Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,487 --> 00:00:38,483
THE SEVENTH CONTINENT
2
00:03:58,647 --> 00:04:01,798
PART I
3
00:04:25,247 --> 00:04:26,646
Morning.
4
00:04:28,287 --> 00:04:29,402
Morning.
5
00:05:28,607 --> 00:05:30,120
Good morning, darling.
6
00:05:34,927 --> 00:05:36,918
Get up! Evi!
7
00:05:42,207 --> 00:05:43,356
Morning.
8
00:06:41,487 --> 00:06:43,478
Wear your read sweater!
9
00:07:01,767 --> 00:07:04,156
Are you ready for school?
10
00:07:16,207 --> 00:07:18,767
- Your brother's coming tonight.
- I know.
11
00:07:19,447 --> 00:07:21,358
Wanna help with the shopping?
12
00:07:23,087 --> 00:07:24,315
I'll pick you up.
13
00:07:24,487 --> 00:07:26,205
Will you bring me back something?
14
00:07:26,887 --> 00:07:29,276
- What?
- Something good.
15
00:08:51,887 --> 00:08:53,525
Dear father and mother
16
00:08:53,687 --> 00:08:56,997
forgive us, Georg and I,
for taking so long to write,
17
00:08:57,167 --> 00:08:59,362
but so much has happened
since mom passed away
18
00:08:59,527 --> 00:09:01,597
that we haven't found
the time to do it before now.
19
00:09:02,567 --> 00:09:05,365
My brother Alexander was so upset,
20
00:09:05,527 --> 00:09:07,961
that we didn't know what to do.
21
00:09:08,327 --> 00:09:10,966
He fell into a deep depression.
22
00:09:11,167 --> 00:09:14,159
Some days, he didn't even
get out of bed.
23
00:09:14,327 --> 00:09:16,921
He finally had to be put
into the hospital
24
00:09:17,127 --> 00:09:19,846
where he underwent painful treatment.
It was horrible.
25
00:09:20,007 --> 00:09:21,759
I had to manage the store by myself,
26
00:09:21,927 --> 00:09:24,236
handle the will,
27
00:09:24,407 --> 00:09:26,443
and take care of the house,
28
00:09:26,607 --> 00:09:30,964
of the family and of my brother,
all at the same time.
29
00:09:31,367 --> 00:09:34,598
But thank God, things have
more or less calmed down.
30
00:09:34,767 --> 00:09:36,644
Alexander has recovered well enough
31
00:09:36,807 --> 00:09:39,446
that I finally have the luxury to write you.
32
00:09:40,327 --> 00:09:43,239
Throughout all this,
Georg was really wonderful
33
00:09:43,407 --> 00:09:47,036
even though he was also
going through a difficult period.
34
00:09:47,207 --> 00:09:51,120
He was transfered to another department
where he's been told
35
00:09:51,287 --> 00:09:54,324
he has much better chances
for advancement.
36
00:09:54,687 --> 00:09:57,804
Unfortunately, he has a new boss,
an incompetent
37
00:09:58,407 --> 00:10:00,602
who's a few years away
from retirement
38
00:10:00,767 --> 00:10:03,076
but thinks he knows everything
39
00:10:03,247 --> 00:10:06,239
and, fearing
that Georg might replace him,
40
00:10:06,407 --> 00:10:10,366
makes the job very difficult.
41
00:10:10,647 --> 00:10:12,524
But you know your son:
42
00:10:12,687 --> 00:10:14,757
This can only spur him on
43
00:10:14,927 --> 00:10:16,883
and he's focusing all his time
and energies
44
00:10:17,047 --> 00:10:19,481
to do the best job possible
45
00:10:19,647 --> 00:10:21,478
and to prove that he's the best.
46
00:10:21,647 --> 00:10:24,036
He actually got enough of a raise
47
00:10:24,207 --> 00:10:28,041
that with my inheritance from Mom,
48
00:10:28,207 --> 00:10:30,960
our financial situation is really excellent.
49
00:10:31,247 --> 00:10:33,636
What more can I tell you?
50
00:10:33,807 --> 00:10:37,163
Yes,
Eva had been worrying us,
51
00:10:37,327 --> 00:10:39,557
but she suddenly seems
to be in perfect health.
52
00:10:39,727 --> 00:10:42,400
Since our visit last winter,
53
00:10:42,607 --> 00:10:46,725
she hasn't had an asthma attack
and the doctor's very pleased.
