigentlich
auch noch was holen.
494
00:42:23,124 --> 00:42:24,581
Ja, ich auch.
495
00:42:26,335 --> 00:42:30,420
Merkst du das? - Ja. - Elliot wirkt
angespannt bei den ganzen Frauen.
496
00:42:30,423 --> 00:42:31,880
Ich weiß.
497
00:42:43,603 --> 00:42:48,018
So, und du baust Häuser?
498
00:42:50,026 --> 00:42:51,483
Nein.
499
00:42:51,861 --> 00:42:55,104
Aber renovierst du nicht
Gregs und Lauras Küche?
500
00:42:55,114 --> 00:42:57,071
Ja. Ja, ja, ja.
501
00:42:59,827 --> 00:43:03,662
Bis bald! - Ja. Okay, bis dann.
- Ciao. - Schön, dass du da warst.
502
00:43:05,708 --> 00:43:06,915
Ah! Elliot!
503
00:43:12,381 --> 00:43:15,749
Elliot? Hallo!
Alles gut bei dir?
504
00:43:16,469 --> 00:43:17,676
Ja!
505
00:43:18,262 --> 00:43:20,219
Alles bestens. - Gut!
506
00:43:21,099 --> 00:43:23,307
Kommst du gleich
noch mal mit zur Bar?
507
00:43:23,309 --> 00:43:26,017
Ja. Äußerst gerne.
- Na, dann lass uns doch gehen.
508
00:43:26,020 --> 00:43:27,352
Selbstverständlich.
509
00:43:32,860 --> 00:43:36,444
Elliot! Elliot!
Warte doch mal!
510
00:43:36,447 --> 00:43:39,611
Ich mag Laura,
aber diese Party ist echt öde.
511
00:43:39,617 --> 00:43:43,736
Ich suche nach einer Ausrede, um zu gehen.
Hast du vielleicht eine?
512
00:43:48,042 --> 00:43:49,658
Natürlich...
513
00:43:55,967 --> 00:43:58,084
Du hast nicht so viel geredet heute.
514
00:43:58,636 --> 00:44:02,095
Du bist überhaupt sehr ruhig
in letzter Zeit.
515
00:44:03,182 --> 00:44:04,718
Willst du darüber reden?
516
00:44:06,811 --> 00:44:08,143
Ich...
517
00:44:09,772 --> 00:44:12,139
Ich merk's,
wenn was nicht stimmt.
518
00:44:19,407 --> 00:44:25,119
Ich fand ja diese Unterwäsche,
und ich dachte, es wäre die von Hanna.
519
00:44:26,205 --> 00:44:32,418
Und... dann war ich auf dieser Webseite
und da war Hanna und sie hatte die Hose an.
520
00:44:33,421 --> 00:44:36,209
Und dann habe ich
einen Fehler gemacht.
521
00:44:36,924 --> 00:44:40,588
Einen wirklich, wirklich schlimmen Fehler.
- Okay, hör mir mal eben zu,
522
00:44:40,595 --> 00:44:42,052
ich muss dir mal gerade was sagen.
523
00:44:44,515 --> 00:44:49,010
Ich weiß, dass ich nicht immer
der beste Ehemann für dich war.
524
00:44:51,272 --> 00:44:54,640
Aber jetzt weiß ich,
was du mir bedeutest und es...
525
00:44:56,569 --> 00:44:57,776
...tut mir leid.
526
00:44:59,864 --> 00:45:02,652
Du hattest völlig Recht
mit der Renovierung.
527
00:45:02,658 --> 00:45:06,447
Ich habe mich da total geirrt,
aber zum Glück hast du dich durchgesetzt.
528
00:45:07,371 --> 00:45:10,159
Du verstehst es nicht.
Das ist noch nicht alles.
529
00:45:10,875 --> 00:45:14,209
Du hast doch
überhaupt nichts falsch gemacht.
530
00:45:14,212 --> 00:45:19,253
Wirklich, du...
Du bist so toll. Du...
531
00:45:20,885 --> 00:45:26,631
Du bist eine tolle Mutter, eine tolle Ehefrau
und ich bin sehr glücklich, dich zu haben.
532
00:45:27,850 --> 00:45:29,933
Wahrscheinlich bist du sehr müde.
533
00:45:31,145 --> 00:45:32,932
Du hast Recht.
534
00:45:38,027 --> 00:45:39,393
Ich liebe dich.
535
00:45:40,696 --> 00:45:42,232
Ich liebe dich auch.
536
00:45:43,991 --> 00:45:45,198
So sehr.
537
00:46:00,258 --> 00:46:04,002
Ich brauche dich. Ich tue, was immer
du verlangst. Was immer du verlangst...
538
00:46:04,011 --> 00:46:05,092
Lass mich in Ruhe.
539
00:46:32,623 --> 00:46:33,739
Also...
540
00:46:37,586 --> 00:46:40,169
Magst du es etwas wilder?
541
00:46:49,849 --> 00:46:52,136
Ja, genau so.
542
00:47:06,282 --> 00:47:07,568
Komm mit.
543
00:47:07,992 --> 00:47:13,909
Also, bist du
so ein starker, ruhiger Typ?
544
00:47:30,348 --> 00:47:31,805
Oh, mein Gott.
545
00:47:59,001 --> 00:48:00,617
Was ist los mit dir?
546
00:48:02,630 --> 00:48:04,417
Was stimmt denn nicht mit dir?
547
00:48:05,716 --> 00:48:07,252
Kriegst du ihn nicht hoch?
548
00:48:09,762 --> 00:48:11,048
Wow!
549
00:48:17,395 --> 00:48:19,011
Was ist das denn bitte?
550
00:48:20,815 --> 00:48:22,431
Stehst du auf Laura?
551
00:48:25,236 --> 00:48:26,943
Du stehst auf sie, oder?
552
00:48:26,946 --> 00:48:31,031
Bei der Party hast du sie die ganze Zeit
angestarrt wie ein Besessener oder so.
553
00:48:31,033 --> 00:48:34,322
Bist du so'n Psycho?
Nur ein Psycho kann sie so angucken.
