All language subtitles for Der Siebente Kontinent (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,487 --> 00:00:38,483 THE SEVENTH CONTINENT 2 00:03:58,647 --> 00:04:01,798 PART I 3 00:04:25,247 --> 00:04:26,646 Morning. 4 00:04:28,287 --> 00:04:29,402 Morning. 5 00:05:28,607 --> 00:05:30,120 Good morning, darling. 6 00:05:34,927 --> 00:05:36,918 Get up! Evi! 7 00:05:42,207 --> 00:05:43,356 Morning. 8 00:06:41,487 --> 00:06:43,478 Wear your read sweater! 9 00:07:01,767 --> 00:07:04,156 Are you ready for school? 10 00:07:16,207 --> 00:07:18,767 - Your brother's coming tonight. - I know. 11 00:07:19,447 --> 00:07:21,358 Wanna help with the shopping? 12 00:07:23,087 --> 00:07:24,315 I'll pick you up. 13 00:07:24,487 --> 00:07:26,205 Will you bring me back something? 14 00:07:26,887 --> 00:07:29,276 - What? - Something good. 15 00:08:51,887 --> 00:08:53,525 Dear father and mother 16 00:08:53,687 --> 00:08:56,997 forgive us, Georg and I, for taking so long to write, 17 00:08:57,167 --> 00:08:59,362 but so much has happened since mom passed away 18 00:08:59,527 --> 00:09:01,597 that we haven't found the time to do it before now. 19 00:09:02,567 --> 00:09:05,365 My brother Alexander was so upset, 20 00:09:05,527 --> 00:09:07,961 that we didn't know what to do. 21 00:09:08,327 --> 00:09:10,966 He fell into a deep depression. 22 00:09:11,167 --> 00:09:14,159 Some days, he didn't even get out of bed. 23 00:09:14,327 --> 00:09:16,921 He finally had to be put into the hospital 24 00:09:17,127 --> 00:09:19,846 where he underwent painful treatment. It was horrible. 25 00:09:20,007 --> 00:09:21,759 I had to manage the store by myself, 26 00:09:21,927 --> 00:09:24,236 handle the will, 27 00:09:24,407 --> 00:09:26,443 and take care of the house, 28 00:09:26,607 --> 00:09:30,964 of the family and of my brother, all at the same time. 29 00:09:31,367 --> 00:09:34,598 But thank God, things have more or less calmed down. 30 00:09:34,767 --> 00:09:36,644 Alexander has recovered well enough 31 00:09:36,807 --> 00:09:39,446 that I finally have the luxury to write you. 32 00:09:40,327 --> 00:09:43,239 Throughout all this, Georg was really wonderful 33 00:09:43,407 --> 00:09:47,036 even though he was also going through a difficult period. 34 00:09:47,207 --> 00:09:51,120 He was transfered to another department where he's been told 35 00:09:51,287 --> 00:09:54,324 he has much better chances for advancement. 36 00:09:54,687 --> 00:09:57,804 Unfortunately, he has a new boss, an incompetent 37 00:09:58,407 --> 00:10:00,602 who's a few years away from retirement 38 00:10:00,767 --> 00:10:03,076 but thinks he knows everything 39 00:10:03,247 --> 00:10:06,239 and, fearing that Georg might replace him, 40 00:10:06,407 --> 00:10:10,366 makes the job very difficult. 41 00:10:10,647 --> 00:10:12,524 But you know your son: 42 00:10:12,687 --> 00:10:14,757 This can only spur him on 43 00:10:14,927 --> 00:10:16,883 and he's focusing all his time and energies 44 00:10:17,047 --> 00:10:19,481 to do the best job possible 45 00:10:19,647 --> 00:10:21,478 and to prove that he's the best. 46 00:10:21,647 --> 00:10:24,036 He actually got enough of a raise 47 00:10:24,207 --> 00:10:28,041 that with my inheritance from Mom, 48 00:10:28,207 --> 00:10:30,960 our financial situation is really excellent. 49 00:10:31,247 --> 00:10:33,636 What more can I tell you? 50 00:10:33,807 --> 00:10:37,163 Yes, Eva had been worrying us, 51 00:10:37,327 --> 00:10:39,557 but she suddenly seems to be in perfect health. 