All language subtitles for Doorway To Hell (1930)-Noirestyle.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:55,039 --> 00:00:56,305 Oh, �s�? 2 00:00:56,340 --> 00:00:57,806 �D�nde est�? 3 00:00:57,841 --> 00:00:59,808 Abajo, en el coche. 4 00:00:59,843 --> 00:01:01,310 Bien. 5 00:01:01,345 --> 00:01:04,684 Oh, Jaime. Mileaway jugar� en mi lugar. 6 00:01:04,719 --> 00:01:07,816 Eh, Spider, ven ac� y registra esto, �quieres? 7 00:01:14,823 --> 00:01:17,326 Dame el estuche de mi viol�n, �quieres? 8 00:01:24,833 --> 00:01:26,835 �A d�nde vas, Monk? 9 00:01:26,870 --> 00:01:30,339 Salgo a darle una lecci�n a un muchacho. 10 00:01:42,208 --> 00:01:45,089 Vaya, veo un mont�n de dinero para ti en estas cartas, Jane. 11 00:01:45,980 --> 00:01:49,219 �Y mira! �Mira eso! Tu carta de la suerte va con el diez de diamantes. 12 00:01:51,860 --> 00:01:53,862 Debe ser alguno de los muchachos. 13 00:01:53,897 --> 00:01:55,100 Mira a ver. 14 00:01:55,947 --> 00:01:58,812 Liddy, no me digas nada m�s, espera a que vuelva. 15 00:02:07,665 --> 00:02:09,614 Hola, Jane, �est� Whitey? 16 00:02:09,649 --> 00:02:10,865 Claro. 17 00:02:10,914 --> 00:02:13,785 Dile que necesito verle un minuto, �quieres? Es importante. 18 00:02:13,820 --> 00:02:15,694 Baja en un minuto. 19 00:02:28,094 --> 00:02:30,460 Monk est� abajo, quiere verte un momento. 20 00:02:30,495 --> 00:02:32,001 Dice que es muy importante. 21 00:02:32,036 --> 00:02:34,804 Sigue, preciosa, y dime qu� va a ocurrir despu�s. 22 00:02:39,220 --> 00:02:42,772 Dime, Jane, �Whitey ha traicionado a alguien �ltimamente? 23 00:02:42,807 --> 00:02:43,973 No. 24 00:02:44,008 --> 00:02:45,233 Bueno, no lo s�. 25 00:02:45,268 --> 00:02:47,152 Estas cartas no me gustan nada. 26 00:02:49,716 --> 00:02:50,822 Hola, Monk. 27 00:02:52,775 --> 00:02:55,159 �Espera un minuto! �Espera un minuto! 28 00:02:55,194 --> 00:02:56,425 No me... 29 00:03:08,057 --> 00:03:10,174 LA POLIC�A BUSCA A LOUIE RICARNO 30 00:03:10,209 --> 00:03:13,921 SE BUSCA AL "NAPOLE�N" DE LOS BAJOS FONDOS PARA INTERROGARLE... 31 00:03:13,956 --> 00:03:16,446 ...SOBRE EL ASESINATO DE WHITEY ECKHART 32 00:03:16,481 --> 00:03:20,171 TODOS LOS TRENES Y BARCOS EST�N SIENDO ESTRECHAMENTE VIGILADOS 33 00:03:24,953 --> 00:03:26,707 Habla con el detective... 34 00:03:27,456 --> 00:03:28,457 �Qui�n? 35 00:03:29,458 --> 00:03:30,959 �O'Grady? 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,462 Un minuto. 37 00:03:33,497 --> 00:03:34,963 Es para usted, jefe. 38 00:03:41,470 --> 00:03:42,471 �Hola? 39 00:03:44,176 --> 00:03:45,240 S�. 40 00:03:47,976 --> 00:03:50,089 S�, dile que suba. 41 00:03:52,481 --> 00:03:55,984 Vamos, chicos, d�jenme solo un rato. 42 00:03:56,019 --> 00:03:59,438 Cassidy, t� espera afuera y vete inform�ndote de todo... 43 00:03:59,473 --> 00:04:01,490 ...lo que llegue sobre Ricarno. 44 00:04:01,525 --> 00:04:02,660 De acuerdo, jefe. 45 00:04:07,496 --> 00:04:09,498 Disculpa. 46 00:04:12,501 --> 00:04:14,002 Hola, Louie. 47 00:04:16,505 --> 00:04:19,508 Aqu� estoy para responder a todo. 48 00:04:19,543 --> 00:04:21,009 Entra. 49 00:04:27,516 --> 00:04:29,518 �Qu� tal est�s? 50 00:04:29,553 --> 00:04:32,020 �Genial! �C�mo est�n tu esposa y los chicos? 51 00:04:32,055 --> 00:04:34,523 Bien, gracias. Estuvieron en la playa el domingo. 52 00:04:34,558 --> 00:04:37,025 Son unos grandes chicos. 53 00:04:37,060 --> 00:04:38,527 Toma asiento, Louie. 54 00:04:45,033 --> 00:04:46,535 Si�ntate. 55 00:04:51,540 --> 00:04:53,542 Qu� educados somos, �no? 56 00:04:53,577 --> 00:04:57,546 Tus modales han mejorado desde la primera vez que te vi. 57 00:04:58,046 --> 00:05:00,048 �Quieres un cigarrillo? 58 00:05:00,083 --> 00:05:03,051 No, gracias. No fumo esa marca. 59 00:05:04,553 --> 00:05:08,626 �Qu� sabes acerca de esa fiesta sorpresa en la zona sur? 60 00:05:08,661 --> 00:05:11,059 �Qu� quieres decir? 61 00:05:11,094 --> 00:05:15,564 A Eckhart Whitey le dieron una buena anoche. 62 00:05:17,065 --> 00:05:18,066 �Borracho? 63 00:05:20,569 --> 00:05:23,071 �Qu� sabes de ese tema? 64 00:05:25,073 --> 00:05:28,577 S�lo s� que Whitey Eckhart no era bueno. 65 00:05:30,600 --> 00:05:32,080 Es una l�stima. 66 00:05:34,082 --> 00:05:36,585 �Qu� es una l�stima? 67 00:05:36,620 --> 00:05:40,088 Es una l�stima ver a un muchacho como t� metido en este negocio. 68 00:05:40,123 --> 00:05:44,092 �Por qu� no lo dejas mientras la suerte est� de tu lado? 69 00:05:44,127 --> 00:05:47,095 No sacar�s nada bueno de todo esto. 70 00:05:47,130 --> 00:05:48,583 �Por qu� ser tan est�pido? 71 00:05:48,632 --> 00:05:52,587 Si no dejas de darme lecciones, no volver� a venir nunca m�s. 72 00:05:54,102 --> 00:05:55,604 �Por qu� no te animas? 73 00:05:58,106 --> 00:06:00,970 �C�mo puedo animarme si eres t� el que tiene todo controlado? 74 00:06:01,005 --> 00:06:02,234 Vale. 75 00:06:02,269 --> 00:06:04,613 Has estado haciendo una peque�a reflexi�n sobre m�, 76 00:06:04,648 --> 00:06:07,616 ...ahora d�jame hacer algo por ti. 77 00:06:07,651 --> 00:06:10,118 Si quieres limpiar la pandilla de Rocco... 78 00:06:10,153 --> 00:06:11,287 �S�? 79 00:06:11,322 --> 00:06:13,649 Y no ser demasiado duro con sus amigos... 80 00:06:13,684 --> 00:06:15,012 �S�? 81 00:06:15,047 --> 00:06:18,627 Podr�a darte suficientes de estos como para pagarles una guarder�a. 82 00:06:18,662 --> 00:06:21,129 D�jame echarle un vistazo a ese fajo. 83 00:06:23,131 --> 00:06:25,634 Te animas finalmente, �eh? 84 00:06:25,669 --> 00:06:28,819 No, s�lo quiero ver los n�meros de serie. 85 00:06:28,854 --> 00:06:32,043 Esc�chame, idiota con alma de polic�a. No soy un ladr�n, 86 00:06:32,078 --> 00:06:35,338 ...mi negocio es la cerveza, y t� lo sabes. Mi negocio es leg�timo. 87 00:06:35,373 --> 00:06:37,408 Seguro que s�. 88 00:06:37,443 --> 00:06:41,650 S�lo vendes esa suave y cremosa cerveza al pobre trabajador, 89 00:06:41,685 --> 00:06:45,264 ...acompa�ada de unos pocos asesinatos, para que se entretenga. 90 00:06:45,299 --> 00:06:48,816 �Qu� intentas hacer? �Que me enfade para que se me escape algo? 91 00:06:48,851 --> 00:06:51,300 �Qu� se te tendr�a que escapar? 92 00:06:54,204 --> 00:06:56,086 Tendr�s la oportunidad de leerlo... 93 00:06:56,121 --> 00:06:58,861 ...cuando escriba la historia de mi vida a 3.50 la copia. 94 00:06:58,896 --> 00:07:01,006 No escribas el �ltimo cap�tulo... 95 00:07:01,041 --> 00:07:04,673 ...hasta la noche que vayas a la silla. Ser� m�s realista. 96 00:07:04,708 --> 00:07:08,176 �Entonces piensas que la silla ser� mi final? 97 00:07:08,211 --> 00:07:09,460 Es f�cil. 98 00:07:09,495 --> 00:07:11,833 �C�mo te gustar�a que fuera tu silla el�ctrica? 99 00:07:11,868 --> 00:07:13,888 No creo que eso me importe, cari�o, 100 00:07:13,923 --> 00:07:16,296 ...si puedo tenerte sentado en mis rodillas. 101 00:07:20,096 --> 00:07:22,023 �Qui�n asesin� a Whitey Eckhart? 102 00:07:25,511 --> 00:07:27,098 No me hagas re�r. 103 00:07:41,235 --> 00:07:42,321 Hola, "enano". 104 00:07:42,740 --> 00:07:44,212 Hola, Mileaway. 105 00:07:44,247 --> 00:07:46,840 - �C�mo va la vida? - Pues, bien y mal. 106 00:07:46,875 --> 00:07:49,098 Todos los chicos responden lo mismo �ltimamente. 107 00:07:49,133 --> 00:07:51,914 Supongo que por eso Louie nos llam� a la gran reuni�n de esta noche. 108 00:07:51,949 --> 00:07:54,610 Dile a Louie que no podr� estar all�. Tengo otra cita. 109 00:07:54,645 --> 00:07:56,135 Bueno, ese es tu problema. 110 00:07:56,170 --> 00:07:59,227 S�lo recuerda que a Louie no le gustan nada las excusas. 111 00:07:59,262 --> 00:08:00,729 Te ver� all�, cari�o. 112 00:08:08,151 --> 00:08:10,808 Escucha, �por qu� convoc� Louie esa reuni�n? 113 00:08:10,843 --> 00:08:13,269 Mira, Jaime, el mejor modo de descubrirlo es estar all�. 114 00:08:13,304 --> 00:08:16,244 Estar� all�, de acuerdo. Pero, �dijo algo Louie? 115 00:08:16,279 --> 00:08:18,426 Oh, s�. Deja tu artiller�a en casa. 116 00:08:18,461 --> 00:08:21,847 - No va a ponerme en apuros, �no? - No, no. 117 00:08:21,882 --> 00:08:24,810 Es una reuni�n de negocios. - �Qu� tipo de negocios? 118 00:08:24,845 --> 00:08:26,355 Negocios seguros. 119 00:08:33,759 --> 00:08:35,041 Hola, Rocco. 120 00:08:35,076 --> 00:08:36,971 Pens� en hacerte una visita y hablarte de... 121 00:08:37,006 --> 00:08:38,674 S�, ya estoy enterado de todo. 122 00:08:38,709 --> 00:08:41,269 Dime, �qui�n se cree que es ese Louie Ricarno? 123 00:08:41,304 --> 00:08:44,272 No entremos en eso. S�lo te digo lo que me dijo que te dijera. 124 00:08:44,307 --> 00:08:47,492 Pues dile a Ricarno que yo soy el jefe en esta parte de la ciudad, 125 00:08:47,527 --> 00:08:49,639 ...y que si quiere verme, puede venir aqu�. 126 00:08:50,204 --> 00:08:52,540 Puede suceder algo si no te presentas. 127 00:08:52,575 --> 00:08:55,158 Y tambi�n puede suceder algo si lo hago. 128 00:08:55,193 --> 00:08:56,646 Bueno, no traigas el equipo. 129 00:08:56,681 --> 00:08:58,787 Yo nunca llevo rev�lver. 130 00:08:58,822 --> 00:09:00,288 Tengo amigos. 131 00:09:01,419 --> 00:09:03,291 �No os pareci� un bonito funeral... 