All language subtitles for Dead.Ringer.1964.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,797 --> 00:03:53,492 Edith. 2 00:03:56,535 --> 00:03:58,833 It's been so long. 3 00:03:59,171 --> 00:04:00,798 A lifetime. 4 00:04:00,972 --> 00:04:02,997 Drive home with me. 5 00:04:04,009 --> 00:04:08,469 Come on, Edith. Drive home with me. We can catch up. 6 00:04:09,347 --> 00:04:12,475 - Why not? - How very nice of you. 7 00:04:12,651 --> 00:04:15,620 I want to hear all about you. 8 00:04:23,495 --> 00:04:26,658 Henry, Mrs. DeLorca is just driving up. 9 00:04:48,887 --> 00:04:51,583 - Thank you, Paul. I won't ask you in. - I understand. 10 00:04:51,756 --> 00:04:54,190 I must get back to the office. See you tonight. 11 00:04:54,359 --> 00:04:57,226 - George, you can wait here for my sister. - Yes, madam. 12 00:04:57,562 --> 00:04:59,826 Can I bring your car around, Mr. Harrison? 13 00:04:59,998 --> 00:05:02,967 Would madam care for anything? Tea? A drink, perhaps? 14 00:05:03,135 --> 00:05:07,231 Some tea, thank you. And, Henry, I don't want to be disturbed. 15 00:05:07,405 --> 00:05:10,203 - Certainly, madam. - Come on, Edie. 16 00:05:11,343 --> 00:05:13,573 May I have your coat, please? 17 00:05:24,923 --> 00:05:27,483 Depressing, isn't it? 18 00:05:29,394 --> 00:05:31,919 Frank's father built it. 19 00:05:33,765 --> 00:05:36,131 And the stairs are such a bore. 20 00:05:46,978 --> 00:05:48,673 Duke can't bear me. 21 00:05:49,347 --> 00:05:51,611 And vice versa. 22 00:05:59,891 --> 00:06:02,189 Close the door, will you, Edie? 23 00:06:02,360 --> 00:06:06,296 Sit down and make yourself comfortable. 24 00:06:07,766 --> 00:06:09,859 Thank God that's over. 25 00:06:10,035 --> 00:06:12,970 I hate black. I don't look well in black. 26 00:06:19,611 --> 00:06:23,103 You're not seeing a ghost. Janet, this is my twin sister Edith. 27 00:06:23,782 --> 00:06:26,649 - How do you do? - I said I didn't want to be disturbed. 28 00:06:26,818 --> 00:06:29,753 I'm sorry, madam. This package was delivered for you. 29 00:06:29,921 --> 00:06:31,718 Thank you, Janet. 30 00:06:34,826 --> 00:06:37,056 Excuse me, Edith. 31 00:06:52,077 --> 00:06:54,671 I sent this out to be cleaned before Frank died. 32 00:06:55,447 --> 00:06:58,382 For someone whose husband was buried today... 33 00:06:58,550 --> 00:07:00,415 you don't seem to be very upset. 34 00:07:00,585 --> 00:07:05,318 Edie, don't be like this. It was all so long ago. 35 00:07:06,157 --> 00:07:08,352 Why did you ask me to come here? 36 00:07:09,427 --> 00:07:12,863 Edie, don't be offended, but... 37 00:07:13,031 --> 00:07:15,932 Well, when I saw you at the cemetery, I mean... 38 00:07:16,101 --> 00:07:19,867 - Well, look what you're wearing. - Are you offering me money or castoffs? 39 00:07:20,038 --> 00:07:22,199 Castoffs? 40 00:07:22,374 --> 00:07:25,775 Edie, darling, wait till you see my castoffs. 41 00:07:25,944 --> 00:07:29,072 There's... There's this. 42 00:07:30,181 --> 00:07:32,115 And this. 43 00:07:33,985 --> 00:07:35,816 And this. 44 00:07:35,987 --> 00:07:38,979 They'll all be out of style before I'm out of mourning. 45 00:07:39,691 --> 00:07:44,628 Here's something that will really do something for you. 46 00:07:46,598 --> 00:07:49,396 Here's the most divine one of them all. 47 00:07:49,567 --> 00:07:52,058 I bought it in Paris only a year ago. 48 00:07:52,237 --> 00:07:54,762 Right off a model at Dior's. 49 00:07:54,939 --> 00:07:59,569 No bargain, believe me. It's a perfect color for you. 50 00:08:00,779 --> 00:08:03,714 You can have them all, if you wish. 51 00:08:09,554 --> 00:08:14,389 Use this. You shouldn't smoke. It's bad for your skin. I gave it up years ago. 52 00:08:14,559 --> 00:08:17,756 - What did you drop on Frank's coffin? - Heather. 53 00:08:17,929 --> 00:08:20,227 A sprig of heather for... 54 00:08:20,398 --> 00:08:22,559 For auld lang syne. 55 00:08:22,734 --> 00:08:24,326 Heather? 56 00:08:24,502 --> 00:08:28,131 Oh, of course. A weekend in Scotland once. 57 00:08:28,306 --> 00:08:31,002 - our last weekend. - Yes, Frank told me about it. 58 00:08:33,378 --> 00:08:35,312 Come in, Henry. 59 00:08:40,652 --> 00:08:44,019 Why do you care about all this at this late date? 60 00:08:44,189 --> 00:08:45,918 I do, and he did. 61 00:08:46,124 --> 00:08:49,719 Well, not too much, Edie. 62 00:08:52,764 --> 00:08:54,664 Have some tea. 63 00:08:56,634 --> 00:09:01,298 You never have faced the fact it was only one of those wartime romances. 64 00:09:01,473 --> 00:09:07,469 Handsome colonel meets willing WAC lieutenant on leave in London. 65 00:09:07,712 --> 00:09:09,680 What do you want in your tea? 66 00:09:09,848 --> 00:09:11,110 Just plain, thank you. 67 00:09:11,282 --> 00:09:15,480 Oh, Edie. It all sounds so silly now. 68 00:09:17,122 --> 00:09:19,283 And how was it with you? 69 00:09:19,557 --> 00:09:24,688 Same handsome colonel on a stopover in Los Angeles... 70 00:09:24,863 --> 00:09:26,797 calls WAC's sister. 71 00:09:28,600 --> 00:09:31,660 I knew I was an idiot to give him your address. 72 00:09:31,836 --> 00:09:35,294 He wanted to do something nice for me. 73 00:09:36,841 --> 00:09:41,335 - Where is the child? Away at college? - What are you talking about? 74 00:09:41,579 --> 00:09:44,605 The child that made it necessary for Frank to marry you. 75 00:09:44,783 --> 00:09:47,684 Well, he died when he was less than a year old. 76 00:09:47,852 --> 00:09:49,615 Poor Frank. 77 00:09:49,921 --> 00:09:53,652 He wanted children. Matter of fact, he wanted a boy. 78 00:09:53,825 --> 00:09:56,623 Well, you see, I couldn't have any more. 79 00:09:56,795 --> 00:09:58,660 Unzip me, will you? 80 00:09:58,830 --> 00:10:01,196 I want to get out of these things. 81 00:10:01,433 --> 00:10:03,697 God, how I hate mourning. 82 00:10:03,868 --> 00:10:06,530 Did you see those characters at the funeral? 83 00:10:06,704 --> 00:10:09,605 Old California up to their stiff necks. 84 00:10:09,774 --> 00:10:12,004 Do you know how long I have to wear black? 85 00:10:12,177 --> 00:10:14,873 Louses things up for you, doesn't it, Maggie? 86 00:10:15,046 --> 00:10:17,207 You're really broken up. I can see that. 87 00:10:41,239 --> 00:10:44,333 When are you going back to San Francisco? 88 00:10:47,111 --> 00:10:50,512 I haven't lived in San Francisco for 10 years. 89 00:10:50,782 --> 00:10:52,977 Not since father died... 90 00:10:53,151 --> 00:10:54,880 a wino. 91 00:10:55,053 --> 00:10:57,453 - A wino? - Yes. He drank wine... 92 00:10:57,622 --> 00:11:00,750 because he couldn't afford to buy whiskey anymore. 93 00:11:00,925 --> 00:11:06,022 After he was fired off the Express and every other newspaper west of the Rockies. 94 00:11:06,197 --> 00:11:08,927 They finally took him away in a straitjacket. 95 00:11:09,367 --> 00:11:13,428 Oh, Edie, how awful! Poor father. 96 00:11:13,605 --> 00:11:18,304 - Why didn't you ever tell me? - Well, I did let you know about the funeral. 97 00:11:18,476 --> 00:11:22,913 - But you didn't come, somehow. - We must have been in Europe. 98 00:11:23,081 --> 00:11:26,016 Frank and I traveled a lot in those days. 99 00:11:27,485 --> 00:11:29,180 I know. 100 00:11:32,524 --> 00:11:36,119 - What do you mean? - My favorite reading all these years... 101 00:11:36,294 --> 00:11:40,230 has been the social activities of that distinguished couple... 102 00:11:40,398 --> 00:11:41,831 the Frank DeLorcas. 103 00:11:42,267 --> 00:11:46,533 - And seeing them occasionally. - Where do you live now? 104 00:11:46,704 --> 00:11:48,399 In L.A. 105 00:11:48,573 --> 00:11:51,804 In Los Angeles? For the past 10 years? 106 00:11:51,976 --> 00:11:58,643 Yes. I have a cocktail lounge on Figueroa street called Edie's. 107 00:11:58,816 --> 00:12:00,716 A cocktail lounge? 108 00:12:00,885 --> 00:12:04,514 - Now, why didn't you ask me...? - For the fare out of town? 109 00:12:05,323 --> 00:12:07,917 The last time I left Los Angeles... 110 00:12:08,092 --> 00:12:11,653 you met me at the station with the news that you were pregnant... 111 00:12:11,829 --> 00:12:15,526 - ...and that Frank was marrying you. - Oh, but that was 20 years ago. 112 00:12:15,700 --> 00:12:17,964 To be exact, 18. 113 00:12:18,269 --> 00:12:23,138 You really hate me, don't you? You've never forgiven me in all these years. 114 00:12:23,308 --> 00:12:25,173 Why should I? Tell me why I should. 115 00:12:25,343 --> 00:12:28,278 - Well, we're sisters. - So we are. 116 00:12:28,446 --> 00:12:30,812 And to hell with you! 117 00:13:02,547 --> 00:13:07,575 He was a handsome man, madam. Mr. DeLorca was also a fine man. 118 00:13:07,752 --> 00:13:10,243 He will never be replaced in this house... 119 00:13:10,421 --> 00:13:12,218 in our hearts. 120 00:13:25,637 --> 00:13:27,434 Thank you, Henry. 121 00:13:42,320 --> 00:13:44,345 Where to, ma'am? 122 00:13:45,189 --> 00:13:46,986 Figueroa. 123 00:13:47,325 --> 00:13:50,817 - Figueroa and Temple. - Yes, ma'am. 124 00:13:52,864 --> 00:13:56,265 Edie's bar. Indian territory. 125 00:13:56,601 --> 00:13:59,126 DeLorca territory, too, ma'am. 126 00:13:59,303 --> 00:14:02,761 The family owned most all that section in the old days. 127 00:14:02,940 --> 00:14:05,568 But that's the way it goes with the old families. 128 00:14:05,743 --> 00:14:08,337 Bit by bit, they sell off the land. 129 00:14:09,847 --> 00:14:15,183 But I never would have thought that I'd live to see the last of the DeLorcas to the grave. 