52 00:10:39,727 --> 00:10:42,400 Since our visit last winter, 53 00:10:42,607 --> 00:10:46,725 she hasn't had an asthma attack and the doctor's very pleased. 54 00:10:47,167 --> 00:10:49,727 She sends big hugs to both of you. 55 00:10:49,887 --> 00:10:52,879 I guess I only have good news to tell you 56 00:10:53,047 --> 00:10:57,040 and to our Evi's, I add my own hugs and kisses. 57 00:10:57,207 --> 00:10:59,437 Your daughter-in-law Anna. 58 00:11:00,287 --> 00:11:01,322 p.s. 59 00:11:01,487 --> 00:11:04,320 Georg sends you his warmest regards 60 00:11:04,487 --> 00:11:06,682 and begs your forgiveness 61 00:11:06,847 --> 00:11:08,883 for not having the time to write himself. 62 00:11:14,487 --> 00:11:15,920 She's inside. 63 00:11:16,607 --> 00:11:18,325 Go to your classrooms. 64 00:11:26,167 --> 00:11:28,158 Let me through. 65 00:11:40,327 --> 00:11:41,476 Well. 66 00:11:41,807 --> 00:11:43,923 Now tell me what's the matter. 67 00:11:46,367 --> 00:11:48,323 Come on, be reasonable 68 00:11:48,487 --> 00:11:50,205 and tell me. 69 00:11:51,767 --> 00:11:53,359 She can't see anymore. 70 00:11:56,207 --> 00:11:57,356 Is this true? 71 00:12:00,767 --> 00:12:02,359 Is this true? 72 00:12:03,887 --> 00:12:04,956 Yes. 73 00:12:06,887 --> 00:12:08,320 Since when? 74 00:12:12,607 --> 00:12:14,359 When did she stop seeing? 75 00:12:14,527 --> 00:12:16,483 Just now. In the bathroom. 76 00:12:17,847 --> 00:12:19,485 Is this true? 77 00:12:24,047 --> 00:12:25,958 Try to open your eyes. 78 00:12:32,327 --> 00:12:34,443 Come on, open your eyes! 79 00:12:36,607 --> 00:12:39,963 I'm asking you to open your eyes! How can I see what the problem is? 80 00:12:46,487 --> 00:12:50,400 Very well, Eva. If you won't open your eyes, 81 00:12:50,567 --> 00:12:53,479 we'll go away and leave you here all by yourself. 82 00:12:57,007 --> 00:12:58,122 Come! 83 00:13:01,247 --> 00:13:02,760 Miss! 84 00:13:04,087 --> 00:13:05,076 Yes? 85 00:13:05,927 --> 00:13:07,838 I can't see. 86 00:13:14,407 --> 00:13:15,999 Now look at me. 87 00:13:20,527 --> 00:13:21,926 Can you see me? 88 00:13:26,287 --> 00:13:28,357 - And that? - No. 89 00:13:29,807 --> 00:13:30,922 What? 90 00:13:31,087 --> 00:13:32,236 What "what"? 91 00:13:32,407 --> 00:13:35,126 - What can't you see? - Well, your... 92 00:13:44,847 --> 00:13:48,601 No one guessed just how near-sighted she was. 93 00:13:49,007 --> 00:13:52,158 She hid it incredibly well. 94 00:13:52,367 --> 00:13:53,720 Thank you. 95 00:13:53,887 --> 00:13:55,366 To think she was my friend. 96 00:13:55,527 --> 00:13:57,085 Straigten up, please. 97 00:13:59,647 --> 00:14:02,320 You can imagine, at that age: 98 00:14:03,287 --> 00:14:05,562 Ugly, her face full of pimples 99 00:14:05,727 --> 00:14:08,719 and obsessed with the idea 100 00:14:08,887 --> 00:14:11,196 of becoming my best friend. 101 00:14:12,287 --> 00:14:15,324 It's not as if I didn't have other things on my mind at the time. 102 00:14:15,487 --> 00:14:16,761 Believe me. 103 00:14:17,567 --> 00:14:19,444 Look up, please. 104 00:14:19,647 --> 00:14:20,557 Well, 105 00:14:21,407 --> 00:14:22,556 anyway, 106 00:14:23,127 --> 00:14:24,355 one day, she showed up 107 00:14:24,607 --> 00:14:26,598 with huge, thick glasses. They were grotesque. 108 00:14:27,047 --> 00:14:28,799 Look straight ahead, please. 