54
00:10:47,167 --> 00:10:49,727
She sends big hugs to both of you.
55
00:10:49,887 --> 00:10:52,879
I guess I only have good news to tell you
56
00:10:53,047 --> 00:10:57,040
and to our Evi's, I add
my own hugs and kisses.
57
00:10:57,207 --> 00:10:59,437
Your daughter-in-law Anna.
58
00:11:00,287 --> 00:11:01,322
p.s.
59
00:11:01,487 --> 00:11:04,320
Georg sends you his warmest regards
60
00:11:04,487 --> 00:11:06,682
and begs your forgiveness
61
00:11:06,847 --> 00:11:08,883
for not having the time
to write himself.
62
00:11:14,487 --> 00:11:15,920
She's inside.
63
00:11:16,607 --> 00:11:18,325
Go to your classrooms.
64
00:11:26,167 --> 00:11:28,158
Let me through.
65
00:11:40,327 --> 00:11:41,476
Well.
66
00:11:41,807 --> 00:11:43,923
Now tell me
what's the matter.
67
00:11:46,367 --> 00:11:48,323
Come on, be reasonable
68
00:11:48,487 --> 00:11:50,205
and tell me.
69
00:11:51,767 --> 00:11:53,359
She can't see anymore.
70
00:11:56,207 --> 00:11:57,356
Is this true?
71
00:12:00,767 --> 00:12:02,359
Is this true?
72
00:12:03,887 --> 00:12:04,956
Yes.
73
00:12:06,887 --> 00:12:08,320
Since when?
74
00:12:12,607 --> 00:12:14,359
When did she stop seeing?
75
00:12:14,527 --> 00:12:16,483
Just now. In the bathroom.
76
00:12:17,847 --> 00:12:19,485
Is this true?
77
00:12:24,047 --> 00:12:25,958
Try to open your eyes.
78
00:12:32,327 --> 00:12:34,443
Come on, open your eyes!
79
00:12:36,607 --> 00:12:39,963
I'm asking you to open your eyes!
How can I see what the problem is?
80
00:12:46,487 --> 00:12:50,400
Very well, Eva.
If you won't open your eyes,
81
00:12:50,567 --> 00:12:53,479
we'll go away and
leave you here all by yourself.
82
00:12:57,007 --> 00:12:58,122
Come!
83
00:13:01,247 --> 00:13:02,760
Miss!
84
00:13:04,087 --> 00:13:05,076
Yes?
85
00:13:05,927 --> 00:13:07,838
I can't see.
86
00:13:14,407 --> 00:13:15,999
Now look at me.
87
00:13:20,527 --> 00:13:21,926
Can you see me?
88
00:13:26,287 --> 00:13:28,357
- And that?
- No.
89
00:13:29,807 --> 00:13:30,922
What?
90
00:13:31,087 --> 00:13:32,236
What "what"?
91
00:13:32,407 --> 00:13:35,126
- What can't you see?
- Well, your...
92
00:13:44,847 --> 00:13:48,601
No one guessed
just how near-sighted she was.
93
00:13:49,007 --> 00:13:52,158
She hid it incredibly well.
94
00:13:52,367 --> 00:13:53,720
Thank you.
95
00:13:53,887 --> 00:13:55,366
To think she was my friend.
96
00:13:55,527 --> 00:13:57,085
Straigten up, please.
97
00:13:59,647 --> 00:14:02,320
You can imagine, at that age:
98
00:14:03,287 --> 00:14:05,562
Ugly, her face full of pimples
99
00:14:05,727 --> 00:14:08,719
and obsessed with
the idea
100
00:14:08,887 --> 00:14:11,196
of becoming my best friend.
101
00:14:12,287 --> 00:14:15,324
It's not as if I didn't have
other things on my mind at the time.
102
00:14:15,487 --> 00:14:16,761
Believe me.
103
00:14:17,567 --> 00:14:19,444
Look up, please.
104
00:14:19,647 --> 00:14:20,557
Well,
105
00:14:21,407 --> 00:14:22,556
anyway,
106
00:14:23,127 --> 00:14:24,355
one day, she showed up
107
00:14:24,607 --> 00:14:26,598
with huge, thick glasses.
They were grotesque.
108
00:14:27,047 --> 00:14:28,799
Look straight ahead, please.
109
00:14:29,567 --> 00:14:32,525
She really looked like a frog.