130 00:14:15,853 --> 00:14:19,721 And me with seven grandchildren. All boys. 131 00:14:20,425 --> 00:14:23,292 And his only son died. 132 00:14:24,362 --> 00:14:25,852 Ma'am? 133 00:14:26,030 --> 00:14:29,397 I said Mr. DeLorca's only son died. 134 00:14:29,567 --> 00:14:33,799 Ma'am, there's been no child born or died in the DeLorca family... 135 00:14:33,971 --> 00:14:37,429 boy or girl, that I know of. 136 00:14:39,577 --> 00:14:44,014 - of course, that was 20 years ago. - Twenty years, ma'am? 137 00:14:44,182 --> 00:14:47,845 It's been 40 years and more I've been driving the DeLorca family. 138 00:14:48,019 --> 00:14:50,852 If they'd had a child, I'd have known about it. 139 00:14:53,725 --> 00:14:58,219 They never had a child, a boy, when they were first married? 140 00:14:58,629 --> 00:15:00,221 They certainly did not, ma'am. 141 00:15:02,633 --> 00:15:05,693 - Perhaps they were away when it happened. - No, ma'am. 142 00:15:05,870 --> 00:15:09,328 That first year, the first two or three years they were married... 143 00:15:09,507 --> 00:15:12,032 as I remember well, they never left here. 144 00:15:12,877 --> 00:15:18,338 Mr. DeLorca said he'd shifted around enough in the service to last him for quite a while. 145 00:15:43,307 --> 00:15:46,333 - Thank you very much. - You're welcome, ma'am. 146 00:15:59,757 --> 00:16:02,351 Beemis called. He told me to say he'd be in later. 147 00:16:02,527 --> 00:16:04,620 He said you'd know what it's all about. 148 00:16:04,796 --> 00:16:08,061 - You look beat. - I am. I'd like a drink. 149 00:16:08,666 --> 00:16:11,999 Hi there, Edie. I have something that will interest you. 150 00:16:12,170 --> 00:16:13,865 I doubt it. 151 00:16:14,205 --> 00:16:16,867 - Sweepstake tickets. - Thanks. 152 00:16:17,041 --> 00:16:20,169 Come on, now, Edie. You could get lucky. You never know. 153 00:16:20,378 --> 00:16:22,039 I know. 154 00:16:32,757 --> 00:16:35,021 - How much? - Three bucks apiece. 155 00:16:35,193 --> 00:16:38,219 - You can make a nice piece of change. - Let me have a look. 156 00:16:38,396 --> 00:16:41,422 - Think they ain't genuine? - Look, I never said that. 157 00:16:41,599 --> 00:16:42,998 Cop. 158 00:16:43,901 --> 00:16:46,131 - Hi, sarge. How's my pigeon? - She upstairs? 159 00:16:46,304 --> 00:16:49,501 - You like the Rams Sunday? - Any Sunday. 160 00:17:21,172 --> 00:17:23,197 Edie? Jim. 161 00:17:24,675 --> 00:17:26,506 Come on in, Jim. 162 00:17:26,811 --> 00:17:28,802 The door's unlocked. 163 00:17:29,647 --> 00:17:32,207 - Hi. - Hi. 164 00:17:36,587 --> 00:17:38,452 Happy birthday. 165 00:17:38,756 --> 00:17:40,587 Happy birthday? 166 00:17:49,767 --> 00:17:52,031 Oh, that's so funny. 167 00:17:52,503 --> 00:17:54,164 I'd completely forgotten. 168 00:17:54,338 --> 00:17:58,866 I am the type never forgets birthdays, anniversaries or Christmas Day. 169 00:17:59,310 --> 00:18:00,777 Open it up. 170 00:18:00,945 --> 00:18:04,142 Don't you want to see the prize you get for living this long? 171 00:18:04,548 --> 00:18:10,248 Oh, Jim, it was so sweet of you to remember my birthday. 172 00:18:10,421 --> 00:18:11,683 I got you cigars. 173 00:18:12,156 --> 00:18:15,922 Your birthday, and you're buying me cigars. I thank you. 174 00:18:24,035 --> 00:18:26,299 A watch. 175 00:18:26,737 --> 00:18:28,705 Jim, you shouldn't have. 176 00:18:28,873 --> 00:18:31,398 Now, don't tell me what I should or shouldn't. 177 00:18:31,909 --> 00:18:33,342 Let me put it on for you. 178 00:18:43,587 --> 00:18:45,612 What's the matter? Don't you like it? 179 00:18:46,991 --> 00:18:51,087 - You big fool. - Well, does that mean you like it? 180 00:18:52,596 --> 00:18:53,824 Of course I like it. 181 00:18:53,998 --> 00:18:56,899 Well, then what are you crying for, for crying out loud? 182 00:18:57,068 --> 00:18:59,195 Oh, you dope. 183 00:19:00,338 --> 00:19:02,135 Have a drink. 184 00:19:04,976 --> 00:19:07,137 I'm still on duty. 185 00:19:08,079 --> 00:19:11,947 You don't have a birthday every day, do you? 186 00:19:12,183 --> 00:19:15,243 - No, not for me. - All right. 187 00:19:21,826 --> 00:19:23,384 Many of them. 188 00:19:29,967 --> 00:19:33,528 Say, I thought maybe this Sunday we could drive out to the valley... 189 00:19:33,704 --> 00:19:35,899 take a look at that egg ranch. 190 00:19:38,843 --> 00:19:40,674 Egg ranch? 191 00:19:40,845 --> 00:19:45,282 For Pete's sake, Edie. That's all I've been talking about for months. 192 00:19:49,286 --> 00:19:52,346 Oh, yes. Of course you have. 193 00:19:52,957 --> 00:19:55,755 - Something wrong? - No, not a thing. 194 00:19:56,060 --> 00:19:59,860 - You in some kind of trouble? - I just told you no, Jim. 195 00:20:06,504 --> 00:20:09,029 Now, you wouldn't hold out on me, would you? 196 00:20:09,206 --> 00:20:11,606 Edie, if there's anything I can do, anything. 197 00:20:11,776 --> 00:20:14,404 Nothing. Nothing at all. 198 00:20:15,646 --> 00:20:17,841 Then what happened this afternoon? 199 00:20:18,916 --> 00:20:20,781 I went to a funeral. 200 00:20:24,855 --> 00:20:26,345 Relative? 201 00:20:27,058 --> 00:20:28,821 But close, huh? 202 00:20:33,731 --> 00:20:35,926 That sort of gets next to you. I know. 203 00:20:36,100 --> 00:20:39,399 One day you've got it made. The next day, bing! Just like that. 204 00:20:39,570 --> 00:20:42,630 - You don't know what hit you. - Oh, stop it, Jim! 205 00:20:44,708 --> 00:20:46,369 I'm sorry. 206 00:20:47,478 --> 00:20:49,105 Look... 207 00:20:49,747 --> 00:20:54,684 if you'll excuse me, I've got to go downstairs and see Danny. 208 00:20:57,655 --> 00:20:59,384 Okay. 209 00:21:15,106 --> 00:21:17,404 Boy, am I glad I'm not in homicide anymore. 210 00:21:17,575 --> 00:21:21,671 Chickens and eggs will look just great to me when I get my retirement. 211 00:21:22,713 --> 00:21:25,011 And I don't care which came first. 212 00:21:25,182 --> 00:21:28,345 It's lovely, Jim. Much too good for me. 213 00:21:28,519 --> 00:21:30,248 Don't say that. 214 00:21:30,421 --> 00:21:33,322 Nothing is too good for you, and I mean that. 215 00:21:33,891 --> 00:21:35,825 I know you do. 216 00:21:39,096 --> 00:21:40,825 So long, Edie. See you. 217 00:21:40,998 --> 00:21:42,226 Jim. 218 00:21:42,399 --> 00:21:46,597 Jim, take me out tonight. To a movie, anywhere. Anywhere! Just so I can get out. 219 00:21:46,770 --> 00:21:49,933 Well, now, do you know what? I had planned to do just that. 220 00:21:50,107 --> 00:21:52,598 - You're a doll. - Wait, you didn't let me finish. 221 00:21:52,776 --> 00:21:54,937 Joe is sick, and Ben and I got the duty. 222 00:21:55,513 --> 00:21:59,279 I know it's a lousy break because it's your birthday, but what can I do? 223 00:22:00,117 --> 00:22:01,880 It doesn't matter. 224 00:22:02,052 --> 00:22:03,644 See you. 225 00:22:09,260 --> 00:22:10,750 Hi, Jim. 226 00:22:22,373 --> 00:22:24,000 Edie? 227 00:22:32,850 --> 00:22:34,977 I called you earlier. 228 00:22:37,254 --> 00:22:39,916 Sorry, but you're behind again. 229 00:22:40,191 --> 00:22:42,386 - I know. - It's not like I never told you. 230 00:22:42,560 --> 00:22:44,687 Month in and month out, I've warned you. 231 00:22:44,862 --> 00:22:47,854 This combo. You can't afford to pay musicians. 232 00:22:48,032 --> 00:22:50,694 Handouts to every bum on the street. 233 00:22:51,235 --> 00:22:54,636 All right, it's your business. All right. Rent is mine. 234 00:22:54,805 --> 00:22:57,205 And this time, you're three months behind. 235 00:22:57,741 --> 00:23:00,642 Mrs. Beemis has a brother, and he's in from Cleveland. 236 00:23:00,811 --> 00:23:02,870 Been in the bar business all his life. 237 00:23:03,047 --> 00:23:07,245 He's willing to give me one year's rent in advance. 238 00:23:08,452 --> 00:23:10,215 Are you listening? 239 00:23:12,122 --> 00:23:14,852 - oh, yes. Yes. - So I gotta tell you... 240 00:23:15,025 --> 00:23:17,960 I want you out of here by the end of the month. 241 00:23:21,432 --> 00:23:24,094 And don't tell me you've got a lease. 242 00:23:24,268 --> 00:23:27,760 Read it. You're in default. 243 00:23:44,622 --> 00:23:47,182 Can I have the number for Frank DeLorca? 244 00:23:47,358 --> 00:23:49,918 DeLorca Drive, West Los Angeles. 245 00:23:59,169 --> 00:24:01,296 Mrs. DeLorca, please. 246 00:24:02,706 --> 00:24:04,571 Her sister Edith. 247 00:24:08,512 --> 00:24:10,173 Margaret. 248 00:24:10,547 --> 00:24:12,310 This is Edith. 249 00:24:13,017 --> 00:24:18,182 - I want you to come down here right away. - Oh, darling, I simply can't right now. 250 00:24:18,956 --> 00:24:20,617 I know everything, Margaret. 251 00:24:21,492 --> 00:24:24,052 - What? - I said I know everything... 252 00:24:24,228 --> 00:24:26,924 and I'm telling you to come down here right away. 253 00:24:27,097 --> 00:24:30,931 - Would you rather I came there? - Oh, no. No, I wouldn't. 254 00:24:31,468 --> 00:24:34,369 That's what I thought. Be here in an hour. 255 00:24:34,672 --> 00:24:35,969 George knows the way. 256 00:24:36,840 --> 00:24:38,467 Edith? 257 00:24:45,683 --> 00:24:47,913 I'm sorry, Carl. I'll have to leave. 258 00:24:48,085 --> 00:24:49,780 Janet will call you. 259 00:24:52,556 --> 00:24:54,421 - You've drawn my bath? - Yes, madam. 260 00:24:54,591 --> 00:24:57,788 - The rosary, madam, at 8:00. - I'll be back in plenty of time. 261 00:25:06,303 --> 00:25:09,864 He's a louse, that Beemis. "The end of the month." 