109 00:14:29,567 --> 00:14:32,525 She really looked like a frog. 110 00:14:33,287 --> 00:14:34,402 I mean, 111 00:14:34,687 --> 00:14:37,997 she was rather pitiful but you know how kids are. 112 00:14:38,247 --> 00:14:41,478 "How do you like your best friend's glasses?" 113 00:14:42,247 --> 00:14:43,885 "Horrible," I told her. 114 00:14:44,687 --> 00:14:46,120 She gave me this look 115 00:14:46,527 --> 00:14:48,836 a look I'll never forget. 116 00:14:49,847 --> 00:14:52,884 - And in her German accent... - Look down. 117 00:14:53,047 --> 00:14:54,366 ...full of hate, she said: 118 00:14:54,527 --> 00:14:58,406 "I wish you all to have to wear glasses!" 119 00:14:59,047 --> 00:15:01,197 We died laughing, of course. 120 00:15:01,887 --> 00:15:02,876 She just stood there 121 00:15:03,607 --> 00:15:07,156 not knowing what to do and suddenly, she pissed herself... 122 00:15:07,327 --> 00:15:10,205 Uh, I mean, she peed on herself. 123 00:15:10,367 --> 00:15:11,402 I mean, 124 00:15:12,167 --> 00:15:15,716 imagine: standing like that, in the middle of the classroom 125 00:15:15,887 --> 00:15:18,401 and suddenly, a little puddle on the floor. 126 00:15:20,047 --> 00:15:20,763 And... 127 00:15:21,567 --> 00:15:23,444 what became of her curse? 128 00:15:23,607 --> 00:15:24,642 Well... 129 00:15:24,967 --> 00:15:27,720 by senior year, we all wore glasses. 130 00:15:27,887 --> 00:15:28,876 The whole class? 131 00:15:29,727 --> 00:15:31,126 The whole class. 132 00:15:32,927 --> 00:15:34,883 The teacher came in 133 00:15:36,127 --> 00:15:39,164 and asked what was on the floor. 134 00:15:40,407 --> 00:15:42,398 She ran away. 135 00:15:43,927 --> 00:15:46,566 So it was up to us to clean it up anyway. 136 00:15:48,487 --> 00:15:49,442 But, 137 00:15:50,567 --> 00:15:51,682 I mean, 138 00:15:52,687 --> 00:15:54,996 you know how kids are. 139 00:15:55,407 --> 00:15:58,126 What else could we have said? 140 00:16:12,167 --> 00:16:13,236 Hi. 141 00:19:27,847 --> 00:19:29,599 187 schilling. 142 00:22:27,767 --> 00:22:28,916 Yes, hello? 143 00:22:29,967 --> 00:22:31,605 Good morning... 144 00:22:33,487 --> 00:22:36,126 Why, what is it? 145 00:22:37,767 --> 00:22:40,156 No, I'm afraid it's not possible this week. 146 00:22:40,327 --> 00:22:42,318 But why? What did she do? 147 00:22:44,767 --> 00:22:45,836 What? 148 00:22:51,167 --> 00:22:52,600 I can't believe it... 149 00:23:11,527 --> 00:23:13,518 What is the matter with you? 150 00:23:18,767 --> 00:23:20,883 Hey, are you not well? 151 00:23:23,087 --> 00:23:25,123 - Why? - What do you mean, "why"? 152 00:23:26,007 --> 00:23:29,841 What gave you the idea to say you were blind? Are you mad? 153 00:23:31,367 --> 00:23:33,164 I didn't say that. 154 00:23:33,607 --> 00:23:35,199 What didn't you say? 155 00:23:36,687 --> 00:23:39,042 Your teacher is not making this up! 156 00:23:42,887 --> 00:23:44,764 Please, answer me! 157 00:23:46,047 --> 00:23:47,765 I didn't say that. 158 00:23:56,287 --> 00:23:58,005 Look at me. 159 00:24:01,647 --> 00:24:04,241 Is it true you pretended to be blind? 160 00:24:07,647 --> 00:24:09,205 Tell me if you did it. 161 00:24:11,207 --> 00:24:13,402 I just want to know if it's true. 162 00:24:16,167 --> 00:24:17,395 Come on, tell me. 163 00:24:17,887 --> 00:24:20,606 You needn't be scared. I won't do anything to you. 164 00:24:20,767 --> 00:24:22,280 But tell me: 165 00:24:23,807 --> 00:24:25,923 You pretended to be blind? 