554
00:48:48,968 --> 00:48:50,584
Schatz? Oh!
555
00:48:52,847 --> 00:48:55,385
Ich muss jetzt los. - Okay.
556
00:48:58,018 --> 00:49:00,305
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
557
00:49:03,524 --> 00:49:07,143
Ach ja! Jamie spielt gerade
mit Charlie drüben bei Mira und Bill.
558
00:49:07,695 --> 00:49:09,732
Okay.
Ich schau gleich mal nach ihm.
559
00:49:11,240 --> 00:49:12,481
Weißt du was?
560
00:49:12,491 --> 00:49:16,735
Wenn dieser Segeltörn endlich vorbei ist,
dann fahren wir mal wieder raus.
561
00:49:16,745 --> 00:49:20,329
Nur wir zwei.
Eine Mitternachtsfahrt. - Na klar.
562
00:49:21,083 --> 00:49:22,290
Das wird toll.
563
00:49:30,092 --> 00:49:31,549
Ich liebe dich.
564
00:49:31,552 --> 00:49:33,339
Ich liebe dich!
- Bis später! - Ciao!
565
00:49:52,239 --> 00:49:56,609
Für immer und ewig
Laura und Elliot - Wahre Liebe
566
00:49:58,829 --> 00:50:00,195
Für immer und ewig
Laura und Elliot - Wahre Liebe
567
00:50:01,415 --> 00:50:02,496
Für immer und ewig
Laura und Elliot - Wahre Liebe
568
00:50:05,127 --> 00:50:08,837
Für immer und ewig
Laura und Elliot - Wahre Liebe
569
00:50:13,177 --> 00:50:15,043
Für immer und ewig
Laura und Elliot - Wahre Liebe
570
00:50:17,223 --> 00:50:18,339
Jamie!
571
00:50:19,433 --> 00:50:21,675
Was ist passiert?
Was ist passiert?
572
00:50:21,685 --> 00:50:23,551
Warst du auf der Leiter? - Ja.
573
00:50:24,230 --> 00:50:28,270
Bist du verletzt? - Nein, nein.
Alles gut, Mom. Ich bin nur ausgerutscht.
574
00:50:29,818 --> 00:50:34,609
Jamie, du weißt doch, du sollst solche Sachen
nicht machen, wenn Mommy nicht da ist.
575
00:50:35,157 --> 00:50:37,240
Daddy hat gesagt,
du bist bei Charlie.
576
00:50:37,243 --> 00:50:41,908
Aber Elliot war da, und wenn ein
Erwachsener da ist, darf ich auf die Leiter.
577
00:50:42,289 --> 00:50:43,825
Wo ist Elliot?
578
00:50:44,875 --> 00:50:48,084
Wo ist Elliot?
- Ich weiß nicht.
579
00:50:49,630 --> 00:50:52,873
Okay. Bist du wirklich nicht verletzt?
Nichts gebrochen?
580
00:50:52,883 --> 00:50:54,840
Ganz sicher. - Okay.
581
00:50:56,303 --> 00:50:59,671
Guck doch ein bisschen fern, okay?
- Okay, Mom. - Okay.
582
00:51:11,235 --> 00:51:12,521
Elliot?!
583
00:51:12,820 --> 00:51:14,106
Hier drinnen!
584
00:51:15,322 --> 00:51:16,608
Was machst du da?
585
00:51:18,993 --> 00:51:21,701
Ich arbeite, Liebling.
An unserer Küche.
586
00:51:22,663 --> 00:51:24,575
Hast du schon
den Schuppen gesehen?
587
00:51:24,582 --> 00:51:27,074
Ich habe dein Traum-Atelier gebaut,
nicht wahr?
588
00:51:27,084 --> 00:51:29,622
Ich will nur, dass du glücklich bist.
Verstehst du?
589
00:51:31,088 --> 00:51:32,454
Hau ab.
590
00:51:33,882 --> 00:51:36,670
Hey, komm her.
- Fass mich nicht an!
591
00:51:37,303 --> 00:51:38,919
Fass mich nie wieder an.
592
00:51:39,513 --> 00:51:41,971
Ich will, dass du sofort gehst.
Verstehst du das?
593
00:51:42,474 --> 00:51:44,591
Was ist denn los mit dir?
594
00:51:46,645 --> 00:51:48,887
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll!
595
00:51:48,897 --> 00:51:52,356
Ich habe dir längst gesagt, es ist vorbei.
Aber du hörst nicht zu!
596
00:51:52,776 --> 00:51:56,235
Und jetzt brichst du bei mir ein?
Hau jetzt ab, es ist genug!
597
00:51:57,823 --> 00:52:01,817
Meine Mom will dich kennenlernen. Ich dachte,
vielleicht nehmen wir auch noch Jamie mit.
598
00:52:01,827 --> 00:52:03,238
Wäre das nicht eine schöne Idee?
599
00:52:03,245 --> 00:52:06,204
Okay, du musst jetzt wirklich gehen.
Und zwar genau jetzt.
600
00:52:10,336 --> 00:52:12,544
Du bist so undankbar, Laura.
601
00:52:13,464 --> 00:52:18,459
Ich habe kein Interesse an deiner Arbeit
am Haus oder irgendwelchen Überraschungen.
602
00:52:18,469 --> 00:52:21,212
Ich will, dass du nie wieder
in mein Haus kommst. Ist das klar?
603
00:52:21,221 --> 00:52:23,133
Nie wieder!
Verstehst du das?
604
00:52:23,140 --> 00:52:24,802
Nein! - Lass mich in Ruhe.
605
00:52:24,808 --> 00:52:29,644
Du und Greg, das ist vorbei, okay?
Er muss das verstehen.
606
00:52:30,064 --> 00:52:33,228
Ich liebe Greg.
Das war mein Fehler!
607
00:52:33,233 --> 00:52:36,192
Ihn zu heiraten?
- Nein, dich zu treffen. Lass mich los!
608
00:52:36,570 --> 00:52:40,154
Ich liebe dich, Laura. Okay?
609
00:52:41,450 --> 00:52:44,739
Du wolltest mich.