132 00:09:03,326 --> 00:09:05,539 ...el que le dieron a Whitey Eckhart el otro d�a? 133 00:09:05,574 --> 00:09:09,176 Todos sus amigos estaban all�, si sabes lo que quiero decir. 134 00:09:21,810 --> 00:09:24,813 Estaremos cerrados por la noche. No habr� nadie aqu�. 135 00:09:28,821 --> 00:09:31,305 Hay un mont�n de caras que no hab�a visto nunca. 136 00:09:31,340 --> 00:09:33,872 As� que pens� que era hora de que nos junt�ramos, 137 00:09:33,907 --> 00:09:36,638 ...viendo que hab�a pagado el pato por todos estos mamones. 138 00:09:36,673 --> 00:09:38,980 Tus colegas estuvieron mangoneando por aqu� �ltimamente. 139 00:09:39,015 --> 00:09:42,608 Por supuesto, la mayor�a de tus chicos me conocen desde cr�o. 140 00:09:42,643 --> 00:09:46,185 Un corredor de fondo dentro de la dura chusma de la zona sur. 141 00:09:46,220 --> 00:09:48,698 Un rufi�n que sab�a como mantener la boca cerrada. 142 00:09:48,733 --> 00:09:50,950 Cuando queramos historias, leeremos libros. 143 00:09:50,985 --> 00:09:53,517 Quiz�s tengas raz�n. Y ahora, ir� al grano. 144 00:09:53,552 --> 00:09:56,368 En estos momentos, todos estamos metidos en un negocio u otro, 145 00:09:56,403 --> 00:09:58,566 ...y �ltimamente han surgido muchos problemas. 146 00:09:58,601 --> 00:10:01,140 Una banda actuando en el territorio de otra. 147 00:10:01,175 --> 00:10:03,212 Tenemos un gran negocio entre manos. 148 00:10:03,247 --> 00:10:06,866 Lo �nico malo es que necesitamos organizaci�n, 149 00:10:06,901 --> 00:10:09,357 ...y necesitamos un jefe. 150 00:10:09,392 --> 00:10:11,220 Me ocupar� de ambas cosas. 151 00:10:13,739 --> 00:10:15,864 Voy a disponer esta ciudad en zonas. 152 00:10:15,899 --> 00:10:18,146 Le dar� a cada banda lo que creo que le corresponde, 153 00:10:18,181 --> 00:10:20,021 ...y ni un palmo m�s. Quedaros con eso. 154 00:10:20,905 --> 00:10:24,233 Cada banda me dar� un dinero, y yo me ocupar� de todo. 155 00:10:24,268 --> 00:10:27,528 �Eh, espera un momento! �Cu�nto tenemos que pagarte? 156 00:10:27,563 --> 00:10:30,482 No lo he decidido todav�a. Esta es s�lo nuestra primera conversaci�n. 157 00:10:30,517 --> 00:10:32,074 D�jame hacerte una pregunta. 158 00:10:32,109 --> 00:10:34,670 Si vamos a pagarte ese dinero por la organizaci�n. 159 00:10:34,705 --> 00:10:36,885 �Qu� haremos si alguna banda da un golpe... 160 00:10:36,920 --> 00:10:39,888 ...en el territorio de otra, y le quita un trabajo? 161 00:10:39,923 --> 00:10:42,710 Lo mismo que hicieron conmigo la semana pasada. 162 00:10:44,642 --> 00:10:46,839 �Qu� hacemos siempre con los tipejos? 163 00:10:46,874 --> 00:10:48,396 �Te vas... 164 00:10:48,431 --> 00:10:50,528 ...a encargar de eso tambi�n? 165 00:10:50,563 --> 00:10:52,864 Estoy haciendo del tema de la cerveza un gran negocio, 166 00:10:52,899 --> 00:10:54,221 ...y eso lo cubrir� todo. 167 00:10:54,256 --> 00:10:57,975 Esto no es una reuni�n de negocios. Esto es un chantaje. 168 00:10:58,010 --> 00:10:59,407 �Esa es tu idea? 169 00:10:59,442 --> 00:11:01,910 No, no. Esto es mejor a�n que el chantaje. 170 00:11:01,945 --> 00:11:05,413 Es s�lo una nueva vuelta de tuerca al viejo timo de toda la vida. 171 00:11:05,448 --> 00:11:08,653 Bien, s�lo trato que tus colegas vean lo que es mejor para ellos. 172 00:11:08,688 --> 00:11:11,739 Bueno, yo no voy a dar un centavo de mi dinero a nadie. 173 00:11:11,774 --> 00:11:14,422 Esto es todo por mi parte. 174 00:11:14,457 --> 00:11:17,286 Me basto para dirigir mi propio negocio. 175 00:11:17,321 --> 00:11:21,082 �Sabes? Es divertido, pero no creo que seas capaz de hacerlo. 176 00:11:26,434 --> 00:11:28,756 �Crees que podr�as decirme por qu� no? 177 00:11:29,902 --> 00:11:32,559 Si te sacaras el cigarrillo de la boca, 178 00:11:32,594 --> 00:11:36,060 ...creo que podr�a hacer que vieras las cosas a mi modo. 179 00:11:36,095 --> 00:11:38,766 �Qu� tiene que ver el cigarrillo con todo esto? 180 00:11:39,481 --> 00:11:43,062 S�lo quer�a que no te quemaras, eso era todo. 181 00:11:50,174 --> 00:11:53,461 Bueno, no es mi costumbre el ir ofendiendo a la gente. 182 00:11:53,496 --> 00:11:57,662 Estoy dispuesto a hacer lo que los dem�s piensen que es lo correcto. 183 00:11:57,697 --> 00:11:59,293 Eso es estupendo. 184 00:12:01,043 --> 00:12:02,581 �Qu� est�s pensando? 185 00:12:04,069 --> 00:12:06,474 �S�! �S�! 186 00:12:06,537 --> 00:12:08,721 Louie tuvo una gran idea. 187 00:12:08,756 --> 00:12:11,320 Junt�monos todos, chicos. �Qu� dec�s? 188 00:12:11,355 --> 00:12:13,834 �Qu� pandilla de perros callejeros est�is hechos! 189 00:12:13,869 --> 00:12:16,484 No entend� lo que dec�as. 190 00:12:16,547 --> 00:12:17,695 �No? 191 00:12:18,257 --> 00:12:20,287 �Te importar�a repetirlo de nuevo? 192 00:12:20,322 --> 00:12:22,504 Lo pondr� por escrito, si quieres. 193 00:12:29,225 --> 00:12:31,360 No quer�a meterte en problemas. 194 00:12:31,395 --> 00:12:32,500 �No? 195 00:12:32,535 --> 00:12:34,002 Bien, toma nota... 196 00:12:34,037 --> 00:12:35,878 Dirijo mi propio negocio, �o�ste? 197 00:12:35,913 --> 00:12:38,085 No necesito a ning�n rufi�n dici�ndome nada. 198 00:12:38,120 --> 00:12:41,100 �Por qu�? Porque soy tan grande como t�, m�s grande a�n. 199 00:12:41,135 --> 00:12:44,244 Y si un hombre va a dirigir la ciudad, ese ser� yo, �entiendes? 200 00:12:44,279 --> 00:12:47,515 Ahora dile a los chicos de la banda que tengo raz�n. Vamos, d�selo. 201 00:12:47,550 --> 00:12:48,620 D�selo. 202 00:12:49,756 --> 00:12:52,647 - Hace calor aqu�, �no? - S�, y m�s que va a hacer. 203 00:12:52,682 --> 00:12:54,216 Quiz�s tengas raz�n. 204 00:12:54,251 --> 00:12:56,719 Abre esa ventana, �quieres, Mileaway? 205 00:13:01,387 --> 00:13:03,531 �C�mo lo prefieres, mam�n? 206 00:13:03,566 --> 00:13:06,213 Deber�a darte un poco de ese calor como fianza. 207 00:13:07,070 --> 00:13:09,857 Vamos, saca de aqu� ese juguete. Es demasiado peque�o. 208 00:13:11,094 --> 00:13:14,042 Bien, se�ores, ya oyeron lo que dije al comienzo de la reuni�n, 209 00:13:14,077 --> 00:13:17,045 ...y lo que dije es lo que va a ser. 210 00:13:17,080 --> 00:13:19,763 Y el idiota que no piense as�, 211 00:13:19,798 --> 00:13:24,122 ...tendr� un funeral tan grande que parar� hasta el tr�fico. 212 00:13:25,743 --> 00:13:28,143 LA PAZ REINA EN EL MUNDO DE LA MAFIA 213 00:13:28,178 --> 00:13:31,937 NO HA HABIDO DISTURBIOS ENTRE LAS BANDAS RIVALES EN SEIS SEMANAS 214 00:14:02,656 --> 00:14:07,038 Bueno, esto s�lo les demuestra lo que la organizaci�n har� por ustedes. 215 00:14:19,607 --> 00:14:21,609 No tenemos mala pinta, �verdad? 216 00:14:22,190 --> 00:14:24,107 Claro que no. 217 00:14:24,499 --> 00:14:25,613 Doris, 218 00:14:26,417 --> 00:14:28,116 ...te quiero. 219 00:14:28,151 --> 00:14:29,226 �Qu�? 220 00:14:29,931 --> 00:14:33,121 Te quiero. �Comprendes? Quiero casarme contigo. 221 00:14:33,156 --> 00:14:36,375 Es gracioso, no pensaba que fueras de los que se casan. 222 00:14:36,410 --> 00:14:38,126 No lo era hasta que te conoc�. 223 00:14:38,161 --> 00:14:39,747 �Est�s bromeando? 224 00:14:39,782 --> 00:14:41,657 �Crees que bromeo? 225 00:14:42,012 --> 00:14:44,375 Por un momento desear�a que lo hubieras hecho. 226 00:14:44,410 --> 00:14:46,325 �Qu� quieres decir? 227 00:14:46,360 --> 00:14:47,930 Oh, no lo s�. 228 00:14:47,965 --> 00:14:50,138 Estoy enamorada de esta canci�n. 229 00:14:50,173 --> 00:14:52,372 Es estupenda, �no crees? 230 00:14:52,407 --> 00:14:54,582 Estoy loco por ti, mi amor. 231 00:15:01,034 --> 00:15:03,352 Eh, encontr� esto en mi habitaci�n. 232 00:15:03,387 --> 00:15:04,989 �Cu�l es el chiste? 233 00:15:05,024 --> 00:15:06,154 Es un secreto. 234 00:15:06,189 --> 00:15:08,385 Ah, me lo est�s ocultando. 235 00:15:09,011 --> 00:15:12,187 Tambi�n podr�a dec�rtelo ahora. Te enterar�s antes o despu�s. 236 00:15:12,960 --> 00:15:16,164 Doris, tengo un hermano peque�o. - Oh, deja de bromear. 237 00:15:16,199 --> 00:15:17,484 Es cierto. D�selo. 238 00:15:17,519 --> 00:15:19,167 S�, no est� bromeando. 239 00:15:19,202 --> 00:15:21,408 Va a la academia militar en Fairfield. 240 00:15:21,443 --> 00:15:24,077 Es el mejor tipo que hayas visto nunca. Te encantar�, Doris. 241 00:15:24,112 --> 00:15:25,117 �S�? 242 00:15:25,152 --> 00:15:28,265 Todos los profesores me dicen que es un perfecto caballerito. 243 00:15:28,300 --> 00:15:30,748 El mejor de su clase en todo. 244 00:15:30,783 --> 00:15:33,181 Voy a enviarle a West Point cuando crezca. 245 00:15:33,216 --> 00:15:35,336 �Por qu� vas a hacer de �l un soldado? 246 00:15:37,185 --> 00:15:40,188 Porque la guerra es un gran negocio. 247 00:15:40,223 --> 00:15:42,690 �Sabes? Estaba pensando... 248 00:15:42,725 --> 00:15:45,193 Si hubiera nacido doscientos a�os antes, 249 00:15:45,228 --> 00:15:47,695 ...podr�a haber sido tan grande como Napole�n. 250 00:16:17,269 --> 00:16:20,299 Espera un minuto, te la ense�ar�. Apuesto a que cuando la veas, 251 00:16:20,334 --> 00:16:22,938 ...dir�s que es la mejor espada que nunca se ha hecho. 252 00:16:26,006 --> 00:16:28,078 S�, ciertamente lo es. 253 00:16:28,113 --> 00:16:31,392 Te lo dije, �no? �chale un vistazo. 