Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,589 --> 00:00:35,221
''DESCARTES - PARTE 1''
2
00:00:52,645 --> 00:00:56,775
Ele desenhou as 6 estrelas
de Touro, das Pl�iades:
3
00:00:56,983 --> 00:00:59,816
seis porque a s�tima
n�o aparece quase nunca.
4
00:01:00,019 --> 00:01:02,817
Ao redor delas, espremem-se
mais 40 estrelas...
5
00:01:03,022 --> 00:01:04,512
invis�veis a olho nu...
6
00:01:04,724 --> 00:01:07,352
a n�o mais de um semigrau
de dist�ncia.
7
00:01:07,560 --> 00:01:10,996
Gra�as � sua luneta, da qual
apresento uma c�pia fidel�ssima...
8
00:01:11,197 --> 00:01:14,394
constru�da com um sistema de
conceituadas lentes holandesas...
9
00:01:14,601 --> 00:01:17,570
a Via L�ctea, que para n�s
parece uma nebulosa...
10
00:01:17,770 --> 00:01:20,500
foi esmiu�ada e estudada
t�o exatamente...
11
00:01:20,707 --> 00:01:23,039
que podemos dizer
que as disputas...
12
00:01:23,243 --> 00:01:25,803
que atormentaram os fil�sofos
durante s�culos foram resolvidas.
13
00:01:26,012 --> 00:01:27,980
A Gal�xia mostrou-se, de fato...
14
00:01:28,181 --> 00:01:30,149
como um aglomerado de estrelas.
15
00:01:30,350 --> 00:01:32,443
E isso � evidente em qualquer �rea...
16
00:01:32,652 --> 00:01:35,018
para a qual o observador
apontar a luneta.
17
00:01:35,288 --> 00:01:37,279
Galileu Galilei divulgou,
em seguida...
18
00:01:37,490 --> 00:01:38,650
que existem nos c�us...
19
00:01:38,858 --> 00:01:43,488
desde a origem do mundo,
4 planetas nunca antes vistos...
20
00:01:43,696 --> 00:01:46,426
e que tinha descoberto
e observado suas localiza��es...
21
00:01:46,633 --> 00:01:48,601
ao longo de 2 meses.
22
00:01:49,335 --> 00:01:51,701
Disseram que o matem�tico
do Gr�o-Duque de Floren�a...
23
00:01:51,905 --> 00:01:54,169
descobriu tamb�m o segredo
das manchas do Sol.
24
00:01:54,374 --> 00:01:56,069
Que not�cias tem sobre isso?
25
00:01:56,276 --> 00:01:59,643
Soube em Floren�a que Galileu
estudou muito esse ponto.
26
00:01:59,846 --> 00:02:01,006
Mas que, infelizmente,
ainda n�o tem condi��es...
27
00:02:01,214 --> 00:02:04,274
de dar uma resposta definitiva,
ou seja, se as manchas...
28
00:02:04,484 --> 00:02:07,453
s�o na realidade vapores,
exala��es, nuvens...
29
00:02:07,654 --> 00:02:09,588
ou fuma�as produzidas
pelo corpo solar.
30
00:02:09,789 --> 00:02:11,381
Ainda n�o est� seguro
a respeito da natureza...
31
00:02:11,591 --> 00:02:13,957
de tais manchas, que podem ser
mil outras coisas...
32
00:02:14,160 --> 00:02:16,594
impercept�veis para n�s.
33
00:02:16,796 --> 00:02:18,354
Mas, no que concerne ao Sol...
34
00:02:18,565 --> 00:02:20,055
ele pensa que deve
afirmar sua convic��o...
35
00:02:20,266 --> 00:02:23,133
como absolutamente certa...
36
00:02:23,469 --> 00:02:26,438
seus estudos concordando
com os do polon�s Cop�rnico.
37
00:02:26,639 --> 00:02:30,769
Afirma a mobilidade da Terra
e a estabilidade do Sol...
38
00:02:30,977 --> 00:02:33,172
em torno do qual,
segundo �rbitas pr�-fixadas...
39
00:02:33,379 --> 00:02:35,006
movem-se os planetas.
40
00:02:35,215 --> 00:02:37,308
-Se me permite...
-Diga!
41
00:02:37,517 --> 00:02:39,815
Se o Sr. Galilei
insistir em seu erro...
42
00:02:40,019 --> 00:02:42,283
N�o � um erro,
mas uma hip�tese razo�vel!
43
00:02:42,488 --> 00:02:43,716
Mas ele nega a B�blia!
44
00:02:43,923 --> 00:02:46,391
Josu� ordenou, de fato,
que o Sol se detivesse e...
45
00:02:46,593 --> 00:02:49,721
� sua ordem, o Sol, que se movia
atrav�s dos c�us, parou!
46
00:02:50,330 --> 00:02:51,922
� evidente que
as palavras da B�blia...
47
00:02:52,131 --> 00:02:55,294
devem ser interpretadas
em outro sentido. Galilei...
48
00:02:55,735 --> 00:02:58,966
Se ele continua
insistindo nesse erro...
49
00:02:59,172 --> 00:03:00,969
definitivamente n�o vejo raz�o
para que se continue a divulgar...
50
00:03:01,174 --> 00:03:02,903
sua teoria em nosso meio...
51
00:03:03,176 --> 00:03:05,337
Justo aqui, no nobre col�gio
La Fl�che!
52
00:03:05,545 --> 00:03:08,810
Falou de Galilei como
de um novo Arist�teles...