262 00:25:10,040 --> 00:25:11,268 That's the way it goes. 263 00:25:11,442 --> 00:25:15,572 Dan, my sister, Mrs. DeLorca, will be coming here in an hour. Show her up. 264 00:25:15,746 --> 00:25:17,145 Will do. 265 00:28:11,255 --> 00:28:14,053 I'm Mrs. DeLorca. Where will I find Miss Phillips? 266 00:28:14,224 --> 00:28:15,953 This way, ma'am. 267 00:28:22,766 --> 00:28:24,893 Up those stairs, ma'am. 268 00:28:35,846 --> 00:28:37,404 Edith? 269 00:28:37,648 --> 00:28:39,639 It's Margaret. 270 00:28:43,754 --> 00:28:45,346 Edith. 271 00:28:45,522 --> 00:28:47,547 I hear you. 272 00:28:59,469 --> 00:29:00,902 Come in. 273 00:29:16,787 --> 00:29:18,379 A dump? 274 00:29:23,961 --> 00:29:26,259 Why did you ask me to come here? 275 00:29:26,430 --> 00:29:28,921 Told you to come here. 276 00:29:29,099 --> 00:29:32,728 Take off your coat and hat. Phony mourning makes me sick. 277 00:29:32,903 --> 00:29:34,564 Frank is dead, you know. 278 00:29:34,738 --> 00:29:39,141 You don't mourn him, because you never loved him. I said, take off your hat and coat. 279 00:29:48,552 --> 00:29:50,986 How do you like my new hairdo? 280 00:29:51,288 --> 00:29:52,585 It suits you. 281 00:29:52,956 --> 00:29:55,220 Well, if it suits you, it should suit me. 282 00:29:55,392 --> 00:29:59,556 - We're twins, aren't we? - What exactly does that mean? 283 00:30:04,668 --> 00:30:08,536 Tell me more about that baby of yours, the one who died so young. 284 00:30:08,705 --> 00:30:12,141 - Why are you so interested? - He could have been mine. 285 00:30:12,943 --> 00:30:16,071 Aren't you overly morbid about all this? 286 00:30:20,217 --> 00:30:21,479 What was his name? 287 00:30:24,087 --> 00:30:27,921 - Frank DeLorca III. - Well, I should have known that. 288 00:30:28,592 --> 00:30:30,389 How old was he when he died? 289 00:30:31,862 --> 00:30:34,126 - Less than a year. - How many months? 290 00:30:34,297 --> 00:30:36,822 Edith, I won't be cross-examined like this. 291 00:30:37,000 --> 00:30:38,763 How many months?! 292 00:30:42,305 --> 00:30:43,738 Seven. 293 00:30:44,675 --> 00:30:45,972 What did he die of? 294 00:31:03,827 --> 00:31:05,795 All right, Edie. 295 00:31:11,735 --> 00:31:13,930 There never was a baby. 296 00:31:14,104 --> 00:31:17,938 - That's what you want to hear, isn't it? - That's what I had to hear. 297 00:31:18,108 --> 00:31:19,700 From you. 298 00:31:20,844 --> 00:31:23,176 - Who told you? - What difference does it make? 299 00:31:23,480 --> 00:31:26,142 Edie, I wanted to marry Frank so desperately. 300 00:31:26,316 --> 00:31:30,343 But you never loved him. You never made him happy. You ruined both our lives. 301 00:31:31,021 --> 00:31:34,252 I'll make it up to you. Remember? 302 00:31:34,424 --> 00:31:38,690 Remember when we were children? You were the one person I really loved. 303 00:31:38,862 --> 00:31:42,389 Loved! You never loved anybody but yourself. 304 00:31:42,566 --> 00:31:46,127 You have all the time in the world to find happiness. 305 00:31:46,303 --> 00:31:50,467 You can get rid of this place. You can get rid of it and take a trip. 306 00:31:50,640 --> 00:31:53,268 - To outer space? - Money's no object. 307 00:31:53,443 --> 00:31:57,709 - How much would you like? - You haven't got that much! 308 00:31:57,881 --> 00:31:59,849 Now, sit down! 309 00:32:14,798 --> 00:32:17,790 This is why I told you to come here. 310 00:34:19,422 --> 00:34:21,890 - Be right out, Ben. - Take your time. 311 00:34:31,401 --> 00:34:34,802 Sergeant. She's got company. 312 00:34:35,772 --> 00:34:39,139 - What do you mean, company? - Her sister. 313 00:34:42,145 --> 00:34:44,636 Well, I got to go up to see her anyway. 314 00:35:03,767 --> 00:35:05,997 Edie? Jim. 315 00:35:09,239 --> 00:35:11,366 Yes, Jim? 316 00:35:11,808 --> 00:35:14,572 Only take a sec, Edie. It's about tonight. 317 00:35:25,989 --> 00:35:29,117 I can't ask you in, Jim. I'm not dressed. 318 00:35:29,292 --> 00:35:30,691 Well... 319 00:35:30,860 --> 00:35:32,327 I fixed it for tonight. 320 00:35:32,495 --> 00:35:36,932 Charlie said he'd take my extra duty an hour from now, so we can go and celebrate. 321 00:35:37,100 --> 00:35:40,501 Well, I won't be able to go now. My sister's here. 322 00:35:40,670 --> 00:35:44,401 - Edie. What's the matter, Edie? - Nothing. Nothing at all, Jim. 323 00:36:48,071 --> 00:36:49,538 Edie owes three months' rent? 324 00:36:49,706 --> 00:36:53,301 That's right, so out we go the end of the month. 325 00:36:53,476 --> 00:36:54,841 He won't give her a break? 326 00:36:55,011 --> 00:36:57,104 If you ask me, he is giving her a break. 327 00:36:57,280 --> 00:36:59,111 Edie's a soft touch, sergeant... 328 00:36:59,282 --> 00:37:03,343 and take it from me, a soft touch is a bad risk. 329 00:39:35,805 --> 00:39:39,605 Look at those crazy noisemakers. What can they do better than a jukebox? 330 00:39:39,776 --> 00:39:42,006 They're good kids. She gives them a chance. 331 00:39:42,178 --> 00:39:45,306 - They bring in the trade, don't they? - What kind of trade? 332 00:39:45,548 --> 00:39:49,348 That kind of trade doesn't drink one short beer a night. Am I right? 333 00:39:50,653 --> 00:39:53,645 I'm going up. Maybe I can help. 334 00:40:04,000 --> 00:40:09,165 Remember, Maggie, that crazy song we used to sing? 335 00:40:20,083 --> 00:40:22,711 Jim. Code three. 336 00:40:23,086 --> 00:40:24,314 I'll be right with you. 337 00:43:04,013 --> 00:43:05,776 Good night, ma'am. 338 00:43:15,825 --> 00:43:17,383 Home, madam? 339 00:44:07,643 --> 00:44:09,474 Good night, madam. 340 00:44:13,382 --> 00:44:14,906 Good evening. 341 00:44:19,655 --> 00:44:21,282 Margaret. 342 00:44:22,892 --> 00:44:24,883 We were all getting anxious. 343 00:44:48,584 --> 00:44:49,983 I'm... 344 00:44:50,553 --> 00:44:53,113 I'm sorry I was delayed. 345 00:45:10,106 --> 00:45:12,700 Your rosary and handkerchief, madam. 346 00:45:14,744 --> 00:45:16,177 Thank you. 347 00:45:32,028 --> 00:45:37,466 Margaret, my dear, we have been waiting a very long time. 348 00:45:55,651 --> 00:46:00,918 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 349 00:46:02,892 --> 00:46:07,056 I believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth... 350 00:46:07,229 --> 00:46:10,426 and in Jesus Christ, his only son, our Lord... 351 00:46:10,600 --> 00:46:14,832 who was conceived by the Holy Ghost born of the virgin Mary... 352 00:46:15,004 --> 00:46:19,771 suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and buried. 353 00:46:19,942 --> 00:46:24,276 He descended into hell. The third day, he rose again from the dead. 354 00:46:24,447 --> 00:46:29,942 He ascended into heaven and sitteth at the right hand of God the Father Almighty. 355 00:46:30,152 --> 00:46:34,714 From thence he shall come to judge the living and the dead. 356 00:46:35,925 --> 00:46:37,984 You've had a very trying day, Margaret. 357 00:46:38,160 --> 00:46:42,722 Time will heal, and the consolations of religion sustain. 358 00:46:42,898 --> 00:46:46,061 When you're able, we'll go into matters pending. 359 00:46:46,235 --> 00:46:47,998 Margaret, my dear. 360 00:46:48,170 --> 00:46:51,970 We must pray together again tomorrow and have a long talk. 361 00:46:52,141 --> 00:46:55,304 It is not good to be too much alone at times like these. 362 00:46:55,478 --> 00:46:59,346 Even a distant member of the family is better than no one. 363 00:47:05,421 --> 00:47:09,118 Who would have thought Margaret would take it so hard? 364 00:47:09,458 --> 00:47:12,894 There is a remedy for everything but death. 365 00:47:13,129 --> 00:47:17,498 Alfonso can quote Cervantes for all occasions. 366 00:47:17,667 --> 00:47:20,898 Let us go. Good night, Henry. 367 00:47:37,920 --> 00:47:40,320 Madam must be terribly tired. 368 00:47:40,489 --> 00:47:43,754 I've drawn a bath for you and ordered a tray sent up. 369 00:47:47,329 --> 00:47:52,289 - Leave me alone, will you, Janet? - Yes, madam. 370 00:48:04,113 --> 00:48:06,547 I asked you to leave me alone, Janet. 371 00:48:06,716 --> 00:48:08,445 Yes, madam. 372 00:50:38,500 --> 00:50:41,264 Duke, you can't be in here. 373 00:50:47,977 --> 00:50:49,706 You got to go. 374 00:50:50,112 --> 00:50:51,545 Come on. Come on. 375 00:50:56,318 --> 00:50:57,751 That's it. 376 00:50:57,920 --> 00:51:00,218 Duke. Duke, come here. 377 00:51:03,726 --> 00:51:06,524 Come, Duke. I'm terribly sorry, madam. 378 00:52:18,170 --> 00:52:21,628 - Madam, Henry wanted me to tell... - Would you bring me a cigarette? 379 00:52:21,807 --> 00:52:24,605 - Cigarette? - You'll find some in Mr. DeLorca's room. 380 00:52:25,110 --> 00:52:26,577 Yes, madam. 381 00:52:36,588 --> 00:52:37,919 Janet, come on. Hurry up. 382 00:52:49,468 --> 00:52:52,437 What did Henry want you to tell me? 383 00:52:52,604 --> 00:52:54,731 That the police are downstairs. 384 00:52:54,907 --> 00:52:58,934 Henry told them you weren't up, but they said they didn't mind waiting. 385 00:53:03,182 --> 00:53:06,481 Did Henry tell you what the police wanted? 386 00:53:06,652 --> 00:53:08,313 No, madam. 387 00:53:12,858 --> 00:53:15,622 Tell Henry I'll be down as soon as I'm dressed. 388 00:53:15,794 --> 00:53:17,284 Yes, madam. 389 00:53:45,791 --> 00:53:47,281 Duke, come here. 390 00:53:47,893 --> 00:53:49,554 Come here, Duke. 391 00:53:50,162 --> 00:53:51,789 Stay. 392 00:54:00,606 --> 00:54:05,043 - Where are the police, Henry? - They're waiting in the living room, madam. 393 00:54:14,086 --> 00:54:17,783 - Why don't you bring them in here? - Yes, madam. 