Du bist mein.
610
00:52:45,996 --> 00:52:48,613
Und ich werde mich
niemals wieder von dir trennen.
611
00:52:50,751 --> 00:52:55,121
Du wirst jetzt gehen, genau jetzt, sonst
rufe ich die Polizei, um dich abzuholen.
612
00:53:00,469 --> 00:53:02,506
Du rufst die Polizei?
613
00:53:07,643 --> 00:53:09,509
Du rufst die Bullen?
614
00:53:12,231 --> 00:53:14,097
Um mich abzuholen?
615
00:53:17,695 --> 00:53:23,657
Wenn du mir drohst,
wenn du mich einsperren willst,...
616
00:53:26,537 --> 00:53:28,620
...dann werde ich allen alles erzählen.
617
00:53:30,290 --> 00:53:32,327
Du willst allen alles erzählen?
618
00:53:32,710 --> 00:53:33,826
Jamie!
619
00:53:34,670 --> 00:53:37,378
Jamie sollte es wissen.
Das mit uns beiden.
620
00:53:38,173 --> 00:53:40,881
Aber keine Sorge, es gibt nichts,
wofür du dich schämen musst.
621
00:53:40,884 --> 00:53:43,342
Greg soll's auch wissen,
ich werd's ihm erzählen.
622
00:53:44,096 --> 00:53:45,803
Auch was du mir angetan hast.
623
00:53:49,601 --> 00:53:55,438
Er wird's verstehen. Weil er weiß,
dass du für mich gemacht bist.
624
00:53:57,025 --> 00:53:58,687
Nur für mich.
625
00:53:58,694 --> 00:54:02,153
Fass mich nicht an!
Lass mich los! Du tust mir weh!
626
00:54:03,198 --> 00:54:04,780
Du tust mir weh!
627
00:54:04,783 --> 00:54:07,116
Was machst du denn
mit meiner Mom?!
628
00:54:07,119 --> 00:54:08,985
Oh! Es ist alles gut!
629
00:54:09,246 --> 00:54:12,956
Es ist alles gut!
Alles ist gut, Liebling.
630
00:54:12,958 --> 00:54:14,915
Es war nur ein Missverständnis.
631
00:54:15,878 --> 00:54:17,665
Alles wird wieder gut.
632
00:54:22,760 --> 00:54:24,717
Komm mit,
wir gehen wieder rein.
633
00:54:38,025 --> 00:54:42,690
"Brauchte ein paar Anleitungen, empfehle
ihn weiter. Hat wunderbare Arbeit geleistet."
634
00:54:45,407 --> 00:54:49,447
Was? "Nicht einstellen.
Könnte euer Leben zerstören. Gefährlich?"
635
00:55:36,708 --> 00:55:38,244
Kann ich helfen?
636
00:55:39,127 --> 00:55:41,744
Verzeihung.
Ich wusste nicht, dass Sie hier arbeiten.
637
00:55:43,507 --> 00:55:45,373
Seit 37 Jahren.
638
00:55:47,928 --> 00:55:50,011
Ich habe eine seltsame Frage.
639
00:55:50,013 --> 00:55:53,177
Seltsame Fragen
mochte ich schon immer. Los!
640
00:55:53,183 --> 00:55:55,641
Ich suche jemanden,
der hier ins Internet gegangen ist.
641
00:55:56,311 --> 00:55:57,847
Wie ist sein Name?
642
00:55:58,605 --> 00:56:00,141
Das weiß ich nicht.
643
00:56:01,233 --> 00:56:05,147
Hier gehen viele ins Internet.
Es gibt keine andere Verbindung hier draußen.
644
00:56:05,153 --> 00:56:08,362
Zu meinem Glück.
Ich wohne direkt am Yachthafen.
645
00:56:09,366 --> 00:56:11,904
Aber ohne Namen
kann ich Ihnen wohl nicht helfen.
646
00:56:13,787 --> 00:56:17,155
Violette Mauerblume?
Sagt Ihnen das vielleicht irgendwas?
647
00:56:18,375 --> 00:56:20,162
Violette Mauerblume?
648
00:56:21,211 --> 00:56:24,454
Das einzige Mauerblümchen,
das ich kenne, ist Winnie Hamel.
649
00:56:24,464 --> 00:56:28,003
Ich kann Ihnen sagen,
die trifft man hier beinahe jeden Morgen.
650
00:56:28,552 --> 00:56:30,384
Wissen Sie, wo ich sie finden kann?
651
00:56:30,387 --> 00:56:35,348
Die Straße hoch bis zur Grimsley Street.
Blaues Haus, sehr hohe Hecken.
652
00:56:36,059 --> 00:56:37,266
Danke schön.
653
00:56:38,395 --> 00:56:41,103
Aber sagen Sie ihr nicht, dass ich sie
Mauerblümchen genannt habe.
654
00:56:41,690 --> 00:56:43,807
Natürlich nicht. Danke.
655
00:57:18,769 --> 00:57:19,805
Hi!
656
00:57:28,320 --> 00:57:29,777
Kann ich Ihnen helfen?
657
00:57:30,822 --> 00:57:32,529
Ich suche Winnie Hamel.
658
00:57:33,450 --> 00:57:35,191
Warum?
659
00:57:35,202 --> 00:57:36,818
Sind Sie Winnie?
660
00:57:37,371 --> 00:57:39,738
Ich bin Laura.
Ich komme vom Festland.
661
00:57:41,750 --> 00:57:43,116
Was wollen Sie?
662
00:57:44,002 --> 00:57:48,087
Das klingt vielleicht seltsam,
aber sind Sie die "Violette Mauerblume"?
663
00:57:49,007 --> 00:57:52,171
Haben Sie einen Forumsbeitrag
über einen gewissen Elliot geschrieben?
664
00:57:52,177 --> 00:57:55,170
Ich muss jetzt gehen.
- Oh, bitte nicht! Ich will nur...
665
00:57:55,180 --> 00:57:59,299
Nein, ich will keinen Ärger mehr haben.
Bitte, lassen Sie mich in Ruhe.