53
00:03:09,015 --> 00:03:10,812
Sua doutrina � um erro...
54
00:03:11,017 --> 00:03:13,315
um erro que ele
cometeu por soberba...
55
00:03:13,519 --> 00:03:15,009
e que confunde a f� do povo!
56
00:03:15,221 --> 00:03:16,950
A Terra � o centro do universo.
57
00:03:17,156 --> 00:03:20,319
Todos os testemunhos dos homens,
humildes ou doutos...
58
00:03:20,526 --> 00:03:23,393
desde o in�cio dos tempos
confirmam esta verdade.
59
00:03:23,596 --> 00:03:27,589
Considero exagerada essa sua
indigna��o, Sr. De Bastion!
60
00:03:27,800 --> 00:03:30,132
Nossa intelig�ncia
nunca deve se submeter...
61
00:03:30,336 --> 00:03:32,304
a um temor irracional do erro.
62
00:03:32,505 --> 00:03:34,996
Ela deve, ao contr�rio,
enfrent�-lo, conhec�-lo...
63
00:03:35,208 --> 00:03:37,438
para ser capaz de venc�-lo.
64
00:03:37,644 --> 00:03:41,011
As hip�teses de Galilei
suscitaram in�meras cr�ticas.
65
00:03:41,214 --> 00:03:44,843
Homens da ci�ncia e da lgreja
apressaram-se a censur�-lo.
66
00:03:45,051 --> 00:03:46,882
Mas sobre a sua doutrina,
que se saiba...
67
00:03:47,086 --> 00:03:50,283
ainda n�o foi pronunciado
nenhum ju�zo definitivo.
68
00:03:50,490 --> 00:03:52,651
E se os c�lculos
se revelarem exatos...
69
00:03:52,859 --> 00:03:55,851
n�o poder�o, de modo algum,
contradizer a verdade.
70
00:03:56,062 --> 00:03:57,689
Creio que � importante
que todos voc�s...
71
00:03:57,897 --> 00:03:59,728
se apliquem ao estudo
das informa��es...
72
00:03:59,932 --> 00:04:02,765
que o Sr. De Simone nos trouxe
de Floren�a. Deo gratias!
73
00:04:02,969 --> 00:04:04,436
Deo gratias!
74
00:04:12,412 --> 00:04:13,606
-Adiante, os outros!
-Afirmo que � absurdo...
75
00:04:13,813 --> 00:04:15,906
comparar Galilei a Arist�teles.
76
00:04:16,115 --> 00:04:17,639
Arist�teles
construiu sua doutrina...
77
00:04:17,850 --> 00:04:19,681
com base em um sistema
perfeito de silogismos.
78
00:04:19,886 --> 00:04:22,320
A ci�ncia de Galileu nasce
da observa��o do universo...
79
00:04:22,522 --> 00:04:24,717
-e do c�lculo matem�tico...
-N�o � permitido falar, Sr. Descartes!
80
00:04:24,924 --> 00:04:27,358
Desculpe, senhor.
81
00:04:30,630 --> 00:04:33,326
Espada em linha...
Sauda��o.
82
00:04:41,974 --> 00:04:43,771
Em guarda.
83
00:04:43,976 --> 00:04:45,705
A fundo...
Em guarda.
84
00:04:45,912 --> 00:04:46,936
A fundo...
85
00:04:47,146 --> 00:04:48,738
Em guarda.
A fundo...
86
00:04:48,948 --> 00:04:50,506
Em guarda, parada de segunda.
87
00:04:50,717 --> 00:04:52,947
Em guarda. A fundo...
88
00:04:53,152 --> 00:04:54,517
Em guarda...
Meio c�rculo...
89
00:04:54,721 --> 00:04:57,622
A fundo... Moinho.
90
00:04:58,691 --> 00:05:00,454
Entre!
91
00:05:00,693 --> 00:05:04,060
Pediu permiss�o para ler
A Magia Natural...
92
00:05:04,263 --> 00:05:05,628
de Corn�lio Agrippa e...
93
00:05:05,832 --> 00:05:09,324
o texto de Giovan Battista Della
Porta, sobre o mesmo assunto.
94
00:05:09,535 --> 00:05:12,368
Quero compar�-los.
Aprecio as coisas curiosas.
95
00:05:12,572 --> 00:05:13,596
Dizem que, em A Magia Natural...
96
00:05:13,806 --> 00:05:15,034
encontram-se as
melhores explica��es...
97
00:05:15,241 --> 00:05:17,471
do magnetismo
que � poss�vel ler...
98
00:05:17,677 --> 00:05:19,736
e as mais agudas observa��es
sobre a c�mara escura.
99
00:05:19,946 --> 00:05:21,243
Tem a minha permiss�o
para l�-los.
100
00:05:21,447 --> 00:05:25,042
Devo, por�m, recordar
o que nossa Regra aconselha.
101
00:05:25,251 --> 00:05:27,378
''Nos estudos, assim como
conv�m incitar...
102
00:05:27,587 --> 00:05:29,987
estimular e encorajar
aqueles que precisam...
103
00:05:30,189 --> 00:05:33,022
� necess�rio frear os que correm
depressa demais...''.
104
00:05:33,226 --> 00:05:36,218
E voc� corre muito,
meu caro Descartes!
105
00:05:36,829 --> 00:05:39,923
''Nosso objetivo � adquirir saber
para ajudar as almas...
106
00:05:40,133 --> 00:05:41,464
com o favor de Deus.
107
00:05:41,667 --> 00:05:42,656
Por isso, em todo estudo...
