Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,039 --> 00:00:56,305
Oh, �s�?
2
00:00:56,340 --> 00:00:57,806
�D�nde est�?
3
00:00:57,841 --> 00:00:59,808
Abajo, en el coche.
4
00:00:59,843 --> 00:01:01,310
Bien.
5
00:01:01,345 --> 00:01:04,684
Oh, Jaime.
Mileaway jugar� en mi lugar.
6
00:01:04,719 --> 00:01:07,816
Eh, Spider, ven ac� y
registra esto, �quieres?
7
00:01:14,823 --> 00:01:17,326
Dame el estuche de mi
viol�n, �quieres?
8
00:01:24,833 --> 00:01:26,835
�A d�nde vas, Monk?
9
00:01:26,870 --> 00:01:30,339
Salgo a darle una lecci�n
a un muchacho.
10
00:01:42,208 --> 00:01:45,089
Vaya, veo un mont�n de dinero
para ti en estas cartas, Jane.
11
00:01:45,980 --> 00:01:49,219
�Y mira! �Mira eso! Tu carta de la
suerte va con el diez de diamantes.
12
00:01:51,860 --> 00:01:53,862
Debe ser alguno
de los muchachos.
13
00:01:53,897 --> 00:01:55,100
Mira a ver.
14
00:01:55,947 --> 00:01:58,812
Liddy, no me digas nada m�s,
espera a que vuelva.
15
00:02:07,665 --> 00:02:09,614
Hola, Jane, �est� Whitey?
16
00:02:09,649 --> 00:02:10,865
Claro.
17
00:02:10,914 --> 00:02:13,785
Dile que necesito verle un
minuto, �quieres? Es importante.
18
00:02:13,820 --> 00:02:15,694
Baja en un minuto.
19
00:02:28,094 --> 00:02:30,460
Monk est� abajo,
quiere verte un momento.
20
00:02:30,495 --> 00:02:32,001
Dice que es muy importante.
21
00:02:32,036 --> 00:02:34,804
Sigue, preciosa, y dime
qu� va a ocurrir despu�s.
22
00:02:39,220 --> 00:02:42,772
Dime, Jane, �Whitey ha traicionado
a alguien �ltimamente?
23
00:02:42,807 --> 00:02:43,973
No.
24
00:02:44,008 --> 00:02:45,233
Bueno, no lo s�.
25
00:02:45,268 --> 00:02:47,152
Estas cartas no me gustan nada.
26
00:02:49,716 --> 00:02:50,822
Hola, Monk.
27
00:02:52,775 --> 00:02:55,159
�Espera un minuto!
�Espera un minuto!
28
00:02:55,194 --> 00:02:56,425
No me...
29
00:03:08,057 --> 00:03:10,174
LA POLIC�A BUSCA
A LOUIE RICARNO
30
00:03:10,209 --> 00:03:13,921
SE BUSCA AL "NAPOLE�N" DE LOS
BAJOS FONDOS PARA INTERROGARLE...
31
00:03:13,956 --> 00:03:16,446
...SOBRE EL ASESINATO
DE WHITEY ECKHART
32
00:03:16,481 --> 00:03:20,171
TODOS LOS TRENES Y BARCOS EST�N
SIENDO ESTRECHAMENTE VIGILADOS
33
00:03:24,953 --> 00:03:26,707
Habla con el detective...
34
00:03:27,456 --> 00:03:28,457
�Qui�n?
35
00:03:29,458 --> 00:03:30,959
�O'Grady?
36
00:03:31,960 --> 00:03:33,462
Un minuto.
37
00:03:33,497 --> 00:03:34,963
Es para usted, jefe.
38
00:03:41,470 --> 00:03:42,471
�Hola?
39
00:03:44,176 --> 00:03:45,240
S�.
40
00:03:47,976 --> 00:03:50,089
S�, dile que suba.
41
00:03:52,481 --> 00:03:55,984
Vamos, chicos, d�jenme
solo un rato.
42
00:03:56,019 --> 00:03:59,438
Cassidy, t� espera afuera y
vete inform�ndote de todo...
43
00:03:59,473 --> 00:04:01,490
...lo que llegue sobre Ricarno.
44
00:04:01,525 --> 00:04:02,660
De acuerdo, jefe.
45
00:04:07,496 --> 00:04:09,498
Disculpa.
46
00:04:12,501 --> 00:04:14,002
Hola, Louie.
47
00:04:16,505 --> 00:04:19,508
Aqu� estoy para
responder a todo.
48
00:04:19,543 --> 00:04:21,009
Entra.
49
00:04:27,516 --> 00:04:29,518
�Qu� tal est�s?
50
00:04:29,553 --> 00:04:32,020
�Genial! �C�mo est�n tu
esposa y los chicos?
51
00:04:32,055 --> 00:04:34,523
Bien, gracias. Estuvieron en
la playa el domingo.
52
00:04:34,558 --> 00:04:37,025
Son unos grandes chicos.
53
00:04:37,060 --> 00:04:38,527
Toma asiento, Louie.
54
00:04:45,033 --> 00:04:46,535
Si�ntate.
55
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
Qu� educados somos, �no?
56
00:04:53,577 --> 00:04:57,546
Tus modales han mejorado
desde la primera vez que te vi.
57
00:04:58,046 --> 00:05:00,048
�Quieres un cigarrillo?
58
00:05:00,083 --> 00:05:03,051
No, gracias.
No fumo esa marca.
59
00:05:04,553 --> 00:05:08,626
�Qu� sabes acerca de esa
fiesta sorpresa en la zona sur?
60
00:05:08,661 --> 00:05:11,059
�Qu� quieres decir?
61
00:05:11,094 --> 00:05:15,564
A Eckhart Whitey le dieron
una buena anoche.
62
00:05:17,065 --> 00:05:18,066
�Borracho?
63
00:05:20,569 --> 00:05:23,071
�Qu� sabes de ese tema?
64
00:05:25,073 --> 00:05:28,577
S�lo s� que Whitey Eckhart
no era bueno.
65
00:05:30,600 --> 00:05:32,080
Es una l�stima.
66
00:05:34,082 --> 00:05:36,585
�Qu� es una l�stima?
67
00:05:36,620 --> 00:05:40,088
Es una l�stima ver a un muchacho
como t� metido en este negocio.
68
00:05:40,123 --> 00:05:44,092
�Por qu� no lo dejas mientras
la suerte est� de tu lado?
69
00:05:44,127 --> 00:05:47,095
No sacar�s nada bueno
de todo esto.
70
00:05:47,130 --> 00:05:48,583
�Por qu� ser tan est�pido?
71
00:05:48,632 --> 00:05:52,587
Si no dejas de darme lecciones,
no volver� a venir nunca m�s.
72
00:05:54,102 --> 00:05:55,604
�Por qu� no te animas?
73
00:05:58,106 --> 00:06:00,970
�C�mo puedo animarme si eres t�
el que tiene todo controlado?
74
00:06:01,005 --> 00:06:02,234
Vale.
75
00:06:02,269 --> 00:06:04,613
Has estado haciendo una
peque�a reflexi�n sobre m�,
76
00:06:04,648 --> 00:06:07,616
...ahora d�jame
hacer algo por ti.
77
00:06:07,651 --> 00:06:10,118
Si quieres limpiar la
pandilla de Rocco...
78
00:06:10,153 --> 00:06:11,287
�S�?
79
00:06:11,322 --> 00:06:13,649
Y no ser demasiado duro
con sus amigos...
80
00:06:13,684 --> 00:06:15,012
�S�?
81
00:06:15,047 --> 00:06:18,627
Podr�a darte suficientes de estos
como para pagarles una guarder�a.
82
00:06:18,662 --> 00:06:21,129
D�jame echarle un
vistazo a ese fajo.
83
00:06:23,131 --> 00:06:25,634
Te animas finalmente, �eh?
84
00:06:25,669 --> 00:06:28,819
No, s�lo quiero ver
los n�meros de serie.
85
00:06:28,854 --> 00:06:32,043
Esc�chame, idiota con alma de
polic�a. No soy un ladr�n,
86
00:06:32,078 --> 00:06:35,338
...mi negocio es la cerveza, y t�
lo sabes. Mi negocio es leg�timo.
87
00:06:35,373 --> 00:06:37,408
Seguro que s�.
88
00:06:37,443 --> 00:06:41,650
S�lo vendes esa suave y cremosa
cerveza al pobre trabajador,
89
00:06:41,685 --> 00:06:45,264
...acompa�ada de unos pocos
asesinatos, para que se entretenga.
90
00:06:45,299 --> 00:06:48,816
�Qu� intentas hacer? �Que me
enfade para que se me escape algo?
91
00:06:48,851 --> 00:06:51,300
�Qu� se te tendr�a que escapar?
92
00:06:54,204 --> 00:06:56,086
Tendr�s la oportunidad
de leerlo...
93
00:06:56,121 --> 00:06:58,861
...cuando escriba la historia
de mi vida a 3.50 la copia.
94
00:06:58,896 --> 00:07:01,006
No escribas el �ltimo cap�tulo...
95
00:07:01,041 --> 00:07:04,673
...hasta la noche que vayas
a la silla. Ser� m�s realista.
96
00:07:04,708 --> 00:07:08,176
�Entonces piensas que la
silla ser� mi final?
97
00:07:08,211 --> 00:07:09,460
Es f�cil.
98
00:07:09,495 --> 00:07:11,833
�C�mo te gustar�a que fuera
tu silla el�ctrica?
99
00:07:11,868 --> 00:07:13,888
No creo que eso
me importe, cari�o,
100
00:07:13,923 --> 00:07:16,296
...si puedo tenerte
sentado en mis rodillas.
101
00:07:20,096 --> 00:07:22,023
�Qui�n asesin� a Whitey Eckhart?
102
00:07:25,511 --> 00:07:27,098
No me hagas re�r.
103
00:07:41,235 --> 00:07:42,321
Hola, "enano".
104
00:07:42,740 --> 00:07:44,212
Hola, Mileaway.
105
00:07:44,247 --> 00:07:46,840
- �C�mo va la vida?
- Pues, bien y mal.
106
00:07:46,875 --> 00:07:49,098
Todos los chicos responden
lo mismo �ltimamente.
107
00:07:49,133 --> 00:07:51,914
Supongo que por eso Louie nos llam�
a la gran reuni�n de esta noche.
108
00:07:51,949 --> 00:07:54,610
Dile a Louie que no podr�
estar all�. Tengo otra cita.
109
00:07:54,645 --> 00:07:56,135
Bueno, ese es tu problema.
110
00:07:56,170 --> 00:07:59,227
S�lo recuerda que a Louie no
le gustan nada las excusas.
111
00:07:59,262 --> 00:08:00,729
Te ver� all�, cari�o.
112
00:08:08,151 --> 00:08:10,808
Escucha, �por qu� convoc�
Louie esa reuni�n?
113
00:08:10,843 --> 00:08:13,269
Mira, Jaime, el mejor modo
de descubrirlo es estar all�.
114
00:08:13,304 --> 00:08:16,244
Estar� all�, de acuerdo.
Pero, �dijo algo Louie?
115
00:08:16,279 --> 00:08:18,426
Oh, s�.
Deja tu artiller�a en casa.
116
00:08:18,461 --> 00:08:21,847
- No va a ponerme en apuros, �no?
- No, no.
117
00:08:21,882 --> 00:08:24,810
Es una reuni�n de negocios.
- �Qu� tipo de negocios?
118
00:08:24,845 --> 00:08:26,355
Negocios seguros.
119
00:08:33,759 --> 00:08:35,041
Hola, Rocco.
120
00:08:35,076 --> 00:08:36,971
Pens� en hacerte una visita
y hablarte de...
121
00:08:37,006 --> 00:08:38,674
S�, ya estoy enterado de todo.
122
00:08:38,709 --> 00:08:41,269
Dime, �qui�n se cree
que es ese Louie Ricarno?
123
00:08:41,304 --> 00:08:44,272
No entremos en eso. S�lo te digo
lo que me dijo que te dijera.
124
00:08:44,307 --> 00:08:47,492
Pues dile a Ricarno que yo soy
el jefe en esta parte de la ciudad,
125
00:08:47,527 --> 00:08:49,639
...y que si quiere verme,
puede venir aqu�.
126
00:08:50,204 --> 00:08:52,540
Puede suceder algo
si no te presentas.
127
00:08:52,575 --> 00:08:55,158
Y tambi�n puede suceder
algo si lo hago.
128
00:08:55,193 --> 00:08:56,646
Bueno, no traigas el equipo.
129
00:08:56,681 --> 00:08:58,787
Yo nunca llevo rev�lver.
130
00:08:58,822 --> 00:09:00,288
Tengo amigos.
131
00:09:01,419 --> 00:09:03,291
�No os pareci� un
bonito funeral...