394 00:54:25,497 --> 00:54:29,365 I've changed my mind. I'll see them in there. 395 00:54:40,178 --> 00:54:41,406 Good morning. 396 00:54:41,580 --> 00:54:44,981 Mrs. DeLorca, I'm Sergeant Garcia. Sergeant Haywood. 397 00:54:45,150 --> 00:54:46,777 How do you do? 398 00:54:48,587 --> 00:54:52,421 We're here concerning your sister who had a cocktail lounge on Figueroa. 399 00:54:52,991 --> 00:54:55,755 She was found dead in her room last night. 400 00:54:57,896 --> 00:54:59,124 But... 401 00:54:59,298 --> 00:55:01,323 that's just impossible. 402 00:55:01,500 --> 00:55:03,127 I was with her last night. 403 00:55:03,835 --> 00:55:08,169 She took her own life. There's a suicide note written to you. 404 00:55:09,341 --> 00:55:10,638 That's horrible. 405 00:55:10,943 --> 00:55:14,401 We're very sorry to have to put you through this, Mrs. DeLorca... 406 00:55:14,580 --> 00:55:17,378 but the coroner requires that you identify her body. 407 00:55:17,549 --> 00:55:19,016 Oh, no. 408 00:55:19,885 --> 00:55:25,255 - oh, no, I just couldn't do that. - I'm afraid you'll have to. 409 00:55:25,424 --> 00:55:27,585 Captain Johnson of Homicide will see you. 410 00:55:27,759 --> 00:55:31,160 There's a couple of things to clear up so he can close the case. 411 00:55:33,131 --> 00:55:37,090 What could I clear up? I don't know anything about my sister's affairs. 412 00:55:37,536 --> 00:55:41,597 As far as we know, you were the last person to see Miss Phillips alive. 413 00:55:44,443 --> 00:55:49,107 Very well. I'll be ready to go with you in a few minutes. 414 00:55:58,924 --> 00:56:01,916 Edie never talked about her family, captain. 415 00:56:02,094 --> 00:56:05,029 I didn't even know she had a sister until last night. 416 00:56:05,197 --> 00:56:07,563 Dan told me she was up in the room with her. 417 00:56:07,733 --> 00:56:11,134 - When I went up there... - I have Mrs. DeLorca, captain. 418 00:56:11,303 --> 00:56:13,032 Ask her in. 419 00:56:16,708 --> 00:56:19,074 Captain Johnson, Mrs. DeLorca. 420 00:56:19,244 --> 00:56:20,472 How do you do? 421 00:56:23,515 --> 00:56:27,212 This is Sergeant Hopson, a friend of your sister. 422 00:56:30,455 --> 00:56:33,481 - How do you do? - Please sit down. 423 00:56:37,896 --> 00:56:43,129 I know this must be quite a shock to you, especially since you just lost your husband. 424 00:56:43,301 --> 00:56:45,633 I'll keep it as brief as possible. 425 00:56:46,071 --> 00:56:50,098 Just for the record, you did have a sister named Edith Phillips? 426 00:56:50,275 --> 00:56:52,072 Yes, I did. 427 00:56:52,411 --> 00:56:55,437 Sergeant Hopson knew Miss Phillips for some years... 428 00:56:55,614 --> 00:56:58,583 her bartender, Daniel Lister, too. 429 00:56:58,784 --> 00:57:03,380 They both say they never remember her mentioning having a sister until yesterday. 430 00:57:03,622 --> 00:57:07,251 Well, we haven't seen each other since I married Mr. DeLorca. 431 00:57:07,426 --> 00:57:09,724 You obviously were twins. 432 00:57:10,262 --> 00:57:12,059 Yes, sergeant. 433 00:57:12,864 --> 00:57:17,426 Your sister left a note addressed to Maggie. That would be you, wouldn't it? 434 00:57:17,602 --> 00:57:19,126 Yes. 435 00:57:25,010 --> 00:57:26,637 Would you mind? 436 00:57:26,812 --> 00:57:30,407 I mean, if it's not personal. 437 00:57:30,716 --> 00:57:32,650 No, of course not. 438 00:57:46,198 --> 00:57:48,530 "Not worth the effort anymore"? 439 00:57:49,000 --> 00:57:50,968 Why would she say that, Mrs. DeLorca? 440 00:57:51,636 --> 00:57:53,536 I don't know. 441 00:57:53,705 --> 00:57:57,141 She asked me to come and see her last night, and I went. 442 00:57:57,509 --> 00:58:02,879 She told me she had financial problems. But when I offered to help her, she refused. 443 00:58:03,048 --> 00:58:05,915 But why did Edie go to your husband's funeral? 444 00:58:06,985 --> 00:58:09,180 She loved him once, very much. 445 00:58:09,354 --> 00:58:12,949 A long time ago, about 20 years ago. 446 00:58:13,125 --> 00:58:16,390 You think his death upset her so much she committed suicide? 447 00:58:16,828 --> 00:58:18,659 I don't know. 448 00:58:19,197 --> 00:58:22,189 Well, who ever really does in these cases? 449 00:58:22,367 --> 00:58:24,665 I guess we can mark this closed. 450 00:58:24,836 --> 00:58:27,805 - You told Mrs. DeLorca about the morgue? - Oh, yes, I did. 451 00:58:28,373 --> 00:58:30,933 Just a formality. Thank you very much. 452 00:58:31,109 --> 00:58:33,771 I'll take Mrs. DeLorca to the coroner. 453 00:59:36,474 --> 00:59:39,671 Mrs. DeLorca, is this your sister, Edith Phillips? 454 00:59:39,845 --> 00:59:41,244 Yes. 455 00:59:45,450 --> 00:59:47,645 Let me get you a cup of coffee. 456 01:00:28,760 --> 01:00:30,318 Thank you. 457 01:00:38,136 --> 01:00:40,036 Why are you looking at me like that? 458 01:00:42,274 --> 01:00:44,435 Well, you look so much like Edie. 459 01:00:46,478 --> 01:00:47,911 Well, we were twins. 460 01:01:00,892 --> 01:01:02,587 Yesterday... 461 01:01:04,095 --> 01:01:08,327 only last night, there she was, talking about what we'd do on my day off. 462 01:01:08,733 --> 01:01:13,136 All upset because I had extra duty, and I couldn't take her out like she felt like. 463 01:01:15,640 --> 01:01:18,438 She must've wanted to get out real bad last night. 464 01:01:18,977 --> 01:01:20,638 Get away from the place. 465 01:01:20,912 --> 01:01:22,504 Last night... 466 01:01:24,282 --> 01:01:26,910 For the first time, last night... 467 01:01:27,085 --> 01:01:29,417 I had a feeling she really hated that bar. 468 01:01:29,587 --> 01:01:32,988 Anywhere, she said. Anywhere, movies, anywhere, just to get out! 469 01:01:38,430 --> 01:01:43,595 I was there when she took in her first buck. We framed it, hung it behind the bar. 470 01:01:43,835 --> 01:01:46,326 Oh, I can remember it like yesterday. 471 01:01:48,440 --> 01:01:52,638 You keep thinking and thinking, every possible angle. 472 01:01:53,011 --> 01:01:55,980 What you might have done that would've made a difference. 473 01:01:58,616 --> 01:02:01,585 - You loved her? - I wanted to marry her. 474 01:02:02,988 --> 01:02:04,888 Did you tell her? 475 01:02:08,660 --> 01:02:11,026 Well, I believe she knew. It... 476 01:02:11,696 --> 01:02:14,529 Well, she must've known. It was sort of understood. 477 01:02:16,334 --> 01:02:18,165 Maybe she did, sergeant. 478 01:02:18,336 --> 01:02:22,864 Well, I'm pretty sure she would have agreed once I got my retirement and settled down. 479 01:02:29,047 --> 01:02:30,878 Why did she do it? 480 01:02:32,283 --> 01:02:35,150 It just wasn't like Edie, three months' rent. 481 01:02:35,320 --> 01:02:38,653 Now, how could she do a thing like that for three months' rent?! 482 01:02:41,292 --> 01:02:42,725 Excuse me. 483 01:02:42,894 --> 01:02:45,556 The personal property, Mrs. DeLorca. 484 01:02:49,734 --> 01:02:51,292 Thank you. 485 01:02:59,778 --> 01:03:03,043 - Maybe you'd like these, sergeant. - God, no. 486 01:03:03,548 --> 01:03:05,209 Excuse me, I... 487 01:03:05,383 --> 01:03:06,748 I'm... No. 488 01:03:08,686 --> 01:03:10,517 You're right. 489 01:03:11,990 --> 01:03:14,254 It's better to forget her. 490 01:03:16,161 --> 01:03:17,958 She's dead. 491 01:03:30,608 --> 01:03:32,098 Madam. 492 01:03:32,277 --> 01:03:35,269 Mrs. Marshall called twice while you were out. 493 01:03:35,914 --> 01:03:37,779 Thank you, Henry. 494 01:03:38,349 --> 01:03:43,582 - Have you had luncheon, madam? - No, I'll just have a drink in my room. 495 01:03:44,022 --> 01:03:45,387 The usual? 496 01:03:49,127 --> 01:03:52,290 - The usual. - Yes, madam. 497 01:04:14,853 --> 01:04:18,550 - Where did those come from? - They were just delivered. 498 01:04:18,723 --> 01:04:23,023 Madam, you remember. You ordered them just before Mr. DeLorca passed away. 499 01:04:24,596 --> 01:04:26,325 Oh, yes, I forgot. 500 01:04:37,041 --> 01:04:41,478 Janet, I need some ashtrays. 501 01:04:41,646 --> 01:04:43,614 I'll tell Henry. 502 01:04:48,686 --> 01:04:50,654 Oh, thank you. 503 01:04:51,890 --> 01:04:55,485 - Does madam want these put away? - Yes, please. 504 01:05:17,048 --> 01:05:20,381 - Madam did say to put these away. - Yes. 505 01:05:21,452 --> 01:05:25,081 - Now, what do you want? - The jewelry box, madam. 506 01:05:52,784 --> 01:05:56,379 These were my sister's. She committed suicide last night. 507 01:05:56,554 --> 01:05:58,215 I'm so sorry. 508 01:05:58,389 --> 01:06:02,052 That's why the police came this morning. Would you like them, Janet? 509 01:06:02,227 --> 01:06:04,127 Oh, no, madam. Thank you very much. 510 01:06:05,296 --> 01:06:09,027 - Your drink, madam. - Come in, Henry. 511 01:06:12,837 --> 01:06:14,600 Thank you, Henry. 512 01:06:25,183 --> 01:06:26,741 Janet? 513 01:06:28,753 --> 01:06:30,880 - Leave me alone for a while. - Yes, madam. 514 01:06:31,055 --> 01:06:33,023 Put all that away later. 515 01:08:46,958 --> 01:08:48,550 Yes? 516 01:08:49,293 --> 01:08:50,954 Who? 517 01:08:53,164 --> 01:08:55,325 Well, I'll be down in a little while. 518 01:08:55,500 --> 01:08:57,400 I'm taking a bath. 519 01:09:03,374 --> 01:09:07,310 Dona Anna, do forgive me for keeping you waiting. 520 01:09:12,216 --> 01:09:15,652 I hear a new trial has been put upon you. 521 01:09:15,853 --> 01:09:18,515 I had no idea you had a sister. 522 01:09:18,689 --> 01:09:21,089 How very distressing. 523 01:09:21,325 --> 01:09:23,452 Tell me about it, Margaret. 