108
00:05:42,869 --> 00:05:45,303
deve-se seguir a doutrina
mais segura e apropriada...
109
00:05:45,505 --> 00:05:49,407
e adotar os autores que a ensinam.
E que se siga uma ordem!
110
00:05:49,609 --> 00:05:52,476
Por isso, somente depois de ter
constru�do um fundamento s�lido...
111
00:05:52,678 --> 00:05:54,111
com o conhecimento do latim...
112
00:05:54,313 --> 00:05:56,178
das artes human�sticas
e da l�gica...
113
00:05:56,382 --> 00:05:57,906
a filosofia natural e moral...
114
00:05:58,117 --> 00:06:02,577
a metafisica e a teologia podem
se tornar objeto de estudo atento''.
115
00:06:02,789 --> 00:06:05,451
Atenho-me escrupulosamente
a esta Regra...
116
00:06:05,658 --> 00:06:08,252
mas tais ci�ncias n�o me despertam
nenhum entusiasmo.
117
00:06:08,461 --> 00:06:11,862
Eu sei. O livro sobre
A Magia Natural de Corn�lio Agrippa...
118
00:06:12,064 --> 00:06:13,554
certamente lhe dar� mais prazer...
119
00:06:13,766 --> 00:06:16,997
que um texto de filosofia
escol�stica! Pode ir.
120
00:06:17,203 --> 00:06:19,228
Agrade�o-lhe, padre.
121
00:06:25,611 --> 00:06:28,239
O jovem Descartes
� cheio de curiosidade.
122
00:06:28,448 --> 00:06:30,814
Dei-lhe permiss�o para ler
mais dois livros.
123
00:06:31,017 --> 00:06:34,145
Sua paix�o pelas novas ci�ncias
talvez seja excessiva.
124
00:06:34,353 --> 00:06:36,116
Est� convencido de que
as novas ci�ncias...
125
00:06:36,322 --> 00:06:39,052
ao se aproximarem da verdade,
ajudam a descobrir...
126
00:06:39,258 --> 00:06:43,126
e a amar a Deus,
que � a suprema verdade.
127
00:07:02,882 --> 00:07:04,816
Ainda est� estudando?
128
00:07:05,785 --> 00:07:08,686
Pedi licen�a para concluir
esta leitura de �tica.
129
00:07:08,888 --> 00:07:12,153
Sei, e deve deixar
o col�gio amanh�.
130
00:07:12,358 --> 00:07:17,125
Ah, � sempre Della Porta!
Gosta muito de fisica...
131
00:07:17,330 --> 00:07:19,821
Mas, a bem da verdade,
sempre foi diligente...
132
00:07:20,032 --> 00:07:20,999
em todas as mat�rias.
133
00:07:21,200 --> 00:07:23,634
Fui aluno desse col�gio
por 9 anos.
134
00:07:23,836 --> 00:07:25,497
N�o creio que exista outro
lugar no mundo...
135
00:07:25,705 --> 00:07:29,732
onde se ensine melhor a filosofia.
Mas o senhor tem raz�o...
136
00:07:29,976 --> 00:07:32,945
o que mais amo
s�o as novas ci�ncias.
137
00:07:33,145 --> 00:07:36,308
Gostaria de tornar-se
matem�tico, astr�nomo?
138
00:07:36,516 --> 00:07:38,643
Sim. Mas, em vez disso,
meu pai ordenou...
139
00:07:38,851 --> 00:07:41,684
que me laureasse em Direito
na Universidade Poitiers.
140
00:07:41,888 --> 00:07:43,378
E o Direito realmente
n�o me interessa!
141
00:07:43,589 --> 00:07:45,489
O que vai fazer ent�o?
142
00:07:45,691 --> 00:07:48,216
Ainda n�o sei.
143
00:07:48,661 --> 00:07:51,459
Mas vou tentar descobrir, padre.
144
00:07:51,664 --> 00:07:53,894
Mande-me not�cias quando puder.
145
00:07:54,100 --> 00:07:56,694
N�o gostaria de ficar
sem saber nada de voc�.
146
00:07:56,903 --> 00:08:00,134
O importante, no entanto,
� que n�o se perca no mundo.
147
00:08:00,339 --> 00:08:03,365
E fa�a tudo
pela maior gl�ria de Deus.
148
00:08:03,576 --> 00:08:06,909
Certo.
Tentarei n�o me perder.
149
00:08:07,113 --> 00:08:08,239
Ah, o Angelus!
150
00:08:08,447 --> 00:08:09,744
Vamos.
151
00:08:11,017 --> 00:08:13,577
Continuarei a leitura
em seguida.
152
00:08:26,966 --> 00:08:29,992
� morte, Eleanora Concini!
153
00:08:31,337 --> 00:08:33,862
� fogueira, bruxa maldita!
154
00:08:40,413 --> 00:08:44,509
Os guardas do rei mataram seu
marido, o grande marechal d'Ancre.
155
00:08:44,717 --> 00:08:46,708
O regente do governo era ele.
156
00:08:46,919 --> 00:08:49,410
As culpas do desgoverno s�o suas.
157
00:08:49,622 --> 00:08:51,419
Era ela a alma negra do marido!
158
00:08:51,624 --> 00:08:53,353
Dois italianos, com o favor
da Rainha m�e...
159
00:08:53,559 --> 00:08:55,754
pretendiam comandar a Fran�a.
160
00:08:55,962 --> 00:08:58,829
O Rei Lu�s Xlll deu prova
de grande habilidade.