166 00:24:27,967 --> 00:24:29,116 Yes. 167 00:25:07,167 --> 00:25:09,681 "The entire classroom?" Anna asks. 168 00:25:09,927 --> 00:25:12,361 "Yes," she says, "the entire classroom 169 00:25:12,527 --> 00:25:14,802 "was wearing hor-ri-ble glasses!" 170 00:25:15,047 --> 00:25:16,526 I told her: 171 00:25:16,727 --> 00:25:20,037 "Your little witch apparently didn't know about contact lenses." 172 00:25:32,087 --> 00:25:33,964 - You want some more? - Please. 173 00:25:44,327 --> 00:25:47,239 Was the extension granted for the rights transfer? 174 00:25:47,407 --> 00:25:48,806 Almost. 175 00:25:49,287 --> 00:25:51,243 We haven't gotten the official word. 176 00:25:51,407 --> 00:25:54,604 Mr. Kopp says they'll grant it given the investments 177 00:25:54,767 --> 00:25:56,917 that were made in the store. 178 00:25:58,127 --> 00:25:59,526 That's not too bad for you either. 179 00:25:59,687 --> 00:26:00,915 I'll say! 180 00:26:22,007 --> 00:26:23,963 Should I turn it down? 181 00:26:25,007 --> 00:26:26,759 Not on my account. 182 00:27:02,167 --> 00:27:03,236 Thank you. 183 00:27:28,047 --> 00:27:30,800 This is delicious, sis. 184 00:27:31,727 --> 00:27:32,716 Thank you. 185 00:27:36,127 --> 00:27:37,685 What kind of seasoning did you use? 186 00:27:37,927 --> 00:27:40,077 Well, salt, pepper 187 00:27:40,247 --> 00:27:42,317 a clove of garlic, some thyme 188 00:27:42,607 --> 00:27:44,040 basil... 189 00:27:44,607 --> 00:27:48,316 and to deglaze, a touch of tabasco. 190 00:27:51,007 --> 00:27:53,043 What is it? What's the matter? 191 00:28:25,167 --> 00:28:26,282 Hold on. 192 00:30:25,207 --> 00:30:28,404 You know what Mom said a few days before she died? 193 00:30:29,247 --> 00:30:31,397 "Sometimes, I imagine myself with people who 194 00:30:31,567 --> 00:30:35,116 "instead of an opaque head, 195 00:30:36,087 --> 00:30:38,681 "have a screen where I can read their thoughts." 196 00:31:42,447 --> 00:31:45,405 Did you brush your teeth, precious? 197 00:32:08,567 --> 00:32:12,037 Did you like the Mickey your uncle Alex brought you? 198 00:32:17,487 --> 00:32:19,682 He loves you very much. You know that? 199 00:32:27,167 --> 00:32:28,486 Me too. 200 00:32:29,927 --> 00:32:31,121 Yes. 201 00:32:37,807 --> 00:32:40,196 Do you feel alone sometimes? 202 00:32:50,887 --> 00:32:53,799 Do you love Dad and me? 203 00:33:02,687 --> 00:33:04,996 Okay, time to say your prayers. 204 00:33:06,167 --> 00:33:08,203 Dear Jesus, let me be a good girl 205 00:33:08,367 --> 00:33:10,278 so I can go to heaven. 206 00:33:10,647 --> 00:33:13,207 Okay, time to sleep snow. Goodnight. 207 00:33:13,527 --> 00:33:15,722 Could you leave the light on a little longer? 208 00:33:15,887 --> 00:33:17,843 No, it's too late. 209 00:33:18,007 --> 00:33:20,282 Sweet dreams. 210 00:33:21,007 --> 00:33:22,122 Goodnight. 211 00:33:23,007 --> 00:33:24,565 Goodnight. 212 00:34:10,927 --> 00:34:12,519 What is it? 213 00:34:16,167 --> 00:34:17,486 Nothing. 214 00:34:40,687 --> 00:34:43,804 Part II 215 00:36:02,207 --> 00:36:04,277 - Morning, darling. - Morning. 216 00:36:40,127 --> 00:36:41,560 It's raining. 217 00:37:11,367 --> 00:37:13,119 Morning, precious. 218 00:37:19,367 --> 00:37:21,119 Get up, sweetie. 219 00:37:21,607 --> 00:37:22,801 Morning. 220 00:38:34,527 --> 00:38:37,405 At the beginning of the month four days ago 221 00:38:37,567 --> 00:38:40,684 Georg started his new job. 222 00:38:41,007 --> 00:38:43,077 Things didn't go smoothly. 