132
00:09:03,326 --> 00:09:05,539
...el que le dieron a Whitey
Eckhart el otro d�a?
133
00:09:05,574 --> 00:09:09,176
Todos sus amigos estaban all�,
si sabes lo que quiero decir.
134
00:09:21,810 --> 00:09:24,813
Estaremos cerrados por la noche.
No habr� nadie aqu�.
135
00:09:28,821 --> 00:09:31,305
Hay un mont�n de caras que
no hab�a visto nunca.
136
00:09:31,340 --> 00:09:33,872
As� que pens� que era hora
de que nos junt�ramos,
137
00:09:33,907 --> 00:09:36,638
...viendo que hab�a pagado el
pato por todos estos mamones.
138
00:09:36,673 --> 00:09:38,980
Tus colegas estuvieron mangoneando
por aqu� �ltimamente.
139
00:09:39,015 --> 00:09:42,608
Por supuesto, la mayor�a de tus
chicos me conocen desde cr�o.
140
00:09:42,643 --> 00:09:46,185
Un corredor de fondo dentro de
la dura chusma de la zona sur.
141
00:09:46,220 --> 00:09:48,698
Un rufi�n que sab�a como
mantener la boca cerrada.
142
00:09:48,733 --> 00:09:50,950
Cuando queramos historias,
leeremos libros.
143
00:09:50,985 --> 00:09:53,517
Quiz�s tengas raz�n.
Y ahora, ir� al grano.
144
00:09:53,552 --> 00:09:56,368
En estos momentos, todos estamos
metidos en un negocio u otro,
145
00:09:56,403 --> 00:09:58,566
...y �ltimamente han surgido
muchos problemas.
146
00:09:58,601 --> 00:10:01,140
Una banda actuando en el
territorio de otra.
147
00:10:01,175 --> 00:10:03,212
Tenemos un gran negocio
entre manos.
148
00:10:03,247 --> 00:10:06,866
Lo �nico malo es que
necesitamos organizaci�n,
149
00:10:06,901 --> 00:10:09,357
...y necesitamos un jefe.
150
00:10:09,392 --> 00:10:11,220
Me ocupar� de ambas cosas.
151
00:10:13,739 --> 00:10:15,864
Voy a disponer esta
ciudad en zonas.
152
00:10:15,899 --> 00:10:18,146
Le dar� a cada banda lo que
creo que le corresponde,
153
00:10:18,181 --> 00:10:20,021
...y ni un palmo m�s.
Quedaros con eso.
154
00:10:20,905 --> 00:10:24,233
Cada banda me dar� un dinero,
y yo me ocupar� de todo.
155
00:10:24,268 --> 00:10:27,528
�Eh, espera un momento!
�Cu�nto tenemos que pagarte?
156
00:10:27,563 --> 00:10:30,482
No lo he decidido todav�a. Esta es
s�lo nuestra primera conversaci�n.
157
00:10:30,517 --> 00:10:32,074
D�jame hacerte una pregunta.
158
00:10:32,109 --> 00:10:34,670
Si vamos a pagarte ese dinero
por la organizaci�n.
159
00:10:34,705 --> 00:10:36,885
�Qu� haremos si alguna banda
da un golpe...
160
00:10:36,920 --> 00:10:39,888
...en el territorio de otra,
y le quita un trabajo?
161
00:10:39,923 --> 00:10:42,710
Lo mismo que hicieron
conmigo la semana pasada.
162
00:10:44,642 --> 00:10:46,839
�Qu� hacemos siempre
con los tipejos?
163
00:10:46,874 --> 00:10:48,396
�Te vas...
164
00:10:48,431 --> 00:10:50,528
...a encargar de eso tambi�n?
165
00:10:50,563 --> 00:10:52,864
Estoy haciendo del tema de
la cerveza un gran negocio,
166
00:10:52,899 --> 00:10:54,221
...y eso lo cubrir� todo.
167
00:10:54,256 --> 00:10:57,975
Esto no es una reuni�n de negocios.
Esto es un chantaje.
168
00:10:58,010 --> 00:10:59,407
�Esa es tu idea?
169
00:10:59,442 --> 00:11:01,910
No, no. Esto es mejor a�n
que el chantaje.
170
00:11:01,945 --> 00:11:05,413
Es s�lo una nueva vuelta de tuerca
al viejo timo de toda la vida.
171
00:11:05,448 --> 00:11:08,653
Bien, s�lo trato que tus colegas
vean lo que es mejor para ellos.
172
00:11:08,688 --> 00:11:11,739
Bueno, yo no voy a dar un centavo
de mi dinero a nadie.
173
00:11:11,774 --> 00:11:14,422
Esto es todo por mi parte.
174
00:11:14,457 --> 00:11:17,286
Me basto para dirigir
mi propio negocio.
175
00:11:17,321 --> 00:11:21,082
�Sabes? Es divertido, pero no creo
que seas capaz de hacerlo.
176
00:11:26,434 --> 00:11:28,756
�Crees que podr�as
decirme por qu� no?
177
00:11:29,902 --> 00:11:32,559
Si te sacaras el cigarrillo
de la boca,
178
00:11:32,594 --> 00:11:36,060
...creo que podr�a hacer que
vieras las cosas a mi modo.
179
00:11:36,095 --> 00:11:38,766
�Qu� tiene que ver el
cigarrillo con todo esto?
180
00:11:39,481 --> 00:11:43,062
S�lo quer�a que no te
quemaras, eso era todo.
181
00:11:50,174 --> 00:11:53,461
Bueno, no es mi costumbre el
ir ofendiendo a la gente.
182
00:11:53,496 --> 00:11:57,662
Estoy dispuesto a hacer lo que los
dem�s piensen que es lo correcto.
183
00:11:57,697 --> 00:11:59,293
Eso es estupendo.
184
00:12:01,043 --> 00:12:02,581
�Qu� est�s pensando?
185
00:12:04,069 --> 00:12:06,474
�S�! �S�!
186
00:12:06,537 --> 00:12:08,721
Louie tuvo una gran idea.
187
00:12:08,756 --> 00:12:11,320
Junt�monos todos, chicos.
�Qu� dec�s?
188
00:12:11,355 --> 00:12:13,834
�Qu� pandilla de perros
callejeros est�is hechos!
189
00:12:13,869 --> 00:12:16,484
No entend� lo que dec�as.
190
00:12:16,547 --> 00:12:17,695
�No?
191
00:12:18,257 --> 00:12:20,287
�Te importar�a
repetirlo de nuevo?
192
00:12:20,322 --> 00:12:22,504
Lo pondr� por escrito,
si quieres.
193
00:12:29,225 --> 00:12:31,360
No quer�a meterte
en problemas.
194
00:12:31,395 --> 00:12:32,500
�No?
195
00:12:32,535 --> 00:12:34,002
Bien, toma nota...
196
00:12:34,037 --> 00:12:35,878
Dirijo mi propio
negocio, �o�ste?
197
00:12:35,913 --> 00:12:38,085
No necesito a ning�n
rufi�n dici�ndome nada.
198
00:12:38,120 --> 00:12:41,100
�Por qu�? Porque soy tan grande
como t�, m�s grande a�n.
199
00:12:41,135 --> 00:12:44,244
Y si un hombre va a dirigir
la ciudad, ese ser� yo, �entiendes?
200
00:12:44,279 --> 00:12:47,515
Ahora dile a los chicos de la banda
que tengo raz�n. Vamos, d�selo.
201
00:12:47,550 --> 00:12:48,620
D�selo.
202
00:12:49,756 --> 00:12:52,647
- Hace calor aqu�, �no?
- S�, y m�s que va a hacer.
203
00:12:52,682 --> 00:12:54,216
Quiz�s tengas raz�n.
204
00:12:54,251 --> 00:12:56,719
Abre esa ventana,
�quieres, Mileaway?
205
00:13:01,387 --> 00:13:03,531
�C�mo lo prefieres, mam�n?
206
00:13:03,566 --> 00:13:06,213
Deber�a darte un poco
de ese calor como fianza.
207
00:13:07,070 --> 00:13:09,857
Vamos, saca de aqu� ese juguete.
Es demasiado peque�o.
208
00:13:11,094 --> 00:13:14,042
Bien, se�ores, ya oyeron lo que
dije al comienzo de la reuni�n,
209
00:13:14,077 --> 00:13:17,045
...y lo que dije es
lo que va a ser.
210
00:13:17,080 --> 00:13:19,763
Y el idiota que no piense as�,
211
00:13:19,798 --> 00:13:24,122
...tendr� un funeral tan grande
que parar� hasta el tr�fico.
212
00:13:25,743 --> 00:13:28,143
LA PAZ REINA EN EL
MUNDO DE LA MAFIA
213
00:13:28,178 --> 00:13:31,937
NO HA HABIDO DISTURBIOS ENTRE LAS
BANDAS RIVALES EN SEIS SEMANAS
214
00:14:02,656 --> 00:14:07,038
Bueno, esto s�lo les demuestra lo que
la organizaci�n har� por ustedes.
215
00:14:19,607 --> 00:14:21,609
No tenemos mala
pinta, �verdad?
216
00:14:22,190 --> 00:14:24,107
Claro que no.
217
00:14:24,499 --> 00:14:25,613
Doris,
218
00:14:26,417 --> 00:14:28,116
...te quiero.
219
00:14:28,151 --> 00:14:29,226
�Qu�?
220
00:14:29,931 --> 00:14:33,121
Te quiero. �Comprendes?
Quiero casarme contigo.
221
00:14:33,156 --> 00:14:36,375
Es gracioso, no pensaba que
fueras de los que se casan.
222
00:14:36,410 --> 00:14:38,126
No lo era hasta que te conoc�.
223
00:14:38,161 --> 00:14:39,747
�Est�s bromeando?
224
00:14:39,782 --> 00:14:41,657
�Crees que bromeo?
225
00:14:42,012 --> 00:14:44,375
Por un momento desear�a
que lo hubieras hecho.
226
00:14:44,410 --> 00:14:46,325
�Qu� quieres decir?
227
00:14:46,360 --> 00:14:47,930
Oh, no lo s�.
228
00:14:47,965 --> 00:14:50,138
Estoy enamorada
de esta canci�n.
229
00:14:50,173 --> 00:14:52,372
Es estupenda, �no crees?
230
00:14:52,407 --> 00:14:54,582
Estoy loco por ti, mi amor.
231
00:15:01,034 --> 00:15:03,352
Eh, encontr� esto
en mi habitaci�n.
232
00:15:03,387 --> 00:15:04,989
�Cu�l es el chiste?
233
00:15:05,024 --> 00:15:06,154
Es un secreto.
234
00:15:06,189 --> 00:15:08,385
Ah, me lo est�s ocultando.
235
00:15:09,011 --> 00:15:12,187
Tambi�n podr�a dec�rtelo ahora.
Te enterar�s antes o despu�s.
236
00:15:12,960 --> 00:15:16,164
Doris, tengo un hermano peque�o.
- Oh, deja de bromear.
237
00:15:16,199 --> 00:15:17,484
Es cierto. D�selo.
238
00:15:17,519 --> 00:15:19,167
S�, no est� bromeando.
239
00:15:19,202 --> 00:15:21,408
Va a la academia militar
en Fairfield.
240
00:15:21,443 --> 00:15:24,077
Es el mejor tipo que hayas visto
nunca. Te encantar�, Doris.
241
00:15:24,112 --> 00:15:25,117
�S�?
242
00:15:25,152 --> 00:15:28,265
Todos los profesores me dicen
que es un perfecto caballerito.
243
00:15:28,300 --> 00:15:30,748
El mejor de su clase en todo.
244
00:15:30,783 --> 00:15:33,181
Voy a enviarle a West Point
cuando crezca.
245
00:15:33,216 --> 00:15:35,336
�Por qu� vas a hacer
de �l un soldado?
246
00:15:37,185 --> 00:15:40,188
Porque la guerra es
un gran negocio.
247
00:15:40,223 --> 00:15:42,690
�Sabes? Estaba pensando...
248
00:15:42,725 --> 00:15:45,193
Si hubiera nacido
doscientos a�os antes,
249
00:15:45,228 --> 00:15:47,695
...podr�a haber sido tan
grande como Napole�n.
250
00:16:17,269 --> 00:16:20,299
Espera un minuto, te la ense�ar�.
Apuesto a que cuando la veas,
251
00:16:20,334 --> 00:16:22,938
...dir�s que es la mejor espada
que nunca se ha hecho.
252
00:16:26,006 --> 00:16:28,078
S�, ciertamente lo es.
253
00:16:28,113 --> 00:16:31,392
Te lo dije, �no?
�chale un vistazo.
254
00:16:31,727 --> 00:16:34,207
Dios, s� que es bonita.
255
00:16:34,242 --> 00:16:36,442
Apostar�a a que no hay un
oficial en la academia,
256
00:16:36,477 --> 00:16:38,211
...quiero decir de los mayores,
257
00:16:38,246 --> 00:16:40,359
...que tenga una espada
mejor que �sta.