161
00:08:59,031 --> 00:09:02,660
Livrou-se deles
e deixou o povo satisfeito!
162
00:09:08,874 --> 00:09:10,569
O Sr. Levasseur d'Estioles
est� em casa?
163
00:09:10,776 --> 00:09:13,040
Sim, senhor.
164
00:09:21,821 --> 00:09:23,550
Ren� Descartes, Sr. de Perron.
165
00:09:23,756 --> 00:09:25,383
Mande entrar!
166
00:09:32,365 --> 00:09:36,028
J� o esperava h� alguns dias.
Como est� seu pai?
167
00:09:36,235 --> 00:09:39,500
-Escreveu-me de Rennes.
-A bem dizer, n�o sei, meu senhor.
168
00:09:39,705 --> 00:09:42,299
Venho de longe, da Touraine.
169
00:09:42,508 --> 00:09:44,738
N�o o vejo h� mais de 2 meses.
170
00:09:44,944 --> 00:09:48,175
lnfelizmente, encontrou
muita agita��o em Paris!
171
00:09:48,381 --> 00:09:51,544
Oh, n�o conhe�o
as intrigas da corte...
172
00:09:55,121 --> 00:09:57,555
mas me parece justo
que o jovem rei...
173
00:09:57,757 --> 00:10:01,557
queira governar pessoalmente,
em vez de deixar tudo...
174
00:10:01,761 --> 00:10:02,955
nas m�os de um cortes�o
intrigante qualquer.
175
00:10:03,162 --> 00:10:05,027
�, tem raz�o!
176
00:10:05,231 --> 00:10:08,200
O que pretende fazer,
agora que est� em Paris?
177
00:10:08,401 --> 00:10:11,131
Quais os seus projetos?
Poderia ajud�-lo.
178
00:10:11,470 --> 00:10:13,370
J� disse a meu pai...
179
00:10:13,572 --> 00:10:16,632
queria tanto que ningu�m me ajudasse!
180
00:10:17,009 --> 00:10:21,378
Resolvi n�o come�ar carreira alguma.
181
00:10:21,614 --> 00:10:23,707
Ainda preciso esperar.
182
00:10:23,916 --> 00:10:27,079
Mas se est� indeciso, precisa de ajuda.
183
00:10:27,286 --> 00:10:29,720
N�o! Porque n�o estou
realmente indeciso!
184
00:10:29,922 --> 00:10:33,153
Quero descobrir por mim, sozinho...
185
00:10:33,392 --> 00:10:35,587
como � feito esse mundo.
186
00:10:35,795 --> 00:10:37,820
Paris, por exemplo.
187
00:10:38,030 --> 00:10:43,662
Desde que sa� do col�gio,
percebi que n�o aprendi nada...
188
00:10:43,903 --> 00:10:47,600
que possa me ser �til na vida.
189
00:10:50,109 --> 00:10:53,977
Meu Deus!
Como adoro teus cabelos...
190
00:10:54,180 --> 00:10:56,808
S�o ondas macias em tua fronte...
191
00:10:57,016 --> 00:11:00,179
Acariciando leve a tua beleza.
192
00:11:00,386 --> 00:11:03,822
E me enchem de ci�mes
quando te beijam!
193
00:11:04,356 --> 00:11:06,586
Tens uma boca
de �mbar e rosa
194
00:11:06,792 --> 00:11:09,090
Mas tuas palavras me afligem
195
00:11:09,295 --> 00:11:11,923
Se n�o em dizes beijando-me
196
00:11:12,131 --> 00:11:15,123
Que amar � uma coisa sublime.
197
00:11:18,170 --> 00:11:21,105
Vem comigo
O vento uiva forte
198
00:11:21,307 --> 00:11:23,400
E n�o pode nos ouvir decerto!
199
00:11:23,609 --> 00:11:30,208
E o que n�s fizermos aqui
Ser� um dulc�ssimo mist�rio!
200
00:11:31,884 --> 00:11:34,876
Maravilhoso! Th�ophile de Viau!
201
00:11:35,087 --> 00:11:39,183
Diz que n�o ama o Direito,
mas com certeza ama a poesia.
202
00:11:39,391 --> 00:11:40,983
Estou certo de que logo
vir� me dizer...
203
00:11:41,193 --> 00:11:44,219
que, em Paris, descobriu o amor!
204
00:11:44,864 --> 00:11:49,062
Quero descobrir coisas
bem diversas em Paris!
205
00:11:50,236 --> 00:11:52,796
-Toma-me por f�til, senhor!
-N�o, tranq�ilize-se.
206
00:11:53,005 --> 00:11:55,337
N�o � f�til de modo algum.
207
00:11:55,541 --> 00:11:58,271
Venha, vou lev�-lo a seu quarto.
208
00:12:18,364 --> 00:12:21,162
Eis o seu quarto,
espero que lhe agrade.
209
00:12:21,367 --> 00:12:22,493
Estarei muito bem!
210
00:12:22,701 --> 00:12:25,329
Seu pai escreveu dizendo
que � um pouco selvagem.
211
00:12:25,538 --> 00:12:27,403
Mas aqui pode se sentir em casa.
212
00:12:27,606 --> 00:12:29,665
Agrade�o-lhe, senhor.
213
00:12:51,730 --> 00:12:53,925
Coloque-a ali.
214
00:13:49,321 --> 00:13:50,754
Senhor...
215
00:13:51,790 --> 00:13:53,815
-Senhor...
-O que h�?
216
00:13:54,026 --> 00:13:56,358
Sabe que n�o quero ser perturbado!