223 00:38:43,487 --> 00:38:44,920 Perhaps you'll recall 224 00:38:45,087 --> 00:38:47,282 that when he was transfered, 225 00:38:47,447 --> 00:38:50,200 his new boss was quite hostile. 226 00:38:50,367 --> 00:38:52,881 You could say he won that battle. 227 00:38:54,007 --> 00:38:57,124 His commitment has rejuvenated the department 228 00:38:57,287 --> 00:38:59,517 and since his boss has recently been suffering 229 00:38:59,687 --> 00:39:01,757 from a rather stubborn intestinal ailment 230 00:39:01,927 --> 00:39:04,316 and has been mostly out sick, 231 00:39:04,487 --> 00:39:06,159 they've asked Georg to step in 232 00:39:06,327 --> 00:39:09,285 as the acting manager. 233 00:39:12,007 --> 00:39:14,646 Whatever the case, his boss is close to retirement 234 00:39:14,807 --> 00:39:18,117 and it's a mere formality 235 00:39:18,287 --> 00:39:19,845 before Georg is made department head. 236 00:39:20,087 --> 00:39:23,716 So you have every reason to be proud of your son. 237 00:39:24,007 --> 00:39:26,316 Alex is also in good shape now. 238 00:39:26,487 --> 00:39:29,604 This summer, he took a cruise in Scandinavia, 239 00:39:29,767 --> 00:39:31,723 and it did him a lot of good. 240 00:39:31,887 --> 00:39:33,605 He asks me to give you his best. 241 00:39:34,327 --> 00:39:36,124 Tonight, Mr. Breitenfels, 242 00:39:36,287 --> 00:39:39,040 Georg's executive director, is coming to dinner 243 00:39:39,207 --> 00:39:41,323 in reciprocity for the dinner party 244 00:39:41,487 --> 00:39:44,479 he gave us a couple of weeks ago, where Georg's new role 245 00:39:44,647 --> 00:39:49,163 was more or less made official. 246 00:39:49,807 --> 00:39:51,957 They say he's a gourmet. 247 00:39:52,127 --> 00:39:55,722 So I'll have to do my culinary best to impress him. 248 00:39:56,367 --> 00:39:58,164 To which end, mother, 249 00:39:58,327 --> 00:39:59,555 your recipe for stuffed duck will be vital. 250 00:39:59,727 --> 00:40:01,604 Please wish me luck... 251 00:40:04,287 --> 00:40:07,677 I just stopped by to pick up my personal things. 252 00:40:07,847 --> 00:40:09,803 They're... they're not here. 253 00:40:11,767 --> 00:40:12,882 Why? 254 00:40:14,927 --> 00:40:16,406 They were... 255 00:40:18,327 --> 00:40:20,363 I had them set aside. 256 00:40:21,327 --> 00:40:23,841 You see, I didn't want to mess up 257 00:40:24,207 --> 00:40:27,404 your personal things while I worked. 258 00:40:27,567 --> 00:40:28,522 I understand. 259 00:40:31,847 --> 00:40:33,963 And where did you have them... put? 260 00:40:36,047 --> 00:40:37,605 With Human Resources. 261 00:40:37,807 --> 00:40:38,683 I see... 262 00:40:40,247 --> 00:40:41,521 Thank you. 263 00:40:51,967 --> 00:40:54,800 - Right. - Are you better now? 264 00:40:55,007 --> 00:40:55,996 - Pardon? 265 00:40:57,087 --> 00:40:58,839 Oh right. Yes, of course. 266 00:40:59,047 --> 00:41:00,275 Of course. 267 00:41:00,967 --> 00:41:03,435 - I'm glad to hear it. - Yes. 268 00:41:07,727 --> 00:41:09,365 You must have overlooked this. 269 00:41:16,447 --> 00:41:18,802 I'm sorry to have disturbed you. 270 00:41:19,447 --> 00:41:20,846 Not at all. 271 00:41:23,047 --> 00:41:24,162 Good day. 272 00:42:31,087 --> 00:42:32,281 Hello. 273 00:42:33,007 --> 00:42:35,760 I hope the rain won't prevent you from coming. 274 00:43:11,127 --> 00:43:13,960 His wife has a cold. He's coming alone. 275 00:43:16,927 --> 00:43:18,997 You think it's a pretext? 