258
00:16:40,394 --> 00:16:43,362
Apenas puedo esperar a convertirme
en oficial, para poder llevarla.
259
00:16:43,397 --> 00:16:45,865
Ser�s oficial muy pronto.
260
00:16:45,900 --> 00:16:48,729
Cr�eme, nunca vi a nadie
trabajar tan duramente...
261
00:16:48,764 --> 00:16:51,412
...para salir adelante como t�.
Ojal� yo pudiera.
262
00:16:51,447 --> 00:16:55,763
A lo mejor si t� supieras las cosas
que yo s�, tambi�n lo har�as.
263
00:16:55,798 --> 00:16:56,888
�Qu� cosas?
264
00:16:57,523 --> 00:16:59,846
Apenas puedo recordar
nada por m� mismo.
265
00:16:59,881 --> 00:17:01,780
Era demasiado peque�o
en esa �poca.
266
00:17:01,815 --> 00:17:05,480
S�lo sab�a que parec�a haber un
mont�n de problemas en casa.
267
00:17:05,515 --> 00:17:08,276
Muchas otras veces no hab�a casi
nada para comer tampoco.
268
00:17:08,311 --> 00:17:11,432
As� que mientras tenga la
oportunidad, quiero hacerlo bien...
269
00:17:11,467 --> 00:17:12,941
...por mi hermano, Louie,
270
00:17:12,976 --> 00:17:15,382
...qui�n trabaj� duro
para darme una educaci�n.
271
00:17:15,417 --> 00:17:17,434
�Y tu padre y tu madre?
272
00:17:18,247 --> 00:17:19,512
Est�n muertos.
273
00:17:19,547 --> 00:17:22,755
�Oh! �As� que tu hermano mayor
Louie te dio esta espada?
274
00:17:22,790 --> 00:17:25,738
S�. Me lleva cuidando desde
que yo era un enano.
275
00:17:25,773 --> 00:17:29,262
Vaya, debe ser genial tener
un hermano mayor as�.
276
00:17:29,297 --> 00:17:31,535
Debe ser super rico.
277
00:17:32,317 --> 00:17:33,484
Supongo que s�.
278
00:17:33,519 --> 00:17:36,123
Pero ver�s, nunca hablamos
de dinero en la familia.
279
00:17:36,158 --> 00:17:38,069
D�jame ver esa
espada otra vez.
280
00:17:38,104 --> 00:17:41,309
�No es un buen regalo?
�Oh, chico!
281
00:17:59,487 --> 00:18:01,440
�Sabes d�nde vais a ir
en la luna de miel?
282
00:18:01,475 --> 00:18:03,255
A�n no me lo ha dicho,
283
00:18:03,290 --> 00:18:05,666
...pero no te preocupes,
seguiremos en contacto.
284
00:18:05,701 --> 00:18:08,739
Dime, �a�n no te lo ha dicho?
Realmente est� dejando el negocio.
285
00:18:08,774 --> 00:18:09,782
No.
286
00:18:09,817 --> 00:18:12,255
Se est� reservando para
la sorpresa final.
287
00:18:14,249 --> 00:18:16,517
Ciertamente va a conseguir
romper con todo.
288
00:18:19,636 --> 00:18:21,460
�Qu� est�s graznando?
289
00:18:25,442 --> 00:18:28,047
No me olvidar�s, �verdad?
290
00:18:29,362 --> 00:18:30,727
Ni por asomo.
291
00:18:32,360 --> 00:18:34,976
B�same, cari�o, y
des�ame buena suerte.
292
00:18:48,307 --> 00:18:49,998
Hola, chicos.
293
00:18:50,033 --> 00:18:51,879
Bueno, lleg� la hora.
294
00:18:51,914 --> 00:18:53,742
�Cu�ndo vas a volver, Lou?
295
00:18:53,777 --> 00:18:55,033
Nunca.
296
00:18:55,068 --> 00:18:56,203
�Qu�?
297
00:18:56,238 --> 00:18:58,185
Voy a dejar el negocio.
298
00:18:58,220 --> 00:19:00,909
Ser� el primero que lo
deja cuando a�n est� sano.
299
00:19:00,944 --> 00:19:03,085
Esto es lo que el amor
de Doris ha conseguido.
300
00:19:03,120 --> 00:19:05,293
La verdad, cuesta creerlo.
301
00:19:06,331 --> 00:19:09,174
De ahora en adelante, Mileaway,
t� ser�s el gran jefe.
302
00:19:09,209 --> 00:19:10,896
�Crees que es
lo m�s inteligente?
303
00:19:10,931 --> 00:19:12,761
�A qu� te refieres
con inteligente?
304
00:19:12,796 --> 00:19:14,310
Bueno, dejar el negocio...
305
00:19:14,345 --> 00:19:16,882
...justo cuando todo est� listo
y funcionando a la perfecci�n.
306
00:19:16,917 --> 00:19:19,721
Querida, te quiero lo suficiente
como para abandonar cualquier cosa,
307
00:19:19,756 --> 00:19:22,365
...y te quiero lo m�s lejos posible
de esta vida de criminales.
308
00:19:22,400 --> 00:19:25,413
Lo s�, Lou, pero no crees
que nosotros...
309
00:19:25,448 --> 00:19:27,270
�Vas a echarlo
mucho de menos?
310
00:19:27,305 --> 00:19:28,946
Oh, tengo dinero suficiente...
311
00:19:28,981 --> 00:19:31,276
...como para comprar cualquier
cosa que lo reemplace.
312
00:19:31,311 --> 00:19:33,649
El dinero puede comprar
cualquier cosa, lealtad,
313
00:19:33,684 --> 00:19:35,764
...amistad, la vida
de un hombre.
314
00:19:37,140 --> 00:19:40,330
Ya sabes, incluso hay veces que
pienso que estoy comprando tu amor.
315
00:19:40,956 --> 00:19:44,168
Oh, no quer�a decir eso, cari�o.
Sinceramente, no quer�a.
316
00:19:44,203 --> 00:19:46,378
No podr�as comprar
el amor de Doris.
317
00:19:46,413 --> 00:19:48,386
Anda que no lo s�.
318
00:19:59,447 --> 00:20:01,449
Est� bien, chicos,
que sea r�pido.
319
00:20:01,484 --> 00:20:04,438
Tengo noticias para vosotros,
amigos. En un momento las sabr�is.
320
00:20:04,487 --> 00:20:07,501
Desde nuestro �ltimo encuentro,
todo ha funcionado como la seda.
321
00:20:07,536 --> 00:20:08,745
Ten�is que admitir eso.
322
00:20:08,780 --> 00:20:10,380
Hice del chanchullo
de la cerveza...
323
00:20:10,415 --> 00:20:12,132
...un verdadero negocio,
como os promet�.
324
00:20:12,167 --> 00:20:13,596
Y ahora me salgo de la partida.
325
00:20:13,631 --> 00:20:15,449
Desde ahora, Mileaway
ser� el gran jefe.
326
00:20:15,498 --> 00:20:17,014
�Cu�l es el plan?
327
00:20:17,049 --> 00:20:18,875
Bueno, tengo
el tinglado organizado,
328
00:20:18,910 --> 00:20:21,384
...y ahora ya pod�is
funcionar sin m�, chicos.
329
00:20:21,419 --> 00:20:22,789
�A d�nde vas?
330
00:20:24,198 --> 00:20:26,195
�Es eso asunto tuyo?
331
00:20:27,009 --> 00:20:30,088
S�lo pensaba que si algo surgiera,
no s� c�mo podr�amos localizarte.
332
00:20:30,123 --> 00:20:32,764
Claro. No hay modo de hacerlo.
Tienes todo funcionando de perlas,
333
00:20:32,799 --> 00:20:35,874
...y ahora quieres que las bandas
te hagan el trabajo. Eso no es as�.
334
00:20:35,909 --> 00:20:37,858
�Est�s dici�ndome c�mo debo
dirigir todo esto?
335
00:20:37,893 --> 00:20:39,913
Bueno, s�, ver�s...
Yo... yo quer�a, no...
336
00:20:39,948 --> 00:20:42,290
Yo... bueno,
s�lo estaba pensando...
337
00:20:42,325 --> 00:20:43,977
No hagas eso.
No es bueno para ti.
338
00:20:44,026 --> 00:20:46,178
Jaime s�lo est�
tratando de mostrarte...
339
00:20:46,213 --> 00:20:49,858
...que est�s tirando por la borda
algo seguro por una apuesta.
340
00:20:49,893 --> 00:20:51,869
�Por qu� no dej�is al
gran jefe tranquilo?
341
00:20:51,904 --> 00:20:53,570
�l conoce su negocio
mejor que nadie.
342
00:20:53,605 --> 00:20:56,543
Gracias, Rocco. Sab�a que te
alegrar�a que dejara el tinglado.
343
00:20:56,578 --> 00:20:59,667
Escuchad, �sta es la manera
en que repart� mis cartas,
344
00:20:59,702 --> 00:21:01,453
...y ser� la manera
en que jugar� mi mano.
345
00:21:01,488 --> 00:21:03,282
�Ten�is algo m�s
que decir, chicos?
346
00:21:03,317 --> 00:21:04,399
�Bueno, s�!
347
00:21:04,434 --> 00:21:08,015
�Tengo 150.000 invertidos en esa
f�brica de cervezas del West Side!
348
00:21:08,050 --> 00:21:10,462
Y tengo derecho a
saber d�nde vas a ir.
349
00:21:19,195 --> 00:21:20,722
�Cu�l es el problema?
350
00:21:22,530 --> 00:21:24,606
Estaba pensando c�mo ser�a...
351
00:21:24,641 --> 00:21:28,035
...recibir un balazo en una barriga
tan grande y gorda como la tuya.
352
00:21:30,266 --> 00:21:33,422
CONOCIDO G�NGSTER ABANDONA
LA CIUDAD EN LUNA DE MIEL
353
00:21:33,457 --> 00:21:34,964
DESTINO DESCONOCIDO
354
00:21:34,999 --> 00:21:38,407
LA POLIC�A VE SOSPECHOSO
EL �LTIMO MOVIMIENTO DE RICARNO
355
00:21:39,083 --> 00:21:41,948
Muy bien, Tommy,
aqu� es donde quiero que pares.
356
00:21:46,049 --> 00:21:48,792
�Qu� hay de interesante
ah� fuera?
357
00:21:48,827 --> 00:21:51,535
�sta es probablemente la
�ltima vez que vea esta calle.
358
00:21:51,570 --> 00:21:54,061
Quiero echarle
un buen vistazo.
359
00:21:54,096 --> 00:21:55,563
�Por qu�?
360
00:21:57,313 --> 00:22:00,012
�Ves esa peque�a habitaci�n en
el quinto piso de ese vertedero?
361
00:22:00,047 --> 00:22:01,513
S�.
362
00:22:01,548 --> 00:22:03,571
Ah� es donde nac�.
363
00:22:03,606 --> 00:22:06,438
Deber�an poner una
placa en ese edificio.
364
00:22:06,473 --> 00:22:08,645
Tienes raz�n en eso.
365
00:22:08,680 --> 00:22:11,273
En esa esquina de all�,
sol�a vender peri�dicos.
366
00:22:12,215 --> 00:22:16,183
Mi viejo era camarero en
el bar que hay en ese sitio.
367
00:22:16,218 --> 00:22:17,793
Muy interesante.
368
00:22:19,541 --> 00:22:22,117
Mira esa peque�a
choza de all�.
369
00:22:22,152 --> 00:22:23,430
�Qu�?
370
00:22:24,279 --> 00:22:26,836
Deb� haber quemado hasta
sus cimientos hace tiempo.
371
00:22:26,871 --> 00:22:28,596
Me pregunto por qu�
no lo hice.
372
00:22:28,631 --> 00:22:30,943
�Por qu� te irrita
tanto ese lugar?
373
00:22:30,978 --> 00:22:33,195
Ten�a otro hermano
adem�s de Jackie,
374
00:22:33,230 --> 00:22:35,102
...y una hermana
peque�a, tambi�n,
375
00:22:35,137 --> 00:22:36,988
...y los dos murieron de tifus.
376
00:22:37,023 --> 00:22:39,106
�Qu� tiene eso que ver
con la chabola?
377
00:22:39,141 --> 00:22:41,710
Sol�amos comprar
nuestra leche all�.
378
00:22:41,745 --> 00:22:43,169
Oh.
379
00:22:44,299 --> 00:22:47,059
La vida es barata en
un barrio como �ste.
380
00:22:47,922 --> 00:22:50,145
�Eh, venga!
�Qu� es lo que pasa aqu�?
381
00:22:50,180 --> 00:22:53,023
Lo siento, oficial. S�lo est�bamos
recordando viejos tiempos.