110
00:14:33,287 --> 00:14:34,402
I mean,
111
00:14:34,687 --> 00:14:37,997
she was rather pitiful
but you know how kids are.
112
00:14:38,247 --> 00:14:41,478
"How do you like
your best friend's glasses?"
113
00:14:42,247 --> 00:14:43,885
"Horrible," I told her.
114
00:14:44,687 --> 00:14:46,120
She gave me this look
115
00:14:46,527 --> 00:14:48,836
a look I'll never forget.
116
00:14:49,847 --> 00:14:52,884
- And in her German accent...
- Look down.
117
00:14:53,047 --> 00:14:54,366
...full of hate, she said:
118
00:14:54,527 --> 00:14:58,406
"I wish you all
to have to wear glasses!"
119
00:14:59,047 --> 00:15:01,197
We died laughing, of course.
120
00:15:01,887 --> 00:15:02,876
She just stood there
121
00:15:03,607 --> 00:15:07,156
not knowing what to do
and suddenly, she pissed herself...
122
00:15:07,327 --> 00:15:10,205
Uh, I mean, she peed on herself.
123
00:15:10,367 --> 00:15:11,402
I mean,
124
00:15:12,167 --> 00:15:15,716
imagine: standing like that,
in the middle of the classroom
125
00:15:15,887 --> 00:15:18,401
and suddenly,
a little puddle on the floor.
126
00:15:20,047 --> 00:15:20,763
And...
127
00:15:21,567 --> 00:15:23,444
what became of her curse?
128
00:15:23,607 --> 00:15:24,642
Well...
129
00:15:24,967 --> 00:15:27,720
by senior year,
we all wore glasses.
130
00:15:27,887 --> 00:15:28,876
The whole class?
131
00:15:29,727 --> 00:15:31,126
The whole class.
132
00:15:32,927 --> 00:15:34,883
The teacher came in
133
00:15:36,127 --> 00:15:39,164
and asked what was on the floor.
134
00:15:40,407 --> 00:15:42,398
She ran away.
135
00:15:43,927 --> 00:15:46,566
So it was up to us
to clean it up anyway.
136
00:15:48,487 --> 00:15:49,442
But,
137
00:15:50,567 --> 00:15:51,682
I mean,
138
00:15:52,687 --> 00:15:54,996
you know how kids are.
139
00:15:55,407 --> 00:15:58,126
What else could we have said?
140
00:16:12,167 --> 00:16:13,236
Hi.
141
00:19:27,847 --> 00:19:29,599
187 schilling.
142
00:22:27,767 --> 00:22:28,916
Yes, hello?
143
00:22:29,967 --> 00:22:31,605
Good morning...
144
00:22:33,487 --> 00:22:36,126
Why, what is it?
145
00:22:37,767 --> 00:22:40,156
No, I'm afraid
it's not possible this week.
146
00:22:40,327 --> 00:22:42,318
But why?
What did she do?
147
00:22:44,767 --> 00:22:45,836
What?
148
00:22:51,167 --> 00:22:52,600
I can't believe it...
149
00:23:11,527 --> 00:23:13,518
What is the matter with you?
150
00:23:18,767 --> 00:23:20,883
Hey, are you not well?
151
00:23:23,087 --> 00:23:25,123
- Why?
- What do you mean, "why"?
152
00:23:26,007 --> 00:23:29,841
What gave you the idea
to say you were blind? Are you mad?
153
00:23:31,367 --> 00:23:33,164
I didn't say that.
154
00:23:33,607 --> 00:23:35,199
What didn't you say?
155
00:23:36,687 --> 00:23:39,042
Your teacher is not making this up!
156
00:23:42,887 --> 00:23:44,764
Please, answer me!
157
00:23:46,047 --> 00:23:47,765
I didn't say that.
158
00:23:56,287 --> 00:23:58,005
Look at me.
159
00:24:01,647 --> 00:24:04,241
Is it true you pretended to be blind?
160
00:24:07,647 --> 00:24:09,205
Tell me if you did it.
161
00:24:11,207 --> 00:24:13,402
I just want to know if it's true.
162
00:24:16,167 --> 00:24:17,395
Come on, tell me.
163
00:24:17,887 --> 00:24:20,606
You needn't be scared.
I won't do anything to you.
164
00:24:20,767 --> 00:24:22,280
But tell me:
165
00:24:23,807 --> 00:24:25,923
You pretended to be blind?
166
00:24:27,967 --> 00:24:29,116
Yes.