254 00:16:31,727 --> 00:16:34,207 Dios, s� que es bonita. 255 00:16:34,242 --> 00:16:36,442 Apostar�a a que no hay un oficial en la academia, 256 00:16:36,477 --> 00:16:38,211 ...quiero decir de los mayores, 257 00:16:38,246 --> 00:16:40,359 ...que tenga una espada mejor que �sta. 258 00:16:40,394 --> 00:16:43,362 Apenas puedo esperar a convertirme en oficial, para poder llevarla. 259 00:16:43,397 --> 00:16:45,865 Ser�s oficial muy pronto. 260 00:16:45,900 --> 00:16:48,729 Cr�eme, nunca vi a nadie trabajar tan duramente... 261 00:16:48,764 --> 00:16:51,412 ...para salir adelante como t�. Ojal� yo pudiera. 262 00:16:51,447 --> 00:16:55,763 A lo mejor si t� supieras las cosas que yo s�, tambi�n lo har�as. 263 00:16:55,798 --> 00:16:56,888 �Qu� cosas? 264 00:16:57,523 --> 00:16:59,846 Apenas puedo recordar nada por m� mismo. 265 00:16:59,881 --> 00:17:01,780 Era demasiado peque�o en esa �poca. 266 00:17:01,815 --> 00:17:05,480 S�lo sab�a que parec�a haber un mont�n de problemas en casa. 267 00:17:05,515 --> 00:17:08,276 Muchas otras veces no hab�a casi nada para comer tampoco. 268 00:17:08,311 --> 00:17:11,432 As� que mientras tenga la oportunidad, quiero hacerlo bien... 269 00:17:11,467 --> 00:17:12,941 ...por mi hermano, Louie, 270 00:17:12,976 --> 00:17:15,382 ...qui�n trabaj� duro para darme una educaci�n. 271 00:17:15,417 --> 00:17:17,434 �Y tu padre y tu madre? 272 00:17:18,247 --> 00:17:19,512 Est�n muertos. 273 00:17:19,547 --> 00:17:22,755 �Oh! �As� que tu hermano mayor Louie te dio esta espada? 274 00:17:22,790 --> 00:17:25,738 S�. Me lleva cuidando desde que yo era un enano. 275 00:17:25,773 --> 00:17:29,262 Vaya, debe ser genial tener un hermano mayor as�. 276 00:17:29,297 --> 00:17:31,535 Debe ser super rico. 277 00:17:32,317 --> 00:17:33,484 Supongo que s�. 278 00:17:33,519 --> 00:17:36,123 Pero ver�s, nunca hablamos de dinero en la familia. 279 00:17:36,158 --> 00:17:38,069 D�jame ver esa espada otra vez. 280 00:17:38,104 --> 00:17:41,309 �No es un buen regalo? �Oh, chico! 281 00:17:59,487 --> 00:18:01,440 �Sabes d�nde vais a ir en la luna de miel? 282 00:18:01,475 --> 00:18:03,255 A�n no me lo ha dicho, 283 00:18:03,290 --> 00:18:05,666 ...pero no te preocupes, seguiremos en contacto. 284 00:18:05,701 --> 00:18:08,739 Dime, �a�n no te lo ha dicho? Realmente est� dejando el negocio. 285 00:18:08,774 --> 00:18:09,782 No. 286 00:18:09,817 --> 00:18:12,255 Se est� reservando para la sorpresa final. 287 00:18:14,249 --> 00:18:16,517 Ciertamente va a conseguir romper con todo. 288 00:18:19,636 --> 00:18:21,460 �Qu� est�s graznando? 289 00:18:25,442 --> 00:18:28,047 No me olvidar�s, �verdad? 290 00:18:29,362 --> 00:18:30,727 Ni por asomo. 291 00:18:32,360 --> 00:18:34,976 B�same, cari�o, y des�ame buena suerte. 292 00:18:48,307 --> 00:18:49,998 Hola, chicos. 293 00:18:50,033 --> 00:18:51,879 Bueno, lleg� la hora. 294 00:18:51,914 --> 00:18:53,742 �Cu�ndo vas a volver, Lou? 295 00:18:53,777 --> 00:18:55,033 Nunca. 296 00:18:55,068 --> 00:18:56,203 �Qu�? 297 00:18:56,238 --> 00:18:58,185 Voy a dejar el negocio. 298 00:18:58,220 --> 00:19:00,909 Ser� el primero que lo deja cuando a�n est� sano. 299 00:19:00,944 --> 00:19:03,085 Esto es lo que el amor de Doris ha conseguido. 300 00:19:03,120 --> 00:19:05,293 La verdad, cuesta creerlo. 301 00:19:06,331 --> 00:19:09,174 De ahora en adelante, Mileaway, t� ser�s el gran jefe. 302 00:19:09,209 --> 00:19:10,896 �Crees que es lo m�s inteligente? 303 00:19:10,931 --> 00:19:12,761 �A qu� te refieres con inteligente? 304 00:19:12,796 --> 00:19:14,310 Bueno, dejar el negocio... 305 00:19:14,345 --> 00:19:16,882 ...justo cuando todo est� listo y funcionando a la perfecci�n. 306 00:19:16,917 --> 00:19:19,721 Querida, te quiero lo suficiente como para abandonar cualquier cosa, 307 00:19:19,756 --> 00:19:22,365 ...y te quiero lo m�s lejos posible de esta vida de criminales. 308 00:19:22,400 --> 00:19:25,413 Lo s�, Lou, pero no crees que nosotros... 309 00:19:25,448 --> 00:19:27,270 �Vas a echarlo mucho de menos? 310 00:19:27,305 --> 00:19:28,946 Oh, tengo dinero suficiente... 311 00:19:28,981 --> 00:19:31,276 ...como para comprar cualquier cosa que lo reemplace. 312 00:19:31,311 --> 00:19:33,649 El dinero puede comprar cualquier cosa, lealtad, 313 00:19:33,684 --> 00:19:35,764 ...amistad, la vida de un hombre. 314 00:19:37,140 --> 00:19:40,330 Ya sabes, incluso hay veces que pienso que estoy comprando tu amor. 315 00:19:40,956 --> 00:19:44,168 Oh, no quer�a decir eso, cari�o. Sinceramente, no quer�a. 316 00:19:44,203 --> 00:19:46,378 No podr�as comprar el amor de Doris. 317 00:19:46,413 --> 00:19:48,386 Anda que no lo s�. 318 00:19:59,447 --> 00:20:01,449 Est� bien, chicos, que sea r�pido. 319 00:20:01,484 --> 00:20:04,438 Tengo noticias para vosotros, amigos. En un momento las sabr�is. 320 00:20:04,487 --> 00:20:07,501 Desde nuestro �ltimo encuentro, todo ha funcionado como la seda. 321 00:20:07,536 --> 00:20:08,745 Ten�is que admitir eso. 322 00:20:08,780 --> 00:20:10,380 Hice del chanchullo de la cerveza... 323 00:20:10,415 --> 00:20:12,132 ...un verdadero negocio, como os promet�. 324 00:20:12,167 --> 00:20:13,596 Y ahora me salgo de la partida. 325 00:20:13,631 --> 00:20:15,449 Desde ahora, Mileaway ser� el gran jefe. 326 00:20:15,498 --> 00:20:17,014 �Cu�l es el plan? 327 00:20:17,049 --> 00:20:18,875 Bueno, tengo el tinglado organizado, 328 00:20:18,910 --> 00:20:21,384 ...y ahora ya pod�is funcionar sin m�, chicos. 329 00:20:21,419 --> 00:20:22,789 �A d�nde vas? 330 00:20:24,198 --> 00:20:26,195 �Es eso asunto tuyo? 331 00:20:27,009 --> 00:20:30,088 S�lo pensaba que si algo surgiera, no s� c�mo podr�amos localizarte. 332 00:20:30,123 --> 00:20:32,764 Claro. No hay modo de hacerlo. Tienes todo funcionando de perlas, 333 00:20:32,799 --> 00:20:35,874 ...y ahora quieres que las bandas te hagan el trabajo. Eso no es as�. 334 00:20:35,909 --> 00:20:37,858 �Est�s dici�ndome c�mo debo dirigir todo esto? 335 00:20:37,893 --> 00:20:39,913 Bueno, s�, ver�s... Yo... yo quer�a, no... 336 00:20:39,948 --> 00:20:42,290 Yo... bueno, s�lo estaba pensando... 337 00:20:42,325 --> 00:20:43,977 No hagas eso. No es bueno para ti. 338 00:20:44,026 --> 00:20:46,178 Jaime s�lo est� tratando de mostrarte... 339 00:20:46,213 --> 00:20:49,858 ...que est�s tirando por la borda algo seguro por una apuesta. 340 00:20:49,893 --> 00:20:51,869 �Por qu� no dej�is al gran jefe tranquilo? 341 00:20:51,904 --> 00:20:53,570 �l conoce su negocio mejor que nadie. 342 00:20:53,605 --> 00:20:56,543 Gracias, Rocco. Sab�a que te alegrar�a que dejara el tinglado. 343 00:20:56,578 --> 00:20:59,667 Escuchad, �sta es la manera en que repart� mis cartas, 344 00:20:59,702 --> 00:21:01,453 ...y ser� la manera en que jugar� mi mano. 345 00:21:01,488 --> 00:21:03,282 �Ten�is algo m�s que decir, chicos? 346 00:21:03,317 --> 00:21:04,399 �Bueno, s�! 347 00:21:04,434 --> 00:21:08,015 �Tengo 150.000 invertidos en esa f�brica de cervezas del West Side! 348 00:21:08,050 --> 00:21:10,462 Y tengo derecho a saber d�nde vas a ir. 349 00:21:19,195 --> 00:21:20,722 �Cu�l es el problema? 350 00:21:22,530 --> 00:21:24,606 Estaba pensando c�mo ser�a... 351 00:21:24,641 --> 00:21:28,035 ...recibir un balazo en una barriga tan grande y gorda como la tuya. 352 00:21:30,266 --> 00:21:33,422 CONOCIDO G�NGSTER ABANDONA LA CIUDAD EN LUNA DE MIEL 353 00:21:33,457 --> 00:21:34,964 DESTINO DESCONOCIDO 354 00:21:34,999 --> 00:21:38,407 LA POLIC�A VE SOSPECHOSO EL �LTIMO MOVIMIENTO DE RICARNO 355 00:21:39,083 --> 00:21:41,948 Muy bien, Tommy, aqu� es donde quiero que pares. 356 00:21:46,049 --> 00:21:48,792 �Qu� hay de interesante ah� fuera? 357 00:21:48,827 --> 00:21:51,535 �sta es probablemente la �ltima vez que vea esta calle. 358 00:21:51,570 --> 00:21:54,061 Quiero echarle un buen vistazo. 359 00:21:54,096 --> 00:21:55,563 �Por qu�? 360 00:21:57,313 --> 00:22:00,012 �Ves esa peque�a habitaci�n en el quinto piso de ese vertedero? 361 00:22:00,047 --> 00:22:01,513 S�. 362 00:22:01,548 --> 00:22:03,571 Ah� es donde nac�. 363 00:22:03,606 --> 00:22:06,438 Deber�an poner una placa en ese edificio. 364 00:22:06,473 --> 00:22:08,645 Tienes raz�n en eso. 365 00:22:08,680 --> 00:22:11,273 En esa esquina de all�, sol�a vender peri�dicos. 366 00:22:12,215 --> 00:22:16,183 Mi viejo era camarero en el bar que hay en ese sitio. 367 00:22:16,218 --> 00:22:17,793 Muy interesante. 368 00:22:19,541 --> 00:22:22,117 Mira esa peque�a choza de all�. 369 00:22:22,152 --> 00:22:23,430 �Qu�? 370 00:22:24,279 --> 00:22:26,836 Deb� haber quemado hasta sus cimientos hace tiempo. 371 00:22:26,871 --> 00:22:28,596 Me pregunto por qu� no lo hice. 372 00:22:28,631 --> 00:22:30,943 �Por qu� te irrita tanto ese lugar? 373 00:22:30,978 --> 00:22:33,195 Ten�a otro hermano adem�s de Jackie, 374 00:22:33,230 --> 00:22:35,102 ...y una hermana peque�a, tambi�n, 375 00:22:35,137 --> 00:22:36,988 ...y los dos murieron de tifus. 376 00:22:37,023 --> 00:22:39,106 �Qu� tiene eso que ver con la chabola? 