382
00:22:53,058 --> 00:22:56,318
�Est� intentando tomarme el pelo?
�Acaso est� buscando problemas?
383
00:22:56,353 --> 00:22:58,236
No, gracias, ya
tengo bastantes.
384
00:22:58,271 --> 00:23:00,572
Muy bien, largo de aqu�, o
tendr� unos cuantos m�s.
385
00:23:00,607 --> 00:23:02,266
Lo siento mucho, oficial.
386
00:23:02,301 --> 00:23:03,575
Est� bien, Tommy.
387
00:23:15,108 --> 00:23:16,171
�Jackie!
388
00:23:16,206 --> 00:23:18,145
�Oh, chico!
389
00:23:18,180 --> 00:23:21,019
�Uf, qu� bueno volverte a ver, Lou!
Pens� que no vendr�as nunca.
390
00:23:21,054 --> 00:23:23,341
Dime, �qu� es lo
que te ha retenido?
391
00:23:23,376 --> 00:23:24,721
Oh, perd�n.
392
00:23:24,756 --> 00:23:27,349
Oh, Jackie, quiero que
conozcas a la Sra. Lamarr.
393
00:23:28,124 --> 00:23:29,184
�Qu�?
394
00:23:29,219 --> 00:23:31,743
Doris, �ste es mi
hermano peque�o.
395
00:23:31,778 --> 00:23:34,662
- �Qu� tal, Jackie?
- Muy bien, gracias.
396
00:23:34,697 --> 00:23:37,164
�Qu� quieres decir?
�Est�s casado?
397
00:23:37,199 --> 00:23:38,556
Ni m�s ni menos.
398
00:23:38,591 --> 00:23:40,265
�Y ella va a ser mi hermana?
399
00:23:40,300 --> 00:23:42,047
Ella es tu hermana.
400
00:23:42,082 --> 00:23:44,026
Caray, s� que tengo suerte.
401
00:23:44,061 --> 00:23:45,461
�No vas a darle un beso?
402
00:23:45,496 --> 00:23:47,174
�Si voy a besarla?
403
00:23:47,209 --> 00:23:49,204
�Oh, Dios!
404
00:23:52,993 --> 00:23:55,346
Eso significa que tengo
que informar a Gym.
405
00:23:55,381 --> 00:23:57,131
Pero le dije al Mayor
que ven�as,
406
00:23:57,166 --> 00:24:00,048
...y dijo que pod�as quedarte para
la cena si yo quer�a. �Te quedar�s?
407
00:24:01,044 --> 00:24:03,218
- Si t� quieres.
- Claro.
408
00:24:03,253 --> 00:24:05,976
�Genial! Le dir� al Mayor
que estar�s all�.
409
00:24:06,011 --> 00:24:08,696
No te olvides.
Te voy a estar esperando.
410
00:24:08,731 --> 00:24:10,415
Hasta luego. Nos vemos.
411
00:24:25,060 --> 00:24:26,575
�Atenci�n!
412
00:24:30,197 --> 00:24:32,219
�Se sentar� aqu�, Sra. Lamarr?
413
00:24:32,254 --> 00:24:33,811
Sr. Lamarr.
414
00:24:35,671 --> 00:24:36,724
Jackie.
415
00:24:36,759 --> 00:24:38,575
Caballeros, tenemos el honor...
416
00:24:38,610 --> 00:24:41,118
...de tener con nosotros esta noche
al Sr. y la Sra. Lamarr.
417
00:24:41,153 --> 00:24:44,509
El Sr. Lamarr es el hermano del
cadete Sargento Lamarr. Descansen.
418
00:24:52,740 --> 00:24:55,332
Realmente lo estoy
pasando muy bien.
419
00:24:55,367 --> 00:24:57,272
Es interesante, �verdad?
420
00:24:57,307 --> 00:24:58,958
Mire a esos peque�os.
421
00:24:58,993 --> 00:25:00,704
Y pensar que
cualquiera de ellos...
422
00:25:00,739 --> 00:25:02,861
...quiz�s un d�a sea tan grande
como Napole�n.
423
00:25:02,896 --> 00:25:05,864
�Sabe? Tengo grandes
esperanzas en Jackie.
424
00:25:05,899 --> 00:25:07,469
Bueno, usted ver�, Sr. Lamarr.
425
00:25:07,504 --> 00:25:09,902
No estamos tan interesados
en hacerlos napoleones,
426
00:25:09,937 --> 00:25:12,168
...como en hacerlos
buenos ciudadanos.
427
00:25:12,603 --> 00:25:15,636
Oh, pero la guerra es
un gran tinglado.
428
00:25:16,879 --> 00:25:18,252
No me malinterprete.
429
00:25:18,287 --> 00:25:20,703
Quiero decir, claro, que
la guerra es un gran negocio.
430
00:25:20,738 --> 00:25:22,586
S�, es grande.
431
00:25:22,621 --> 00:25:24,896
Pero es cruel y
no trae ganancias.
432
00:25:24,931 --> 00:25:26,558
�Quiere un poco de caf�,
Sra. Lamarr?
433
00:25:26,593 --> 00:25:27,594
S�.
434
00:25:39,314 --> 00:25:41,288
�Cerrad el pico!
435
00:25:41,323 --> 00:25:43,215
No puedo responderos
a todos a la vez.
436
00:25:43,250 --> 00:25:44,986
�Tienes que hacer
que vuelva Louie!
437
00:25:45,021 --> 00:25:46,203
�Eso es lo que digo!
438
00:25:46,238 --> 00:25:48,513
Anoche fui atracado
por s�lo veinte barriles.
439
00:25:48,548 --> 00:25:50,297
�Ah! Deja de parlotear, �quieres?
440
00:25:50,332 --> 00:25:52,429
Pero veinte barriles
son veinte barriles.
441
00:25:52,464 --> 00:25:54,955
�Qui�n va a compensarme?
Eso es lo que quiero saber.
442
00:25:54,990 --> 00:25:56,804
Escucha, si te sientes tan
mal al respecto,
443
00:25:56,839 --> 00:25:58,806
...�por qu� no sales
y atracas t� a otro?
444
00:25:58,841 --> 00:26:00,116
Esa no es la idea.
445
00:26:00,151 --> 00:26:03,310
Aceptamos la propuesta de Louie,
le pagar�amos por su protecci�n.
446
00:26:03,345 --> 00:26:04,835
Y ahora nos deja tirados.
447
00:26:04,870 --> 00:26:07,800
Quieres decir que ahora es una
sabandija. Eso quieres decir.
448
00:26:07,835 --> 00:26:10,522
T�, sucia bola de grasa. No
tendr�as las agallas de decirlo...
449
00:26:10,557 --> 00:26:12,553
...si Louie estuviera a menos
de 30 Km. de aqu�.
450
00:26:12,588 --> 00:26:14,975
�Por qu� no puedes hacer
que Louie regrese?
451
00:26:15,010 --> 00:26:16,824
Porque dej� este negocio.
452
00:26:16,859 --> 00:26:19,020
Le envi� telegramas y cartas
y todo lo dem�s.
453
00:26:19,055 --> 00:26:21,131
Os digo que no hay posibilidad
de hacerlo volver.
454
00:26:21,166 --> 00:26:23,178
�Qui�n me compensar� por
los 150 grandes que...
455
00:26:23,213 --> 00:26:25,019
...invert� en esa cervecer�a
del lado oeste?
456
00:26:25,054 --> 00:26:26,623
Me arriesgo a perderlo todo.
457
00:26:26,658 --> 00:26:28,138
Hablando de riesgo...
458
00:26:28,173 --> 00:26:30,838
Ser� mejor que saques a tus
matones del territorio de Rocco,
459
00:26:30,873 --> 00:26:34,432
...porque no tomaremos tu cerveza,
tomaremos tu cervecer�a.
460
00:26:34,467 --> 00:26:36,342
Yo no me meto con los
derechos de nadie.
461
00:26:36,377 --> 00:26:37,831
Pues tranquil�zate,
eso es todo.
462
00:26:37,866 --> 00:26:40,706
Para empezar, �por qu� Louie
dej� el negocio?
463
00:26:40,741 --> 00:26:42,349
Por dos razones.
464
00:26:42,384 --> 00:26:45,338
Est� loco por Doris y no quiere
meterla en ninguna estupidez.
465
00:26:45,373 --> 00:26:47,286
Y eso vale tambi�n por
ese hermanito suyo,
466
00:26:47,321 --> 00:26:49,356
...en esa escuela
militar de Fairfield.
467
00:26:49,391 --> 00:26:51,859
No sab�a que ten�a
un hermanito.
468
00:26:51,894 --> 00:26:53,759
Hay un mont�n
de cosas que no sabes.
469
00:26:53,794 --> 00:26:55,348
Pero s� esto.
470
00:26:55,383 --> 00:26:57,364
Louie pertenece a este lugar,
471
00:26:57,399 --> 00:26:59,853
...y yo voy a encontrar
la forma de que...
472
00:26:59,888 --> 00:27:01,657
Si no cuidas por donde caminas,
473
00:27:01,692 --> 00:27:05,237
...te vas a encontrar
con un pu�ado de nubes.
474
00:27:05,272 --> 00:27:07,840
�Qu� quieres decir
un pu�ado de nubes?
475
00:27:07,875 --> 00:27:12,084
Me refiero a esas que salen
del ca��n de una 38 autom�tica.
476
00:27:26,962 --> 00:27:28,964
REINA EL TERROR
477
00:27:30,867 --> 00:27:33,435
LA GUERRA DE LAS
BANDAS DE LA CERVEZA...
478
00:27:33,470 --> 00:27:35,933
...ATRAE A NUEVOS
G�NGSTERS A LA CIUDAD
479
00:27:37,280 --> 00:27:40,857
LA DESAPARICI�N DE LOUIE RICARNO
DIVIDE A LOS CONTRABANDISTAS
480
00:27:40,892 --> 00:27:43,481
LAS BANDAS RIVALES
SE DECLARAN LA GUERRA
481
00:27:44,842 --> 00:27:47,638
M�S DE CIEN ATRACOS
FORTALECEN LA POSICI�N...
482
00:27:47,673 --> 00:27:50,904
...DE LA BANDA DE ROCCO
EN EL TERRITORIO DEL "ENANO"
483
00:28:02,363 --> 00:28:05,933
�Hola! �Hola! Env�a la patrulla
antidisturbios a la calle Oak...
484
00:28:57,888 --> 00:29:02,242
Caballeros, esto es
Radio WQAM, Miami, Florida.
485
00:29:02,277 --> 00:29:04,663
Nos despedimos
en quince minutos,
486
00:29:04,698 --> 00:29:07,439
...y volveremos al aire
a las 8:30.
487
00:29:13,104 --> 00:29:16,573
Cari�o, �est�s segura de que
no quieres venir al club conmigo?
488
00:29:16,608 --> 00:29:18,960
No, gracias. Ir� a nadar.
489
00:29:18,995 --> 00:29:21,494
Tendr� que ir solo entonces.
Adi�s, querida.
490
00:29:26,102 --> 00:29:27,167
Adi�s.
491
00:29:53,168 --> 00:29:54,652
�Qu� pas�, Louie?
492
00:29:56,543 --> 00:29:57,898
Nada, querida.
493
00:29:57,933 --> 00:30:01,548
Un neum�tico de Akron
hizo un hoyo en uno.
494
00:30:01,583 --> 00:30:04,120
S�lo una goma pinchada.
Te ver� luego.
495
00:30:14,354 --> 00:30:15,774
�Hola?
496
00:30:15,809 --> 00:30:17,368
�Qui�n?
497
00:30:17,403 --> 00:30:18,910
�D�nde?
498
00:30:18,945 --> 00:30:21,568
S�, claro.
P�semelo.
499
00:30:22,927 --> 00:30:24,917
�Hola, cari�o!
500
00:30:24,952 --> 00:30:26,573
S�, estoy sola.
501
00:30:26,608 --> 00:30:27,852
Seguro.
502
00:30:27,887 --> 00:30:29,604
�C�mo est�s, preciosa?
503
00:30:29,681 --> 00:30:32,440
�Caramba, qu� bien
escuchar tu voz de nuevo!
504
00:30:32,475 --> 00:30:34,234
�C�mo te va?
505
00:30:34,269 --> 00:30:37,084
Por un tiempo pens�
que podr�a aguantarlo,
506
00:30:37,119 --> 00:30:40,073
...pero, honestamente, querido,
result� ser un terrible in�til.
507
00:30:40,122 --> 00:30:41,908
�In�til? �C�mo?
508
00:30:41,943 --> 00:30:45,592
No lo reconocer�as.
Ya no es como sol�a ser.
509
00:30:45,627 --> 00:30:48,095
Pues, ya no es el mismo Louie,
eso es todo.