167
00:25:07,167 --> 00:25:09,681
"The entire classroom?" Anna asks.
168
00:25:09,927 --> 00:25:12,361
"Yes," she says, "the entire classroom
169
00:25:12,527 --> 00:25:14,802
"was wearing hor-ri-ble glasses!"
170
00:25:15,047 --> 00:25:16,526
I told her:
171
00:25:16,727 --> 00:25:20,037
"Your little witch apparently
didn't know about contact lenses."
172
00:25:32,087 --> 00:25:33,964
- You want some more?
- Please.
173
00:25:44,327 --> 00:25:47,239
Was the extension granted
for the rights transfer?
174
00:25:47,407 --> 00:25:48,806
Almost.
175
00:25:49,287 --> 00:25:51,243
We haven't gotten the official word.
176
00:25:51,407 --> 00:25:54,604
Mr. Kopp says they'll grant it
given the investments
177
00:25:54,767 --> 00:25:56,917
that were made in the store.
178
00:25:58,127 --> 00:25:59,526
That's not too bad for you either.
179
00:25:59,687 --> 00:26:00,915
I'll say!
180
00:26:22,007 --> 00:26:23,963
Should I turn it down?
181
00:26:25,007 --> 00:26:26,759
Not on my account.
182
00:27:02,167 --> 00:27:03,236
Thank you.
183
00:27:28,047 --> 00:27:30,800
This is delicious, sis.
184
00:27:31,727 --> 00:27:32,716
Thank you.
185
00:27:36,127 --> 00:27:37,685
What kind of seasoning did you use?
186
00:27:37,927 --> 00:27:40,077
Well, salt, pepper
187
00:27:40,247 --> 00:27:42,317
a clove of garlic, some thyme
188
00:27:42,607 --> 00:27:44,040
basil...
189
00:27:44,607 --> 00:27:48,316
and to deglaze, a touch of tabasco.
190
00:27:51,007 --> 00:27:53,043
What is it?
What's the matter?
191
00:28:25,167 --> 00:28:26,282
Hold on.
192
00:30:25,207 --> 00:30:28,404
You know what Mom said
a few days before she died?
193
00:30:29,247 --> 00:30:31,397
"Sometimes, I imagine myself with people who
194
00:30:31,567 --> 00:30:35,116
"instead of an opaque head,
195
00:30:36,087 --> 00:30:38,681
"have a screen
where I can read their thoughts."
196
00:31:42,447 --> 00:31:45,405
Did you brush your teeth, precious?
197
00:32:08,567 --> 00:32:12,037
Did you like the Mickey
your uncle Alex brought you?
198
00:32:17,487 --> 00:32:19,682
He loves you very much.
You know that?
199
00:32:27,167 --> 00:32:28,486
Me too.
200
00:32:29,927 --> 00:32:31,121
Yes.
201
00:32:37,807 --> 00:32:40,196
Do you feel alone sometimes?
202
00:32:50,887 --> 00:32:53,799
Do you love Dad and me?
203
00:33:02,687 --> 00:33:04,996
Okay, time to say your prayers.
204
00:33:06,167 --> 00:33:08,203
Dear Jesus, let me be a good girl
205
00:33:08,367 --> 00:33:10,278
so I can go to heaven.
206
00:33:10,647 --> 00:33:13,207
Okay, time to sleep snow.
Goodnight.
207
00:33:13,527 --> 00:33:15,722
Could you leave the light on
a little longer?
208
00:33:15,887 --> 00:33:17,843
No, it's too late.
209
00:33:18,007 --> 00:33:20,282
Sweet dreams.
210
00:33:21,007 --> 00:33:22,122
Goodnight.
211
00:33:23,007 --> 00:33:24,565
Goodnight.
212
00:34:10,927 --> 00:34:12,519
What is it?
213
00:34:16,167 --> 00:34:17,486
Nothing.
214
00:34:40,687 --> 00:34:43,804
Part II
215
00:36:02,207 --> 00:36:04,277
- Morning, darling.
- Morning.
216
00:36:40,127 --> 00:36:41,560
It's raining.
217
00:37:11,367 --> 00:37:13,119
Morning, precious.
218
00:37:19,367 --> 00:37:21,119
Get up, sweetie.
219
00:37:21,607 --> 00:37:22,801
Morning.
220
00:38:34,527 --> 00:38:37,405
At the beginning of the month
four days ago
221
00:38:37,567 --> 00:38:40,684
Georg started his new job.