524 01:09:23,628 --> 01:09:28,395 Well, there's really nothing to tell. I don't know why she did it. 525 01:09:28,966 --> 01:09:33,733 Are you sure she really took her own life, my dear? 526 01:09:35,673 --> 01:09:39,404 - Couldn't it have been an accident? - Oh, no. It wasn't an accident. 527 01:09:40,044 --> 01:09:45,846 One is so tempted to grasp at any straw when the immortal soul is in the balance. 528 01:09:46,017 --> 01:09:50,454 Thank God our dear Francesco was granted the mercy of a happy death. 529 01:09:51,088 --> 01:09:53,818 Was he prepared, do you think? 530 01:09:55,026 --> 01:09:59,929 With a heart condition, I suppose he must've known that sooner or later... 531 01:10:00,097 --> 01:10:04,295 And yet he took up that ridiculous sport, golf. 532 01:10:04,469 --> 01:10:08,405 Do you remember when my cousin, the tennis player...? 533 01:10:08,573 --> 01:10:10,268 Oh, what was his name? 534 01:10:11,876 --> 01:10:15,835 - Help me, help me. - How stupid of me, Dona Anna. 535 01:10:16,948 --> 01:10:21,647 - I'm sure you would like some tea. - No, thank you. Later, perhaps. 536 01:10:21,819 --> 01:10:26,188 Hi, Henry. Maggie, darling. Forgive us for not coming to the cemetery yesterday... 537 01:10:26,357 --> 01:10:28,689 but Tom has a phobia about cemeteries. 538 01:10:28,860 --> 01:10:32,193 Besides, we had to go to this party in Pasadena, at the Taylors. 539 01:10:32,363 --> 01:10:33,990 Darling, it was absolutely mad. 540 01:10:34,165 --> 01:10:37,293 You wouldn't believe some of the things that went on. 541 01:10:38,536 --> 01:10:40,663 You must be Dona Anna. I'm Didi Marshall. 542 01:10:40,838 --> 01:10:43,102 - How do you do? - What happened this morning? 543 01:10:43,274 --> 01:10:46,505 I thought we had a date. I called you at least a dozen times. 544 01:10:46,677 --> 01:10:49,077 I had to see you before I leave for Jamaica. 545 01:10:49,247 --> 01:10:50,771 Where were you? 546 01:10:51,382 --> 01:10:54,078 - At the morgue. - The morgue? 547 01:10:54,252 --> 01:10:56,720 What do you mean, morgue? What for? 548 01:10:56,888 --> 01:11:00,153 Well, my sister committed suicide last night. 549 01:11:00,625 --> 01:11:02,525 Your sister? What sister? 550 01:11:02,693 --> 01:11:06,424 Oh, Maggie, what a hell of a thing to happen right on top of Frank. 551 01:11:06,597 --> 01:11:10,033 How did it happen? No. No, no. Don't tell me. 552 01:11:10,234 --> 01:11:13,499 I don't want to be haunted all the time I'm away. 553 01:11:14,272 --> 01:11:18,800 Well, I guess I better shove off. I still have loads of packing to do. 554 01:11:18,976 --> 01:11:22,742 You know, this mourning bit doesn't suit you. Shed it before I get back. 555 01:11:22,914 --> 01:11:25,849 Bye-bye. I'll write you as soon as I get there, darling. 556 01:11:26,017 --> 01:11:28,747 And I'll phone you the minute I get back. 557 01:11:28,953 --> 01:11:32,081 Don't be too, too lonesome, sweetie. 558 01:11:32,557 --> 01:11:34,081 Oh, never mind, Henry. 559 01:11:34,258 --> 01:11:37,193 I think I'm still young enough to open a door myself. 560 01:11:38,095 --> 01:11:42,088 Well, adios, darling, or whatever they say down there. 561 01:11:52,577 --> 01:11:55,478 A thoroughly objectionable person. 562 01:11:56,347 --> 01:12:01,307 We were talking about Cousin Ricardo. That was the name we couldn't remember. 563 01:12:03,321 --> 01:12:05,812 Now, my dear... 564 01:12:13,497 --> 01:12:19,094 I think we should pray for Frank and your unhappy sister. 565 01:12:26,243 --> 01:12:31,806 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 566 01:13:01,045 --> 01:13:03,172 - Yes? - Hello, Margaret. 567 01:13:03,347 --> 01:13:05,679 This is Paul Harrison. Did I disturb you? 568 01:13:07,918 --> 01:13:12,287 - I was asleep. - Oh, I'm so sorry, but it's only 8:30. 569 01:13:12,456 --> 01:13:14,754 But sleep is the best medicine. 570 01:13:14,925 --> 01:13:19,021 Margaret, I haven't bothered you till now, but there are quite a few papers... 571 01:13:19,196 --> 01:13:23,223 connected with the estate that need your signature. May I bring them over? 572 01:13:24,135 --> 01:13:27,229 - Well, when? - Tomorrow morning about 11. 573 01:13:28,372 --> 01:13:30,135 Well, that will be all right. 574 01:13:30,307 --> 01:13:32,002 Good night, Paul. 575 01:17:36,053 --> 01:17:39,284 Too bad I called and woke you last night. 576 01:17:39,456 --> 01:17:41,321 This might not have happened. 577 01:17:42,059 --> 01:17:44,755 It wouldn't have mattered when you called. 578 01:17:46,830 --> 01:17:53,235 It's gotten so I'm afraid to turn around for fear of what will happen next. 579 01:17:53,404 --> 01:17:56,737 Oh, just one of those rough patches, Margaret. 580 01:17:56,907 --> 01:17:59,239 Things will look better in a few months. 581 01:18:12,256 --> 01:18:14,952 As you see, I've started smoking again. 582 01:18:16,660 --> 01:18:20,027 - Thank you. - The court is allowing you $3000 a month... 583 01:18:20,197 --> 01:18:21,994 until the probate is completed. 584 01:18:22,166 --> 01:18:26,535 By the way, Frank bequeathed $50,000 to your sister Edith. 585 01:18:30,140 --> 01:18:34,042 - 50,000 to Edith? - It was in one of the codicils. 586 01:18:34,211 --> 01:18:37,339 This bequest, of course, reverts to the estate now. 587 01:18:42,720 --> 01:18:45,587 Did the doctor say how soon your hand will be in shape? 588 01:18:45,756 --> 01:18:49,248 He said it'd be at least two months before I could play golf again. 589 01:18:49,426 --> 01:18:52,224 I imagine you wouldn't play in any case for some time. 590 01:18:52,396 --> 01:18:55,229 However, I was thinking of your signatures. 591 01:18:55,866 --> 01:18:58,164 My hen tracks. 592 01:18:58,335 --> 01:19:01,600 Not going to be a problem to you? Legally, I mean. 593 01:19:01,772 --> 01:19:03,933 Not at all. I witnessed it. 594 01:19:04,108 --> 01:19:08,670 But you should register your new signature with the bank, then there'll be no problem. 595 01:19:09,279 --> 01:19:12,214 Nothing to worry about, Margaret. Nothing at all. 596 01:19:12,483 --> 01:19:14,007 Goodbye. 597 01:19:43,847 --> 01:19:45,542 Forgive me, madam. 598 01:19:45,883 --> 01:19:48,750 - What is it, Henry? - Sergeant Hopson. 599 01:19:48,919 --> 01:19:51,387 I showed him into the reception. 600 01:19:54,324 --> 01:19:56,724 What did he want to see me about? 601 01:19:56,894 --> 01:19:59,158 He said it's personal. 602 01:20:01,065 --> 01:20:02,794 Excuse me. 603 01:20:02,966 --> 01:20:05,730 Henry, bring in the tea. 604 01:20:05,969 --> 01:20:07,869 What time is it? 605 01:20:08,505 --> 01:20:11,303 Backward, turn backward O time, in your flight 606 01:20:11,475 --> 01:20:13,670 5:23 p.m. 607 01:20:18,148 --> 01:20:20,981 Henry said you wanted to see me, Sergeant Hopson. 608 01:20:21,151 --> 01:20:22,709 Yes, I did. 609 01:20:22,886 --> 01:20:24,513 Good afternoon. 610 01:20:25,522 --> 01:20:28,650 - Say, what happened to your hand? - A burn, nothing serious. 611 01:20:28,826 --> 01:20:32,125 I just wanted to tell you that they closed Edie's bar Saturday. 612 01:20:32,296 --> 01:20:36,230 - What has that to do with me? - Well, the barkeep, Dan, gave me this... 613 01:20:36,400 --> 01:20:38,234 saying that it was Edie's. 614 01:20:44,775 --> 01:20:46,640 It was the first buck Edie took in. 615 01:20:48,612 --> 01:20:50,842 I just thought maybe you'd like to have it. 616 01:20:53,016 --> 01:20:55,246 A very nice thought, sergeant... 617 01:20:55,652 --> 01:20:57,244 but I'd rather you kept it. 618 01:20:58,789 --> 01:21:00,313 Thank you. 619 01:21:02,092 --> 01:21:05,823 Mrs. DeLorca, there is one more thing. 620 01:21:06,330 --> 01:21:09,458 About the grave, Edie's grave. I was out there Sunday. 621 01:21:10,100 --> 01:21:13,501 - There's no stone. - That is no concern of yours, sergeant. 622 01:21:13,837 --> 01:21:17,000 I beg your pardon, Mrs. DeLorca. I loved Edie. 623 01:21:18,942 --> 01:21:21,934 And if it's all right with you, I'd like to buy a stone. 624 01:21:22,746 --> 01:21:24,941 My sister was fortunate to be so loved. 625 01:21:27,184 --> 01:21:30,017 I'll attend to it at the proper time. 626 01:21:30,754 --> 01:21:32,085 Now, if you'll excuse me. 627 01:21:46,170 --> 01:21:48,695 - Maggie! - Didi. 628 01:21:48,872 --> 01:21:53,104 - Mrs. Marshall, we shall lose the fitting. - I'll only be a minute. Maggie. 629 01:21:54,111 --> 01:21:56,909 I've been home for two weeks, and every time I call... 630 01:21:57,080 --> 01:22:00,072 I get the "madam isn't here" routine. What gives? 631 01:22:00,250 --> 01:22:03,742 - Shall we send them? - No, I'll take them with me. Thank you. 632 01:22:03,921 --> 01:22:06,890 Honestly, darling, I think they've got you on the ropes. 633 01:22:07,057 --> 01:22:08,888 You've even started smoking again. 634 01:22:09,059 --> 01:22:12,358 - Never underestimate the DeLorca crowd. - Mrs. Marshall, please. 635 01:22:12,529 --> 01:22:15,555 Just a minute. She terrifies me. 636 01:22:15,732 --> 01:22:19,691 Tom and I are giving a "home again" party Wednesday. You've got to come. 637 01:22:19,870 --> 01:22:22,464 - oh, Didi, I... - There won't be a DeLorca in sight. 638 01:22:22,639 --> 01:22:27,508 We'll expect you. Oh, cocktails at 7, dinner at 8. 639 01:23:01,878 --> 01:23:04,142 - Hello, Maggie. - Hello. 640 01:23:04,615 --> 01:23:08,312 - Maggie! I'm glad Didi got you to come. - Oh, hello, Tom. 641 01:23:08,485 --> 01:23:11,886 Very happy to see you. Scotch on the rocks for Mrs. DeLorca! 