510
00:30:48,130 --> 00:30:52,126
Siento como si me hubiera casado
con un ex-campe�n o algo as�.
511
00:30:52,161 --> 00:30:53,586
�Qu� le pas�?
512
00:30:53,635 --> 00:30:57,340
Se pasa cinco horas cada d�a
escribiendo la historia de su vida.
513
00:30:59,352 --> 00:31:00,802
Esa es buena.
514
00:31:00,837 --> 00:31:03,388
No pensar�as eso si
estuvieras en mi posici�n.
515
00:31:03,423 --> 00:31:05,932
Escucha, dulzura, tengo
un trabajo para ti.
516
00:31:05,967 --> 00:31:06,933
�Cu�l?
517
00:31:06,968 --> 00:31:09,310
Depende de ti traer a Louie
de regreso a la ciudad.
518
00:31:09,345 --> 00:31:11,104
Ojal� pudiera.
519
00:31:11,153 --> 00:31:12,772
Todo se ha ido al garete.
520
00:31:12,807 --> 00:31:14,570
Las pandillas se traicionan
unas a otras...
521
00:31:14,605 --> 00:31:17,124
...y la polic�a golpea
m�s fuerte que nunca.
522
00:31:17,159 --> 00:31:19,305
A los muchachos ya no los
eliminan de uno en uno.
523
00:31:19,340 --> 00:31:22,512
Los alinean y acaban con ellos
descarg�ndoles las ametralladoras.
524
00:31:22,547 --> 00:31:25,368
S�lo una persona puede
enderezarnos, y ese es Louie.
525
00:31:26,576 --> 00:31:30,195
Ojal� me llevara de nuevo all�,
al menos por una cosa.
526
00:31:31,200 --> 00:31:34,827
Soy un gran golfista.
527
00:31:34,862 --> 00:31:37,345
Olvid� mi palo preferido.
528
00:31:38,041 --> 00:31:41,151
Aqu� est� Louie.
Puedes dec�rselo t� mismo.
529
00:31:41,186 --> 00:31:42,922
- �Qui�n es?
- Mileaway
530
00:31:44,859 --> 00:31:46,973
Hola, atontado,
�c�mo va todo?
531
00:31:47,008 --> 00:31:48,057
No muy caliente.
532
00:31:48,092 --> 00:31:49,934
�Qu� significa
no muy caliente?
533
00:31:49,969 --> 00:31:51,352
�Tienes alguna de mis cartas?
534
00:31:51,387 --> 00:31:53,187
Tengo todas, creo.
535
00:31:53,222 --> 00:31:55,857
Bien, las bandas vuelven a
estar en guerra de nuevo.
536
00:31:55,892 --> 00:31:57,562
Lo s�. Eso me contabas
en las cartas,
537
00:31:57,597 --> 00:31:59,694
...y es lo que he estado leyendo
en los peri�dicos.
538
00:31:59,729 --> 00:32:01,904
Pienso que deber�as volver
aqu� por un tiempo, Louie.
539
00:32:03,005 --> 00:32:04,334
Ni hablar.
540
00:32:04,369 --> 00:32:05,606
Cuando dej� esa ciudad...
541
00:32:05,641 --> 00:32:08,008
...ten�a todo controlado
como una caja registradora.
542
00:32:08,043 --> 00:32:10,622
Si los mafiosos lo han arruinado
todo, no es culpa m�a.
543
00:32:10,657 --> 00:32:13,258
Pero no sabes lo duro
que es sobrevivir aqu�.
544
00:32:13,293 --> 00:32:16,836
Algunos de los mafiosos bromean
con ir ah� y traerte de vuelta.
545
00:32:16,871 --> 00:32:18,685
A ver si me entiendes,
546
00:32:18,720 --> 00:32:20,632
...dile a esos
mafiosos traidores...
547
00:32:20,667 --> 00:32:23,187
...que si creen que pueden hacerlo,
vengan aqu� y lo intenten.
548
00:32:23,222 --> 00:32:25,282
Diles que al primero que
vea aparecer por aqu�,
549
00:32:25,317 --> 00:32:27,855
...se ir� cargado del sol
de Florida por dentro y por fuera.
550
00:32:27,890 --> 00:32:29,581
Ahora, d�selo.
551
00:32:29,616 --> 00:32:31,017
Louie.
552
00:32:31,052 --> 00:32:33,976
No deber�as perder los nervios de
esa manera. Mileaway tiene raz�n.
553
00:32:34,011 --> 00:32:35,534
Pertenecemos a ese lugar,
554
00:32:35,569 --> 00:32:37,635
...y en cualquier caso,
estoy harta de este sitio.
555
00:32:37,670 --> 00:32:39,206
Oh, est�s harta de esto, �no?
556
00:32:39,241 --> 00:32:41,989
�Qu� motivos tienes para estarlo?
�Eres una de ellos tambi�n?
557
00:32:42,024 --> 00:32:44,211
�Tienes m�s de mat�n
de lo que aparentas?
558
00:32:44,246 --> 00:32:47,158
Estoy fuera del juego.
�Te lo dije! �Estoy fuera!
559
00:32:52,723 --> 00:32:55,302
�No crees que ser�a mejor que
aprovech�ramos la oportunidad?
560
00:32:55,337 --> 00:32:58,544
�Pero de qu� oportunidad hablas?
No vamos a herir al chico, �no?
561
00:32:58,579 --> 00:32:59,583
Mejor no.
562
00:32:59,618 --> 00:33:02,412
No s� lo que Louie har�a si
algo le pasara a su hermano.
563
00:33:02,447 --> 00:33:05,259
Pero es el �nico modo de traer a
Louie de vuelta a la ciudad.
564
00:33:05,294 --> 00:33:07,547
Estamos arriesg�ndonos mucho.
565
00:33:07,582 --> 00:33:09,612
No vamos a hacer da�o
al chico, te lo digo.
566
00:33:09,647 --> 00:33:11,605
S�lo lo traeremos aqu� un rato.
567
00:33:11,640 --> 00:33:15,837
En cuanto Louie escuche que su
hermano ha desaparecido, volver�.
568
00:33:15,872 --> 00:33:18,847
Y en ese momento, dejaremos
marchar al chico, �entiendes?
569
00:33:19,915 --> 00:33:22,543
- No deber�as comer esa porquer�a.
- �Por qu�?
570
00:33:22,578 --> 00:33:25,989
�C�mo esperas ganar la carrera
del s�bado hart�ndote de helado?
571
00:33:26,024 --> 00:33:27,949
Eh, un platito no me har� da�o.
572
00:33:27,984 --> 00:33:30,952
Si yo estuviera en atletismo no
echar�a a perder el entrenamiento.
573
00:33:30,987 --> 00:33:33,781
Eh, Jackie, hay un hombre
fuera que quiere verte.
574
00:33:33,816 --> 00:33:36,290
- �D�nde?
- Justo en la puerta, en un coche.
575
00:33:37,869 --> 00:33:39,544
- �A m�?
- S�.
576
00:33:51,676 --> 00:33:53,780
- Hola, capit�n.
- Hola.
577
00:33:53,815 --> 00:33:56,153
- �Eres Jackie Lamarr?
- S�, se�or.
578
00:33:56,188 --> 00:33:58,080
Hay alguien dentro
que quiere verte.
579
00:34:02,918 --> 00:34:04,751
- Hola, Jackie.
- Hola.
580
00:34:04,786 --> 00:34:06,446
Tu hermano Louie me
env�a a recogerte.
581
00:34:06,481 --> 00:34:07,508
�Louie?
582
00:34:07,543 --> 00:34:10,297
Seguro, acaba de volver de Florida.
No se encuentra bien.
583
00:34:10,332 --> 00:34:13,110
Quiere verte.
Vamos, entra en el coche.
584
00:34:13,145 --> 00:34:15,978
Preferir�a esperar hasta escucharlo
de mi hermano en persona.
585
00:34:16,013 --> 00:34:17,671
Oh, est� bien,
no tenemos tiempo.
586
00:34:17,706 --> 00:34:18,918
No te preocupes por eso.
587
00:34:18,953 --> 00:34:20,307
Vamos, entra en el coche.
588
00:34:20,342 --> 00:34:21,407
�D�jeme!
589
00:34:49,597 --> 00:34:51,824
Ahora, muchachos,
quiero que mir�is...
590
00:34:51,859 --> 00:34:54,043
...con mucha atenci�n
a ver si pod�is...
591
00:34:54,078 --> 00:34:58,228
...identificar en las fotos
a los dos hombres...
592
00:34:58,263 --> 00:35:00,602
...que intentaron raptar
al peque�o Jackie.
593
00:35:01,747 --> 00:35:03,294
Ese es uno de ellos.
594
00:35:05,628 --> 00:35:09,195
Bien, m�rala detenidamente.
�Est�s seguro?
595
00:35:09,230 --> 00:35:10,957
- S�, se�or.
- �Absolutamente?
596
00:35:10,992 --> 00:35:12,768
S�, se�or.
Ese es el gordo,
597
00:35:12,803 --> 00:35:15,362
...y recuerdo que ten�a
una cicatriz en su barbilla.
598
00:35:15,397 --> 00:35:16,808
Ese es uno de ellos.
599
00:35:18,073 --> 00:35:19,143
�Este?
600
00:35:19,178 --> 00:35:20,367
S�, se�or.
601
00:35:20,402 --> 00:35:22,369
�Est�s completamente seguro?
602
00:35:22,404 --> 00:35:24,013
Segur�simo.
603
00:35:24,048 --> 00:35:27,935
Bien, eso es todo, chicos.
Muchas gracias.
604
00:35:27,970 --> 00:35:29,376
Pod�is iros, chicos.
605
00:35:31,564 --> 00:35:35,091
Comandante, quiero darle las
gracias por su colaboraci�n.
606
00:35:35,126 --> 00:35:38,086
Creo que todo va a ir bien.
607
00:35:38,121 --> 00:35:39,163
Eso espero.
608
00:35:49,918 --> 00:35:53,302
Querida, �cu�l es la palabra latina
que ponen al final de los libros?
609
00:35:56,403 --> 00:35:57,515
�Finis?
610
00:35:57,550 --> 00:35:58,905
Esa es.
611
00:36:00,059 --> 00:36:02,520
F-i-n-i-s.
612
00:36:02,555 --> 00:36:05,507
�No querr�s decir que est�s
terminando esa cosa?
613
00:36:11,656 --> 00:36:13,211
Aqu� est�.
614
00:36:15,776 --> 00:36:18,117
En unos d�as vendr�
un tipo a leerlo.
615
00:36:21,347 --> 00:36:24,729
Telegrama para el Sr. Lamarr,
se�ora. Firme aqu�.
616
00:36:26,769 --> 00:36:29,504
"As� concluye la vida
de un g�ngster,
617
00:36:29,539 --> 00:36:31,382
y comienza la vida
de un hombre.
618
00:36:31,417 --> 00:36:32,439
Finis."
619
00:36:32,474 --> 00:36:34,441
�Caramba!, esto es genial.
620
00:36:47,308 --> 00:36:51,281
TU HERMANO HA SIDO HERIDO
EN UN ACCIDENTE DE COCHE.
621
00:36:51,316 --> 00:36:53,362
VEN ENSEGUIDA. MILEAWAY.
622
00:37:07,762 --> 00:37:09,107
�Qu� es eso?
623
00:37:15,140 --> 00:37:16,715
Oh, Louie.
624
00:37:16,750 --> 00:37:19,272
Tenemos que volver
a casa ahora mismo.
625
00:37:25,118 --> 00:37:27,165
�Hola? S�.
626
00:37:28,682 --> 00:37:30,238
Oh, no creo...
627
00:37:32,638 --> 00:37:34,363
Bien, s�lo un minuto.
628
00:37:34,398 --> 00:37:37,280
Odio molestarte, Lou, pero el
hombre de la editorial Atlas...
629
00:37:37,315 --> 00:37:39,450
...quiere saber cuando
podr� leer tu libro.
630
00:37:42,008 --> 00:37:44,603
Dile que a�n
no est� terminado.
631
00:37:49,249 --> 00:37:51,249
CIRUJANO PL�STICO
632
00:37:53,856 --> 00:37:55,341
Buenas tardes.
633
00:37:58,242 --> 00:37:59,971
Buenas tardes.
634
00:38:00,006 --> 00:38:02,390
Buenas tardes.
Me llamo Louie Lamarr.
635
00:38:04,806 --> 00:38:08,034
Tengo una foto de mi
hermano peque�o.
636
00:38:08,069 --> 00:38:11,508
Tuvo un accidente de coche,
y est� destrozado.
637
00:38:12,435 --> 00:38:15,027
�Se podr�a hacer algo para que
tuviera este aspecto de nuevo?
638
00:38:15,603 --> 00:38:17,822
Es un chico apuesto.
639
00:38:17,875 --> 00:38:20,324
Tendr� que verle primero.