666
00:57:59,309 --> 00:58:03,974
Was hat er mit Ihnen gemacht?
Bitte. Ich muss es wirklich unbedingt wissen.
667
00:58:04,606 --> 00:58:07,314
Ich habe fast alles
verloren wegen ihm.
668
00:58:08,443 --> 00:58:11,231
Meine Ehe. Meine Familie.
669
00:58:12,197 --> 00:58:15,156
Er ist...
Er ist verrückt.
670
00:58:16,326 --> 00:58:19,239
Wer ist da, Winnie?!
- Ich kann jetzt wirklich nicht drüber reden.
671
00:58:19,246 --> 00:58:21,408
Aber schauen Sie,
was er mit seiner Mutter gemacht hat.
672
00:58:21,415 --> 00:58:24,954
Mehr kann ich Ihnen jetzt nicht sagen.
- Seine Mutter? Was soll das bedeuten?
673
00:58:25,502 --> 00:58:27,960
Elliot ist...
- Hast du gerade Elliot gesagt?
674
00:58:28,880 --> 00:58:30,212
Bitte! Gehen Sie jetzt.
675
00:58:41,893 --> 00:58:42,929
Mist!
676
00:58:47,607 --> 00:58:48,723
Komm schon.
677
00:59:00,662 --> 00:59:04,372
Oh Gott! Die Polizei.
Wir müssen die Polizei rufen.
678
00:59:12,966 --> 00:59:17,051
Eine Mitte-20-Jährige wurde heute
tot im örtlichen Yachthafen gefunden.
679
00:59:17,054 --> 00:59:20,263
Die Polizei geht nach eigenen Angaben
von einem Mord aus.
680
00:59:20,724 --> 00:59:23,808
Ein Polizeisprecher teilte mit,
dass es sich bei der Toten
681
00:59:23,810 --> 00:59:26,223
vermutlich um Hanna Jopkins
aus der Stadt handelt.
682
00:59:26,229 --> 00:59:28,972
Meine Güte! - Ist das nicht...
- Ja, das ist Gregs Assistentin.
683
00:59:28,982 --> 00:59:31,599
Das ist ihr Name.
Sie war hier bei Lauras Party.
684
00:59:32,194 --> 00:59:35,687
Nein, ich kümmere mich drum.
Ja, ich kenne den Klubbesitzer.
685
00:59:36,740 --> 00:59:39,983
Nein, ich habe die Teatime gebucht,
wir beginnen um 03:30 Uhr.
686
00:59:40,327 --> 00:59:41,568
Ich frage mich, ob Greg das weiß.
687
00:59:41,578 --> 00:59:44,446
Wir sollten ihn mal anrufen.
- Gib mir dein Telefon. Ich rufe mal an.
688
00:59:44,456 --> 00:59:47,574
Ja, ich denke, wenn du aus
dem Büro kommst... Oh! Warte mal kurz.
689
00:59:49,252 --> 00:59:51,164
Moment mal,
Bill ist auf der anderen Leitung.
690
00:59:51,171 --> 00:59:57,213
Ja. Okay, klar... Wir treffen uns
Donnerstag um zwei. Okay, super.
691
01:00:10,816 --> 01:00:12,853
Es herrscht großer Aufruhr in der Stadt.
692
01:00:12,859 --> 01:00:14,350
Geht keiner ran.
693
01:00:14,361 --> 01:00:17,570
Sind wir überhaupt sicher und werden wir
bald mehr über den Täter wissen...
694
01:00:41,555 --> 01:00:42,591
Hallo?
695
01:01:04,578 --> 01:01:07,036
Greg?!
Bist du hier?
696
01:02:57,065 --> 01:02:58,431
Was zur Hölle...
697
01:03:01,403 --> 01:03:02,769
Sie gehört mir!
698
01:03:13,373 --> 01:03:15,865
Sie gehört mir!
Sie gehört mir!
699
01:03:15,875 --> 01:03:18,583
Ich werde nicht zulassen,
dass du sie mir wegnimmst!
700
01:03:25,677 --> 01:03:28,886
Die Polizei war da.
Manchmal geht Greg spontan segeln.
701
01:03:30,598 --> 01:03:33,432
Das ist sonderbar.
- Ich mache mir Sorgen.
702
01:03:33,435 --> 01:03:37,099
Normalerweise hätte er irgendwas gesagt.
- Hast du ihn nicht erreicht? - Nein.
703
01:03:37,105 --> 01:03:39,848
Aber vielleicht segelt er
durch ein Funkloch.
704
01:03:39,858 --> 01:03:42,851
Es gibt noch keine Hinweise?
- Nein, angeblich nicht.
705
01:03:42,861 --> 01:03:46,275
Sie müssten bald mal mit Greg reden,
um mehr über sie zu erfahren.
706
01:03:46,281 --> 01:03:48,568
Ob sie überhaupt einen Freund hatte.
707
01:03:48,575 --> 01:03:53,036
Auf der Party hat sie erzählt,
sie trifft so jemanden von einer Datingseite.
708
01:03:53,788 --> 01:03:56,201
Keine Ahnung.
- Es ist unglaublich. - Ja.
709
01:03:57,792 --> 01:04:00,705
Liebling?
Ist alles gut bei dir? - Ja.
710
01:04:00,712 --> 01:04:02,544
Also, was wolltest du mir sagen?
711
01:04:02,547 --> 01:04:06,257
Du meintest, es gäbe was Wichtiges,
bevor wir mit Hanna angefangen haben.
712
01:04:06,926 --> 01:04:09,839
Ich hätte dir das viel früher sagen sollen,
aber ich konnte nicht.
713
01:04:09,846 --> 01:04:12,589
Okay, könntest du es mir
vielleicht einfach sagen?
714
01:04:12,599 --> 01:04:14,716
Ich hatte eine Affäre mit Elliot.
715
01:04:17,062 --> 01:04:18,553
Bitte was?
716
01:04:18,855 --> 01:04:23,566
Lass es mich nicht noch mal sagen.
- Großer Gott! Hatte? Also Vergangenheit?