642 01:23:12,055 --> 01:23:13,682 - You look great. - Thank you. 643 01:23:13,857 --> 01:23:15,347 You're a naughty girl. 644 01:23:15,525 --> 01:23:18,460 I've phoned so many times, and you've never called back. 645 01:23:18,629 --> 01:23:22,292 I've got great news. Didi's Billy Boy won at Hollywood Park yesterday. 646 01:23:22,466 --> 01:23:24,866 - oh, how wonderful. Thank you. - Yes, isn't it? 647 01:23:25,035 --> 01:23:27,196 - Congratulations. - Why didn't you tell me? 648 01:23:27,371 --> 01:23:28,963 Cheers to Billy Boy. 649 01:23:29,139 --> 01:23:32,768 Darling! I've been on pins and needles waiting for you to get here. 650 01:23:32,943 --> 01:23:34,911 You look absolutely divine. 651 01:23:35,078 --> 01:23:38,377 You'll have to excuse us, but I insist that she mix and mingle. 652 01:23:38,548 --> 01:23:41,574 - She's got a lot of catching up to do. - Sit with us at dinner? 653 01:23:41,752 --> 01:23:43,447 - Love to, if Didi permits. - Good. 654 01:23:43,620 --> 01:23:46,748 I've got so much to tell you about Montego. Tom's so cute. 655 01:23:46,923 --> 01:23:50,359 Played gin all the time, and guess what I did all the time. 656 01:23:50,827 --> 01:23:52,385 Hi, Maggie, beautiful. 657 01:23:52,562 --> 01:23:56,623 You remember Florence, my date at the gala in Cannes last year. 658 01:23:56,800 --> 01:23:59,394 - of course I remember. - How nice to see you again. 659 01:23:59,569 --> 01:24:02,060 - Come along. See you later. - You look wonderful. 660 01:24:02,239 --> 01:24:05,299 - Thank you. - I've got a surprise for you, sweetie. 661 01:24:05,475 --> 01:24:07,102 Tony. 662 01:24:35,872 --> 01:24:37,703 Let me look at you. 663 01:24:39,042 --> 01:24:41,237 It's been a long time, Maggie. 664 01:24:47,084 --> 01:24:48,915 Must've been rough. 665 01:24:49,920 --> 01:24:51,581 Did you get my orchid? 666 01:24:52,589 --> 01:24:54,318 Yes. 667 01:25:00,764 --> 01:25:03,562 Oh, what a time you must have had. 668 01:25:05,001 --> 01:25:07,993 It felt awful leaving you to face it alone. 669 01:25:08,772 --> 01:25:10,672 Three months. 670 01:25:14,911 --> 01:25:18,438 I called the house when I got in. Got a royal brush from Henry. 671 01:25:18,615 --> 01:25:21,709 Well, I haven't been taking any calls. 672 01:25:21,885 --> 01:25:25,753 You've no idea what it's like to be in mourning if you're a DeLorca. 673 01:25:25,922 --> 01:25:27,514 To hell with it. 674 01:25:27,691 --> 01:25:30,091 I forgot how to spell the name. 675 01:25:37,267 --> 01:25:40,862 - Let's go. - Why, I can't. I've just arrived. 676 01:25:41,905 --> 01:25:43,873 All right. We leave in an hour. 677 01:25:44,574 --> 01:25:47,270 Well, not tonight, Tony. 678 01:25:47,444 --> 01:25:51,278 Harrison's coming over to go over some legal papers. 679 01:25:51,448 --> 01:25:54,383 - Nice timing. - Well, I didn't know you were coming home. 680 01:25:54,551 --> 01:25:57,884 - I must get back to the party. - Maggie... 681 01:26:00,991 --> 01:26:02,253 Are we in good shape? 682 01:26:03,894 --> 01:26:05,293 In very good shape. 683 01:26:06,363 --> 01:26:09,298 - What time tomorrow? - Well, phone me in the morning. 684 01:26:09,466 --> 01:26:12,663 - I'll have Henry put you through. - Maggie... 685 01:26:14,571 --> 01:26:17,039 From now on, it's you and me. 686 01:26:18,842 --> 01:26:20,469 Of course. 687 01:26:50,273 --> 01:26:52,434 - Mr. Collins. - Hello, Henry. How's tricks? 688 01:26:52,609 --> 01:26:54,338 - Are you expected? - Very expected. 689 01:26:54,511 --> 01:26:56,877 - Tell her I'm here. - Yes, sir. 690 01:27:06,990 --> 01:27:08,116 Shall I pack a raincoat? 691 01:27:08,291 --> 01:27:11,488 Yes. Janet, call Mr. Harrison's office, see if he's back yet. 692 01:27:11,661 --> 01:27:13,492 Yes, madam. 693 01:27:26,510 --> 01:27:28,137 Yes? 694 01:27:30,881 --> 01:27:34,009 Tell Mr. Collins he'll have to wait. I'm not dressed yet. 695 01:27:34,284 --> 01:27:37,879 Mr. Harrison, please. For Mrs. DeLorca. 696 01:27:41,191 --> 01:27:44,251 - He's still out of town, madam. - I'll take it. 697 01:27:45,462 --> 01:27:47,054 Thank you. 698 01:27:47,464 --> 01:27:49,455 This is Margaret DeLorca. 699 01:27:50,567 --> 01:27:54,333 Mr. Harrison's housekeeper told me he was expected back today. 700 01:27:55,005 --> 01:27:59,704 Well, do you know where I can reach him? I must talk to him before I go to Europe. 701 01:28:00,944 --> 01:28:03,242 Well, give me his partner, then. 702 01:28:05,649 --> 01:28:09,551 Well, if either of them get back, have them call me immediately. 703 01:28:09,719 --> 01:28:11,016 Thank you very much. 704 01:28:13,723 --> 01:28:18,558 Mr. Collins. Madam isn't quite ready. She will be down as soon as possible. 705 01:28:18,929 --> 01:28:21,762 Well, tell her I'll be down at the practice green. 706 01:28:22,465 --> 01:28:25,628 - oh, are the clubs in the usual place? - Yes, sir. 707 01:28:34,344 --> 01:28:36,312 Sorry I was so long. 708 01:28:36,613 --> 01:28:38,240 That's all right. 709 01:28:38,415 --> 01:28:41,509 If I could only do that in a match when I need it. 710 01:28:41,918 --> 01:28:43,783 How's my girl? 711 01:28:46,756 --> 01:28:48,587 Come and sit down. 712 01:28:53,029 --> 01:28:55,896 Knowing your passion for kilts... 713 01:28:56,199 --> 01:28:58,531 I got you a present in Scotland. 714 01:29:01,805 --> 01:29:03,670 I can't believe it, Maggie. 715 01:29:03,840 --> 01:29:06,502 - You, smoking? - I used to smoke years ago. 716 01:29:07,210 --> 01:29:08,837 Did you? 717 01:29:09,346 --> 01:29:11,143 Come on, open it. 718 01:29:13,783 --> 01:29:17,344 I found it in a little inn on the way up to St. Andrews. 719 01:29:18,054 --> 01:29:20,079 Oh, that inn. 720 01:29:20,256 --> 01:29:22,850 We'll have to go there, you and me, baby. 721 01:29:28,798 --> 01:29:30,561 They say that heather's good luck. 722 01:29:31,534 --> 01:29:35,197 Look, I had your name engraved on the back, see? 723 01:29:38,141 --> 01:29:42,635 - How'd you manage that? - Oh, nothing serious. Just a burn. 724 01:29:42,912 --> 01:29:44,470 Poor baby. 725 01:29:48,284 --> 01:29:49,979 Duke! 726 01:29:51,855 --> 01:29:53,413 Duke? 727 01:29:54,658 --> 01:29:56,683 Go on, go on. That's a boy, go on. 728 01:30:02,565 --> 01:30:04,157 When did you two fall in love? 729 01:30:04,334 --> 01:30:08,896 Since Frank died, he's been lonely and friendly. 730 01:30:09,205 --> 01:30:11,002 Competition? 731 01:30:13,443 --> 01:30:16,207 - Tony, the servants! - Who cares? 732 01:30:16,379 --> 01:30:19,177 The only thing I care about right now is you... 733 01:30:19,349 --> 01:30:21,783 and a Maserati, in that order. 734 01:30:22,252 --> 01:30:25,187 - Immediate delivery. - Tony. 735 01:30:28,658 --> 01:30:29,920 I'm going to Europe. 736 01:30:31,361 --> 01:30:33,886 - Great. When do we leave? - I'm going alone. 737 01:30:35,198 --> 01:30:38,190 You gotta be kidding. You can't go without me. 738 01:30:39,703 --> 01:30:42,228 Sergeant Hopson to see you, madam. 739 01:30:42,706 --> 01:30:45,140 Will you see him out there? 740 01:30:45,842 --> 01:30:47,104 Sergeant Hopson? 741 01:30:49,879 --> 01:30:53,713 - Yes, Henry. Send him out here. - Very well, madam. 742 01:31:04,828 --> 01:31:06,455 Who is Sergeant Hopson? 743 01:31:07,263 --> 01:31:08,958 A friend of my sister's. 744 01:31:10,233 --> 01:31:12,531 Maggie, what's eating you? 745 01:31:12,836 --> 01:31:14,701 You're not yourself. 746 01:31:16,306 --> 01:31:18,433 Something wrong? Something I should know? 747 01:31:18,608 --> 01:31:21,133 Oh, no, there's nothing wrong. 748 01:31:28,084 --> 01:31:30,211 You're not trying to unload me, are you? 749 01:31:30,386 --> 01:31:33,378 Oh, Tony, now, don't be ridiculous. 750 01:31:33,556 --> 01:31:35,251 Well, I hope I'm not butting in, Mrs. DeLorca. 751 01:31:37,927 --> 01:31:40,191 Sergeant Hopson, Mr. Collins. 752 01:31:40,430 --> 01:31:41,829 Hello. 753 01:31:41,998 --> 01:31:45,456 - What did you want to see me about? - Well, I saw the stone... 754 01:31:46,436 --> 01:31:48,734 and it looks very nice. Real nice, now. 755 01:31:49,739 --> 01:31:52,731 Will somebody clue me in? What stone is this? 756 01:31:53,176 --> 01:31:55,110 The headstone on my sister's grave. 757 01:31:55,979 --> 01:31:57,537 When did she die? 758 01:31:57,714 --> 01:32:01,206 The day of the funeral. That is, Mr. DeLorca's funeral. 759 01:32:01,885 --> 01:32:04,115 That must have been rough on you, Maggie. 760 01:32:04,821 --> 01:32:07,312 - What did she die of? - She committed suicide. 761 01:32:17,901 --> 01:32:22,167 Well, I'll be getting along. I just wanted to say thank you and that... 762 01:32:23,039 --> 01:32:25,940 I'm sorry I spoke out of turn the other day. 763 01:32:26,109 --> 01:32:27,872 Quite all right, sergeant. 764 01:32:31,047 --> 01:32:33,015 Mrs. DeLorca? 765 01:32:34,150 --> 01:32:38,382 Something's been on my mind. The night you were down there with Edie... 766 01:32:38,555 --> 01:32:40,352 did she say anything about me? 767 01:32:42,392 --> 01:32:43,689 What night was that? 768 01:32:44,627 --> 01:32:47,095 The night she committed suicide. 769 01:32:49,232 --> 01:32:51,393 She said nothing about marrying me? 770 01:32:52,168 --> 01:32:53,829 No, sergeant. 771 01:32:54,003 --> 01:32:56,665 Well, maybe if I'd just laid it on the line. 772 01:32:58,141 --> 01:33:01,269 Look, I'm sorry if I've disturbed you. 773 01:33:01,845 --> 01:33:03,540 Sorry. 774 01:33:10,820 --> 01:33:13,152 Would you have some lemonade, Tony? 775 01:33:14,190 --> 01:33:16,181 What was your sister's name? 776 01:33:17,760 --> 01:33:19,557 Edith. 