222
00:38:41,007 --> 00:38:43,077
Things didn't go smoothly.
223
00:38:43,487 --> 00:38:44,920
Perhaps you'll recall
224
00:38:45,087 --> 00:38:47,282
that when he was transfered,
225
00:38:47,447 --> 00:38:50,200
his new boss was quite hostile.
226
00:38:50,367 --> 00:38:52,881
You could say he won that battle.
227
00:38:54,007 --> 00:38:57,124
His commitment has rejuvenated
the department
228
00:38:57,287 --> 00:38:59,517
and since his boss has recently
been suffering
229
00:38:59,687 --> 00:39:01,757
from a rather stubborn
intestinal ailment
230
00:39:01,927 --> 00:39:04,316
and has been mostly out sick,
231
00:39:04,487 --> 00:39:06,159
they've asked Georg
to step in
232
00:39:06,327 --> 00:39:09,285
as the acting manager.
233
00:39:12,007 --> 00:39:14,646
Whatever the case,
his boss is close to retirement
234
00:39:14,807 --> 00:39:18,117
and it's a mere formality
235
00:39:18,287 --> 00:39:19,845
before Georg is made department head.
236
00:39:20,087 --> 00:39:23,716
So you have every reason
to be proud of your son.
237
00:39:24,007 --> 00:39:26,316
Alex is also in good shape now.
238
00:39:26,487 --> 00:39:29,604
This summer, he took a cruise
in Scandinavia,
239
00:39:29,767 --> 00:39:31,723
and it did him a lot of good.
240
00:39:31,887 --> 00:39:33,605
He asks me to give you his best.
241
00:39:34,327 --> 00:39:36,124
Tonight, Mr. Breitenfels,
242
00:39:36,287 --> 00:39:39,040
Georg's executive director,
is coming to dinner
243
00:39:39,207 --> 00:39:41,323
in reciprocity for
the dinner party
244
00:39:41,487 --> 00:39:44,479
he gave us a couple of weeks ago,
where Georg's new role
245
00:39:44,647 --> 00:39:49,163
was more or less made official.
246
00:39:49,807 --> 00:39:51,957
They say he's a gourmet.
247
00:39:52,127 --> 00:39:55,722
So I'll have to do my culinary best
to impress him.
248
00:39:56,367 --> 00:39:58,164
To which end, mother,
249
00:39:58,327 --> 00:39:59,555
your recipe for stuffed duck
will be vital.
250
00:39:59,727 --> 00:40:01,604
Please wish me luck...
251
00:40:04,287 --> 00:40:07,677
I just stopped by to pick up
my personal things.
252
00:40:07,847 --> 00:40:09,803
They're... they're not here.
253
00:40:11,767 --> 00:40:12,882
Why?
254
00:40:14,927 --> 00:40:16,406
They were...
255
00:40:18,327 --> 00:40:20,363
I had them set aside.
256
00:40:21,327 --> 00:40:23,841
You see,
I didn't want to mess up
257
00:40:24,207 --> 00:40:27,404
your personal things
while I worked.
258
00:40:27,567 --> 00:40:28,522
I understand.
259
00:40:31,847 --> 00:40:33,963
And where did you have them...
put?
260
00:40:36,047 --> 00:40:37,605
With Human Resources.
261
00:40:37,807 --> 00:40:38,683
I see...
262
00:40:40,247 --> 00:40:41,521
Thank you.
263
00:40:51,967 --> 00:40:54,800
- Right.
- Are you better now?
264
00:40:55,007 --> 00:40:55,996
- Pardon?
265
00:40:57,087 --> 00:40:58,839
Oh right. Yes, of course.
266
00:40:59,047 --> 00:41:00,275
Of course.
267
00:41:00,967 --> 00:41:03,435
- I'm glad to hear it.
- Yes.
268
00:41:07,727 --> 00:41:09,365
You must have overlooked this.
269
00:41:16,447 --> 00:41:18,802
I'm sorry to have disturbed you.
270
00:41:19,447 --> 00:41:20,846
Not at all.
271
00:41:23,047 --> 00:41:24,162
Good day.
272
00:42:31,087 --> 00:42:32,281
Hello.
273
00:42:33,007 --> 00:42:35,760
I hope the rain won't prevent you
from coming.
274
00:43:11,127 --> 00:43:13,960
His wife has a cold.