717
01:04:24,235 --> 01:04:27,023
Ist zweimal passiert.
Es ist vorbei.
718
01:04:27,655 --> 01:04:29,442
Greg weiß nichts davon.
719
01:04:33,078 --> 01:04:36,412
Es war natürlich meine Schuld,
es überhaupt so weit kommen zu lassen.
720
01:04:36,414 --> 01:04:41,125
Aber ich habe schon nach dem ersten Mal
verstanden, dass es ein Riesenfehler war.
721
01:04:41,836 --> 01:04:44,123
Er wurde auf einmal aggressiv.
722
01:04:44,672 --> 01:04:46,880
Wirklich eigenartig.
Wie besessen.
723
01:04:47,717 --> 01:04:49,925
Er hat gesagt, er sei mein Mann.
724
01:04:50,345 --> 01:04:54,965
Und er kannte plötzlich alle möglichen
Fakten über mich. - Okay, das ist unheimlich.
725
01:04:54,974 --> 01:04:58,058
Ja, und was noch unheimlicher ist,
ist, dass ich eine Frau getroffen habe,
726
01:04:58,061 --> 01:05:00,974
die mich vor ihm gewarnt hat.
Sie sagt, er hat ihr Leben ruiniert.
727
01:05:00,980 --> 01:05:02,266
Hi, Mom! - Hi, Liebling!
728
01:05:04,275 --> 01:05:08,565
Sie hat im Internet über ihn geschrieben.
Sie wohnt auf Danton Island.
729
01:05:09,114 --> 01:05:13,233
Moment. Danton Island, da kommt er auch her.
Das hat er mir gesagt. - Ja, ich weiß.
730
01:05:15,286 --> 01:05:17,243
Er hat versucht, mich zu bedrohen.
731
01:05:18,498 --> 01:05:22,458
Okay, Laura, sei bitte vorsichtig!
Du musst wirklich sehr sehr vorsichtig sein.
732
01:05:25,505 --> 01:05:27,041
Oh Mann...
733
01:05:38,643 --> 01:05:40,350
Hallo, kann ich Ihnen helfen?
734
01:05:41,604 --> 01:05:45,393
Ja, ich hätte gerne einen Kamillentee.
735
01:05:45,817 --> 01:05:47,183
Natürlich.
736
01:05:51,948 --> 01:05:54,406
Sie sind zum ersten Mal hier?
737
01:05:54,409 --> 01:05:56,617
Ja.
Woran merken Sie das?
738
01:05:57,328 --> 01:06:00,287
Man kommt hier eigentlich nicht
wegen des Tees her,
739
01:06:00,290 --> 01:06:03,909
sondern wegen des Gebäcks.
Probieren Sie doch mal die Cannoli.
740
01:06:05,795 --> 01:06:07,752
Vielleicht einen Muffin. - Okay.
741
01:06:07,755 --> 01:06:09,462
Cranberry Orange.
742
01:06:17,515 --> 01:06:19,552
Das ist meine Erinnerungswand.
743
01:06:23,855 --> 01:06:26,723
Kennen Sie ihn? Elliot? - Na klar.
744
01:06:26,733 --> 01:06:29,976
Er war hier immer mit seiner Mutter,
früher als kleiner Junge.
745
01:06:29,986 --> 01:06:33,696
Sie hatte es leider
nicht leicht mit ihm.
746
01:06:33,698 --> 01:06:36,315
Wenn Sie mich fragen,
ein eigentümliches Kind.
747
01:06:38,119 --> 01:06:40,236
Was meinen Sie damit?
748
01:06:40,246 --> 01:06:42,408
Also gut,
wenn Sie es wissen wollen.
749
01:06:43,041 --> 01:06:47,251
Elliots Vater hat Stella verlassen,
schon vor seiner Geburt.
750
01:06:47,253 --> 01:06:50,462
Später hat sie neu geheiratet,
da war er noch ganz klein.
751
01:06:50,882 --> 01:06:55,468
Sie wollte, dass er mit einem Vater aufwächst,
um ein normales Leben zu haben.
752
01:06:55,470 --> 01:06:58,929
Aber leider wurde es
alles andere als normal.
753
01:07:00,016 --> 01:07:02,679
Dauernd hat er
irgendeinen Unfug gemacht.
754
01:07:03,436 --> 01:07:06,270
Dabei hat er sich sehr
um seine Mutter gekümmert.
755
01:07:06,272 --> 01:07:10,562
Er hatte eine sehr starke Bindung zu ihr,
wissen Sie? Bis zum Ende.
756
01:07:12,570 --> 01:07:13,777
Ende?
757
01:07:14,531 --> 01:07:16,818
Hausbrand auf Danton Island.
758
01:07:18,284 --> 01:07:21,652
Meinen Sie etwa den Brand,
der vor kurzem in der Zeitung war?
759
01:07:21,663 --> 01:07:23,575
Den ungelösten Fall? - Ja.
760
01:07:24,207 --> 01:07:27,871
Stella hat wieder geheiratet,
diesen netten Mann.
761
01:07:27,877 --> 01:07:31,712
Und sie haben ein wunderschönes
Haus gebaut, auf Danton Island.
762
01:07:31,714 --> 01:07:34,798
Und kurz darauf liest man,
dass sie und ihr Mann
763
01:07:34,801 --> 01:07:38,385
beide bei einem Hausbrand
gestorben sind. - Oh, mein Gott.
764
01:07:38,388 --> 01:07:40,220
So ein Unglück.
765
01:07:40,223 --> 01:07:44,342
Elliot hatte nie die Chance,
sich mit seiner Mutter zu versöhnen.
766
01:07:44,936 --> 01:07:47,053
Erst schien alles wunderbar.
767
01:07:47,063 --> 01:07:50,352
Er hatte einen Job
bei einer großen Baufirma.
768
01:07:51,734 --> 01:07:54,647
Und dann kamen die Probleme.
769
01:07:54,654 --> 01:07:56,896
Als Erstes hat er
seinen Job verloren.
770
01:07:56,906 --> 01:08:00,900
Stella musste sich wieder um ihn kümmern,
aber Elliot und ihr neuer Mann...