�D�nde est�?
640
00:38:22,625 --> 00:38:26,497
Est� en la funeraria de
los hermanos Morse.
641
00:38:31,119 --> 00:38:32,132
�Atenci�n!
642
00:38:35,289 --> 00:38:36,507
Preparados...
643
00:38:37,212 --> 00:38:38,266
Apunten...
644
00:38:38,940 --> 00:38:40,003
�Fuego!
645
00:38:44,119 --> 00:38:45,641
Preparados...
646
00:38:45,676 --> 00:38:46,691
Apunten...
647
00:38:46,726 --> 00:38:48,039
�Fuego!
648
00:38:52,617 --> 00:38:53,715
Preparados...
649
00:38:53,750 --> 00:38:54,869
Apunten...
650
00:38:54,904 --> 00:38:55,930
�Fuego!
651
00:38:57,663 --> 00:38:59,489
Alto el fuego.
652
00:38:59,940 --> 00:39:01,429
�Presenten armas!
653
00:39:32,967 --> 00:39:34,703
�Descansen!
654
00:40:02,975 --> 00:40:05,262
- �Ha habido suerte?
- S�.
655
00:40:06,006 --> 00:40:07,782
�Averiguaste qui�n lo hizo?
656
00:40:08,434 --> 00:40:09,448
S�.
657
00:40:10,136 --> 00:40:11,727
�Qui�n lo hizo?
658
00:40:34,411 --> 00:40:35,525
Hola...
659
00:40:36,443 --> 00:40:38,045
...�est� Rocco?
660
00:40:39,021 --> 00:40:40,506
�Rocco?
661
00:40:40,541 --> 00:40:42,627
�l no ha sido.
662
00:40:43,906 --> 00:40:46,043
�Eres t�, Rocco?
663
00:40:46,906 --> 00:40:49,424
Te habla Louie Ricarno.
664
00:40:50,809 --> 00:40:55,906
�Has sabido algo del "cojo" o
del "enano" �ltimamente?
665
00:40:57,495 --> 00:40:58,759
Estupendo.
666
00:40:59,240 --> 00:41:02,846
Esc�chame, quiero que
tengas al "cojo"...
667
00:41:02,881 --> 00:41:05,930
...esta noche frente a
tu casa, a las nueve.
668
00:41:07,249 --> 00:41:10,216
No te preocupes
por el motivo.
669
00:41:10,251 --> 00:41:14,422
Tenlo frente a tu casa
a las nueve.
670
00:41:34,447 --> 00:41:36,242
�Diario de la tarde!
671
00:41:36,277 --> 00:41:37,943
- Era Louie.
- �Qu� quiere?
672
00:41:37,978 --> 00:41:40,572
Quiere que te tenga aqu� fuera,
esta noche a las nueve.
673
00:41:40,607 --> 00:41:41,775
�Sospecha de m�?
674
00:41:41,810 --> 00:41:44,528
No, que yo sepa. No puede ensuciar
mi puerta e irse tan tranquilo.
675
00:41:44,563 --> 00:41:46,489
�No tienes problemas con eso?
�Verdad, Rocco?
676
00:41:46,524 --> 00:41:49,200
Claro. Es hora de que alguien le
ense�e d�nde se ha metido.
677
00:41:49,235 --> 00:41:51,992
- �Est�s con nosotros entonces?
- Por supuesto.
678
00:42:06,319 --> 00:42:07,834
Hola, chico.
679
00:42:11,957 --> 00:42:14,456
�D�nde est� Louie?
- �Por qu�?
680
00:42:15,248 --> 00:42:16,884
�D�nde est� Louie?
681
00:42:18,402 --> 00:42:19,914
En su habitaci�n.
682
00:42:25,291 --> 00:42:26,359
Eh, Pat.
683
00:42:26,394 --> 00:42:29,323
�Has encontrado a los dos tipos que
se cargaron a su hermano peque�o?
684
00:42:30,256 --> 00:42:32,451
�C�mo sabes que eran dos?
685
00:42:32,486 --> 00:42:34,870
Las ratas nunca viajan solas.
686
00:42:34,905 --> 00:42:37,322
S� quienes son.
687
00:42:37,357 --> 00:42:41,001
Tengo que reunir pruebas
suficientes para arrestarles.
688
00:42:41,943 --> 00:42:44,626
�Y darles tiempo de sobra
para elaborar una coartada?
689
00:42:45,515 --> 00:42:48,314
No habr� ninguna coartada.
690
00:43:02,504 --> 00:43:04,379
Un mal trago, Louie.
691
00:43:05,988 --> 00:43:07,403
Hola, Pat.
692
00:43:08,787 --> 00:43:12,887
Tan s�lo he venido
a darte mi p�same,
693
00:43:12,922 --> 00:43:15,052
...y a pedirte que no est�s...
694
00:43:15,087 --> 00:43:18,330
...frente al estanco de Rocco
esta noche a las nueve.
695
00:43:20,533 --> 00:43:23,502
Tienes buenos soplones.
Hay que reconocerlo.
696
00:43:23,537 --> 00:43:25,183
Muy buenos.
697
00:43:26,136 --> 00:43:30,050
T� s�lo mantente alejado de la
tienda de Rocco esta noche.
698
00:43:32,419 --> 00:43:33,846
Adi�s, Pat.
699
00:43:38,122 --> 00:43:39,977
Hasta luego.
700
00:44:39,512 --> 00:44:41,227
Es el "cojo".
701
00:44:44,319 --> 00:44:46,376
Ya tienen a uno.
702
00:45:07,159 --> 00:45:09,956
Esta va por el "cojo",
703
00:45:09,991 --> 00:45:12,403
...y por la cara que
puso cuando le mat�.
704
00:45:12,438 --> 00:45:15,406
A estas alturas creo que
ya sabe la respuesta.
705
00:45:18,171 --> 00:45:20,577
Casi se me olvida
algo importante.
706
00:45:22,311 --> 00:45:24,123
�Cu�l es el tel�fono
de Marconi?
707
00:45:24,158 --> 00:45:26,710
Lakeside 4311.
708
00:45:29,856 --> 00:45:32,801
Quiero enviarle
unas flores al "cojo".
709
00:45:35,148 --> 00:45:38,345
Unas amarillas que sean bonitas.
- Cuanto m�s amarillas, mejor.
710
00:45:40,842 --> 00:45:42,999
Est� comunicando.
711
00:45:44,025 --> 00:45:47,271
Me imagino que los chicos estar�n
haci�ndole echar humo.
712
00:45:49,779 --> 00:45:52,458
Mira qui�n es, Mileaway.
713
00:46:02,752 --> 00:46:05,875
Mam�, es otra vez ese hombre.
714
00:46:07,701 --> 00:46:09,924
Entra, O'Grady,
y toma una copa.
715
00:46:19,662 --> 00:46:21,017
Gracias.
716
00:46:22,063 --> 00:46:25,100
Un trabajo fino el de anoche.
717
00:46:25,821 --> 00:46:27,708
�A qu� te refieres?
718
00:46:27,743 --> 00:46:31,094
Supongo que no estar�s pensando
dejar la ciudad otra vez,
719
00:46:31,129 --> 00:46:35,783
...porque estoy volviendo
a sentirme interesado en ti.
720
00:46:37,716 --> 00:46:41,097
En tal caso, supongo que seguiremos
por aqu� una temporada.
721
00:47:08,651 --> 00:47:10,718
Una gran voz.
722
00:47:10,753 --> 00:47:12,981
Escucha como canta
este ruise�or.
723
00:47:14,409 --> 00:47:16,082
�A eso le llamas bueno?
724
00:47:19,028 --> 00:47:23,002
Porque tenemos a tres muchachos
que cantan mejor.
725
00:47:23,954 --> 00:47:27,920
Tan s�lo estamos a la espera
de fichar un buen bar�tono.
726
00:47:27,955 --> 00:47:29,650
No bromees.
727
00:47:29,685 --> 00:47:31,621
Nunca bromeo.
728
00:47:33,515 --> 00:47:36,102
Tambi�n he o�do que no
se te puede comprar.
729
00:47:36,137 --> 00:47:40,246
Hacer lo correcto es el �nico
lujo que puedo permitirme.
730
00:47:40,912 --> 00:47:42,447
Idiota.
731
00:47:42,482 --> 00:47:46,784
No has visto a mis dos hijos
�ltimamente, �verdad?
732
00:47:49,302 --> 00:47:51,925
Tienes raz�n.
733
00:47:51,960 --> 00:47:54,815
El dinero no siempre
trae la felicidad.
734
00:47:56,251 --> 00:47:57,696
Aunque...
735
00:48:00,449 --> 00:48:03,068
...si no hubiese tenido dinero,
nunca hubiera conocido a Doris.
736
00:48:03,103 --> 00:48:07,224
Es todo lo que puedo decir.
Y es la chica m�s feliz del mundo.
737
00:48:07,869 --> 00:48:09,997
Salta a la vista.
738
00:48:17,391 --> 00:48:19,969
Menuda voz tiene el p�jaro.
739
00:48:36,664 --> 00:48:37,927
�Todo bien?
740
00:48:37,962 --> 00:48:41,278
Todo est� bien, jefe.
Lo tenemos vigilado.
741
00:48:42,936 --> 00:48:45,171
�Qu� tal si te llevas
a Doris a cenar?
742
00:48:45,233 --> 00:48:47,436
Esta noche tengo
al "enano" cercado.
743
00:48:47,471 --> 00:48:49,784
- �Qu�?
- �Sorprendido?
744
00:48:49,819 --> 00:48:52,131
Un momento,
�no necesitas ayuda?
745
00:48:52,166 --> 00:48:56,497
No, me reservo al
barrigudo para m� solo.
746
00:48:56,532 --> 00:48:59,046
- �D�nde nos vemos?
- Donde siempre.
747
00:49:12,776 --> 00:49:15,771
Hoy no me apetece
ir a un espect�culo.
748
00:49:17,738 --> 00:49:20,055
�A d�nde quieres ir entonces?
749
00:49:20,090 --> 00:49:23,717
No s�, �a d�nde quieres ir t�?
750
00:49:25,203 --> 00:49:28,607
Se me ocurrir�an mil sitios si no
estuvieses casada con Louie.
751
00:49:47,541 --> 00:49:49,698
Y ahora, �a d�nde quieres ir?
752
00:50:05,694 --> 00:50:08,243
Ah� viene.
Acaba de doblar la esquina.
753
00:50:09,318 --> 00:50:12,258
Tr�eme la m�sica.
754
00:51:10,782 --> 00:51:12,419
Un momento.
755
00:51:12,454 --> 00:51:13,972
Es all�.
756
00:51:14,007 --> 00:51:15,821
�Sindicato de limpiadores?
757
00:51:15,856 --> 00:51:18,945
Claro, desde all� telefone� Meyer,
y es donde dijo que me pagar�a.
758
00:51:19,797 --> 00:51:22,397
Esperadme aqu�.
Vuelvo en un momento.
759
00:51:22,432 --> 00:51:23,769
Vale.
760
00:52:26,659 --> 00:52:28,044
�Has o�do eso?
761
00:52:28,079 --> 00:52:30,972
Cada noche a esta hora,
empieza ese ruido.
762
00:52:31,007 --> 00:52:34,157
No quiero estar en un
sitio as� por m�s tiempo.
763
00:52:34,192 --> 00:52:36,590
Me ir� de aqu�.
Puede apostarlo.
764
00:53:22,928 --> 00:53:25,131
�Seguro que Louie dijo que
nos encontrar�amos...
765
00:53:25,166 --> 00:53:27,285
...en la vieja taberna inglesa?
- S�.
766
00:53:27,320 --> 00:53:28,969
�Qu� le habr� pasado?
767
00:53:29,004 --> 00:53:31,151
Tal vez se haya ido a la cama.
768
00:53:31,856 --> 00:53:33,361
Buenos d�as.
769
00:53:36,289 --> 00:53:37,774
�Buenos d�as?
770
00:53:38,868 --> 00:53:42,871
Claro, es por la ma�ana...
Las tres.
771
00:53:42,906 --> 00:53:44,470
�Tan tarde es?
772
00:53:44,505 --> 00:53:46,666
Vaya, el tiempo vuela
en el baile, �verdad?
773
00:53:46,701 --> 00:53:48,928
- �Estaban en un baile?
- Oh, s�.
774
00:53:48,963 --> 00:53:50,795
Bien, me alegro de o�r eso.
775
00:53:53,979 --> 00:53:55,342
�D�nde est� Louie?
776
00:53:55,377 --> 00:53:58,053
Creo que su celda
es la n�mero 86.
777
00:53:58,784 --> 00:54:00,279
�Cu�l es el plan?
778
00:54:01,279 --> 00:54:03,893
- Vamos, Mileaway.
- Espere un minuto, Pat.
779
00:54:03,928 --> 00:54:07,616
Llevo esperando aqu� dos horas.