He's coming alone.
275
00:43:16,927 --> 00:43:18,997
You think it's a pretext?
276
00:43:19,527 --> 00:43:21,404
He was very nice.
277
00:43:58,327 --> 00:44:00,045
What's going on over there?
278
00:44:01,607 --> 00:44:03,598
An accident. Probably.
279
00:48:57,487 --> 00:49:00,718
Part III
280
00:49:02,367 --> 00:49:04,005
And be careful driving.
281
00:49:04,167 --> 00:49:06,886
There's a lot of traffic today,
the radio said.
282
00:49:07,047 --> 00:49:08,082
Yes, Mom.
283
00:49:08,247 --> 00:49:09,839
Thanks again for everything.
284
00:49:10,167 --> 00:49:12,681
- Go on, go.
- Be well, my dear Eva!
285
00:49:12,967 --> 00:49:14,764
- 'Bye.
- Give me a kiss.
286
00:49:15,007 --> 00:49:16,520
Give nana a kiss.
287
00:49:18,727 --> 00:49:20,319
- Okay, take care.
- Goodbye, mother.
288
00:49:20,487 --> 00:49:22,842
- See you soon, Eva darling.
- See you.
289
00:49:26,567 --> 00:49:27,886
Goodbye, Mom.
290
00:49:29,047 --> 00:49:32,119
And write once in a while.
At least you, Anna.
291
00:49:32,287 --> 00:49:35,996
I know there's no point
in reminding my son.
292
00:49:36,167 --> 00:49:37,361
Yes, mother.
293
00:51:39,367 --> 00:51:42,359
She didn't feed them
yesterday or today.
294
00:51:46,287 --> 00:51:49,279
Mrs. Gebhardt didn't feed the fish!
295
00:51:51,767 --> 00:51:54,998
We'll let her go.
Tomorrow.
296
00:52:08,567 --> 00:52:10,319
Eva! Come and eat!
297
00:52:31,447 --> 00:52:33,085
Would you like something to eat?
298
00:52:33,287 --> 00:52:34,322
Thanks!
299
00:53:19,127 --> 00:53:20,685
Thank you. That's enough.
300
00:53:22,487 --> 00:53:24,842
- You're going to wash up?
- Yes, Mom.
301
00:53:27,927 --> 00:53:29,804
Dear Jesus, let me be a good girl
302
00:53:29,967 --> 00:53:31,844
so I can go to heaven.
303
00:53:32,007 --> 00:53:33,884
Good. Goodnight, sweetheart.
304
00:53:34,367 --> 00:53:36,039
Will you leave the light on a bit?
305
00:53:36,207 --> 00:53:39,563
No, you must sleep.
It was a long trip. Goodnight.
306
00:53:40,087 --> 00:53:41,520
Goodnight.
307
00:54:24,607 --> 00:54:25,722
Goodnight.
308
00:54:26,527 --> 00:54:27,642
'Night.
309
00:54:47,087 --> 00:54:50,079
We'll have to cancel
the newspaper subscription.
310
00:55:21,327 --> 00:55:24,205
Dear Mom and Dad,
311
00:55:25,727 --> 00:55:29,003
Here you are,
receiving a prompt letter
312
00:55:29,167 --> 00:55:32,557
even though you always accuse me
313
00:55:32,727 --> 00:55:35,082
of not writing and
of not staying in touch.
314
00:55:35,887 --> 00:55:39,084
Today, one day after
our visit,
315
00:55:39,327 --> 00:55:41,522
I have resigned from work.
316
00:55:42,607 --> 00:55:45,280
My boss was shocked
317
00:55:45,447 --> 00:55:47,722
as you must also be,
318
00:55:48,407 --> 00:55:51,877
but he said that I must
have better prospects
319
00:55:52,047 --> 00:55:53,924
and that you should never hold back
320
00:55:54,087 --> 00:55:55,645
someone who wants to move on.
321
00:55:55,807 --> 00:55:57,035
He's right...
322
00:55:58,927 --> 00:56:02,715
You must be wondering
why I didn't mention anything
323
00:56:02,887 --> 00:56:05,082
during our visit.
324
00:56:05,927 --> 00:56:09,237
But don't you agree that
such discussions
325
00:56:09,407 --> 00:56:14,197
would have only spoiled
our good time?
326
00:56:15,087 --> 00:56:20,161
When you've made a decision,
you must stick to it.