276 00:43:19,527 --> 00:43:21,404 He was very nice. 277 00:43:58,327 --> 00:44:00,045 What's going on over there? 278 00:44:01,607 --> 00:44:03,598 An accident. Probably. 279 00:48:57,487 --> 00:49:00,718 Part III 280 00:49:02,367 --> 00:49:04,005 And be careful driving. 281 00:49:04,167 --> 00:49:06,886 There's a lot of traffic today, the radio said. 282 00:49:07,047 --> 00:49:08,082 Yes, Mom. 283 00:49:08,247 --> 00:49:09,839 Thanks again for everything. 284 00:49:10,167 --> 00:49:12,681 - Go on, go. - Be well, my dear Eva! 285 00:49:12,967 --> 00:49:14,764 - 'Bye. - Give me a kiss. 286 00:49:15,007 --> 00:49:16,520 Give nana a kiss. 287 00:49:18,727 --> 00:49:20,319 - Okay, take care. - Goodbye, mother. 288 00:49:20,487 --> 00:49:22,842 - See you soon, Eva darling. - See you. 289 00:49:26,567 --> 00:49:27,886 Goodbye, Mom. 290 00:49:29,047 --> 00:49:32,119 And write once in a while. At least you, Anna. 291 00:49:32,287 --> 00:49:35,996 I know there's no point in reminding my son. 292 00:49:36,167 --> 00:49:37,361 Yes, mother. 293 00:51:39,367 --> 00:51:42,359 She didn't feed them yesterday or today. 294 00:51:46,287 --> 00:51:49,279 Mrs. Gebhardt didn't feed the fish! 295 00:51:51,767 --> 00:51:54,998 We'll let her go. Tomorrow. 296 00:52:08,567 --> 00:52:10,319 Eva! Come and eat! 297 00:52:31,447 --> 00:52:33,085 Would you like something to eat? 298 00:52:33,287 --> 00:52:34,322 Thanks! 299 00:53:19,127 --> 00:53:20,685 Thank you. That's enough. 300 00:53:22,487 --> 00:53:24,842 - You're going to wash up? - Yes, Mom. 301 00:53:27,927 --> 00:53:29,804 Dear Jesus, let me be a good girl 302 00:53:29,967 --> 00:53:31,844 so I can go to heaven. 303 00:53:32,007 --> 00:53:33,884 Good. Goodnight, sweetheart. 304 00:53:34,367 --> 00:53:36,039 Will you leave the light on a bit? 305 00:53:36,207 --> 00:53:39,563 No, you must sleep. It was a long trip. Goodnight. 306 00:53:40,087 --> 00:53:41,520 Goodnight. 307 00:54:24,607 --> 00:54:25,722 Goodnight. 308 00:54:26,527 --> 00:54:27,642 'Night. 309 00:54:47,087 --> 00:54:50,079 We'll have to cancel the newspaper subscription. 310 00:55:21,327 --> 00:55:24,205 Dear Mom and Dad, 311 00:55:25,727 --> 00:55:29,003 Here you are, receiving a prompt letter 312 00:55:29,167 --> 00:55:32,557 even though you always accuse me 313 00:55:32,727 --> 00:55:35,082 of not writing and of not staying in touch. 314 00:55:35,887 --> 00:55:39,084 Today, one day after our visit, 315 00:55:39,327 --> 00:55:41,522 I have resigned from work. 316 00:55:42,607 --> 00:55:45,280 My boss was shocked 317 00:55:45,447 --> 00:55:47,722 as you must also be, 318 00:55:48,407 --> 00:55:51,877 but he said that I must have better prospects 319 00:55:52,047 --> 00:55:53,924 and that you should never hold back 320 00:55:54,087 --> 00:55:55,645 someone who wants to move on. 321 00:55:55,807 --> 00:55:57,035 He's right... 322 00:55:58,927 --> 00:56:02,715 You must be wondering why I didn't mention anything 323 00:56:02,887 --> 00:56:05,082 during our visit. 324 00:56:05,927 --> 00:56:09,237 But don't you agree that such discussions 325 00:56:09,407 --> 00:56:14,197 would have only spoiled our good time? 326 00:56:15,087 --> 00:56:20,161 When you've made a decision, you must stick to it. 327 00:56:21,047 --> 00:56:23,800 That's what you've always said, Dad. 328 00:56:24,007 --> 00:56:26,202 And we've made our decision. 