771
01:08:00,910 --> 01:08:06,531
Sie konnten sich nicht... Nun welcher Mann
hält schon einen anderen Mann bei sich aus?
772
01:08:07,292 --> 01:08:11,582
Wissen Sie was? Ich muss jetzt schon los.
Entschuldigung. Ich...
773
01:08:13,172 --> 01:08:16,415
Ich danke Ihnen vielmals.
Ich werde mal wieder herkommen.
774
01:08:16,426 --> 01:08:17,633
Vielen Dank!
775
01:08:23,182 --> 01:08:25,970
Sie haben ihn nicht zufällig
vor kurzem gesehen?
776
01:08:26,644 --> 01:08:30,012
Na ja, doch...
Und wissen Sie, das ist es ja gerade.
777
01:08:30,523 --> 01:08:34,733
Er kommt seit Neustem wieder öfter her.
Sogar gestern Abend.
778
01:08:36,279 --> 01:08:38,987
Wollte ein paar Cannoli
für seine Verlobte.
779
01:08:40,074 --> 01:08:41,906
Für seine Verlobte?
780
01:08:41,909 --> 01:08:43,741
Ja!
Er heiratet wohl bald.
781
01:08:43,745 --> 01:08:48,365
Eine verwitwete Künstlerin.
Eine reizende Frau aus der Nachbarstadt.
782
01:08:49,417 --> 01:08:51,875
Er sagt,
er wird auch einen Stiefsohn haben.
783
01:08:52,795 --> 01:08:56,084
Ehrlich gesagt,
sah er wirklich ziemlich gut aus.
784
01:08:56,507 --> 01:08:59,215
Also nicht wie damals
nach dem Tod seiner Mutter.
785
01:08:59,927 --> 01:09:03,887
Oh...
Vielleicht habe ich zu viel gesagt.
786
01:09:06,643 --> 01:09:09,477
Mira? Ich komme jetzt,
um Jamie abzuholen,
787
01:09:09,479 --> 01:09:13,018
aber wenn du Elliot am Haus siehst,
kannst du mich sofort anrufen?
788
01:09:13,399 --> 01:09:15,106
Oder besser direkt die Polizei.
789
01:09:16,027 --> 01:09:17,143
Oh, mein Gott.
790
01:09:19,947 --> 01:09:24,157
Hallo, das ist die Nummer von Greg Halpern.
Bin leider nicht erreichbar, aber ich rufe zurück.
791
01:09:24,911 --> 01:09:27,949
Greg!
Ich liebe dich.
792
01:09:27,955 --> 01:09:32,325
Ich liebe dich so sehr. Wenn du das hörst,
rufst du mich bitte, bitte schnell zurück?
793
01:09:39,592 --> 01:09:43,381
Gott sei Dank! Daddy ist da!
- Und es riecht nach Abendessen!
794
01:09:43,388 --> 01:09:46,096
Eindeutig. Geh doch schon mal
nach oben und wasch dir die Hände.
795
01:09:47,725 --> 01:09:48,932
Liebling!
796
01:09:49,811 --> 01:09:51,097
Liebling!
797
01:09:51,562 --> 01:09:55,055
Liebling! Ich habe mir Sorgen gemacht.
Warum hast du mich nicht angerufen?
798
01:09:56,567 --> 01:09:58,183
Du musst mich doch anrufen.
799
01:09:59,696 --> 01:10:00,812
Was...
800
01:10:01,989 --> 01:10:03,321
Warum?
801
01:10:03,324 --> 01:10:04,690
Hör zu!
802
01:10:05,410 --> 01:10:08,278
Ich weiß,
es gab ein paar Missverständnisse.
803
01:10:08,287 --> 01:10:10,870
Und ich will mich entschuldigen.
804
01:10:12,667 --> 01:10:17,128
Willst du Wein? Guter Jahrgang!
Zu unserem Hochzeitstag!
805
01:10:27,014 --> 01:10:28,721
Ich will, dass du gehst.
806
01:10:37,233 --> 01:10:38,599
Laura.
807
01:10:38,985 --> 01:10:43,696
Du bist das Wichtigste
auf der Welt für mich, okay?
808
01:10:45,408 --> 01:10:49,152
Ich träume von dir,
Tag und Nacht!
809
01:10:51,080 --> 01:10:57,452
Also, was macht dich wütend?
Ich dachte, du freust dich.
810
01:10:58,588 --> 01:11:01,501
Worüber soll ich mich freuen?
Wo ist Greg?
811
01:11:03,676 --> 01:11:05,463
Habe mich drum gekümmert.
812
01:11:06,387 --> 01:11:08,344
Du hast dich drum gekümmert?
813
01:11:09,182 --> 01:11:11,139
Worum hast du dich gekümmert?
814
01:11:11,893 --> 01:11:15,352
Wo ist Greg?!
- Immer dieser Greg!
815
01:11:17,607 --> 01:11:19,189
Hast du Hunger?
816
01:11:24,280 --> 01:11:25,521
Mommy?!
817
01:11:25,531 --> 01:11:27,648
Bleib da oben!
Komm hier bloß nicht runter!
818
01:11:30,203 --> 01:11:33,162
Wo ist er?!
- Hör auf, von Greg zu reden! - Wo ist er?!
819
01:11:34,916 --> 01:11:36,452
Du bist genau wie sie, oder?
820
01:11:39,545 --> 01:11:43,164
Sprichst du etwa über deine Mutter?
Bin ich so wie deine Mutter?
821
01:11:44,675 --> 01:11:46,837
Was ist mit ihr passiert?!
Was hast du mit ihr gemacht?!
822
01:11:46,844 --> 01:11:48,961
Sprich nicht über meine Mutter!
823
01:11:50,848 --> 01:11:53,090
Sie ist bei einem Hausbrand gestorben!
824
01:11:53,100 --> 01:11:56,639
Und wie ist das Feuer ausgebrochen?
Was ist passiert?!
825
01:12:01,692 --> 01:12:03,934
Ich glaube, es ist Zeit
für eine Lektion, Laura.