217
00:13:56,562 --> 00:13:58,587
Sei, senhor, mas j� � meio-dia.
218
00:13:58,797 --> 00:14:00,196
H� duas horas, est� aqui
um homem que espera...
219
00:14:00,399 --> 00:14:03,368
resposta para este bilhete.
220
00:14:12,745 --> 00:14:16,340
� um convite do Padre Mersenne
para o Convento dos M�nimos.
221
00:14:17,650 --> 00:14:20,983
Mersenne � um antigo aluno
do Col�gio La Fl�che.
222
00:14:21,186 --> 00:14:23,654
Responda que irei.
223
00:14:33,065 --> 00:14:34,965
V�, v�...
224
00:14:47,813 --> 00:14:50,509
O que pensar, ent�o,
daquelas falsas ci�ncias...
225
00:14:50,716 --> 00:14:54,379
que afirmam sem nada provar...
226
00:14:56,088 --> 00:15:00,923
invocando as qualidades ocultas
da Lua e das Constela��es?
227
00:15:01,927 --> 00:15:06,694
O que pensar daqueles que me
deixam orar a Deus e aos Santos...
228
00:15:06,899 --> 00:15:10,892
para endere�ar preces m�gicas
aos astros?
229
00:15:12,438 --> 00:15:15,566
O que pensar dos astr�logos...
230
00:15:15,774 --> 00:15:19,676
que ousam fazer o hor�scopo...
231
00:15:20,079 --> 00:15:22,843
de Nosso Senhor Jesus Cristo?
232
00:15:25,651 --> 00:15:28,643
O homem s�bio
n�o � um adivinho...
233
00:15:28,854 --> 00:15:30,151
e menos ainda um mago...
234
00:15:30,356 --> 00:15:34,452
mas aquele que ama a verdade
e, como Arist�teles...
235
00:15:34,660 --> 00:15:38,391
acredita que a natureza nos mostra
claramente o seu rosto...
236
00:15:38,597 --> 00:15:43,296
nos estudos das causas
e na sucess�o dos fen�menos.
237
00:15:44,069 --> 00:15:47,527
� certo que n�o aprovo Arist�teles
em todas as suas partes.
238
00:15:47,740 --> 00:15:51,176
Passaram-se quase 2 mil anos
de sua morte...
239
00:15:51,377 --> 00:15:55,211
e a ci�ncia do homem progrediu muito.
240
00:15:55,848 --> 00:15:59,375
Mas quanto � busca da verdade...
241
00:16:00,386 --> 00:16:05,517
repetirei aqui o que tenho dito
tantas vezes...
242
00:16:05,758 --> 00:16:08,955
Arist�teles � uma �guia...
243
00:16:09,328 --> 00:16:12,161
os outros n�o s�o
mais que pintinhos.
244
00:16:12,364 --> 00:16:15,800
Mas, reverendo padre,
na busca da verdade...
245
00:16:16,001 --> 00:16:17,662
Plat�o diz uma coisa...
246
00:16:17,870 --> 00:16:21,135
Arist�teles outra
e Epicuro outra ainda.
247
00:16:21,340 --> 00:16:22,398
Agostinho parece indicar...
248
00:16:22,608 --> 00:16:25,338
uma via diversa daquela
de Tom�s de Aquino.
249
00:16:25,544 --> 00:16:28,570
Tel�sio, Campanella, Bacon
e os outros inovadores...
250
00:16:28,781 --> 00:16:31,773
trazem ainda outros argumentos.
251
00:16:31,984 --> 00:16:35,442
O senhor diz que, salvo Arist�teles,
s�o todos pintinhos.
252
00:16:35,654 --> 00:16:37,713
N�o lhe parece exagerado?
253
00:16:37,923 --> 00:16:40,084
As sumas dos fil�sofos escol�sticos...
254
00:16:40,292 --> 00:16:42,453
fundadas nas doutrinas
de Arist�teles...
255
00:16:42,661 --> 00:16:48,463
s� parecem constru��es perfeitas
que conduzem � verdade...
256
00:16:49,234 --> 00:16:52,726
quando s�o estudadas dentro
das paredes de uma biblioteca...
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,601
ou de um col�gio, mas parecem
bastante distante delas...
258
00:16:56,809 --> 00:16:59,778
quando confrontadas com
os milhares de fen�menos...
259
00:16:59,978 --> 00:17:03,004
que formam a realidade
do nosso mundo.
260
00:17:03,215 --> 00:17:06,013
E quem mais, entre todos esses,
nos ensinar� com autoridade...
261
00:17:06,218 --> 00:17:09,381
alguma coisa sobre a qual n�o possa
pairar nenhuma d�vida poss�vel?
262
00:17:09,721 --> 00:17:12,781
Voc� ainda � muito jovem,
ainda tem muito o que estudar.
263
00:17:13,158 --> 00:17:14,489
E fala de Arist�teles!
264
00:17:14,693 --> 00:17:16,752
lncr�vel! Provavelmente,
s� conhece de Arist�teles...
265
00:17:16,962 --> 00:17:19,089
as cita��es que nos reportam
�s sumas.
266
00:17:19,298 --> 00:17:22,699
E voc�?
Certamente � o Sr. Descartes.
267
00:17:22,901 --> 00:17:25,995
Meu jovem condisc�pulo
de La Fl�che.
268
00:17:26,705 --> 00:17:29,765
O Pe. Fran�ois,
da Companhia de Jesus...
269
00:17:29,975 --> 00:17:32,239
recomendou-me este jovem.