377 00:22:39,141 --> 00:22:41,710 Sol�amos comprar nuestra leche all�. 378 00:22:41,745 --> 00:22:43,169 Oh. 379 00:22:44,299 --> 00:22:47,059 La vida es barata en un barrio como �ste. 380 00:22:47,922 --> 00:22:50,145 �Eh, venga! �Qu� es lo que pasa aqu�? 381 00:22:50,180 --> 00:22:53,023 Lo siento, oficial. S�lo est�bamos recordando viejos tiempos. 382 00:22:53,058 --> 00:22:56,318 �Est� intentando tomarme el pelo? �Acaso est� buscando problemas? 383 00:22:56,353 --> 00:22:58,236 No, gracias, ya tengo bastantes. 384 00:22:58,271 --> 00:23:00,572 Muy bien, largo de aqu�, o tendr� unos cuantos m�s. 385 00:23:00,607 --> 00:23:02,266 Lo siento mucho, oficial. 386 00:23:02,301 --> 00:23:03,575 Est� bien, Tommy. 387 00:23:15,108 --> 00:23:16,171 �Jackie! 388 00:23:16,206 --> 00:23:18,145 �Oh, chico! 389 00:23:18,180 --> 00:23:21,019 �Uf, qu� bueno volverte a ver, Lou! Pens� que no vendr�as nunca. 390 00:23:21,054 --> 00:23:23,341 Dime, �qu� es lo que te ha retenido? 391 00:23:23,376 --> 00:23:24,721 Oh, perd�n. 392 00:23:24,756 --> 00:23:27,349 Oh, Jackie, quiero que conozcas a la Sra. Lamarr. 393 00:23:28,124 --> 00:23:29,184 �Qu�? 394 00:23:29,219 --> 00:23:31,743 Doris, �ste es mi hermano peque�o. 395 00:23:31,778 --> 00:23:34,662 - �Qu� tal, Jackie? - Muy bien, gracias. 396 00:23:34,697 --> 00:23:37,164 �Qu� quieres decir? �Est�s casado? 397 00:23:37,199 --> 00:23:38,556 Ni m�s ni menos. 398 00:23:38,591 --> 00:23:40,265 �Y ella va a ser mi hermana? 399 00:23:40,300 --> 00:23:42,047 Ella es tu hermana. 400 00:23:42,082 --> 00:23:44,026 Caray, s� que tengo suerte. 401 00:23:44,061 --> 00:23:45,461 �No vas a darle un beso? 402 00:23:45,496 --> 00:23:47,174 �Si voy a besarla? 403 00:23:47,209 --> 00:23:49,204 �Oh, Dios! 404 00:23:52,993 --> 00:23:55,346 Eso significa que tengo que informar a Gym. 405 00:23:55,381 --> 00:23:57,131 Pero le dije al Mayor que ven�as, 406 00:23:57,166 --> 00:24:00,048 ...y dijo que pod�as quedarte para la cena si yo quer�a. �Te quedar�s? 407 00:24:01,044 --> 00:24:03,218 - Si t� quieres. - Claro. 408 00:24:03,253 --> 00:24:05,976 �Genial! Le dir� al Mayor que estar�s all�. 409 00:24:06,011 --> 00:24:08,696 No te olvides. Te voy a estar esperando. 410 00:24:08,731 --> 00:24:10,415 Hasta luego. Nos vemos. 411 00:24:25,060 --> 00:24:26,575 �Atenci�n! 412 00:24:30,197 --> 00:24:32,219 �Se sentar� aqu�, Sra. Lamarr? 413 00:24:32,254 --> 00:24:33,811 Sr. Lamarr. 414 00:24:35,671 --> 00:24:36,724 Jackie. 415 00:24:36,759 --> 00:24:38,575 Caballeros, tenemos el honor... 416 00:24:38,610 --> 00:24:41,118 ...de tener con nosotros esta noche al Sr. y la Sra. Lamarr. 417 00:24:41,153 --> 00:24:44,509 El Sr. Lamarr es el hermano del cadete Sargento Lamarr. Descansen. 418 00:24:52,740 --> 00:24:55,332 Realmente lo estoy pasando muy bien. 419 00:24:55,367 --> 00:24:57,272 Es interesante, �verdad? 420 00:24:57,307 --> 00:24:58,958 Mire a esos peque�os. 421 00:24:58,993 --> 00:25:00,704 Y pensar que cualquiera de ellos... 422 00:25:00,739 --> 00:25:02,861 ...quiz�s un d�a sea tan grande como Napole�n. 423 00:25:02,896 --> 00:25:05,864 �Sabe? Tengo grandes esperanzas en Jackie. 424 00:25:05,899 --> 00:25:07,469 Bueno, usted ver�, Sr. Lamarr. 425 00:25:07,504 --> 00:25:09,902 No estamos tan interesados en hacerlos napoleones, 426 00:25:09,937 --> 00:25:12,168 ...como en hacerlos buenos ciudadanos. 427 00:25:12,603 --> 00:25:15,636 Oh, pero la guerra es un gran tinglado. 428 00:25:16,879 --> 00:25:18,252 No me malinterprete. 429 00:25:18,287 --> 00:25:20,703 Quiero decir, claro, que la guerra es un gran negocio. 430 00:25:20,738 --> 00:25:22,586 S�, es grande. 431 00:25:22,621 --> 00:25:24,896 Pero es cruel y no trae ganancias. 432 00:25:24,931 --> 00:25:26,558 �Quiere un poco de caf�, Sra. Lamarr? 433 00:25:26,593 --> 00:25:27,594 S�. 434 00:25:39,314 --> 00:25:41,288 �Cerrad el pico! 435 00:25:41,323 --> 00:25:43,215 No puedo responderos a todos a la vez. 436 00:25:43,250 --> 00:25:44,986 �Tienes que hacer que vuelva Louie! 437 00:25:45,021 --> 00:25:46,203 �Eso es lo que digo! 438 00:25:46,238 --> 00:25:48,513 Anoche fui atracado por s�lo veinte barriles. 439 00:25:48,548 --> 00:25:50,297 �Ah! Deja de parlotear, �quieres? 440 00:25:50,332 --> 00:25:52,429 Pero veinte barriles son veinte barriles. 441 00:25:52,464 --> 00:25:54,955 �Qui�n va a compensarme? Eso es lo que quiero saber. 442 00:25:54,990 --> 00:25:56,804 Escucha, si te sientes tan mal al respecto, 443 00:25:56,839 --> 00:25:58,806 ...�por qu� no sales y atracas t� a otro? 444 00:25:58,841 --> 00:26:00,116 Esa no es la idea. 445 00:26:00,151 --> 00:26:03,310 Aceptamos la propuesta de Louie, le pagar�amos por su protecci�n. 446 00:26:03,345 --> 00:26:04,835 Y ahora nos deja tirados. 447 00:26:04,870 --> 00:26:07,800 Quieres decir que ahora es una sabandija. Eso quieres decir. 448 00:26:07,835 --> 00:26:10,522 T�, sucia bola de grasa. No tendr�as las agallas de decirlo... 449 00:26:10,557 --> 00:26:12,553 ...si Louie estuviera a menos de 30 Km. de aqu�. 450 00:26:12,588 --> 00:26:14,975 �Por qu� no puedes hacer que Louie regrese? 451 00:26:15,010 --> 00:26:16,824 Porque dej� este negocio. 452 00:26:16,859 --> 00:26:19,020 Le envi� telegramas y cartas y todo lo dem�s. 453 00:26:19,055 --> 00:26:21,131 Os digo que no hay posibilidad de hacerlo volver. 454 00:26:21,166 --> 00:26:23,178 �Qui�n me compensar� por los 150 grandes que... 455 00:26:23,213 --> 00:26:25,019 ...invert� en esa cervecer�a del lado oeste? 456 00:26:25,054 --> 00:26:26,623 Me arriesgo a perderlo todo. 457 00:26:26,658 --> 00:26:28,138 Hablando de riesgo... 458 00:26:28,173 --> 00:26:30,838 Ser� mejor que saques a tus matones del territorio de Rocco, 459 00:26:30,873 --> 00:26:34,432 ...porque no tomaremos tu cerveza, tomaremos tu cervecer�a. 460 00:26:34,467 --> 00:26:36,342 Yo no me meto con los derechos de nadie. 461 00:26:36,377 --> 00:26:37,831 Pues tranquil�zate, eso es todo. 462 00:26:37,866 --> 00:26:40,706 Para empezar, �por qu� Louie dej� el negocio? 463 00:26:40,741 --> 00:26:42,349 Por dos razones. 464 00:26:42,384 --> 00:26:45,338 Est� loco por Doris y no quiere meterla en ninguna estupidez. 465 00:26:45,373 --> 00:26:47,286 Y eso vale tambi�n por ese hermanito suyo, 466 00:26:47,321 --> 00:26:49,356 ...en esa escuela militar de Fairfield. 467 00:26:49,391 --> 00:26:51,859 No sab�a que ten�a un hermanito. 468 00:26:51,894 --> 00:26:53,759 Hay un mont�n de cosas que no sabes. 469 00:26:53,794 --> 00:26:55,348 Pero s� esto. 470 00:26:55,383 --> 00:26:57,364 Louie pertenece a este lugar, 471 00:26:57,399 --> 00:26:59,853 ...y yo voy a encontrar la forma de que... 472 00:26:59,888 --> 00:27:01,657 Si no cuidas por donde caminas, 473 00:27:01,692 --> 00:27:05,237 ...te vas a encontrar con un pu�ado de nubes. 474 00:27:05,272 --> 00:27:07,840 �Qu� quieres decir un pu�ado de nubes? 475 00:27:07,875 --> 00:27:12,084 Me refiero a esas que salen del ca��n de una 38 autom�tica. 476 00:27:26,962 --> 00:27:28,964 REINA EL TERROR 477 00:27:30,867 --> 00:27:33,435 LA GUERRA DE LAS BANDAS DE LA CERVEZA... 478 00:27:33,470 --> 00:27:35,933 ...ATRAE A NUEVOS G�NGSTERS A LA CIUDAD 479 00:27:37,280 --> 00:27:40,857 LA DESAPARICI�N DE LOUIE RICARNO DIVIDE A LOS CONTRABANDISTAS 480 00:27:40,892 --> 00:27:43,481 LAS BANDAS RIVALES SE DECLARAN LA GUERRA 481 00:27:44,842 --> 00:27:47,638 M�S DE CIEN ATRACOS FORTALECEN LA POSICI�N... 482 00:27:47,673 --> 00:27:50,904 ...DE LA BANDA DE ROCCO EN EL TERRITORIO DEL "ENANO" 483 00:28:02,363 --> 00:28:05,933 �Hola! �Hola! Env�a la patrulla antidisturbios a la calle Oak... 484 00:28:57,888 --> 00:29:02,242 Caballeros, esto es Radio WQAM, Miami, Florida. 485 00:29:02,277 --> 00:29:04,663 Nos despedimos en quince minutos, 486 00:29:04,698 --> 00:29:07,439 ...y volveremos al aire a las 8:30. 487 00:29:13,104 --> 00:29:16,573 Cari�o, �est�s segura de que no quieres venir al club conmigo? 488 00:29:16,608 --> 00:29:18,960 No, gracias. Ir� a nadar. 489 00:29:18,995 --> 00:29:21,494 Tendr� que ir solo entonces. Adi�s, querida. 490 00:29:26,102 --> 00:29:27,167 Adi�s. 491 00:29:53,168 --> 00:29:54,652 �Qu� pas�, Louie? 492 00:29:56,543 --> 00:29:57,898 Nada, querida. 493 00:29:57,933 --> 00:30:01,548 Un neum�tico de Akron hizo un hoyo en uno. 494 00:30:01,583 --> 00:30:04,120 S�lo una goma pinchada. Te ver� luego. 495 00:30:14,354 --> 00:30:15,774 �Hola? 496 00:30:15,809 --> 00:30:17,368 �Qui�n? 497 00:30:17,403 --> 00:30:18,910 �D�nde? 498 00:30:18,945 --> 00:30:21,568 S�, claro. P�semelo. 499 00:30:22,927 --> 00:30:24,917 �Hola, cari�o! 500 00:30:24,952 --> 00:30:26,573 S�, estoy sola. 501 00:30:26,608 --> 00:30:27,852 Seguro. 502 00:30:27,887 --> 00:30:29,604 �C�mo est�s, preciosa? 503 00:30:29,681 --> 00:30:32,440 �Caramba, qu� bien escuchar tu voz de nuevo! 