826
01:12:05,488 --> 01:12:07,946
Wenn du mich nicht mit Liebe
und Respekt behandeln kannst,
827
01:12:07,949 --> 01:12:12,159
dann muss ich es dir wohl beibringen.
- Nein. - Findest du nicht? - Nein, bitte nicht!
828
01:12:12,161 --> 01:12:16,371
Würdest du denn ernsthaft
diesen Typen mir vorziehen?
829
01:12:17,667 --> 01:12:20,785
Nein. Das werde ich dir
nicht noch einmal erlauben.
830
01:12:22,004 --> 01:12:25,418
Ich habe doch schon
viel zu viel für dich getan.
831
01:12:26,133 --> 01:12:27,169
Mommy!
832
01:12:27,635 --> 01:12:29,092
Geh in dein Zimmer, Jamie!
833
01:12:31,305 --> 01:12:34,389
Er hat sich in die Hose gemacht.
Ich muss sie wechseln.
834
01:12:35,852 --> 01:12:37,138
Er hat Angst.
835
01:12:42,567 --> 01:12:43,853
Hast du Hunger, Kumpel?
836
01:12:46,153 --> 01:12:47,940
Lass uns was Schönes essen, okay?
837
01:12:51,534 --> 01:12:52,570
Stopp!
838
01:12:52,994 --> 01:12:55,577
Nein! - Deine Mutter ist
ganz schön undiszipliniert, Jamie.
839
01:12:55,955 --> 01:12:59,244
Komm schon!
Komm schon, komm schon!
840
01:12:59,876 --> 01:13:01,083
Lauf!
841
01:13:02,211 --> 01:13:03,497
Steh auf!
842
01:13:05,339 --> 01:13:06,955
Komm her, Jamie!
843
01:13:07,800 --> 01:13:09,666
Deine Mutter wird jetzt erzogen!
844
01:13:21,230 --> 01:13:23,017
Hast du deine Lektion gelernt?
845
01:13:35,745 --> 01:13:36,952
Hab ich.
846
01:13:38,080 --> 01:13:39,537
Ich hab's verstanden.
847
01:13:40,583 --> 01:13:42,620
Ich will dir doch nicht wehtun, Laura.
848
01:13:44,629 --> 01:13:46,666
Aber du bist so gemein zu mir.
849
01:13:47,965 --> 01:13:51,174
Du missachtest uns, die Familie.
850
01:13:52,595 --> 01:13:55,884
Es tut mir leid.
Ich hätte das nicht tun sollen.
851
01:13:56,390 --> 01:14:01,181
Ich will, dass wir eine Familie sind,
dass du mein Mann bist,
852
01:14:02,647 --> 01:14:05,264
dass wir ein Paar sein können.
853
01:14:05,274 --> 01:14:06,640
Ein Paar?
854
01:14:07,693 --> 01:14:11,403
Du kannst mir vertrauen.
Ich liebe dich.
855
01:14:13,074 --> 01:14:15,111
Ich verstehe das jetzt.
856
01:14:15,910 --> 01:14:18,903
Erinnerst du dich an das Tuch,
das du mir gegeben hast?
857
01:14:21,707 --> 01:14:23,323
Ich hab's noch.
858
01:14:25,127 --> 01:14:28,086
Ich wollte es behalten,
damit ich dich immer spüren kann.
859
01:14:31,133 --> 01:14:34,501
Du bist immer so romantisch, Elliot.
860
01:14:36,055 --> 01:14:38,843
Und du bist immer so lieb.
861
01:14:41,602 --> 01:14:44,766
Ich weiß, ich bin ein
guter Ehemann und Partner.
862
01:14:46,774 --> 01:14:48,640
Nicht wie die anderen Männer.
863
01:14:49,777 --> 01:14:53,145
Genau, Elliot.
Du kannst mit Frauen umgehen.
864
01:14:53,781 --> 01:14:55,488
Das kann ich.
865
01:14:56,867 --> 01:15:00,451
Bitte... befrei mich.
866
01:15:03,582 --> 01:15:05,118
Ich liebe dich.
867
01:15:05,918 --> 01:15:07,454
Ich liebe dich auch.
868
01:15:23,060 --> 01:15:24,426
Wo ist Jamie?
869
01:15:31,485 --> 01:15:33,272
Mommy!
- Oh mein Gott!
870
01:15:35,614 --> 01:15:38,903
Ist okay, Liebling.
Ist okay. Alles wird gut.
871
01:15:39,285 --> 01:15:40,821
Siehst du, was ich meine?
872
01:15:43,122 --> 01:15:45,079
Er hat immer noch nicht aufgegessen.
873
01:15:47,543 --> 01:15:51,753
Jamie, Liebling?
Lass uns einfach tun, was Elliot sagt.
874
01:15:53,716 --> 01:15:54,832
Iss einfach auf.
875
01:16:03,225 --> 01:16:05,683
Siehst du?
Er ist ein guter Junge.
876
01:16:06,437 --> 01:16:08,144
Er ist ein sehr guter Junge.
877
01:16:12,735 --> 01:16:13,851
Wein?
878
01:16:16,030 --> 01:16:17,942
Klar. Ja, klar. Das wäre toll.
879
01:16:27,291 --> 01:16:29,408
Sehen sie dich, Mom?
Wink! Mom, wink!
880
01:16:29,877 --> 01:16:31,834
Geh sofort vom Fenster weg! - Ich...
881
01:16:32,505 --> 01:16:35,248
Weg da!
- Ich wollte nur gucken!
882
01:16:35,257 --> 01:16:37,374
Ich habe gesagt,
du sollst vom Fenster weg!
883
01:16:37,718 --> 01:16:41,632
Komm mit! Nach oben.
Und zwar alle.
884
01:16:42,264 --> 01:16:44,847
Komm schon!
Wir gehen nach oben. Jetzt!
885
01:16:44,850 --> 01:16:45,966
Lass ihn los!
886
01:16:47,228 --> 01:16:48,435
Geht! Geht! Geht!
887
01:16:58,114 --> 01:17:01,323
Hey!
Komm her, Kumpel.