777 01:33:20,797 --> 01:33:23,561 Was that the twin sister who lived in San Francisco? 778 01:33:23,733 --> 01:33:26,133 Yes. She moved to Los Angeles a few years ago. 779 01:33:26,302 --> 01:33:29,271 Oh, Tony, I'd like to forget all about it. 780 01:33:30,940 --> 01:33:33,067 I'll make you forget. 781 01:33:36,880 --> 01:33:38,507 Tony. 782 01:33:39,015 --> 01:33:41,006 You don't want me to make love to you. 783 01:33:41,184 --> 01:33:45,086 I don't understand, after all the fun we had. Honolulu, Nassau, Miami. 784 01:33:45,255 --> 01:33:47,086 It was fun, wasn't it? 785 01:33:47,323 --> 01:33:49,314 Well, of course. 786 01:33:51,961 --> 01:33:56,261 You're not Margaret, you're Edith! Maggie and I never went to any of those places. 787 01:33:56,432 --> 01:33:58,229 Never! You killed her. 788 01:33:58,401 --> 01:34:02,235 The smoking, the dog. You killed her! 789 01:34:04,707 --> 01:34:06,766 - Get your hands off. - Just take it easy. 790 01:34:06,943 --> 01:34:08,501 Get them off! 791 01:34:16,686 --> 01:34:20,713 - Do you want to file a complaint? - Oh, no, sergeant. Please go. 792 01:34:24,627 --> 01:34:26,492 Whatever you say. 793 01:34:50,820 --> 01:34:54,256 We got a few things to talk over, Mrs. DeLorca. 794 01:34:55,458 --> 01:34:58,450 I'm gonna take you for everything you've got. 795 01:34:59,429 --> 01:35:04,389 For openers, the Maserati convertible, 14 grand plus tax and license. 796 01:35:04,667 --> 01:35:09,001 The estate will be in probate for a year. I only have my living expenses. 797 01:35:09,172 --> 01:35:11,868 Oh, you overlooked the DeLorca rock pile. 798 01:35:12,308 --> 01:35:13,741 The diamonds, the emeralds. 799 01:35:14,077 --> 01:35:17,410 And those pearls that looked so beautiful when Maggie wore them. 800 01:35:18,014 --> 01:35:19,447 Let's start with that ring. 801 01:35:24,554 --> 01:35:26,454 The bracelet. 802 01:35:27,523 --> 01:35:29,855 Call it "pay as you go." 803 01:35:31,527 --> 01:35:33,256 Come on, baby. 804 01:35:33,963 --> 01:35:36,022 It's safecracking time. 805 01:35:46,843 --> 01:35:49,812 Lieutenant Hankow in the Robbery division, please. 806 01:35:55,318 --> 01:35:59,015 Hi, lieutenant, this is Eddie Crouse, Brentown Loan. 807 01:35:59,422 --> 01:36:03,756 Fine, how are you? There was a man here just now said his name was Tony Collins... 808 01:36:03,926 --> 01:36:07,453 with two pieces of very large jewelry and no bill of sale. 809 01:36:07,630 --> 01:36:10,565 Said he wanted to get rid of it fast to buy a Maserati. 810 01:36:12,101 --> 01:36:13,625 A what? 811 01:36:13,803 --> 01:36:15,498 Oh, one of those. 812 01:36:15,671 --> 01:36:18,435 Yeah, maybe we better. Give me that name again. 813 01:36:18,775 --> 01:36:20,470 Tony... 814 01:36:21,144 --> 01:36:22,839 Collins. 815 01:36:23,146 --> 01:36:24,704 Address? 816 01:36:24,881 --> 01:36:27,247 Yeah. Yeah. 817 01:36:28,951 --> 01:36:30,316 - Got it. - Hey, Sid. 818 01:36:30,486 --> 01:36:32,784 All right, thank you, Mr. Crouse. 819 01:36:33,189 --> 01:36:34,884 Sid, what's that about Tony Collins? 820 01:36:35,058 --> 01:36:37,822 Trying to hock some jewelry with the Brentown outfit. 821 01:36:37,994 --> 01:36:40,485 Crouse turned him down. Figured it might be hot. 822 01:36:40,663 --> 01:36:43,962 - Do you know anything about him? - Yeah. I saw him this morning. 823 01:36:44,133 --> 01:36:47,398 - Let me follow this through, will you? - You got it. 824 01:36:48,538 --> 01:36:51,200 Skorovich, toss me my hat, will you? 825 01:37:15,264 --> 01:37:19,928 - What do these apartments rent for? - From 4 to 700 dollars a month. 826 01:37:20,103 --> 01:37:22,128 Unfurnished, of course. 827 01:37:24,107 --> 01:37:27,941 - How much does Collins pay? - $500 a month. 828 01:37:28,311 --> 01:37:30,336 Plus service charges. 829 01:37:36,986 --> 01:37:39,853 - What does Collins do for a living? - He's a golf pro... 830 01:37:40,022 --> 01:37:42,149 at the Las Floras Country Club. 831 01:37:42,325 --> 01:37:44,520 Must sell a lot of clubs. 832 01:37:45,528 --> 01:37:48,497 We just want to look around. We won't disturb anything. 833 01:37:48,664 --> 01:37:50,655 Oh, fine, fine. 834 01:37:51,033 --> 01:37:55,697 But I would appreciate if you wouldn't allow Mr. Collins to find you in his apartment. 835 01:37:55,872 --> 01:37:57,635 Won't be long. 836 01:37:59,942 --> 01:38:01,876 I'll take the bedroom. 837 01:38:57,433 --> 01:38:59,025 Ben. 838 01:39:01,671 --> 01:39:03,434 Take a look. 839 01:39:05,775 --> 01:39:08,107 Golf pro in the jewelry business. 840 01:39:08,277 --> 01:39:10,677 - What did you find? - You tell me. 841 01:39:10,846 --> 01:39:13,041 I found it in his clothes closet. 842 01:39:15,117 --> 01:39:16,846 Narcotics? 843 01:39:17,887 --> 01:39:19,445 I don't know. 844 01:39:19,622 --> 01:39:21,453 Something for the lab. 845 01:39:22,858 --> 01:39:25,486 - Check the bathroom? - Yeah. Nothing. 846 01:39:28,431 --> 01:39:30,331 Put it back where you found it. 847 01:39:36,572 --> 01:39:38,062 Okay. 848 01:39:38,241 --> 01:39:42,371 Collins is on his way up. Here. Take this to the lab and tell them to rush it. 849 01:39:42,545 --> 01:39:44,672 - All right. - I'll stick around. 850 01:40:27,523 --> 01:40:29,252 Couldn't unload it? 851 01:40:33,696 --> 01:40:36,722 - What the hell are you doing here? - The manager let me in. 852 01:40:36,899 --> 01:40:39,993 - Then he's in a lot of trouble. - Could be. 853 01:40:40,970 --> 01:40:43,768 How did you come by that stuff you're trying to pawn? 854 01:40:43,939 --> 01:40:46,305 Oh, that creep at the loan company. 855 01:40:46,475 --> 01:40:48,409 How did you get it? 856 01:40:50,513 --> 01:40:52,981 A lady gave it to me. 857 01:40:53,783 --> 01:40:56,479 - Services rendered. - What lady? 858 01:40:57,420 --> 01:41:02,585 - Mrs. Frank DeLorca. Want to ask her? - Well, that's what I had in mind. 859 01:41:02,758 --> 01:41:05,522 How about the stuff you have stashed in the golf bag? 860 01:41:05,695 --> 01:41:08,255 May as well ask her about that too. 861 01:41:09,131 --> 01:41:11,429 Whatever you say, sergeant. 862 01:41:24,513 --> 01:41:27,676 He doesn't believe that you gave me the jewelry. 863 01:41:27,850 --> 01:41:30,546 Will you straighten him out, baby? 864 01:41:30,720 --> 01:41:33,154 Mr. Collins told you the truth, sergeant. 865 01:41:33,456 --> 01:41:37,085 - If you say so, Mrs. DeLorca. - And, sergeant... 866 01:41:38,761 --> 01:41:41,992 get off my back. You had no right to search my apartment... 867 01:41:42,164 --> 01:41:46,328 even if the manager let you in. So get it off the books, now. 868 01:41:46,769 --> 01:41:49,431 Unless you want to face charges. 869 01:42:01,617 --> 01:42:03,608 Robbery detail. 870 01:42:05,521 --> 01:42:07,614 Let me talk to Ben Hogue. 871 01:42:08,891 --> 01:42:11,758 Ben, the jewelry thing on Tony Collins... 872 01:42:12,995 --> 01:42:14,963 off the books. 873 01:42:15,698 --> 01:42:18,633 They were a gift from Mrs. DeLorca. 874 01:42:19,468 --> 01:42:21,436 What did it say? 875 01:42:22,905 --> 01:42:24,736 Oh, is that so? 876 01:42:25,074 --> 01:42:26,871 Yes, of course. 877 01:42:27,877 --> 01:42:29,777 I'll ask him. 878 01:42:33,649 --> 01:42:36,140 What do you use arsenic for, Mr. Collins? 879 01:42:36,552 --> 01:42:38,577 I drink it on the rocks. 880 01:42:38,754 --> 01:42:41,723 Oh, come on, sergeant. Make sense for a change, will you? 881 01:42:41,891 --> 01:42:44,325 We found a sack full of arsenic in your closet. 882 01:42:45,961 --> 01:42:48,293 Do you want to explain it here or downtown? 883 01:42:48,464 --> 01:42:52,491 Well, now, do you want the 50-cent explanation or the dollar tour? 884 01:42:52,668 --> 01:42:55,637 - Now, you cased my place, right? - That is right. 885 01:42:55,805 --> 01:43:00,538 - Did you happen to notice a balcony? - I did. 886 01:43:00,709 --> 01:43:03,610 And on this balcony, did you see some flower boxes? 887 01:43:03,779 --> 01:43:05,508 Yes. 888 01:43:06,215 --> 01:43:12,211 Weed free. That's what arsenic is used for, sergeant. Weeds. 889 01:43:12,488 --> 01:43:14,251 Next. 890 01:43:15,624 --> 01:43:17,819 Where did you get it? 891 01:43:17,993 --> 01:43:20,518 At my club. Las Floras Country Club. 892 01:43:20,696 --> 01:43:23,927 They buy it by the truckload. I borrowed some. 893 01:43:27,002 --> 01:43:30,028 What did your husband die of, Mrs. DeLorca? 894 01:43:30,840 --> 01:43:32,205 A heart attack. 895 01:43:33,142 --> 01:43:37,203 Arsenic poisoning is often mistaken for a heart attack. 896 01:43:43,886 --> 01:43:45,786 Good night. 897 01:43:57,299 --> 01:44:01,326 Maggie was as guilty as I. Now you're Maggie. 898 01:44:01,504 --> 01:44:04,029 The old Mexican standoff, isn't it? 899 01:44:07,276 --> 01:44:11,235 You said something this morning about going to Europe alone. 900 01:44:11,413 --> 01:44:13,404 We're going together, Edith. 901 01:44:14,016 --> 01:44:17,349 You and Maggie killed Frank. 902 01:44:19,822 --> 01:44:21,813 Dear God! 903 01:44:22,291 --> 01:44:26,022 Any way you slice it, cancels us out. 904 01:44:26,195 --> 01:44:31,223 Take me no time at all to prove that you aren't Maggie, and you killed your sister. 905 01:44:31,400 --> 01:44:35,837 Sort of being like in the same boat, except I'm in the driver's seat. 906 01:44:36,005 --> 01:44:41,910 Oh, not by a long, long shot. You see, Tony, I don't care anymore. 