327
00:56:21,047 --> 00:56:23,800
That's what
you've always said, Dad.
328
00:56:24,007 --> 00:56:26,202
And we've made our decision.
329
00:56:27,047 --> 00:56:31,484
We've decided to set sail,
because except for you,
330
00:56:31,687 --> 00:56:33,598
nothing else is holding us here.
331
00:56:34,207 --> 00:56:36,516
Even before our visit,
332
00:56:36,687 --> 00:56:39,440
Anna had settled
with her brother all necessary details
333
00:56:39,607 --> 00:56:44,237
to turn the business over to him.
334
00:56:44,407 --> 00:56:45,760
Is this for a wedding?
335
00:56:48,367 --> 00:56:51,120
- No, no. Just like that.
- You have guests.
336
00:56:51,287 --> 00:56:52,606
No.
337
00:57:22,807 --> 00:57:27,039
What's the matter, Eva?
You have a bug?
338
00:57:29,047 --> 00:57:30,844
I'm so itchy.
339
00:57:32,807 --> 00:57:34,559
Let me see.
340
00:57:38,007 --> 00:57:39,201
There's nothing.
341
00:57:39,367 --> 00:57:40,117
Yes, there is.
342
00:57:40,287 --> 00:57:42,323
You're all red from scratching.
343
00:57:42,487 --> 00:57:46,162
- But it's tickling me.
- Sit down and stop scratching.
344
00:59:37,207 --> 00:59:39,482
This is the last time.
You're well now.
345
00:59:39,647 --> 00:59:40,716
Thank you.
346
00:59:42,887 --> 00:59:44,605
Here's my medical note.
347
00:59:45,887 --> 00:59:46,797
Thank you.
348
01:00:00,847 --> 01:00:02,041
Is that all?
349
01:00:02,727 --> 01:00:03,682
Yes.
350
01:00:47,887 --> 01:00:51,675
It comes to
478,000.60 schilling.
351
01:00:52,007 --> 01:00:55,283
But I can't add any interest
because of the 5-year waiting period.
352
01:00:55,447 --> 01:00:56,323
It doesn't matter.
353
01:00:56,487 --> 01:00:59,763
Why do you need this money so soon?
354
01:00:59,927 --> 01:01:02,441
Perhaps a loan
would have been more advantageous?
355
01:01:02,607 --> 01:01:05,167
You could borrow
against your account.
356
01:01:05,327 --> 01:01:06,999
We're leaving the country.
357
01:01:07,247 --> 01:01:08,680
For Australia.
358
01:02:23,247 --> 01:02:26,205
Yes, hello.
Is Mrs. Polasek still there?
359
01:02:26,807 --> 01:02:28,525
Yes, thank you.
I'll hold.
360
01:02:42,847 --> 01:02:45,361
Yes, hello.
This is Anna Schober.
361
01:02:45,807 --> 01:02:50,358
Eva can't come to school today.
She must have caught a cold while skiing
362
01:02:50,967 --> 01:02:52,639
She has a fever of almost 40 degrees.
363
01:05:39,687 --> 01:05:41,439
What do they want?
364
01:05:44,567 --> 01:05:46,637
They brought food.
365
01:06:49,727 --> 01:06:52,366
There's only our little Eva left...
366
01:06:52,727 --> 01:06:55,685
and we wondered for a long time
if we'd take her with us
367
01:06:55,847 --> 01:07:00,921
or if it was better
to leave her with you.
368
01:07:02,687 --> 01:07:04,882
As you can imagine, Mom,
369
01:07:05,047 --> 01:07:07,322
and certainly you too, dear Dad,
370
01:07:08,007 --> 01:07:12,558
our decision caused us
both heartache and headaches
371
01:07:13,367 --> 01:07:17,997
because even though we're sure
of what's best for us,
372
01:07:18,887 --> 01:07:23,881
it's something else entirely
to decide the fate
373
01:07:24,567 --> 01:07:27,525
of the one we love above all else.
374
01:07:29,447 --> 01:07:33,281
Perhaps you'll remember last Easter,
375
01:07:33,447 --> 01:07:38,362
when we all heard
that cantata at your church.
376
01:07:39,367 --> 01:07:43,246
It said:
"I rejoice at the thought of death."
377
01:07:43,927 --> 01:07:46,760
And Evi said afterwards:
378
01:07:46,967 --> 01:07:48,241
"Me too"...
379
01:07:49,087 --> 01:07:51,840
and you were so scared.