504 00:30:32,475 --> 00:30:34,234 �C�mo te va? 505 00:30:34,269 --> 00:30:37,084 Por un tiempo pens� que podr�a aguantarlo, 506 00:30:37,119 --> 00:30:40,073 ...pero, honestamente, querido, result� ser un terrible in�til. 507 00:30:40,122 --> 00:30:41,908 �In�til? �C�mo? 508 00:30:41,943 --> 00:30:45,592 No lo reconocer�as. Ya no es como sol�a ser. 509 00:30:45,627 --> 00:30:48,095 Pues, ya no es el mismo Louie, eso es todo. 510 00:30:48,130 --> 00:30:52,126 Siento como si me hubiera casado con un ex-campe�n o algo as�. 511 00:30:52,161 --> 00:30:53,586 �Qu� le pas�? 512 00:30:53,635 --> 00:30:57,340 Se pasa cinco horas cada d�a escribiendo la historia de su vida. 513 00:30:59,352 --> 00:31:00,802 Esa es buena. 514 00:31:00,837 --> 00:31:03,388 No pensar�as eso si estuvieras en mi posici�n. 515 00:31:03,423 --> 00:31:05,932 Escucha, dulzura, tengo un trabajo para ti. 516 00:31:05,967 --> 00:31:06,933 �Cu�l? 517 00:31:06,968 --> 00:31:09,310 Depende de ti traer a Louie de regreso a la ciudad. 518 00:31:09,345 --> 00:31:11,104 Ojal� pudiera. 519 00:31:11,153 --> 00:31:12,772 Todo se ha ido al garete. 520 00:31:12,807 --> 00:31:14,570 Las pandillas se traicionan unas a otras... 521 00:31:14,605 --> 00:31:17,124 ...y la polic�a golpea m�s fuerte que nunca. 522 00:31:17,159 --> 00:31:19,305 A los muchachos ya no los eliminan de uno en uno. 523 00:31:19,340 --> 00:31:22,512 Los alinean y acaban con ellos descarg�ndoles las ametralladoras. 524 00:31:22,547 --> 00:31:25,368 S�lo una persona puede enderezarnos, y ese es Louie. 525 00:31:26,576 --> 00:31:30,195 Ojal� me llevara de nuevo all�, al menos por una cosa. 526 00:31:31,200 --> 00:31:34,827 Soy un gran golfista. 527 00:31:34,862 --> 00:31:37,345 Olvid� mi palo preferido. 528 00:31:38,041 --> 00:31:41,151 Aqu� est� Louie. Puedes dec�rselo t� mismo. 529 00:31:41,186 --> 00:31:42,922 - �Qui�n es? - Mileaway 530 00:31:44,859 --> 00:31:46,973 Hola, atontado, �c�mo va todo? 531 00:31:47,008 --> 00:31:48,057 No muy caliente. 532 00:31:48,092 --> 00:31:49,934 �Qu� significa no muy caliente? 533 00:31:49,969 --> 00:31:51,352 �Tienes alguna de mis cartas? 534 00:31:51,387 --> 00:31:53,187 Tengo todas, creo. 535 00:31:53,222 --> 00:31:55,857 Bien, las bandas vuelven a estar en guerra de nuevo. 536 00:31:55,892 --> 00:31:57,562 Lo s�. Eso me contabas en las cartas, 537 00:31:57,597 --> 00:31:59,694 ...y es lo que he estado leyendo en los peri�dicos. 538 00:31:59,729 --> 00:32:01,904 Pienso que deber�as volver aqu� por un tiempo, Louie. 539 00:32:03,005 --> 00:32:04,334 Ni hablar. 540 00:32:04,369 --> 00:32:05,606 Cuando dej� esa ciudad... 541 00:32:05,641 --> 00:32:08,008 ...ten�a todo controlado como una caja registradora. 542 00:32:08,043 --> 00:32:10,622 Si los mafiosos lo han arruinado todo, no es culpa m�a. 543 00:32:10,657 --> 00:32:13,258 Pero no sabes lo duro que es sobrevivir aqu�. 544 00:32:13,293 --> 00:32:16,836 Algunos de los mafiosos bromean con ir ah� y traerte de vuelta. 545 00:32:16,871 --> 00:32:18,685 A ver si me entiendes, 546 00:32:18,720 --> 00:32:20,632 ...dile a esos mafiosos traidores... 547 00:32:20,667 --> 00:32:23,187 ...que si creen que pueden hacerlo, vengan aqu� y lo intenten. 548 00:32:23,222 --> 00:32:25,282 Diles que al primero que vea aparecer por aqu�, 549 00:32:25,317 --> 00:32:27,855 ...se ir� cargado del sol de Florida por dentro y por fuera. 550 00:32:27,890 --> 00:32:29,581 Ahora, d�selo. 551 00:32:29,616 --> 00:32:31,017 Louie. 552 00:32:31,052 --> 00:32:33,976 No deber�as perder los nervios de esa manera. Mileaway tiene raz�n. 553 00:32:34,011 --> 00:32:35,534 Pertenecemos a ese lugar, 554 00:32:35,569 --> 00:32:37,635 ...y en cualquier caso, estoy harta de este sitio. 555 00:32:37,670 --> 00:32:39,206 Oh, est�s harta de esto, �no? 556 00:32:39,241 --> 00:32:41,989 �Qu� motivos tienes para estarlo? �Eres una de ellos tambi�n? 557 00:32:42,024 --> 00:32:44,211 �Tienes m�s de mat�n de lo que aparentas? 558 00:32:44,246 --> 00:32:47,158 Estoy fuera del juego. �Te lo dije! �Estoy fuera! 559 00:32:52,723 --> 00:32:55,302 �No crees que ser�a mejor que aprovech�ramos la oportunidad? 560 00:32:55,337 --> 00:32:58,544 �Pero de qu� oportunidad hablas? No vamos a herir al chico, �no? 561 00:32:58,579 --> 00:32:59,583 Mejor no. 562 00:32:59,618 --> 00:33:02,412 No s� lo que Louie har�a si algo le pasara a su hermano. 563 00:33:02,447 --> 00:33:05,259 Pero es el �nico modo de traer a Louie de vuelta a la ciudad. 564 00:33:05,294 --> 00:33:07,547 Estamos arriesg�ndonos mucho. 565 00:33:07,582 --> 00:33:09,612 No vamos a hacer da�o al chico, te lo digo. 566 00:33:09,647 --> 00:33:11,605 S�lo lo traeremos aqu� un rato. 567 00:33:11,640 --> 00:33:15,837 En cuanto Louie escuche que su hermano ha desaparecido, volver�. 568 00:33:15,872 --> 00:33:18,847 Y en ese momento, dejaremos marchar al chico, �entiendes? 569 00:33:19,915 --> 00:33:22,543 - No deber�as comer esa porquer�a. - �Por qu�? 570 00:33:22,578 --> 00:33:25,989 �C�mo esperas ganar la carrera del s�bado hart�ndote de helado? 571 00:33:26,024 --> 00:33:27,949 Eh, un platito no me har� da�o. 572 00:33:27,984 --> 00:33:30,952 Si yo estuviera en atletismo no echar�a a perder el entrenamiento. 573 00:33:30,987 --> 00:33:33,781 Eh, Jackie, hay un hombre fuera que quiere verte. 574 00:33:33,816 --> 00:33:36,290 - �D�nde? - Justo en la puerta, en un coche. 575 00:33:37,869 --> 00:33:39,544 - �A m�? - S�. 576 00:33:51,676 --> 00:33:53,780 - Hola, capit�n. - Hola. 577 00:33:53,815 --> 00:33:56,153 - �Eres Jackie Lamarr? - S�, se�or. 578 00:33:56,188 --> 00:33:58,080 Hay alguien dentro que quiere verte. 579 00:34:02,918 --> 00:34:04,751 - Hola, Jackie. - Hola. 580 00:34:04,786 --> 00:34:06,446 Tu hermano Louie me env�a a recogerte. 581 00:34:06,481 --> 00:34:07,508 �Louie? 582 00:34:07,543 --> 00:34:10,297 Seguro, acaba de volver de Florida. No se encuentra bien. 583 00:34:10,332 --> 00:34:13,110 Quiere verte. Vamos, entra en el coche. 584 00:34:13,145 --> 00:34:15,978 Preferir�a esperar hasta escucharlo de mi hermano en persona. 585 00:34:16,013 --> 00:34:17,671 Oh, est� bien, no tenemos tiempo. 586 00:34:17,706 --> 00:34:18,918 No te preocupes por eso. 587 00:34:18,953 --> 00:34:20,307 Vamos, entra en el coche. 588 00:34:20,342 --> 00:34:21,407 �D�jeme! 589 00:34:49,597 --> 00:34:51,824 Ahora, muchachos, quiero que mir�is... 590 00:34:51,859 --> 00:34:54,043 ...con mucha atenci�n a ver si pod�is... 591 00:34:54,078 --> 00:34:58,228 ...identificar en las fotos a los dos hombres... 592 00:34:58,263 --> 00:35:00,602 ...que intentaron raptar al peque�o Jackie. 593 00:35:01,747 --> 00:35:03,294 Ese es uno de ellos. 594 00:35:05,628 --> 00:35:09,195 Bien, m�rala detenidamente. �Est�s seguro? 595 00:35:09,230 --> 00:35:10,957 - S�, se�or. - �Absolutamente? 596 00:35:10,992 --> 00:35:12,768 S�, se�or. Ese es el gordo, 597 00:35:12,803 --> 00:35:15,362 ...y recuerdo que ten�a una cicatriz en su barbilla. 598 00:35:15,397 --> 00:35:16,808 Ese es uno de ellos. 599 00:35:18,073 --> 00:35:19,143 �Este? 600 00:35:19,178 --> 00:35:20,367 S�, se�or. 601 00:35:20,402 --> 00:35:22,369 �Est�s completamente seguro? 602 00:35:22,404 --> 00:35:24,013 Segur�simo. 603 00:35:24,048 --> 00:35:27,935 Bien, eso es todo, chicos. Muchas gracias. 604 00:35:27,970 --> 00:35:29,376 Pod�is iros, chicos. 605 00:35:31,564 --> 00:35:35,091 Comandante, quiero darle las gracias por su colaboraci�n. 606 00:35:35,126 --> 00:35:38,086 Creo que todo va a ir bien. 607 00:35:38,121 --> 00:35:39,163 Eso espero. 608 00:35:49,918 --> 00:35:53,302 Querida, �cu�l es la palabra latina que ponen al final de los libros? 609 00:35:56,403 --> 00:35:57,515 �Finis? 610 00:35:57,550 --> 00:35:58,905 Esa es. 611 00:36:00,059 --> 00:36:02,520 F-i-n-i-s. 612 00:36:02,555 --> 00:36:05,507 �No querr�s decir que est�s terminando esa cosa? 613 00:36:11,656 --> 00:36:13,211 Aqu� est�. 614 00:36:15,776 --> 00:36:18,117 En unos d�as vendr� un tipo a leerlo. 615 00:36:21,347 --> 00:36:24,729 Telegrama para el Sr. Lamarr, se�ora. Firme aqu�. 616 00:36:26,769 --> 00:36:29,504 "As� concluye la vida de un g�ngster, 617 00:36:29,539 --> 00:36:31,382 y comienza la vida de un hombre. 618 00:36:31,417 --> 00:36:32,439 Finis." 619 00:36:32,474 --> 00:36:34,441 �Caramba!, esto es genial. 620 00:36:47,308 --> 00:36:51,281 TU HERMANO HA SIDO HERIDO EN UN ACCIDENTE DE COCHE. 621 00:36:51,316 --> 00:36:53,362 VEN ENSEGUIDA. MILEAWAY. 622 00:37:07,762 --> 00:37:09,107 �Qu� es eso? 623 00:37:15,140 --> 00:37:16,715 Oh, Louie. 624 00:37:16,750 --> 00:37:19,272 Tenemos que volver a casa ahora mismo. 625 00:37:25,118 --> 00:37:27,165 �Hola? S�. 626 00:37:28,682 --> 00:37:30,238 Oh, no creo... 627 00:37:32,638 --> 00:37:34,363 Bien, s�lo un minuto. 628 00:37:34,398 --> 00:37:37,280 Odio molestarte, Lou, pero el hombre de la editorial Atlas... 629 00:37:37,315 --> 00:37:39,450 ...quiere saber cuando podr� leer tu libro. 630 00:37:42,008 --> 00:37:44,603 Dile que a�n no est� terminado. 631 00:37:49,249 --> 00:37:51,249 CIRUJANO PL�STICO 632 00:37:53,856 --> 00:37:55,341 Buenas tardes. 633 00:37:58,242 --> 00:37:59,971 Buenas tardes. 634 00:38:00,006 --> 00:38:02,390 Buenas tardes. Me llamo Louie Lamarr. 