270
00:17:32,444 --> 00:17:37,074
O Sr. Descartes tem grande paix�o
pelas ci�ncias matem�ticas.
271
00:17:37,316 --> 00:17:39,876
Ter�o ocasi�o de conhec�-lo
melhor em seguida.
272
00:17:40,085 --> 00:17:43,054
Certamente, senhores,
mas pe�o que continuem...
273
00:17:43,255 --> 00:17:46,053
e que desculpem minha intromiss�o.
274
00:17:46,792 --> 00:17:49,761
Bem, retomemos o nosso discurso.
275
00:17:54,600 --> 00:17:57,125
Venha ver.
276
00:17:59,471 --> 00:18:01,098
Venha!
277
00:18:03,242 --> 00:18:07,178
Tive uma id�ia: encontrei um modo
de medir a umidade do ar.
278
00:18:07,379 --> 00:18:10,610
Vou lhe mostrar agora
o que inventei.
279
00:18:10,816 --> 00:18:13,410
Olhe bem aquelas duas tiras de papel.
280
00:18:13,619 --> 00:18:16,588
A primeira est� em seu estado natural...
281
00:18:16,788 --> 00:18:22,283
a outra, que molhei anteriormente,
encolhe ao secar.
282
00:18:22,494 --> 00:18:25,190
Utilizando esse meio,
creio que poderei medir...
283
00:18:25,397 --> 00:18:29,925
os diferentes graus de umidade, como
s�o medidos com um termosc�pio...
284
00:18:30,135 --> 00:18:32,603
os diferentes graus de calor.
285
00:18:32,804 --> 00:18:34,999
lnteressante!
286
00:18:38,677 --> 00:18:41,840
Ver� o efeito em alguns minutos.
287
00:18:42,080 --> 00:18:46,278
Vejo que, em mat�ria cient�fica,
n�o segue Arist�teles.
288
00:18:46,852 --> 00:18:48,717
Mas n�o entendo...
289
00:18:49,388 --> 00:18:51,879
Se refuta sua ci�ncia...
290
00:18:52,090 --> 00:18:55,423
por que defende a sua filosofia?
291
00:18:55,627 --> 00:18:59,927
N�o v� me dizer que voc� tamb�m
� do partido dos inovadores...
292
00:19:00,132 --> 00:19:04,034
e que rejeita qualquer tipo de filosofia!
293
00:19:04,536 --> 00:19:07,266
N�o rejeito a filosofia...
294
00:19:07,773 --> 00:19:09,968
mas as doutrinas que me parecem
constru�das...
295
00:19:10,175 --> 00:19:12,905
sobre fundamentos pouco firmes...
296
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
como a areia.
297
00:19:14,947 --> 00:19:21,250
N�o gostaria que essa via
o levasse ao ceticismo.
298
00:19:22,821 --> 00:19:26,450
lsso � um perigo,
sabe bem disso!
299
00:19:26,658 --> 00:19:29,218
O que faz para evit�-lo?
300
00:19:29,861 --> 00:19:32,728
N�o procuro outra ci�ncia...
301
00:19:32,931 --> 00:19:37,027
sen�o aquela que possa
verificar por mim mesmo...
302
00:19:37,236 --> 00:19:42,264
e tiro minhas li��es de vida,
mais do que dos livros.
303
00:19:42,474 --> 00:19:45,375
Mas, se suspeita da autoridade
dos fil�sofos...
304
00:19:45,577 --> 00:19:49,069
quem voc� pensa que
poderia gui�-lo?
305
00:19:49,281 --> 00:19:52,307
A convic��o, padre...
306
00:19:52,517 --> 00:19:54,747
de que existem, em estado natural...
307
00:19:54,987 --> 00:19:59,356
sementes de verdade
em nosso esp�rito...
308
00:19:59,558 --> 00:20:02,550
e que essas sementes, justamente...
309
00:20:02,761 --> 00:20:04,194
t�m a faculdade
de nos dar a capacidade...
310
00:20:04,396 --> 00:20:07,229
de distinguir
o falso do verdadeiro.
311
00:20:07,432 --> 00:20:10,094
Sementes de verdade?
312
00:20:10,636 --> 00:20:13,332
Deveria escrever essas observa��es...
313
00:20:13,538 --> 00:20:15,768
sobre a filosofia de nosso tempo.
314
00:20:15,974 --> 00:20:19,171
Delas poderia nascer
uma discuss�o muito �til.
315
00:20:19,378 --> 00:20:21,141
Escrever? Oh, n�o, n�o!
316
00:20:21,346 --> 00:20:25,146
N�o posso fazer isso, padre!
Ainda n�o refleti o suficiente.
317
00:20:25,350 --> 00:20:28,217
Espero, ao menos, que venha
me encontrar algumas vezes...
318
00:20:28,420 --> 00:20:31,150
para falar comigo
e com meus doutos amigos.
319
00:20:31,356 --> 00:20:33,324
Ser� um prazer.
320
00:20:33,525 --> 00:20:36,653
Claro, n�o faltarei. Agrade�o.
321
00:20:37,663 --> 00:20:39,494
Olhe l�!
322
00:20:39,865 --> 00:20:42,333
Um dia, o velho marechal
de Roquelaure...
323
00:20:42,534 --> 00:20:45,230
levou-me para visitar
uma certa Guglielmetta...
324
00:20:45,437 --> 00:20:50,136
para que constatasse que era capaz
de falar as mais variadas l�nguas...