380
01:07:53,647 --> 01:07:56,764
We've talked about it
a lot since then
381
01:07:57,407 --> 01:08:02,197
and I know that death
doesn't scare Evi at all.
382
01:08:03,727 --> 01:08:09,916
Now that we've decided
to take her with us,
383
01:08:10,807 --> 01:08:13,685
we've talked about it again with her
384
01:08:13,847 --> 01:08:17,601
and it was both
beautiful and sad
385
01:08:18,567 --> 01:08:20,444
to realize
how easy it was for her
386
01:08:20,607 --> 01:08:22,359
to agree to stay with us.
387
01:08:23,607 --> 01:08:27,566
I think that, remembering
the life we led,
388
01:08:28,607 --> 01:08:32,282
it is easy
to accept the idea of an end.
389
01:08:34,087 --> 01:08:36,078
I beg you, don't be sad
390
01:08:36,247 --> 01:08:38,522
don't blame yourselves
391
01:08:38,687 --> 01:08:41,360
and don't take it as
any kind of criticism:
392
01:08:42,047 --> 01:08:44,800
What I'm telling you
is a simple observation
393
01:08:44,967 --> 01:08:47,083
that has nothing to do with you.
394
01:10:34,487 --> 01:10:38,036
With all my love,
Your son Georg.
395
01:12:21,247 --> 01:12:24,603
I think we'll only manage
to do it this way.
396
01:13:02,847 --> 01:13:06,044
You'd better put on
some nice shoes, princess.
397
01:13:09,007 --> 01:13:12,204
And be careful
not to hurt yourself.
398
01:13:12,727 --> 01:13:13,921
Sure.
399
01:21:52,447 --> 01:21:53,482
No.
400
01:22:39,807 --> 01:22:42,480
No, let go of me!
401
01:22:47,447 --> 01:22:49,165
Let me go!
402
01:22:50,127 --> 01:22:51,799
Calm down!
403
01:22:56,447 --> 01:22:57,516
Stop it!
404
01:23:38,047 --> 01:23:39,446
I'm sorry.
405
01:25:11,087 --> 01:25:13,317
I think I heard something.
406
01:25:24,167 --> 01:25:24,883
Yes?
407
01:25:25,047 --> 01:25:26,844
This is the phone repair service.
408
01:25:27,007 --> 01:25:28,520
We were called about your telephone.
409
01:25:28,687 --> 01:25:30,040
People can't reach you.
410
01:25:30,207 --> 01:25:32,721
You must have badly
hung up the receiver.
411
01:25:32,887 --> 01:25:36,277
Yes, that's correct.
I didn't want to be reached.
412
01:25:36,447 --> 01:25:38,915
- You know that's forbidden.
- No.
413
01:25:39,607 --> 01:25:43,122
We're required to cut off
your phone service.
414
01:25:43,287 --> 01:25:44,606
I see.
415
01:25:45,087 --> 01:25:47,885
That's not necessary.
I'll hang up the phone.
416
01:25:48,127 --> 01:25:49,799
May I see your phone?
417
01:25:49,967 --> 01:25:50,956
No!
418
01:25:53,447 --> 01:25:54,562
Goodbye.
419
01:29:52,847 --> 01:29:55,759
Can I still watch TV in the bedroom?
420
01:32:24,767 --> 01:32:26,359
This is so bitter.
421
01:33:35,487 --> 01:33:37,682
Dear Jesus, let me be a good girl
422
01:33:37,847 --> 01:33:39,599
so I can go to heaven.
423
01:43:40,527 --> 01:43:43,121
The S. family was found on
January 17, 1989.
424
01:43:43,287 --> 01:43:46,165
Subsequent to a request
from the wife's worried brother,
425
01:43:46,327 --> 01:43:49,125
the door of the apartment
was knocked down.
426
01:43:49,287 --> 01:43:51,517
On February 20, the family was buried.
427
01:43:51,687 --> 01:43:53,996
In spite of the letter
left for the parents,
428
01:43:54,167 --> 01:43:57,000
they refused to believe
it was a suicide
429
01:43:57,167 --> 01:44:00,557
and filed a murder complaint
against Parties Unknown.
430
01:44:00,727 --> 01:44:03,161
The police investigation following up
on this suspicion
431
01:44:03,327 --> 01:44:06,683
was without results.
432
01:44:06,847 --> 01:44:10,203
The matter was filed as an unsolved case.
30543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.