635 00:38:04,806 --> 00:38:08,034 Tengo una foto de mi hermano peque�o. 636 00:38:08,069 --> 00:38:11,508 Tuvo un accidente de coche, y est� destrozado. 637 00:38:12,435 --> 00:38:15,027 �Se podr�a hacer algo para que tuviera este aspecto de nuevo? 638 00:38:15,603 --> 00:38:17,822 Es un chico apuesto. 639 00:38:17,875 --> 00:38:20,324 Tendr� que verle primero. �D�nde est�? 640 00:38:22,625 --> 00:38:26,497 Est� en la funeraria de los hermanos Morse. 641 00:38:31,119 --> 00:38:32,132 �Atenci�n! 642 00:38:35,289 --> 00:38:36,507 Preparados... 643 00:38:37,212 --> 00:38:38,266 Apunten... 644 00:38:38,940 --> 00:38:40,003 �Fuego! 645 00:38:44,119 --> 00:38:45,641 Preparados... 646 00:38:45,676 --> 00:38:46,691 Apunten... 647 00:38:46,726 --> 00:38:48,039 �Fuego! 648 00:38:52,617 --> 00:38:53,715 Preparados... 649 00:38:53,750 --> 00:38:54,869 Apunten... 650 00:38:54,904 --> 00:38:55,930 �Fuego! 651 00:38:57,663 --> 00:38:59,489 Alto el fuego. 652 00:38:59,940 --> 00:39:01,429 �Presenten armas! 653 00:39:32,967 --> 00:39:34,703 �Descansen! 654 00:40:02,975 --> 00:40:05,262 - �Ha habido suerte? - S�. 655 00:40:06,006 --> 00:40:07,782 �Averiguaste qui�n lo hizo? 656 00:40:08,434 --> 00:40:09,448 S�. 657 00:40:10,136 --> 00:40:11,727 �Qui�n lo hizo? 658 00:40:34,411 --> 00:40:35,525 Hola... 659 00:40:36,443 --> 00:40:38,045 ...�est� Rocco? 660 00:40:39,021 --> 00:40:40,506 �Rocco? 661 00:40:40,541 --> 00:40:42,627 �l no ha sido. 662 00:40:43,906 --> 00:40:46,043 �Eres t�, Rocco? 663 00:40:46,906 --> 00:40:49,424 Te habla Louie Ricarno. 664 00:40:50,809 --> 00:40:55,906 �Has sabido algo del "cojo" o del "enano" �ltimamente? 665 00:40:57,495 --> 00:40:58,759 Estupendo. 666 00:40:59,240 --> 00:41:02,846 Esc�chame, quiero que tengas al "cojo"... 667 00:41:02,881 --> 00:41:05,930 ...esta noche frente a tu casa, a las nueve. 668 00:41:07,249 --> 00:41:10,216 No te preocupes por el motivo. 669 00:41:10,251 --> 00:41:14,422 Tenlo frente a tu casa a las nueve. 670 00:41:34,447 --> 00:41:36,242 �Diario de la tarde! 671 00:41:36,277 --> 00:41:37,943 - Era Louie. - �Qu� quiere? 672 00:41:37,978 --> 00:41:40,572 Quiere que te tenga aqu� fuera, esta noche a las nueve. 673 00:41:40,607 --> 00:41:41,775 �Sospecha de m�? 674 00:41:41,810 --> 00:41:44,528 No, que yo sepa. No puede ensuciar mi puerta e irse tan tranquilo. 675 00:41:44,563 --> 00:41:46,489 �No tienes problemas con eso? �Verdad, Rocco? 676 00:41:46,524 --> 00:41:49,200 Claro. Es hora de que alguien le ense�e d�nde se ha metido. 677 00:41:49,235 --> 00:41:51,992 - �Est�s con nosotros entonces? - Por supuesto. 678 00:42:06,319 --> 00:42:07,834 Hola, chico. 679 00:42:11,957 --> 00:42:14,456 �D�nde est� Louie? - �Por qu�? 680 00:42:15,248 --> 00:42:16,884 �D�nde est� Louie? 681 00:42:18,402 --> 00:42:19,914 En su habitaci�n. 682 00:42:25,291 --> 00:42:26,359 Eh, Pat. 683 00:42:26,394 --> 00:42:29,323 �Has encontrado a los dos tipos que se cargaron a su hermano peque�o? 684 00:42:30,256 --> 00:42:32,451 �C�mo sabes que eran dos? 685 00:42:32,486 --> 00:42:34,870 Las ratas nunca viajan solas. 686 00:42:34,905 --> 00:42:37,322 S� quienes son. 687 00:42:37,357 --> 00:42:41,001 Tengo que reunir pruebas suficientes para arrestarles. 688 00:42:41,943 --> 00:42:44,626 �Y darles tiempo de sobra para elaborar una coartada? 689 00:42:45,515 --> 00:42:48,314 No habr� ninguna coartada. 690 00:43:02,504 --> 00:43:04,379 Un mal trago, Louie. 691 00:43:05,988 --> 00:43:07,403 Hola, Pat. 692 00:43:08,787 --> 00:43:12,887 Tan s�lo he venido a darte mi p�same, 693 00:43:12,922 --> 00:43:15,052 ...y a pedirte que no est�s... 694 00:43:15,087 --> 00:43:18,330 ...frente al estanco de Rocco esta noche a las nueve. 695 00:43:20,533 --> 00:43:23,502 Tienes buenos soplones. Hay que reconocerlo. 696 00:43:23,537 --> 00:43:25,183 Muy buenos. 697 00:43:26,136 --> 00:43:30,050 T� s�lo mantente alejado de la tienda de Rocco esta noche. 698 00:43:32,419 --> 00:43:33,846 Adi�s, Pat. 699 00:43:38,122 --> 00:43:39,977 Hasta luego. 700 00:44:39,512 --> 00:44:41,227 Es el "cojo". 701 00:44:44,319 --> 00:44:46,376 Ya tienen a uno. 702 00:45:07,159 --> 00:45:09,956 Esta va por el "cojo", 703 00:45:09,991 --> 00:45:12,403 ...y por la cara que puso cuando le mat�. 704 00:45:12,438 --> 00:45:15,406 A estas alturas creo que ya sabe la respuesta. 705 00:45:18,171 --> 00:45:20,577 Casi se me olvida algo importante. 706 00:45:22,311 --> 00:45:24,123 �Cu�l es el tel�fono de Marconi? 707 00:45:24,158 --> 00:45:26,710 Lakeside 4311. 708 00:45:29,856 --> 00:45:32,801 Quiero enviarle unas flores al "cojo". 709 00:45:35,148 --> 00:45:38,345 Unas amarillas que sean bonitas. - Cuanto m�s amarillas, mejor. 710 00:45:40,842 --> 00:45:42,999 Est� comunicando. 711 00:45:44,025 --> 00:45:47,271 Me imagino que los chicos estar�n haci�ndole echar humo. 712 00:45:49,779 --> 00:45:52,458 Mira qui�n es, Mileaway. 713 00:46:02,752 --> 00:46:05,875 Mam�, es otra vez ese hombre. 714 00:46:07,701 --> 00:46:09,924 Entra, O'Grady, y toma una copa. 715 00:46:19,662 --> 00:46:21,017 Gracias. 716 00:46:22,063 --> 00:46:25,100 Un trabajo fino el de anoche. 717 00:46:25,821 --> 00:46:27,708 �A qu� te refieres? 718 00:46:27,743 --> 00:46:31,094 Supongo que no estar�s pensando dejar la ciudad otra vez, 719 00:46:31,129 --> 00:46:35,783 ...porque estoy volviendo a sentirme interesado en ti. 720 00:46:37,716 --> 00:46:41,097 En tal caso, supongo que seguiremos por aqu� una temporada. 721 00:47:08,651 --> 00:47:10,718 Una gran voz. 722 00:47:10,753 --> 00:47:12,981 Escucha como canta este ruise�or. 723 00:47:14,409 --> 00:47:16,082 �A eso le llamas bueno? 724 00:47:19,028 --> 00:47:23,002 Porque tenemos a tres muchachos que cantan mejor. 725 00:47:23,954 --> 00:47:27,920 Tan s�lo estamos a la espera de fichar un buen bar�tono. 726 00:47:27,955 --> 00:47:29,650 No bromees. 727 00:47:29,685 --> 00:47:31,621 Nunca bromeo. 728 00:47:33,515 --> 00:47:36,102 Tambi�n he o�do que no se te puede comprar. 729 00:47:36,137 --> 00:47:40,246 Hacer lo correcto es el �nico lujo que puedo permitirme. 730 00:47:40,912 --> 00:47:42,447 Idiota. 731 00:47:42,482 --> 00:47:46,784 No has visto a mis dos hijos �ltimamente, �verdad? 732 00:47:49,302 --> 00:47:51,925 Tienes raz�n. 733 00:47:51,960 --> 00:47:54,815 El dinero no siempre trae la felicidad. 734 00:47:56,251 --> 00:47:57,696 Aunque... 735 00:48:00,449 --> 00:48:03,068 ...si no hubiese tenido dinero, nunca hubiera conocido a Doris. 736 00:48:03,103 --> 00:48:07,224 Es todo lo que puedo decir. Y es la chica m�s feliz del mundo. 737 00:48:07,869 --> 00:48:09,997 Salta a la vista. 738 00:48:17,391 --> 00:48:19,969 Menuda voz tiene el p�jaro. 739 00:48:36,664 --> 00:48:37,927 �Todo bien? 740 00:48:37,962 --> 00:48:41,278 Todo est� bien, jefe. Lo tenemos vigilado. 741 00:48:42,936 --> 00:48:45,171 �Qu� tal si te llevas a Doris a cenar? 742 00:48:45,233 --> 00:48:47,436 Esta noche tengo al "enano" cercado. 743 00:48:47,471 --> 00:48:49,784 - �Qu�? - �Sorprendido? 744 00:48:49,819 --> 00:48:52,131 Un momento, �no necesitas ayuda? 745 00:48:52,166 --> 00:48:56,497 No, me reservo al barrigudo para m� solo. 746 00:48:56,532 --> 00:48:59,046 - �D�nde nos vemos? - Donde siempre. 747 00:49:12,776 --> 00:49:15,771 Hoy no me apetece ir a un espect�culo. 748 00:49:17,738 --> 00:49:20,055 �A d�nde quieres ir entonces? 749 00:49:20,090 --> 00:49:23,717 No s�, �a d�nde quieres ir t�? 750 00:49:25,203 --> 00:49:28,607 Se me ocurrir�an mil sitios si no estuvieses casada con Louie. 751 00:49:47,541 --> 00:49:49,698 Y ahora, �a d�nde quieres ir? 752 00:50:05,694 --> 00:50:08,243 Ah� viene. Acaba de doblar la esquina. 753 00:50:09,318 --> 00:50:12,258 Tr�eme la m�sica. 754 00:51:10,782 --> 00:51:12,419 Un momento. 755 00:51:12,454 --> 00:51:13,972 Es all�. 756 00:51:14,007 --> 00:51:15,821 �Sindicato de limpiadores? 757 00:51:15,856 --> 00:51:18,945 Claro, desde all� telefone� Meyer, y es donde dijo que me pagar�a. 758 00:51:19,797 --> 00:51:22,397 Esperadme aqu�. Vuelvo en un momento. 759 00:51:22,432 --> 00:51:23,769 Vale. 760 00:52:26,659 --> 00:52:28,044 �Has o�do eso? 761 00:52:28,079 --> 00:52:30,972 Cada noche a esta hora, empieza ese ruido. 762 00:52:31,007 --> 00:52:34,157 No quiero estar en un sitio as� por m�s tiempo. 763 00:52:34,192 --> 00:52:36,590 Me ir� de aqu�. Puede apostarlo. 764 00:53:22,928 --> 00:53:25,131 �Seguro que Louie dijo que nos encontrar�amos... 765 00:53:25,166 --> 00:53:27,285 ...en la vieja taberna inglesa? - S�. 766 00:53:27,320 --> 00:53:28,969 �Qu� le habr� pasado? 767 00:53:29,004 --> 00:53:31,151 Tal vez se haya ido a la cama. 768 00:53:31,856 --> 00:53:33,361 Buenos d�as. 769 00:53:36,289 --> 00:53:37,774 �Buenos d�as? 770 00:53:38,868 --> 00:53:42,871 Claro, es por la ma�ana... Las tres. 771 00:53:42,906 --> 00:53:44,470 �Tan tarde es? 772 00:53:44,505 --> 00:53:46,666 Vaya, el tiempo vuela en el baile, �verdad? 773 00:53:46,701 --> 00:53:48,928 - �Estaban en un baile? - Oh, s�. 774 00:53:48,963 --> 00:53:50,795 Bien, me alegro de o�r eso. 775 00:53:53,979 --> 00:53:55,342 �D�nde est� Louie? 