329 00:56:27,047 --> 00:56:31,484 We've decided to set sail, because except for you, 330 00:56:31,687 --> 00:56:33,598 nothing else is holding us here. 331 00:56:34,207 --> 00:56:36,516 Even before our visit, 332 00:56:36,687 --> 00:56:39,440 Anna had settled with her brother all necessary details 333 00:56:39,607 --> 00:56:44,237 to turn the business over to him. 334 00:56:44,407 --> 00:56:45,760 Is this for a wedding? 335 00:56:48,367 --> 00:56:51,120 - No, no. Just like that. - You have guests. 336 00:56:51,287 --> 00:56:52,606 No. 337 00:57:22,807 --> 00:57:27,039 What's the matter, Eva? You have a bug? 338 00:57:29,047 --> 00:57:30,844 I'm so itchy. 339 00:57:32,807 --> 00:57:34,559 Let me see. 340 00:57:38,007 --> 00:57:39,201 There's nothing. 341 00:57:39,367 --> 00:57:40,117 Yes, there is. 342 00:57:40,287 --> 00:57:42,323 You're all red from scratching. 343 00:57:42,487 --> 00:57:46,162 - But it's tickling me. - Sit down and stop scratching. 344 00:59:37,207 --> 00:59:39,482 This is the last time. You're well now. 345 00:59:39,647 --> 00:59:40,716 Thank you. 346 00:59:42,887 --> 00:59:44,605 Here's my medical note. 347 00:59:45,887 --> 00:59:46,797 Thank you. 348 01:00:00,847 --> 01:00:02,041 Is that all? 349 01:00:02,727 --> 01:00:03,682 Yes. 350 01:00:47,887 --> 01:00:51,675 It comes to 478,000.60 schilling. 351 01:00:52,007 --> 01:00:55,283 But I can't add any interest because of the 5-year waiting period. 352 01:00:55,447 --> 01:00:56,323 It doesn't matter. 353 01:00:56,487 --> 01:00:59,763 Why do you need this money so soon? 354 01:00:59,927 --> 01:01:02,441 Perhaps a loan would have been more advantageous? 355 01:01:02,607 --> 01:01:05,167 You could borrow against your account. 356 01:01:05,327 --> 01:01:06,999 We're leaving the country. 357 01:01:07,247 --> 01:01:08,680 For Australia. 358 01:02:23,247 --> 01:02:26,205 Yes, hello. Is Mrs. Polasek still there? 359 01:02:26,807 --> 01:02:28,525 Yes, thank you. I'll hold. 360 01:02:42,847 --> 01:02:45,361 Yes, hello. This is Anna Schober. 361 01:02:45,807 --> 01:02:50,358 Eva can't come to school today. She must have caught a cold while skiing 362 01:02:50,967 --> 01:02:52,639 She has a fever of almost 40 degrees. 363 01:05:39,687 --> 01:05:41,439 What do they want? 364 01:05:44,567 --> 01:05:46,637 They brought food. 365 01:06:49,727 --> 01:06:52,366 There's only our little Eva left... 366 01:06:52,727 --> 01:06:55,685 and we wondered for a long time if we'd take her with us 367 01:06:55,847 --> 01:07:00,921 or if it was better to leave her with you. 368 01:07:02,687 --> 01:07:04,882 As you can imagine, Mom, 369 01:07:05,047 --> 01:07:07,322 and certainly you too, dear Dad, 370 01:07:08,007 --> 01:07:12,558 our decision caused us both heartache and headaches 371 01:07:13,367 --> 01:07:17,997 because even though we're sure of what's best for us, 372 01:07:18,887 --> 01:07:23,881 it's something else entirely to decide the fate 373 01:07:24,567 --> 01:07:27,525 of the one we love above all else. 374 01:07:29,447 --> 01:07:33,281 Perhaps you'll remember last Easter, 375 01:07:33,447 --> 01:07:38,362 when we all heard that cantata at your church. 376 01:07:39,367 --> 01:07:43,246 It said: "I rejoice at the thought of death." 377 01:07:43,927 --> 01:07:46,760 And Evi said afterwards: 378 01:07:46,967 --> 01:07:48,241 "Me too"... 379 01:07:49,087 --> 01:07:51,840 and you were so scared. 