Vamos, chico.
780
00:54:07,651 --> 00:54:10,790
- Pat, no tiene nada contra m�.
- �Entonces qu� te preocupa?
781
00:54:10,825 --> 00:54:13,365
Vamos, tengo sue�o.
- Venga, d�jeme por lo menos...
782
00:54:13,400 --> 00:54:16,571
...que coja mi cepillo de dientes.
- Seguro que s�, vamos.
783
00:54:17,842 --> 00:54:19,045
Volver�.
784
00:54:19,080 --> 00:54:22,359
Volver� en... unos cinco a�os.
785
00:54:28,252 --> 00:54:30,750
�D�nde estuviste anoche
sobre las diez?
786
00:54:31,581 --> 00:54:33,257
Se lo he dicho una
docena de veces.
787
00:54:33,292 --> 00:54:35,548
- D�noslo de nuevo.
- Estuve en un baile.
788
00:54:35,583 --> 00:54:37,550
�Baile? �Y por qu�
mataste al "enano"?
789
00:54:37,585 --> 00:54:39,034
Ni sab�a que lo hab�an asesinado.
790
00:54:39,069 --> 00:54:41,485
Eso no responde a mi pregunta.
�Por qu� mataste al "enano"?
791
00:54:41,520 --> 00:54:43,417
�Para qu� querr�a matar a
esa bola de grasa?
792
00:54:43,452 --> 00:54:45,517
�No sabes para qu�?
Cassidy, d�selo.
793
00:54:45,552 --> 00:54:47,032
Porque mataste al "cojo",
794
00:54:47,067 --> 00:54:49,654
...y ten�as que cargarte
al "enano", o �l te matar�a a ti.
795
00:54:49,689 --> 00:54:51,991
As� que ahora
he matado al "cojo".
796
00:54:52,026 --> 00:54:54,324
Quiz�s pueda decirme entonces
por qu� mat� al "cojo".
797
00:54:54,359 --> 00:54:58,167
Porque Louie Ricarno te lo mand�.
Y ten�as miedo de desobedecerle.
798
00:54:58,202 --> 00:54:59,728
Yo no tengo miedo de Louie.
799
00:54:59,763 --> 00:55:01,613
Y eso es m�s de lo que
puedo decir de ti.
800
00:55:01,648 --> 00:55:04,536
�Yo, miedo de Louie?
Le escupo en la cara.
801
00:55:04,585 --> 00:55:07,664
�S�? �l escupir� en tu tumba.
802
00:55:07,699 --> 00:55:09,520
Callaos de una vez, chicos.
803
00:55:09,555 --> 00:55:12,460
�Por qu� no confiesas?
804
00:55:12,495 --> 00:55:14,786
Porque no tiene nada contra m�.
805
00:55:14,821 --> 00:55:17,707
De acuerdo, si yo me
cargu� a esos tipos.
806
00:55:17,742 --> 00:55:20,566
�Por qu� retiene a Louie?
- Eso es asunto nuestro.
807
00:55:20,601 --> 00:55:22,798
�D�nde estabas anoche
sobre las diez?
808
00:55:22,833 --> 00:55:26,349
�Cu�ntas veces tengo que dec�rselo?
Estaba en un baile.
809
00:55:26,384 --> 00:55:28,262
�Cu�nto tiempo llevas
asistiendo a bailes...
810
00:55:28,297 --> 00:55:30,061
...en esa casa de la
calle Charleston?
811
00:55:32,077 --> 00:55:35,855
Eh, te da un poco de
miedo Louie, �verdad?
812
00:55:35,890 --> 00:55:39,696
Dime, �qu� crees que pasar�
si Louie lo averigua?
813
00:55:39,731 --> 00:55:41,371
Venga, vamos.
814
00:55:41,406 --> 00:55:44,590
Su�ltalo. Desembucha.
815
00:55:44,625 --> 00:55:46,202
�Que desembuche, qu�?
816
00:55:46,237 --> 00:55:48,428
Pensaba que querr�as
declararte culpable...
817
00:55:48,463 --> 00:55:50,272
...de asesinato en
defensa propia.
818
00:55:50,307 --> 00:55:52,598
Eso lo har�a m�s f�cil
para todo el mundo.
819
00:55:52,633 --> 00:55:56,713
En unos cinco a�os estar�as fuera,
y vivir�as tranquilamente.
820
00:55:56,748 --> 00:55:59,751
No me declarar�a culpable
por tener apetito.
821
00:55:59,786 --> 00:56:01,442
Por m� est� bien.
822
00:56:01,477 --> 00:56:04,446
Pens� que preferir�as
que te hiciera firmar...
823
00:56:04,481 --> 00:56:06,729
...a que Louie te
mandara a la morgue.
824
00:56:09,170 --> 00:56:10,765
Louie es amigo m�o.
825
00:56:10,800 --> 00:56:12,271
Y tambi�n lo es su esposa.
826
00:56:12,306 --> 00:56:14,716
Claro. Somos amigos
desde hace a�os.
827
00:56:14,751 --> 00:56:16,925
Eso es lo que me dijeron
los de la fiesta...
828
00:56:16,960 --> 00:56:19,626
...del baile de la casa
de la calle Charleston.
829
00:56:25,829 --> 00:56:29,305
Vale, saque a estos
gorilas de aqu�,
830
00:56:29,340 --> 00:56:31,456
...y hablar� a solas
con usted.
831
00:56:36,980 --> 00:56:38,906
Largo, chicos.
832
00:56:48,401 --> 00:56:49,432
�Y bien?
833
00:56:51,743 --> 00:56:55,063
Si confieso, no se lo
dir� a Louie, �verdad?
834
00:56:56,194 --> 00:56:57,810
En absoluto.
835
00:56:59,233 --> 00:57:02,629
Mira, Mileaway,
tienes mucho dinero.
836
00:57:02,664 --> 00:57:05,138
Cuando salgas, te puedes
ir a cualquier sitio...
837
00:57:05,173 --> 00:57:06,866
...y vivir como un ser humano.
838
00:57:09,953 --> 00:57:11,788
Escr�balo. Lo firmar�.
839
00:57:11,823 --> 00:57:13,754
Ya est� escrito.
840
00:57:18,684 --> 00:57:19,967
�Est� bien?
841
00:57:20,002 --> 00:57:21,381
Completamente.
842
00:57:22,292 --> 00:57:25,417
Si usted lo dice, lo firmar�.
843
00:57:32,814 --> 00:57:35,395
�Ve? No tengo miedo
de confesar.
844
00:57:37,831 --> 00:57:40,194
Debe de ser una
sensaci�n magn�fica...
845
00:57:40,229 --> 00:57:42,376
...la de ser tan
valiente como t�.
846
00:58:02,397 --> 00:58:03,548
�Eh!
847
00:58:14,768 --> 00:58:17,465
�Est�s seguro de que
nadie me ha llamado hoy?
848
00:58:17,500 --> 00:58:19,654
Ya te dije todo lo que o�.
849
00:58:19,689 --> 00:58:21,816
Te avisar� si oigo algo m�s.
850
00:58:21,851 --> 00:58:23,299
Me pregunto si estos gorilas...
851
00:58:23,334 --> 00:58:25,537
...no se dan cuenta de que
no me pueden tener aqu�.
852
00:58:25,572 --> 00:58:27,112
O� decir a uno de los jefazos...
853
00:58:27,147 --> 00:58:29,872
...que te iban a tener aqu� de
por vida por ese asesinato,
854
00:58:29,907 --> 00:58:31,826
...incluso si evitas la "silla".
855
00:58:31,861 --> 00:58:33,165
No estar� mucho.
856
00:58:33,200 --> 00:58:36,225
Mira, esta ciudad deber�a darle una
medalla al que se carg� al "enano".
857
00:58:36,260 --> 00:58:39,459
El que fuera, s�lo hizo lo que
los polis llevan a�os intentando.
858
00:58:39,494 --> 00:58:41,554
�Ojo! Calla, Louie, calla.
859
00:58:47,500 --> 00:58:49,928
Mam�, este tipo est�
aqu� de nuevo.
860
00:58:51,372 --> 00:58:54,349
Mileaway, �qu� haces aqu�?
861
00:58:54,384 --> 00:58:56,935
He firmado una confesi�n
por lo de matar al "enano".
862
00:58:57,766 --> 00:58:59,562
�Por qu� hiciste eso?
863
00:59:02,093 --> 00:59:04,969
Porque s� que t� hubieras
hecho lo mismo por m�, compa�ero
864
00:59:05,004 --> 00:59:08,488
Ahora tienen que soltarte,
puedes volver con Doris.
865
00:59:09,625 --> 00:59:11,899
Mal jugado.
866
00:59:11,934 --> 00:59:15,200
Tenemos pillado a Louie por
cargarse al "cojo".
867
00:59:16,607 --> 00:59:17,711
S�.
868
00:59:20,213 --> 00:59:21,879
Gracias por el intento.
869
00:59:31,594 --> 00:59:33,249
Te ver� pronto, Louie.
870
00:59:43,809 --> 00:59:47,067
�Eso es un amigo, Pat!
�Eso es un amigo!
871
01:00:23,514 --> 01:00:26,668
SAM. ESTAREMOS LISTOS
PARA SACAR AL CHICO...
872
01:00:26,703 --> 01:00:29,844
...DEL HOSPITAL ESTA NOCHE
A LAS DIEZ. MARY.
873
01:01:06,423 --> 01:01:07,940
Eh, �qu� pasa?
874
01:01:07,975 --> 01:01:11,145
Oh, estoy muy enfermo.
875
01:01:11,180 --> 01:01:13,599
�Puede traerme a un m�dico?
876
01:01:13,634 --> 01:01:16,862
No puedo. Pero te puedo llevar
por el patio hasta el hospital.
877
01:01:16,897 --> 01:01:20,828
�Har� eso, por favor?
No soportar� mucho m�s este dolor.
878
01:01:27,099 --> 01:01:28,384
Vamos.
879
01:01:46,970 --> 01:01:48,756
�No hagas eso, chico!
880
01:02:30,722 --> 01:02:32,233
�Qu� est�s haciendo aqu�?
881
01:02:32,268 --> 01:02:33,835
Estoy esperando, Pat.
882
01:02:33,870 --> 01:02:36,070
- �Qui�n te llam�?
- Estoy esperando.
883
01:02:36,105 --> 01:02:38,003
Vale, ni te muevas,
884
01:02:38,038 --> 01:02:41,188
...ni intentes hacerle a nadie una
se�al, o te daremos una buena.
885
01:02:52,394 --> 01:02:54,250
- �Le viste?
- No.
886
01:04:14,870 --> 01:04:16,504
NAPOLE�N EN EL EXILIO
887
01:04:16,539 --> 01:04:18,908
Compre el extra sobre
Louie Ricarno.
888
01:04:18,943 --> 01:04:20,506
�Extra!
889
01:04:20,541 --> 01:04:23,108
�Todo sobre el sensacional
crimen de los g�ngsters!
890
01:04:27,970 --> 01:04:31,186
�Extra! Compre el extra
sobre Louie Ricarno.
891
01:04:31,221 --> 01:04:33,118
�Eh! �Eh! �Chico!
�Eh! �Chico!
892
01:04:33,153 --> 01:04:35,299
�D�nde est�?
No le veo.
893
01:04:35,334 --> 01:04:38,022
- Un piso arriba, aqu� enfrente.
- Muy bien.
894
01:04:48,420 --> 01:04:50,581
�Qu� es todo ese l�o
de una fuga?
895
01:04:50,616 --> 01:04:52,790
Louie Ricarno se escap�
de la prisi�n anoche,
896
01:04:52,825 --> 01:04:56,836
...y, colega, vaya jaleo. Incluso
los g�ngsters est�n en guerra.
897
01:04:56,871 --> 01:04:58,509
La banda de Rocco y el "enano"...
898
01:04:58,544 --> 01:05:00,716
...acabaron con nueve de la
banda de Ricarno.
899
01:05:03,252 --> 01:05:06,156
ASESINATOS ENTRE G�NGSTERS
TRAS FUGA DE PRISI�N
900
01:05:06,191 --> 01:05:08,926
SE BUSCA A LOUIE RICARNO
POR TODA LA NACI�N
901
01:05:09,634 --> 01:05:12,768
Eh, colega, no le puedo cambiar
esto. Es uno de diez.
902
01:05:15,167 --> 01:05:16,281
�Qu�?
903
01:05:16,708 --> 01:05:17,822
Oh, s�.
904
01:05:18,827 --> 01:05:21,928
Lo mejor es que cruces la calle
y lo cambies en la charcuter�a.
905
01:05:21,963 --> 01:05:23,321
Vale.
906
01:05:25,670 --> 01:05:27,002
No te olvides de volver.
907
01:05:27,037 --> 01:05:29,067
Eh, yo soy honrado.