776 00:53:55,377 --> 00:53:58,053 Creo que su celda es la n�mero 86. 777 00:53:58,784 --> 00:54:00,279 �Cu�l es el plan? 778 00:54:01,279 --> 00:54:03,893 - Vamos, Mileaway. - Espere un minuto, Pat. 779 00:54:03,928 --> 00:54:07,616 Llevo esperando aqu� dos horas. Vamos, chico. 780 00:54:07,651 --> 00:54:10,790 - Pat, no tiene nada contra m�. - �Entonces qu� te preocupa? 781 00:54:10,825 --> 00:54:13,365 Vamos, tengo sue�o. - Venga, d�jeme por lo menos... 782 00:54:13,400 --> 00:54:16,571 ...que coja mi cepillo de dientes. - Seguro que s�, vamos. 783 00:54:17,842 --> 00:54:19,045 Volver�. 784 00:54:19,080 --> 00:54:22,359 Volver� en... unos cinco a�os. 785 00:54:28,252 --> 00:54:30,750 �D�nde estuviste anoche sobre las diez? 786 00:54:31,581 --> 00:54:33,257 Se lo he dicho una docena de veces. 787 00:54:33,292 --> 00:54:35,548 - D�noslo de nuevo. - Estuve en un baile. 788 00:54:35,583 --> 00:54:37,550 �Baile? �Y por qu� mataste al "enano"? 789 00:54:37,585 --> 00:54:39,034 Ni sab�a que lo hab�an asesinado. 790 00:54:39,069 --> 00:54:41,485 Eso no responde a mi pregunta. �Por qu� mataste al "enano"? 791 00:54:41,520 --> 00:54:43,417 �Para qu� querr�a matar a esa bola de grasa? 792 00:54:43,452 --> 00:54:45,517 �No sabes para qu�? Cassidy, d�selo. 793 00:54:45,552 --> 00:54:47,032 Porque mataste al "cojo", 794 00:54:47,067 --> 00:54:49,654 ...y ten�as que cargarte al "enano", o �l te matar�a a ti. 795 00:54:49,689 --> 00:54:51,991 As� que ahora he matado al "cojo". 796 00:54:52,026 --> 00:54:54,324 Quiz�s pueda decirme entonces por qu� mat� al "cojo". 797 00:54:54,359 --> 00:54:58,167 Porque Louie Ricarno te lo mand�. Y ten�as miedo de desobedecerle. 798 00:54:58,202 --> 00:54:59,728 Yo no tengo miedo de Louie. 799 00:54:59,763 --> 00:55:01,613 Y eso es m�s de lo que puedo decir de ti. 800 00:55:01,648 --> 00:55:04,536 �Yo, miedo de Louie? Le escupo en la cara. 801 00:55:04,585 --> 00:55:07,664 �S�? �l escupir� en tu tumba. 802 00:55:07,699 --> 00:55:09,520 Callaos de una vez, chicos. 803 00:55:09,555 --> 00:55:12,460 �Por qu� no confiesas? 804 00:55:12,495 --> 00:55:14,786 Porque no tiene nada contra m�. 805 00:55:14,821 --> 00:55:17,707 De acuerdo, si yo me cargu� a esos tipos. 806 00:55:17,742 --> 00:55:20,566 �Por qu� retiene a Louie? - Eso es asunto nuestro. 807 00:55:20,601 --> 00:55:22,798 �D�nde estabas anoche sobre las diez? 808 00:55:22,833 --> 00:55:26,349 �Cu�ntas veces tengo que dec�rselo? Estaba en un baile. 809 00:55:26,384 --> 00:55:28,262 �Cu�nto tiempo llevas asistiendo a bailes... 810 00:55:28,297 --> 00:55:30,061 ...en esa casa de la calle Charleston? 811 00:55:32,077 --> 00:55:35,855 Eh, te da un poco de miedo Louie, �verdad? 812 00:55:35,890 --> 00:55:39,696 Dime, �qu� crees que pasar� si Louie lo averigua? 813 00:55:39,731 --> 00:55:41,371 Venga, vamos. 814 00:55:41,406 --> 00:55:44,590 Su�ltalo. Desembucha. 815 00:55:44,625 --> 00:55:46,202 �Que desembuche, qu�? 816 00:55:46,237 --> 00:55:48,428 Pensaba que querr�as declararte culpable... 817 00:55:48,463 --> 00:55:50,272 ...de asesinato en defensa propia. 818 00:55:50,307 --> 00:55:52,598 Eso lo har�a m�s f�cil para todo el mundo. 819 00:55:52,633 --> 00:55:56,713 En unos cinco a�os estar�as fuera, y vivir�as tranquilamente. 820 00:55:56,748 --> 00:55:59,751 No me declarar�a culpable por tener apetito. 821 00:55:59,786 --> 00:56:01,442 Por m� est� bien. 822 00:56:01,477 --> 00:56:04,446 Pens� que preferir�as que te hiciera firmar... 823 00:56:04,481 --> 00:56:06,729 ...a que Louie te mandara a la morgue. 824 00:56:09,170 --> 00:56:10,765 Louie es amigo m�o. 825 00:56:10,800 --> 00:56:12,271 Y tambi�n lo es su esposa. 826 00:56:12,306 --> 00:56:14,716 Claro. Somos amigos desde hace a�os. 827 00:56:14,751 --> 00:56:16,925 Eso es lo que me dijeron los de la fiesta... 828 00:56:16,960 --> 00:56:19,626 ...del baile de la casa de la calle Charleston. 829 00:56:25,829 --> 00:56:29,305 Vale, saque a estos gorilas de aqu�, 830 00:56:29,340 --> 00:56:31,456 ...y hablar� a solas con usted. 831 00:56:36,980 --> 00:56:38,906 Largo, chicos. 832 00:56:48,401 --> 00:56:49,432 �Y bien? 833 00:56:51,743 --> 00:56:55,063 Si confieso, no se lo dir� a Louie, �verdad? 834 00:56:56,194 --> 00:56:57,810 En absoluto. 835 00:56:59,233 --> 00:57:02,629 Mira, Mileaway, tienes mucho dinero. 836 00:57:02,664 --> 00:57:05,138 Cuando salgas, te puedes ir a cualquier sitio... 837 00:57:05,173 --> 00:57:06,866 ...y vivir como un ser humano. 838 00:57:09,953 --> 00:57:11,788 Escr�balo. Lo firmar�. 839 00:57:11,823 --> 00:57:13,754 Ya est� escrito. 840 00:57:18,684 --> 00:57:19,967 �Est� bien? 841 00:57:20,002 --> 00:57:21,381 Completamente. 842 00:57:22,292 --> 00:57:25,417 Si usted lo dice, lo firmar�. 843 00:57:32,814 --> 00:57:35,395 �Ve? No tengo miedo de confesar. 844 00:57:37,831 --> 00:57:40,194 Debe de ser una sensaci�n magn�fica... 845 00:57:40,229 --> 00:57:42,376 ...la de ser tan valiente como t�. 846 00:58:02,397 --> 00:58:03,548 �Eh! 847 00:58:14,768 --> 00:58:17,465 �Est�s seguro de que nadie me ha llamado hoy? 848 00:58:17,500 --> 00:58:19,654 Ya te dije todo lo que o�. 849 00:58:19,689 --> 00:58:21,816 Te avisar� si oigo algo m�s. 850 00:58:21,851 --> 00:58:23,299 Me pregunto si estos gorilas... 851 00:58:23,334 --> 00:58:25,537 ...no se dan cuenta de que no me pueden tener aqu�. 852 00:58:25,572 --> 00:58:27,112 O� decir a uno de los jefazos... 853 00:58:27,147 --> 00:58:29,872 ...que te iban a tener aqu� de por vida por ese asesinato, 854 00:58:29,907 --> 00:58:31,826 ...incluso si evitas la "silla". 855 00:58:31,861 --> 00:58:33,165 No estar� mucho. 856 00:58:33,200 --> 00:58:36,225 Mira, esta ciudad deber�a darle una medalla al que se carg� al "enano". 857 00:58:36,260 --> 00:58:39,459 El que fuera, s�lo hizo lo que los polis llevan a�os intentando. 858 00:58:39,494 --> 00:58:41,554 �Ojo! Calla, Louie, calla. 859 00:58:47,500 --> 00:58:49,928 Mam�, este tipo est� aqu� de nuevo. 860 00:58:51,372 --> 00:58:54,349 Mileaway, �qu� haces aqu�? 861 00:58:54,384 --> 00:58:56,935 He firmado una confesi�n por lo de matar al "enano". 862 00:58:57,766 --> 00:58:59,562 �Por qu� hiciste eso? 863 00:59:02,093 --> 00:59:04,969 Porque s� que t� hubieras hecho lo mismo por m�, compa�ero 864 00:59:05,004 --> 00:59:08,488 Ahora tienen que soltarte, puedes volver con Doris. 865 00:59:09,625 --> 00:59:11,899 Mal jugado. 866 00:59:11,934 --> 00:59:15,200 Tenemos pillado a Louie por cargarse al "cojo". 867 00:59:16,607 --> 00:59:17,711 S�. 868 00:59:20,213 --> 00:59:21,879 Gracias por el intento. 869 00:59:31,594 --> 00:59:33,249 Te ver� pronto, Louie. 870 00:59:43,809 --> 00:59:47,067 �Eso es un amigo, Pat! �Eso es un amigo! 871 01:00:23,514 --> 01:00:26,668 SAM. ESTAREMOS LISTOS PARA SACAR AL CHICO... 872 01:00:26,703 --> 01:00:29,844 ...DEL HOSPITAL ESTA NOCHE A LAS DIEZ. MARY. 873 01:01:06,423 --> 01:01:07,940 Eh, �qu� pasa? 874 01:01:07,975 --> 01:01:11,145 Oh, estoy muy enfermo. 875 01:01:11,180 --> 01:01:13,599 �Puede traerme a un m�dico? 876 01:01:13,634 --> 01:01:16,862 No puedo. Pero te puedo llevar por el patio hasta el hospital. 877 01:01:16,897 --> 01:01:20,828 �Har� eso, por favor? No soportar� mucho m�s este dolor. 878 01:01:27,099 --> 01:01:28,384 Vamos. 879 01:01:46,970 --> 01:01:48,756 �No hagas eso, chico! 880 01:02:30,722 --> 01:02:32,233 �Qu� est�s haciendo aqu�? 881 01:02:32,268 --> 01:02:33,835 Estoy esperando, Pat. 882 01:02:33,870 --> 01:02:36,070 - �Qui�n te llam�? - Estoy esperando. 883 01:02:36,105 --> 01:02:38,003 Vale, ni te muevas, 884 01:02:38,038 --> 01:02:41,188 ...ni intentes hacerle a nadie una se�al, o te daremos una buena. 885 01:02:52,394 --> 01:02:54,250 - �Le viste? - No. 886 01:04:14,870 --> 01:04:16,504 NAPOLE�N EN EL EXILIO 887 01:04:16,539 --> 01:04:18,908 Compre el extra sobre Louie Ricarno. 888 01:04:18,943 --> 01:04:20,506 �Extra! 889 01:04:20,541 --> 01:04:23,108 �Todo sobre el sensacional crimen de los g�ngsters! 890 01:04:27,970 --> 01:04:31,186 �Extra! Compre el extra sobre Louie Ricarno. 891 01:04:31,221 --> 01:04:33,118 �Eh! �Eh! �Chico! �Eh! �Chico! 892 01:04:33,153 --> 01:04:35,299 �D�nde est�? No le veo. 893 01:04:35,334 --> 01:04:38,022 - Un piso arriba, aqu� enfrente. - Muy bien. 894 01:04:48,420 --> 01:04:50,581 �Qu� es todo ese l�o de una fuga? 895 01:04:50,616 --> 01:04:52,790 Louie Ricarno se escap� de la prisi�n anoche, 896 01:04:52,825 --> 01:04:56,836 ...y, colega, vaya jaleo. Incluso los g�ngsters est�n en guerra. 897 01:04:56,871 --> 01:04:58,509 La banda de Rocco y el "enano"... 898 01:04:58,544 --> 01:05:00,716 ...acabaron con nueve de la banda de Ricarno. 899 01:05:03,252 --> 01:05:06,156 ASESINATOS ENTRE G�NGSTERS TRAS FUGA DE PRISI�N 900 01:05:06,191 --> 01:05:08,926 SE BUSCA A LOUIE RICARNO POR TODA LA NACI�N 901 01:05:09,634 --> 01:05:12,768 Eh, colega, no le puedo cambiar esto. Es uno de diez. 902 01:05:15,167 --> 01:05:16,281 �Qu�? 903 01:05:16,708 --> 01:05:17,822 Oh, s�. 