325
00:20:50,342 --> 00:20:53,175
quando estava possu�da pelo Diabo.
326
00:20:53,378 --> 00:20:56,142
Aproximei-me e comecei a falar-lhe...
327
00:20:56,381 --> 00:20:58,849
em 5 ou 6 l�nguas diferentes...
328
00:20:59,051 --> 00:21:01,383
sem obter nenhuma resposta
al�m de palavras...
329
00:21:01,586 --> 00:21:04,987
incompreens�veis e horr�veis
blasf�mias em gasc�o.
330
00:21:05,724 --> 00:21:09,524
A certa altura, entrou
no quarto um frade...
331
00:21:09,728 --> 00:21:11,753
e ela recuperou o ju�zo.
332
00:21:11,963 --> 00:21:14,693
Uma mistifica��o, senhores,
nada mais.
333
00:21:14,900 --> 00:21:16,697
Sim, uma mistifica��o...
334
00:21:16,902 --> 00:21:18,870
Th�ophile de Viau, tenho
o dever de adverti-lo de que...
335
00:21:19,071 --> 00:21:22,040
� for�a de n�o acreditar no Diabo,
acabar� n�o acreditando em Deus.
336
00:21:22,240 --> 00:21:25,141
E, por isso, creio no Diabo.
337
00:21:26,345 --> 00:21:28,609
Duplo seis. Ganhei!
338
00:21:34,086 --> 00:21:37,578
Sr. de Candalle, permita
que lhe apresente...
339
00:21:37,789 --> 00:21:40,986
o meu amigo Ren� Descartes,
Sr. de Perron.
340
00:21:41,193 --> 00:21:43,388
Seja bem-vindo, Sr. Descartes!
341
00:21:43,595 --> 00:21:46,291
Quer experimentar o ch�, bebida
que as naus holandesas...
342
00:21:46,498 --> 00:21:48,762
-nos trazem da China?
-Obrigado.
343
00:21:48,967 --> 00:21:50,935
Dizem que tamb�m � muito salutar.
344
00:21:51,136 --> 00:21:53,866
Oh, sim. De fato, meu m�dico
recomenda que beba...
345
00:21:54,072 --> 00:21:55,733
ao menos 50 ta�as por dia.
346
00:21:55,941 --> 00:21:58,171
Talvez demais. Por favor.
347
00:21:58,377 --> 00:22:01,505
Trago sempre no bolso
o Sanctum regnum...
348
00:22:01,713 --> 00:22:03,908
um livro precioso,
uma das provas cient�ficas...
349
00:22:04,116 --> 00:22:06,949
da ignor�ncia e da hipocrisia
de nosso s�culo.
350
00:22:07,152 --> 00:22:09,746
Se n�o fossem seus amigos,
evitaria mostr�-lo...
351
00:22:09,955 --> 00:22:12,048
pois ainda h� muita gente na Fran�a...
352
00:22:12,257 --> 00:22:16,956
que se diverte erguendo fogueiras
de hereges e bruxas.
353
00:22:17,462 --> 00:22:19,862
Vejo que tem medo.
354
00:22:20,065 --> 00:22:21,555
Pois bem, felicito-me.
355
00:22:21,767 --> 00:22:23,667
Os que t�m medo s�o s�bios.
356
00:22:23,869 --> 00:22:26,702
Ou�am! � um livro cient�fico.
357
00:22:26,905 --> 00:22:29,169
''Quem deseja fazer
um pacto com o Diabo...
358
00:22:29,374 --> 00:22:31,103
deve decidir que Diabo invocar.
359
00:22:31,309 --> 00:22:35,473
N�o � l�cito perturbar Satan�s
se uma pot�ncia infernal subalterna...
360
00:22:35,680 --> 00:22:38,808
� suficiente para
satisfazer seus desejos''.
361
00:22:39,017 --> 00:22:41,008
Bem, como podem ver,
o discernimento...
362
00:22:41,219 --> 00:22:44,086
� uma virtude necess�ria
at� no inferno!
363
00:22:44,289 --> 00:22:47,486
Para a evoca��o, prescreve-se...
364
00:22:47,759 --> 00:22:51,024
''Uma pedra sang��nea
vendida nos ervan�rios...
365
00:22:51,229 --> 00:22:53,026
e duas velas de cera benta''.
366
00:22:53,231 --> 00:22:57,031
H� tamb�m uma prece
de efeito certo.
367
00:22:57,235 --> 00:23:01,399
''�, lmperador L�cifer,
senhor dos esp�ritos rebeldes...
368
00:23:01,606 --> 00:23:06,566
suplico sua ajuda enquanto invoco
seu Ministro, Luc�fugo Rofocal...
369
00:23:06,778 --> 00:23:08,609
para estipular um contrato com ele.
370
00:23:08,814 --> 00:23:11,339
Fa�a com que apare�a
em forma humana...
371
00:23:11,550 --> 00:23:13,643
e sem mau-cheiro''.
372
00:23:13,852 --> 00:23:17,049
N�o lhes parece que
s�o loucuras, exageros...
373
00:23:17,255 --> 00:23:19,553
sobre os quais at� a Corte discute...
374
00:23:19,758 --> 00:23:24,320
e a Sorbonne anuncia
debates teol�gicos? � absurdo!
375
00:23:24,529 --> 00:23:27,726
N�o h� por que se espantar.
Em Paris, discute-se tudo.
376
00:23:27,933 --> 00:23:30,265
N�o se pode mais usar
tranq�ilamente a pr�pria raz�o...