908
01:05:29,970 --> 01:05:31,997
Claro, ya lo s�.
909
01:05:32,032 --> 01:05:33,602
Oye, chico...
910
01:05:34,707 --> 01:05:37,019
Cuando vayas, c�mprame
algo de comer, �quieres?
911
01:05:37,054 --> 01:05:38,071
Claro.
912
01:05:38,106 --> 01:05:41,311
Tr�eme algo de embutido y pan.
913
01:05:41,346 --> 01:05:45,124
Y un paquete de tabaco
Sweet Capral. �Te acordar�s?
914
01:05:45,159 --> 01:05:47,090
Tengo buena memoria.
915
01:06:18,619 --> 01:06:21,658
LA BANDA DE LOUIE RICARNO
FUERA DE COMBATE
916
01:06:24,607 --> 01:06:28,219
MATANZA DE G�NGSTERS EN UN
ENFRENTAMIENTO ENTRE BANDAS.
917
01:06:34,795 --> 01:06:35,810
�Qui�n es?
918
01:06:35,845 --> 01:06:37,420
Provisiones.
919
01:06:49,840 --> 01:06:52,618
Encontr� abajo a un tipo
que dice que le conoce.
920
01:06:53,811 --> 01:06:56,339
- �Qui�n es?
- Pat O'Grady.
921
01:06:57,137 --> 01:06:58,457
�D�nde le has visto?
922
01:06:58,492 --> 01:07:00,265
Abajo, en la charcuter�a.
923
01:07:01,081 --> 01:07:03,865
Me conoce desde
que era un cr�o.
924
01:07:03,900 --> 01:07:05,514
�Qu� te ha dicho?
925
01:07:05,549 --> 01:07:07,508
Que subir�a m�s tarde a verle.
926
01:07:08,991 --> 01:07:10,803
M�s vale que te
des prisa, chico.
927
01:07:14,464 --> 01:07:16,095
Aqu� tiene su cambio, se�or.
928
01:07:16,130 --> 01:07:18,185
- Est� bien, qu�datelo.
- Caramba, gracias.
929
01:07:18,220 --> 01:07:20,593
Me pasar� por aqu� ma�ana
por si puedo hacer algo.
930
01:07:22,886 --> 01:07:24,030
Eh, chico.
931
01:07:26,433 --> 01:07:28,404
�Alguna vez tuviste
un hermano mayor?
932
01:07:28,439 --> 01:07:32,450
Tengo uno.
Es un tipo fenomenal.
933
01:07:32,485 --> 01:07:34,461
Apostar�a por ello.
934
01:07:34,496 --> 01:07:36,162
Vuelve ma�ana.
935
01:08:06,635 --> 01:08:08,630
�Extra! �Extra!
936
01:08:08,665 --> 01:08:10,949
�Todo sobre los asesinatos
entre bandas!
937
01:08:10,984 --> 01:08:13,275
�Extra! �Extra!
938
01:08:21,782 --> 01:08:23,334
Pasa, O'Grady.
939
01:08:27,665 --> 01:08:28,995
No te muevas.
940
01:08:32,215 --> 01:08:35,648
No la he cogido.
No la necesitar�.
941
01:08:35,683 --> 01:08:37,705
�C�mo has llegado hasta aqu�?
942
01:08:37,740 --> 01:08:40,245
Ese chico al que enviaste
a por comida.
943
01:08:40,280 --> 01:08:44,220
Ten�amos motivos para pensar que
estar�as en este vecindario.
944
01:08:44,255 --> 01:08:46,618
Fui a hablar con el chico.
945
01:08:46,653 --> 01:08:50,653
Cuando pidi� tu marca de
tabaco, te descubr�.
946
01:08:50,688 --> 01:08:53,197
Pensaba que igual ven�as
a darme las gracias...
947
01:08:53,232 --> 01:08:55,533
...por ayudarte a deshacerte
del "enano" y del "cojo".
948
01:08:55,568 --> 01:08:57,382
No exactamente.
949
01:08:57,417 --> 01:09:00,566
Pero hab�a pensado en pasar
por la carnicer�a...
950
01:09:00,601 --> 01:09:03,457
...y conseguirte unos
sesos nuevos.
951
01:09:03,492 --> 01:09:05,238
Puedes ahorrarte el gasto.
952
01:09:05,273 --> 01:09:07,962
Los m�os fueron lo bastante buenos
para ganar un mill�n de pavos.
953
01:09:07,997 --> 01:09:10,047
Y unos cuantos enemigos.
954
01:09:10,893 --> 01:09:12,780
�Por qu� no vas al grano?
955
01:09:14,672 --> 01:09:16,729
�Para qu� has venido?
956
01:09:19,514 --> 01:09:21,174
A decirte adi�s.
957
01:09:21,209 --> 01:09:22,816
�D�nde te vas?
958
01:09:22,851 --> 01:09:25,708
A ning�n sitio, pero t� s�.
959
01:09:25,743 --> 01:09:27,259
�Qu� quieres decir?
960
01:09:27,294 --> 01:09:30,383
Hablo de Rocco y de lo que
dejaste de la banda del "enano".
961
01:09:30,418 --> 01:09:34,384
Est�n esper�ndote fuera con
la autom�tica preparada.
962
01:09:51,900 --> 01:09:53,496
No veo a nadie.
963
01:09:54,379 --> 01:09:56,405
Probablemente nunca lo hagas.
964
01:09:57,877 --> 01:09:59,358
Saldr� de �sta.
965
01:09:59,393 --> 01:10:01,015
Como siempre.
966
01:10:06,356 --> 01:10:08,397
Igual que saliste de la c�rcel.
967
01:10:08,432 --> 01:10:10,475
El dinero todo lo puede.
968
01:10:10,510 --> 01:10:11,798
Claro.
969
01:10:12,681 --> 01:10:15,375
Pero no hay suficiente
dinero en el mundo...
970
01:10:15,410 --> 01:10:18,601
...para sacarte del l�o
en el que est�s metido.
971
01:10:18,636 --> 01:10:20,710
Me sac� de la c�rcel, �no?
972
01:10:20,745 --> 01:10:22,105
�Lo hizo?
973
01:10:23,379 --> 01:10:26,035
No creer�s que lo consegu�
por la cara.
974
01:10:26,070 --> 01:10:28,795
Los arreglos para sacarte
de la c�rcel...
975
01:10:28,830 --> 01:10:31,976
...fueron hechos por las bandas
de Rocco y el "enano",
976
01:10:32,011 --> 01:10:35,716
...para poder quitarte de
en medio ellos mismos.
977
01:10:35,751 --> 01:10:37,924
�Qu� intentas decirme?
978
01:10:37,959 --> 01:10:41,405
Intento que hagas lo correcto
por una vez en tu vida.
979
01:10:41,440 --> 01:10:43,988
Estabas seguro en la c�rcel.
980
01:10:44,813 --> 01:10:48,295
Ahora lo tienes muy mal.
981
01:10:58,087 --> 01:11:00,282
�Por qu� no me llevas
contigo, Pat?
982
01:11:01,482 --> 01:11:03,508
�Y para qu� servir�a?
983
01:11:04,195 --> 01:11:06,347
Sabemos que eres culpable.
984
01:11:06,382 --> 01:11:09,098
Pero no tenemos pruebas.
985
01:11:09,133 --> 01:11:12,376
Eres una amenaza
para la sociedad.
986
01:11:12,411 --> 01:11:16,559
Y �sta es la forma m�s f�cil
de librarnos de ti.
987
01:11:21,861 --> 01:11:24,530
Ah, ya veo.
988
01:11:24,565 --> 01:11:28,435
As� que al final Rocco
te puso en su n�mina.
989
01:11:35,540 --> 01:11:38,249
No creer�s eso...
990
01:11:38,284 --> 01:11:40,155
�Lo crees, Louie?
991
01:11:44,697 --> 01:11:46,032
No, Pat.
992
01:11:53,537 --> 01:11:55,422
�No podr�as volver ma�ana?
993
01:11:55,457 --> 01:11:58,173
A veces me siento
muy solo por aqu�.
994
01:11:59,112 --> 01:12:02,124
Ma�ana no puedo.
Llevo a los ni�os a la playa.
995
01:12:04,044 --> 01:12:07,239
Oye, quiero preguntarte
una cosa.
996
01:12:07,274 --> 01:12:11,790
Cuando te escapaste de la c�rcel...
�Por qu� no usaste tu coche?
997
01:12:11,825 --> 01:12:14,898
Lo ten�a vigilado.
Y tambi�n la banda de Rocco.
998
01:12:15,974 --> 01:12:18,798
Mi ch�fer fumaba un gran puro.
999
01:12:18,833 --> 01:12:20,878
Y cuando empezaba a dar
caladas muy grandes,
1000
01:12:20,913 --> 01:12:22,990
...era se�al de que
hab�a problemas.
1001
01:12:25,478 --> 01:12:27,761
Rocco debi� pensar lo mismo.
1002
01:12:27,796 --> 01:12:30,362
Porque el ch�fer fue
encontrado en el West Side,
1003
01:12:30,397 --> 01:12:33,000
...con los ojos muy abiertos,
mirando a las estrellas.
1004
01:12:34,306 --> 01:12:35,439
�Tommy?
1005
01:12:38,873 --> 01:12:41,181
Era un buen tipo.
1006
01:12:43,832 --> 01:12:47,514
�Quieres enviar alg�n
mensaje a alguien?
1007
01:12:50,457 --> 01:12:54,269
Si ves a Mileaway, dile que cuide
de mi mujer cuando salga.
1008
01:12:54,304 --> 01:12:57,512
Imagino que lo har�a
de todas formas.
1009
01:12:57,547 --> 01:12:59,272
Claro que lo har�a.
1010
01:12:59,307 --> 01:13:02,196
Vale la pena tener
un amigo como �l.
1011
01:13:07,749 --> 01:13:11,413
Otro idiota que intent� salirse
con la suya y no pudo.
1012
01:13:12,051 --> 01:13:15,834
Bueno... adi�s, chico.
1013
01:13:15,869 --> 01:13:17,252
Adi�s.
1014
01:13:18,130 --> 01:13:22,545
Nos veremos dentro de
treinta o cuarenta a�os.
1015
01:13:29,852 --> 01:13:31,344
Oye, Pat.
1016
01:13:31,379 --> 01:13:32,392
�S�?
1017
01:13:32,427 --> 01:13:35,159
Cuando pases por la carnicer�a,
1018
01:13:35,194 --> 01:13:37,773
...entra y c�mprate un coraz�n.
1019
01:14:33,183 --> 01:14:34,580
Adelante.
1020
01:14:41,573 --> 01:14:43,422
�Qu� quieres?
1021
01:14:43,457 --> 01:14:45,396
Vengo del restaurante
de la esquina,
1022
01:14:45,431 --> 01:14:47,509
...y hay unos tipos que le
env�an esto para cenar.
1023
01:14:51,262 --> 01:14:53,583
Qu� detalle por su parte...
1024
01:14:53,618 --> 01:14:56,435
D�jalo ah�, �quieres?
1025
01:15:01,035 --> 01:15:02,357
�Hay algo m�s?
1026
01:15:02,392 --> 01:15:05,062
S�. Me han dicho que le diga...
1027
01:15:05,097 --> 01:15:08,572
...que �sta era su �ltima cena
y que estaba todo pagado.
1028
01:15:08,607 --> 01:15:11,335
Vaya, �qu� te parece?
1029
01:15:13,326 --> 01:15:15,137
Bien, dile esto a los chicos.
1030
01:15:15,172 --> 01:15:18,105
Diles que lo siento, pero
hoy voy a cenar fuera.
1031
01:15:18,140 --> 01:15:19,208
�Te acordar�s?
1032
01:15:19,243 --> 01:15:21,265
Claro, lo har�.
1033
01:17:08,647 --> 01:17:12,003
LA PUERTA DEL INFIERNO ES UNA
PUERTA DE UN S�LO SENTIDO.
1034
01:17:12,038 --> 01:17:15,251
NO HAY VUELTA ATR�S.
NO SE PUEDE SUPLICAR CLEMENCIA.
1035
01:17:15,286 --> 01:17:19,011
EL MUCHACHO IBA CON LA CABEZA
ALTA Y UNA SONRISA EN LOS LABIOS.
1036
01:17:19,046 --> 01:17:22,770
TUVO UN GRAN FUNERAL, TAN GRANDE
QUE INCLUSO DETUVO EL TR�FICO.
1037
01:17:22,805 --> 01:17:24,606
Y DESPU�S LE OLVIDARON,
1038
01:17:24,641 --> 01:17:28,059
...ANTES DE QUE LAS ROSAS
TUVIERAN TIEMPO DE MARCHITARSE.
1039
01:17:29,059 --> 01:17:39,059
Downloaded From www.AllSubs.org
80361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.