888
01:17:01,575 --> 01:17:04,989
Was willst du mit ihm machen? - Komm schon.
Komm mit mir mit. - Was hast du vor?
889
01:17:07,414 --> 01:17:09,952
Mommy und Daddy
brauchen ihre Privatsphäre.
890
01:17:16,632 --> 01:17:19,670
Du bleibst so lange
einfach hier drin, okay? So ist gut.
891
01:17:29,019 --> 01:17:30,135
Hey.
892
01:17:32,231 --> 01:17:33,438
Komm her.
893
01:17:42,449 --> 01:17:43,656
Hey, hey, hey, hey!
894
01:17:50,332 --> 01:17:51,539
Was ist denn los?
895
01:17:53,335 --> 01:17:54,871
Willst du mich nicht mehr?
896
01:17:57,339 --> 01:17:58,625
Doch.
897
01:18:01,468 --> 01:18:03,004
Doch, ich will dich.
898
01:18:03,512 --> 01:18:04,673
Ja...
899
01:18:06,974 --> 01:18:08,340
Das ist gut.
900
01:18:18,235 --> 01:18:19,351
Mommy?
901
01:18:24,992 --> 01:18:28,235
Ist schon gut, Liebling.
Ist schon gut. Mommy geht's gut.
902
01:18:31,373 --> 01:18:33,831
Bingo ist in die Falle gelaufen.
- Mommy geht's gut.
903
01:18:33,834 --> 01:18:37,248
Schätzchen, mach die Tür zu. Mommy
und Steve brauchen etwas Zeit für sich.
904
01:18:45,971 --> 01:18:47,678
Oh, mein Gott.
905
01:18:59,193 --> 01:19:00,559
Komm schnell, weg hier!
906
01:19:06,825 --> 01:19:09,158
Okay!
Setz dich. Hör mir zu!
907
01:19:09,703 --> 01:19:12,411
Du rennst jetzt ganz schnell
zu Mira und Bill, okay?
908
01:19:12,414 --> 01:19:16,875
Okay! Renn ganz schnell zu Mira und Bill
und sag ihnen, wir brauchen Hilfe.
909
01:19:16,877 --> 01:19:18,368
Okay? Verstehst du?
910
01:19:18,379 --> 01:19:21,122
Kannst du das machen?
Es wird alles gut.
911
01:19:21,131 --> 01:19:23,965
Das schaffst du.
Du musst nur rennen. Immer weiter rennen.
912
01:19:24,385 --> 01:19:26,092
Renn! Renn! Renn!
913
01:19:29,640 --> 01:19:30,676
Renn!
914
01:21:02,107 --> 01:21:03,223
Laura!
915
01:21:18,207 --> 01:21:19,243
Greg!
916
01:21:26,382 --> 01:21:28,999
Greg?
Greg, bist du hier drin?
917
01:21:30,469 --> 01:21:32,335
Oh, mein Gott. Greg!
918
01:21:33,514 --> 01:21:36,973
Greg!
Greg, hörst du mich? Greg!
919
01:21:37,851 --> 01:21:41,811
Oh mein Gott, Liebling.
Geht's dir gut? Komm schon!
920
01:21:42,689 --> 01:21:44,897
Komm schon,
wir müssen dich hier loskriegen.
921
01:21:44,900 --> 01:21:47,438
Ganz schnell!
Komm schon. Okay!
922
01:21:49,113 --> 01:21:51,821
Was ist denn?
- Mein Bein. Ich glaube, es ist gebrochen.
923
01:21:53,117 --> 01:21:56,110
Ich komme nicht hoch!
- Okay! Ich hole Hilfe, okay?
924
01:21:56,120 --> 01:21:58,203
Okay. Sei vorsichtig.
925
01:21:58,205 --> 01:22:01,039
Okay...
Okay, es wird alles gut.
926
01:22:04,378 --> 01:22:06,495
Mayday. Mayday!
927
01:22:08,632 --> 01:22:12,000
Hier ist Laura Halpern auf der Mayor.
Küstenwache, hören Sie mich?
928
01:22:15,722 --> 01:22:17,509
Oh nein. Oh nein.
929
01:22:18,475 --> 01:22:19,511
Okay.
930
01:22:21,812 --> 01:22:22,848
Nein.
931
01:22:40,747 --> 01:22:41,783
Laura!
932
01:23:18,702 --> 01:23:20,113
Meine Liebe!
933
01:23:21,788 --> 01:23:23,245
Komm her zu mir!
934
01:23:25,459 --> 01:23:26,666
Laura!
935
01:23:38,138 --> 01:23:39,754
Laura! Komm her!
936
01:23:58,575 --> 01:23:59,861
Laura...
937
01:24:02,454 --> 01:24:03,661
Komm her.
938
01:24:04,873 --> 01:24:06,159
Komm her!
939
01:24:14,841 --> 01:24:16,628
Verstehst du das nicht?
940
01:24:17,135 --> 01:24:18,592
Du gehörst mir.
941
01:24:20,764 --> 01:24:21,800
Nein!
942
01:24:23,350 --> 01:24:24,386
Nein?
943
01:24:29,106 --> 01:24:31,314
Nein heißt nein.
944
01:25:27,372 --> 01:25:28,579
Oh!
945
01:25:32,628 --> 01:25:35,917
Sehr schön!
Noch mal? Okay!
946
01:25:37,007 --> 01:25:38,043
Hey!
947
01:25:46,600 --> 01:25:49,058
Hey!
Du hast mein Geheimnis entdeckt.
948
01:25:50,520 --> 01:25:54,685
Geheimnis? - Ja, ich habe eine
sehr nette Dame im Hafen getroffen
949
01:25:54,691 --> 01:25:58,310
und sie hat mir von dieser
fantastischen Bäckerei erzählt...
950
01:25:58,320 --> 01:26:00,152
Ach!
Die machen die besten Cannoli.
951
01:26:00,155 --> 01:26:04,274
Ja, ich versprach, eine Diät zu machen,
aber manchmal sind wir alle Betrüger.
952
01:26:09,206 --> 01:26:10,742
Greg...
74596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.