907 01:44:42,278 --> 01:44:45,179 I don't care one damn about anything anymore. 908 01:44:45,347 --> 01:44:51,650 But you, you care. How you care, about money, about cars, about living. 909 01:44:51,820 --> 01:44:55,620 You can't hurt me anymore, not the police, nor you, or anyone else. 910 01:44:55,791 --> 01:44:58,225 Now, get out! 911 01:44:59,228 --> 01:45:01,458 Get out! 912 01:45:01,630 --> 01:45:05,259 Like hell, I'll get out. You try to make me get out. 913 01:45:05,434 --> 01:45:07,959 - Duke! - Or you do what I... 914 01:45:13,943 --> 01:45:15,934 Get him off! 915 01:45:35,064 --> 01:45:36,622 Henry! 916 01:45:39,268 --> 01:45:41,361 Henry! 917 01:45:41,537 --> 01:45:43,266 Henry! 918 01:45:43,439 --> 01:45:45,339 Henry! 919 01:45:52,881 --> 01:45:54,746 - You're back again? - Yeah, I'm back. 920 01:45:54,917 --> 01:45:57,750 - Jim, I've got work to do. - Only take a minute. 921 01:45:58,387 --> 01:46:00,252 Okay, what's on your mind today? 922 01:46:00,422 --> 01:46:02,754 The thing that happened at the DeLorca place. 923 01:46:02,925 --> 01:46:06,190 Jim, we went over that yesterday. 924 01:46:06,362 --> 01:46:10,196 A golf pro gets killed by a dog. It's all wrapped up in the files. 925 01:46:10,366 --> 01:46:12,129 Maybe. 926 01:46:12,301 --> 01:46:17,295 Maybe. Once you told me that maybe a lot of rich old men who die of heart attacks... 927 01:46:17,473 --> 01:46:21,500 are lying in their graves with arsenic in their stomachs? Remember? 928 01:46:22,077 --> 01:46:25,308 - What rich old men are you talking about? - DeLorca. 929 01:46:25,481 --> 01:46:27,449 Pretty rich. 930 01:46:28,517 --> 01:46:33,420 Look, Jim, will you do me a favor? Do yourself a favor. Forget the DeLorcas. 931 01:46:33,589 --> 01:46:36,524 She reminds you so much of Edie, you can't see straight. 932 01:46:36,692 --> 01:46:39,286 I'm talking to you as a cop, Jim. Snap out of it. 933 01:46:39,628 --> 01:46:41,596 I know. My detail is robbery. 934 01:46:41,764 --> 01:46:46,030 All I have to worry about is who gets the jewelry that they found on Collins. 935 01:46:46,201 --> 01:46:49,227 But there's a lot of arsenic floating around. 936 01:46:49,405 --> 01:46:53,136 Collins told the greenskeeper at the club he wanted it for his lawn. 937 01:46:53,308 --> 01:46:55,606 On the 17th floor? 938 01:46:56,145 --> 01:46:58,579 He gets the arsenic just before DeLorca dies... 939 01:46:58,747 --> 01:47:01,409 then goes to Europe a day before the funeral. 940 01:47:01,583 --> 01:47:04,518 If you ask me, that's pretty good timing. 941 01:47:06,388 --> 01:47:08,879 If I were sitting where you're sitting... 942 01:47:09,058 --> 01:47:12,459 the coroner would be digging up DeLorca's body right now. 943 01:47:38,987 --> 01:47:41,581 - Good afternoon. - Good afternoon, sergeant. 944 01:47:41,757 --> 01:47:46,126 - I have to talk to you about the jewelry. - I thought we'd been all through that. 945 01:47:46,595 --> 01:47:49,029 No, this is different. 946 01:47:50,232 --> 01:47:55,966 Please forgive me. Yesterday was such an awful ordeal for me. 947 01:47:56,672 --> 01:48:00,972 The coroner's office is holding the jewelry until ownership can be established... 948 01:48:01,143 --> 01:48:03,668 because it was found on Mr. Collins' body. 949 01:48:03,846 --> 01:48:05,336 Oh, I see. 950 01:48:05,514 --> 01:48:07,846 That's an awful lot of jewelry, Mrs. DeLorca. 951 01:48:08,016 --> 01:48:12,214 And all I have to find out is, did you give it under duress? 952 01:48:12,721 --> 01:48:17,351 - Was he blackmailing you? - Blackmailing me? What for? 953 01:48:18,393 --> 01:48:20,623 He was my lover. 954 01:48:24,833 --> 01:48:27,768 Well, then, it goes to his next of kin. 955 01:48:27,936 --> 01:48:30,837 Some fellow in Perth, Australia. 956 01:48:32,274 --> 01:48:36,608 - Well, he's going to get a pleasant surprise. - Is there anything else, sergeant? 957 01:48:37,513 --> 01:48:40,573 No. No, that's all from my division. 958 01:48:41,316 --> 01:48:44,114 But Homicide came up with some evidence this morning. 959 01:48:44,286 --> 01:48:46,982 They exhumed your husband's body. 960 01:48:47,156 --> 01:48:49,556 They found arsenic. 961 01:49:12,848 --> 01:49:14,543 Did you...? 962 01:49:15,117 --> 01:49:20,646 Did you ever wake up in the dark feeling...? Feeling all alone? 963 01:49:20,823 --> 01:49:23,587 Oh, I mean, terribly alone. 964 01:49:23,759 --> 01:49:28,128 No one... No one else on earth, just the... 965 01:49:28,297 --> 01:49:30,891 the dark all around you and that... 966 01:49:31,066 --> 01:49:34,900 that awful, scary emptiness? 967 01:49:36,305 --> 01:49:38,671 Don't you know me? 968 01:49:42,911 --> 01:49:45,744 Don't you know me, Jim? 969 01:49:45,914 --> 01:49:52,444 I'm not Margaret. I didn't kill Frank DeLorca. I'm Edie, Jim. 970 01:49:53,322 --> 01:49:55,586 Mrs. DeLorca... 971 01:49:56,692 --> 01:49:59,559 I don't know where you think this'll get you... 972 01:50:01,063 --> 01:50:05,261 but you couldn't be Edie in a thousand years. 973 01:50:05,534 --> 01:50:09,664 Why, Edie was the kind of person a guy is lucky to meet once in his lifetime. 974 01:50:10,405 --> 01:50:14,273 She was an honest to God good person. Sweet, gentle, kind, and you... 975 01:50:15,310 --> 01:50:18,677 Lady, you don't know the meaning of those words. 976 01:50:19,548 --> 01:50:22,073 Edie would never murder her sister. 977 01:50:22,251 --> 01:50:24,776 She wouldn't even hurt a fly. 978 01:50:32,127 --> 01:50:33,685 Forget it, sergeant. 979 01:50:34,963 --> 01:50:38,763 It was just a lousy joke. 980 01:50:39,601 --> 01:50:45,597 Edie and I used to try and fool people all the time when we were kids. 981 01:50:56,718 --> 01:51:02,384 Jim. Mrs. DeLorca, I've got to book you. The charge is suspicion of murder. 982 01:51:13,335 --> 01:51:15,235 I better change, don't you think? 983 01:51:18,040 --> 01:51:22,067 Why don't you gentlemen have a drink while I get ready? 984 01:51:22,244 --> 01:51:27,341 - I'm sorry, I'll have to go with you. - No. No. It's all right. 985 01:51:38,560 --> 01:51:40,255 Are they sure? 986 01:51:40,429 --> 01:51:43,159 Yes, they're sure. Beyond a doubt. 987 01:51:47,269 --> 01:51:50,705 Mr. Harrison called. I told him you were busy. 988 01:51:50,872 --> 01:51:52,806 Thank you. 989 01:51:59,948 --> 01:52:03,748 At the trial, madam, what would you have me say? 990 01:52:11,893 --> 01:52:14,521 You've known all along. 991 01:52:15,063 --> 01:52:16,325 Yes, madam. 992 01:52:18,800 --> 01:52:21,360 And you're saying... 993 01:52:21,536 --> 01:52:23,470 you won't tell anybody. 994 01:52:23,638 --> 01:52:26,038 If that is your wish, madam. 995 01:52:29,211 --> 01:52:31,873 And I thought I was all alone. 996 01:52:34,549 --> 01:52:36,847 Thank you, Henry. 997 01:52:51,666 --> 01:52:55,397 - Silence in the court. Silence. - She told me Collins was her lover. 998 01:52:55,570 --> 01:52:59,062 Mr. Collins didn't pay the rent, Mrs. DeLorca did. 999 01:52:59,241 --> 01:53:04,235 A very cozy setup, ladies and gentlemen. Look at her, an admitted adulteress. 1000 01:53:04,413 --> 01:53:09,043 Margaret DeLorca is guilty of loving the wrong man. Nothing else. 1001 01:53:09,217 --> 01:53:12,050 She never waited on Mr. DeLorca personally. 1002 01:53:12,521 --> 01:53:14,489 Whiskey and milk. 1003 01:53:14,656 --> 01:53:16,783 Madam gave it to him the night he died. 1004 01:53:16,958 --> 01:53:19,893 Frank DeLorca had a history of coronary disease... 1005 01:53:20,062 --> 01:53:23,031 symptoms similar to those of arsenic poisoning. 1006 01:53:23,298 --> 01:53:25,562 He said he wanted it for his lawn. 1007 01:53:25,734 --> 01:53:29,636 Heart failure induced by a massive dose of arsenic. 1008 01:53:29,805 --> 01:53:33,241 Guesses, opinions, but no proof. 1009 01:53:33,408 --> 01:53:36,206 Facts, ladies and gentlemen of the jury. 1010 01:53:36,378 --> 01:53:41,315 Facts and proof beyond any reasonable doubt. 1011 01:53:43,752 --> 01:53:46,687 The defendant will please rise. 1012 01:53:52,527 --> 01:53:55,928 Margaret DeLorca, do you have anything to say... 1013 01:53:56,098 --> 01:53:58,430 before sentence shall be passed upon you? 1014 01:53:58,600 --> 01:54:00,329 No, Your Honor. 1015 01:54:00,869 --> 01:54:05,306 It is the judgment and sentence of the court that the defendant, Margaret DeLorca... 1016 01:54:05,474 --> 01:54:08,705 found guilty of the crime of murder in the first degree... 1017 01:54:08,877 --> 01:54:13,075 shall suffer the extreme penalty, to wit, the death penalty. 1018 01:54:13,248 --> 01:54:16,217 That said penalty shall be inflicted within the walls... 1019 01:54:16,384 --> 01:54:19,444 of the state penitentiary at San Quentin, California... 1020 01:54:19,621 --> 01:54:23,057 in the manner and means prescribed by law, to wit... 1021 01:54:23,892 --> 01:54:28,829 the administration of lethal gas until said defendant is dead. 1022 01:54:39,774 --> 01:54:41,833 Give me a minute? 1023 01:54:48,316 --> 01:54:52,650 The last time I was at your house, you said something I can't get out of my mind. 1024 01:54:53,421 --> 01:54:57,517 You said, "I'm Edie, Jim. Don't you know me?" 1025 01:54:57,692 --> 01:54:59,489 Something like that. 1026 01:55:00,495 --> 01:55:02,520 Was that the truth? 1027 01:55:04,299 --> 01:55:08,258 I'm Margaret DeLorca, sergeant. 1028 01:55:08,436 --> 01:55:13,203 As you said, Edie would never have hurt a fly. 80869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.