904 01:05:18,827 --> 01:05:21,928 Lo mejor es que cruces la calle y lo cambies en la charcuter�a. 905 01:05:21,963 --> 01:05:23,321 Vale. 906 01:05:25,670 --> 01:05:27,002 No te olvides de volver. 907 01:05:27,037 --> 01:05:29,067 Eh, yo soy honrado. 908 01:05:29,970 --> 01:05:31,997 Claro, ya lo s�. 909 01:05:32,032 --> 01:05:33,602 Oye, chico... 910 01:05:34,707 --> 01:05:37,019 Cuando vayas, c�mprame algo de comer, �quieres? 911 01:05:37,054 --> 01:05:38,071 Claro. 912 01:05:38,106 --> 01:05:41,311 Tr�eme algo de embutido y pan. 913 01:05:41,346 --> 01:05:45,124 Y un paquete de tabaco Sweet Capral. �Te acordar�s? 914 01:05:45,159 --> 01:05:47,090 Tengo buena memoria. 915 01:06:18,619 --> 01:06:21,658 LA BANDA DE LOUIE RICARNO FUERA DE COMBATE 916 01:06:24,607 --> 01:06:28,219 MATANZA DE G�NGSTERS EN UN ENFRENTAMIENTO ENTRE BANDAS. 917 01:06:34,795 --> 01:06:35,810 �Qui�n es? 918 01:06:35,845 --> 01:06:37,420 Provisiones. 919 01:06:49,840 --> 01:06:52,618 Encontr� abajo a un tipo que dice que le conoce. 920 01:06:53,811 --> 01:06:56,339 - �Qui�n es? - Pat O'Grady. 921 01:06:57,137 --> 01:06:58,457 �D�nde le has visto? 922 01:06:58,492 --> 01:07:00,265 Abajo, en la charcuter�a. 923 01:07:01,081 --> 01:07:03,865 Me conoce desde que era un cr�o. 924 01:07:03,900 --> 01:07:05,514 �Qu� te ha dicho? 925 01:07:05,549 --> 01:07:07,508 Que subir�a m�s tarde a verle. 926 01:07:08,991 --> 01:07:10,803 M�s vale que te des prisa, chico. 927 01:07:14,464 --> 01:07:16,095 Aqu� tiene su cambio, se�or. 928 01:07:16,130 --> 01:07:18,185 - Est� bien, qu�datelo. - Caramba, gracias. 929 01:07:18,220 --> 01:07:20,593 Me pasar� por aqu� ma�ana por si puedo hacer algo. 930 01:07:22,886 --> 01:07:24,030 Eh, chico. 931 01:07:26,433 --> 01:07:28,404 �Alguna vez tuviste un hermano mayor? 932 01:07:28,439 --> 01:07:32,450 Tengo uno. Es un tipo fenomenal. 933 01:07:32,485 --> 01:07:34,461 Apostar�a por ello. 934 01:07:34,496 --> 01:07:36,162 Vuelve ma�ana. 935 01:08:06,635 --> 01:08:08,630 �Extra! �Extra! 936 01:08:08,665 --> 01:08:10,949 �Todo sobre los asesinatos entre bandas! 937 01:08:10,984 --> 01:08:13,275 �Extra! �Extra! 938 01:08:21,782 --> 01:08:23,334 Pasa, O'Grady. 939 01:08:27,665 --> 01:08:28,995 No te muevas. 940 01:08:32,215 --> 01:08:35,648 No la he cogido. No la necesitar�. 941 01:08:35,683 --> 01:08:37,705 �C�mo has llegado hasta aqu�? 942 01:08:37,740 --> 01:08:40,245 Ese chico al que enviaste a por comida. 943 01:08:40,280 --> 01:08:44,220 Ten�amos motivos para pensar que estar�as en este vecindario. 944 01:08:44,255 --> 01:08:46,618 Fui a hablar con el chico. 945 01:08:46,653 --> 01:08:50,653 Cuando pidi� tu marca de tabaco, te descubr�. 946 01:08:50,688 --> 01:08:53,197 Pensaba que igual ven�as a darme las gracias... 947 01:08:53,232 --> 01:08:55,533 ...por ayudarte a deshacerte del "enano" y del "cojo". 948 01:08:55,568 --> 01:08:57,382 No exactamente. 949 01:08:57,417 --> 01:09:00,566 Pero hab�a pensado en pasar por la carnicer�a... 950 01:09:00,601 --> 01:09:03,457 ...y conseguirte unos sesos nuevos. 951 01:09:03,492 --> 01:09:05,238 Puedes ahorrarte el gasto. 952 01:09:05,273 --> 01:09:07,962 Los m�os fueron lo bastante buenos para ganar un mill�n de pavos. 953 01:09:07,997 --> 01:09:10,047 Y unos cuantos enemigos. 954 01:09:10,893 --> 01:09:12,780 �Por qu� no vas al grano? 955 01:09:14,672 --> 01:09:16,729 �Para qu� has venido? 956 01:09:19,514 --> 01:09:21,174 A decirte adi�s. 957 01:09:21,209 --> 01:09:22,816 �D�nde te vas? 958 01:09:22,851 --> 01:09:25,708 A ning�n sitio, pero t� s�. 959 01:09:25,743 --> 01:09:27,259 �Qu� quieres decir? 960 01:09:27,294 --> 01:09:30,383 Hablo de Rocco y de lo que dejaste de la banda del "enano". 961 01:09:30,418 --> 01:09:34,384 Est�n esper�ndote fuera con la autom�tica preparada. 962 01:09:51,900 --> 01:09:53,496 No veo a nadie. 963 01:09:54,379 --> 01:09:56,405 Probablemente nunca lo hagas. 964 01:09:57,877 --> 01:09:59,358 Saldr� de �sta. 965 01:09:59,393 --> 01:10:01,015 Como siempre. 966 01:10:06,356 --> 01:10:08,397 Igual que saliste de la c�rcel. 967 01:10:08,432 --> 01:10:10,475 El dinero todo lo puede. 968 01:10:10,510 --> 01:10:11,798 Claro. 969 01:10:12,681 --> 01:10:15,375 Pero no hay suficiente dinero en el mundo... 970 01:10:15,410 --> 01:10:18,601 ...para sacarte del l�o en el que est�s metido. 971 01:10:18,636 --> 01:10:20,710 Me sac� de la c�rcel, �no? 972 01:10:20,745 --> 01:10:22,105 �Lo hizo? 973 01:10:23,379 --> 01:10:26,035 No creer�s que lo consegu� por la cara. 974 01:10:26,070 --> 01:10:28,795 Los arreglos para sacarte de la c�rcel... 975 01:10:28,830 --> 01:10:31,976 ...fueron hechos por las bandas de Rocco y el "enano", 976 01:10:32,011 --> 01:10:35,716 ...para poder quitarte de en medio ellos mismos. 977 01:10:35,751 --> 01:10:37,924 �Qu� intentas decirme? 978 01:10:37,959 --> 01:10:41,405 Intento que hagas lo correcto por una vez en tu vida. 979 01:10:41,440 --> 01:10:43,988 Estabas seguro en la c�rcel. 980 01:10:44,813 --> 01:10:48,295 Ahora lo tienes muy mal. 981 01:10:58,087 --> 01:11:00,282 �Por qu� no me llevas contigo, Pat? 982 01:11:01,482 --> 01:11:03,508 �Y para qu� servir�a? 983 01:11:04,195 --> 01:11:06,347 Sabemos que eres culpable. 984 01:11:06,382 --> 01:11:09,098 Pero no tenemos pruebas. 985 01:11:09,133 --> 01:11:12,376 Eres una amenaza para la sociedad. 986 01:11:12,411 --> 01:11:16,559 Y �sta es la forma m�s f�cil de librarnos de ti. 987 01:11:21,861 --> 01:11:24,530 Ah, ya veo. 988 01:11:24,565 --> 01:11:28,435 As� que al final Rocco te puso en su n�mina. 989 01:11:35,540 --> 01:11:38,249 No creer�s eso... 990 01:11:38,284 --> 01:11:40,155 �Lo crees, Louie? 991 01:11:44,697 --> 01:11:46,032 No, Pat. 992 01:11:53,537 --> 01:11:55,422 �No podr�as volver ma�ana? 993 01:11:55,457 --> 01:11:58,173 A veces me siento muy solo por aqu�. 994 01:11:59,112 --> 01:12:02,124 Ma�ana no puedo. Llevo a los ni�os a la playa. 995 01:12:04,044 --> 01:12:07,239 Oye, quiero preguntarte una cosa. 996 01:12:07,274 --> 01:12:11,790 Cuando te escapaste de la c�rcel... �Por qu� no usaste tu coche? 997 01:12:11,825 --> 01:12:14,898 Lo ten�a vigilado. Y tambi�n la banda de Rocco. 998 01:12:15,974 --> 01:12:18,798 Mi ch�fer fumaba un gran puro. 999 01:12:18,833 --> 01:12:20,878 Y cuando empezaba a dar caladas muy grandes, 1000 01:12:20,913 --> 01:12:22,990 ...era se�al de que hab�a problemas. 1001 01:12:25,478 --> 01:12:27,761 Rocco debi� pensar lo mismo. 1002 01:12:27,796 --> 01:12:30,362 Porque el ch�fer fue encontrado en el West Side, 1003 01:12:30,397 --> 01:12:33,000 ...con los ojos muy abiertos, mirando a las estrellas. 1004 01:12:34,306 --> 01:12:35,439 �Tommy? 1005 01:12:38,873 --> 01:12:41,181 Era un buen tipo. 1006 01:12:43,832 --> 01:12:47,514 �Quieres enviar alg�n mensaje a alguien? 1007 01:12:50,457 --> 01:12:54,269 Si ves a Mileaway, dile que cuide de mi mujer cuando salga. 1008 01:12:54,304 --> 01:12:57,512 Imagino que lo har�a de todas formas. 1009 01:12:57,547 --> 01:12:59,272 Claro que lo har�a. 1010 01:12:59,307 --> 01:13:02,196 Vale la pena tener un amigo como �l. 1011 01:13:07,749 --> 01:13:11,413 Otro idiota que intent� salirse con la suya y no pudo. 1012 01:13:12,051 --> 01:13:15,834 Bueno... adi�s, chico. 1013 01:13:15,869 --> 01:13:17,252 Adi�s. 1014 01:13:18,130 --> 01:13:22,545 Nos veremos dentro de treinta o cuarenta a�os. 1015 01:13:29,852 --> 01:13:31,344 Oye, Pat. 1016 01:13:31,379 --> 01:13:32,392 �S�? 1017 01:13:32,427 --> 01:13:35,159 Cuando pases por la carnicer�a, 1018 01:13:35,194 --> 01:13:37,773 ...entra y c�mprate un coraz�n. 1019 01:14:33,183 --> 01:14:34,580 Adelante. 1020 01:14:41,573 --> 01:14:43,422 �Qu� quieres? 1021 01:14:43,457 --> 01:14:45,396 Vengo del restaurante de la esquina, 1022 01:14:45,431 --> 01:14:47,509 ...y hay unos tipos que le env�an esto para cenar. 1023 01:14:51,262 --> 01:14:53,583 Qu� detalle por su parte... 1024 01:14:53,618 --> 01:14:56,435 D�jalo ah�, �quieres? 1025 01:15:01,035 --> 01:15:02,357 �Hay algo m�s? 1026 01:15:02,392 --> 01:15:05,062 S�. Me han dicho que le diga... 1027 01:15:05,097 --> 01:15:08,572 ...que �sta era su �ltima cena y que estaba todo pagado. 1028 01:15:08,607 --> 01:15:11,335 Vaya, �qu� te parece? 1029 01:15:13,326 --> 01:15:15,137 Bien, dile esto a los chicos. 1030 01:15:15,172 --> 01:15:18,105 Diles que lo siento, pero hoy voy a cenar fuera. 1031 01:15:18,140 --> 01:15:19,208 �Te acordar�s? 1032 01:15:19,243 --> 01:15:21,265 Claro, lo har�. 1033 01:17:08,647 --> 01:17:12,003 LA PUERTA DEL INFIERNO ES UNA PUERTA DE UN S�LO SENTIDO. 1034 01:17:12,038 --> 01:17:15,251 NO HAY VUELTA ATR�S. NO SE PUEDE SUPLICAR CLEMENCIA. 1035 01:17:15,286 --> 01:17:19,011 EL MUCHACHO IBA CON LA CABEZA ALTA Y UNA SONRISA EN LOS LABIOS. 1036 01:17:19,046 --> 01:17:22,770 TUVO UN GRAN FUNERAL, TAN GRANDE QUE INCLUSO DETUVO EL TR�FICO. 1037 01:17:22,805 --> 01:17:24,606 Y DESPU�S LE OLVIDARON, 1038 01:17:24,641 --> 01:17:28,059 ...ANTES DE QUE LAS ROSAS TUVIERAN TIEMPO DE MARCHITARSE. 1039 01:17:29,059 --> 01:17:39,059 Downloaded From www.AllSubs.org 80361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.