380 01:07:53,647 --> 01:07:56,764 We've talked about it a lot since then 381 01:07:57,407 --> 01:08:02,197 and I know that death doesn't scare Evi at all. 382 01:08:03,727 --> 01:08:09,916 Now that we've decided to take her with us, 383 01:08:10,807 --> 01:08:13,685 we've talked about it again with her 384 01:08:13,847 --> 01:08:17,601 and it was both beautiful and sad 385 01:08:18,567 --> 01:08:20,444 to realize how easy it was for her 386 01:08:20,607 --> 01:08:22,359 to agree to stay with us. 387 01:08:23,607 --> 01:08:27,566 I think that, remembering the life we led, 388 01:08:28,607 --> 01:08:32,282 it is easy to accept the idea of an end. 389 01:08:34,087 --> 01:08:36,078 I beg you, don't be sad 390 01:08:36,247 --> 01:08:38,522 don't blame yourselves 391 01:08:38,687 --> 01:08:41,360 and don't take it as any kind of criticism: 392 01:08:42,047 --> 01:08:44,800 What I'm telling you is a simple observation 393 01:08:44,967 --> 01:08:47,083 that has nothing to do with you. 394 01:10:34,487 --> 01:10:38,036 With all my love, Your son Georg. 395 01:12:21,247 --> 01:12:24,603 I think we'll only manage to do it this way. 396 01:13:02,847 --> 01:13:06,044 You'd better put on some nice shoes, princess. 397 01:13:09,007 --> 01:13:12,204 And be careful not to hurt yourself. 398 01:13:12,727 --> 01:13:13,921 Sure. 399 01:21:52,447 --> 01:21:53,482 No. 400 01:22:39,807 --> 01:22:42,480 No, let go of me! 401 01:22:47,447 --> 01:22:49,165 Let me go! 402 01:22:50,127 --> 01:22:51,799 Calm down! 403 01:22:56,447 --> 01:22:57,516 Stop it! 404 01:23:38,047 --> 01:23:39,446 I'm sorry. 405 01:25:11,087 --> 01:25:13,317 I think I heard something. 406 01:25:24,167 --> 01:25:24,883 Yes? 407 01:25:25,047 --> 01:25:26,844 This is the phone repair service. 408 01:25:27,007 --> 01:25:28,520 We were called about your telephone. 409 01:25:28,687 --> 01:25:30,040 People can't reach you. 410 01:25:30,207 --> 01:25:32,721 You must have badly hung up the receiver. 411 01:25:32,887 --> 01:25:36,277 Yes, that's correct. I didn't want to be reached. 412 01:25:36,447 --> 01:25:38,915 - You know that's forbidden. - No. 413 01:25:39,607 --> 01:25:43,122 We're required to cut off your phone service. 414 01:25:43,287 --> 01:25:44,606 I see. 415 01:25:45,087 --> 01:25:47,885 That's not necessary. I'll hang up the phone. 416 01:25:48,127 --> 01:25:49,799 May I see your phone? 417 01:25:49,967 --> 01:25:50,956 No! 418 01:25:53,447 --> 01:25:54,562 Goodbye. 419 01:29:52,847 --> 01:29:55,759 Can I still watch TV in the bedroom? 420 01:32:24,767 --> 01:32:26,359 This is so bitter. 421 01:33:35,487 --> 01:33:37,682 Dear Jesus, let me be a good girl 422 01:33:37,847 --> 01:33:39,599 so I can go to heaven. 423 01:43:40,527 --> 01:43:43,121 The S. family was found on January 17, 1989. 424 01:43:43,287 --> 01:43:46,165 Subsequent to a request from the wife's worried brother, 425 01:43:46,327 --> 01:43:49,125 the door of the apartment was knocked down. 426 01:43:49,287 --> 01:43:51,517 On February 20, the family was buried. 427 01:43:51,687 --> 01:43:53,996 In spite of the letter left for the parents, 428 01:43:54,167 --> 01:43:57,000 they refused to believe it was a suicide 429 01:43:57,167 --> 01:44:00,557 and filed a murder complaint against Parties Unknown. 430 01:44:00,727 --> 01:44:03,161 The police investigation following up on this suspicion 431 01:44:03,327 --> 01:44:06,683 was without results. 432 01:44:06,847 --> 01:44:10,203 The matter was filed as an unsolved case. 30543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.