377
00:23:30,469 --> 00:23:34,701
pois sempre se topa com algu�m
disposto a demonstrar, com ast�cia...
378
00:23:35,006 --> 00:23:37,440
que existe uma verdade mais
verdadeira que uma outra.
379
00:23:37,642 --> 00:23:38,609
Seria necess�rio que
nos livr�ssemos...
380
00:23:38,810 --> 00:23:41,802
dos Conselheiros da Coroa,
dos membros da c�ria...
381
00:23:42,013 --> 00:23:45,915
dos jesu�tas e dos dominicanos,
dos doutores de Sorbonne...
382
00:23:46,117 --> 00:23:48,017
e das cortes�s influentes.
383
00:23:48,220 --> 00:23:51,087
E tamb�m do Sr. de Luyne,
o favorito do rei.
384
00:23:51,289 --> 00:23:53,985
-� justo!
-N�o se espante, senhor.
385
00:23:54,192 --> 00:23:57,218
S�o honrados cavalheiros, mas
n�o suportam mais os padres...
386
00:23:57,429 --> 00:23:59,863
o partido espanhol ou os jesu�tas...
387
00:24:00,065 --> 00:24:01,692
que s�o, ali�s, a mesma coisa.
388
00:24:01,900 --> 00:24:03,765
Querem, acima de tudo, ser livres!
389
00:24:03,969 --> 00:24:06,062
O Sr. de Saumaise os conhece bem.
390
00:24:06,271 --> 00:24:07,329
� um deles!
391
00:24:07,539 --> 00:24:10,838
Eu sou Guez de Balzac, e quero
parabeniz�-lo, Sr. Descartes.
392
00:24:11,042 --> 00:24:12,634
Pude ouvi-lo no
Convento dos M�nimos...
393
00:24:12,844 --> 00:24:14,903
e devo reconhecer sua coragem.
394
00:24:15,113 --> 00:24:17,377
O Sr. de Claves foi condenado
por ter dito em p�blico...
395
00:24:17,582 --> 00:24:20,312
coisas muito mais prudentes
do que as suas.
396
00:24:20,519 --> 00:24:22,077
N�o poderia imaginar...
397
00:24:22,287 --> 00:24:23,618
Senhores!
398
00:24:24,155 --> 00:24:26,555
N�o brindam voc�s tamb�m
a Maur�cio de Nassau?
399
00:24:26,758 --> 00:24:27,725
E por que deveria faz�-lo?
400
00:24:27,926 --> 00:24:29,484
Est� preparando um novo ex�rcito!
401
00:24:29,694 --> 00:24:31,594
Libertou a Holanda dos preconceitos...
402
00:24:31,796 --> 00:24:33,354
abriu-a para os com�rcios...
403
00:24:33,565 --> 00:24:35,590
expulsou todos os padres pedantes.
404
00:24:35,800 --> 00:24:39,133
A sua � a �nica terra no mundo
onde calvinistas e cat�licos...
405
00:24:39,337 --> 00:24:42,170
vivem juntos sem grandes inc�modos.
406
00:24:42,374 --> 00:24:44,365
N�o ligue para o que ele diz!
407
00:24:44,576 --> 00:24:46,544
Todos sabem que o nosso grande
Th�ophile de Viau...
408
00:24:46,745 --> 00:24:51,205
o poeta da liberdade,
entusiasma-se com facilidade.
409
00:24:51,750 --> 00:24:55,880
De cat�licos, a bem da verdade,
restaram muito poucos na Holanda.
410
00:24:56,087 --> 00:24:58,078
Fico feliz de brindar com o senhor...
411
00:24:58,290 --> 00:25:01,555
a Maur�cio de Nassau,
mas sobretudo ao senhor...
412
00:25:01,760 --> 00:25:04,388
cuja espl�ndida poesia aprecio e amo.
413
00:25:04,596 --> 00:25:08,965
Agrade�o o cumprimento, mas aviso
que a adula��o me incomoda.
414
00:25:09,167 --> 00:25:11,658
O que me d� muito prazer,
ao contr�rio...
415
00:25:11,870 --> 00:25:15,033
� encontrar um amigo verdadeiro,
pronto para beber comigo.
416
00:25:15,240 --> 00:25:17,265
E o senhor, tamb�m
pretende se alistar...
417
00:25:17,475 --> 00:25:20,069
entre os cat�licos
do Pr�ncipe de Nassau?
418
00:25:20,278 --> 00:25:21,540
Hoje, a melhor juventude de Paris...
419
00:25:21,746 --> 00:25:23,805
s� pensa em transferir-se
para os Pa�ses Baixos...
420
00:25:24,015 --> 00:25:25,778
e militar sob suas bandeiras.
421
00:25:25,984 --> 00:25:28,179
Mas eu prefiro ficar em Paris.
422
00:25:28,386 --> 00:25:31,184
N�o sei como viveria sem seus sal�es.
423
00:25:31,389 --> 00:25:33,789
O Sr. Descartes est� bem
distante dos ensinamentos...
424
00:25:33,992 --> 00:25:36,222
dos reverendos padres
da Companhia de Jesus.
425
00:25:36,428 --> 00:25:39,920
A rebeli�o contra os ensinamentos
dos antigos libera o mundo.
426
00:25:40,131 --> 00:25:43,100
A via que os antigos tra�aram
na busca pela verdade...
427
00:25:43,301 --> 00:25:46,202
me parece a cada dia
mais cheia de confus�o.
428
00:25:46,404 --> 00:25:48,031
Precisamos escrever nossos livros...
429
00:25:48,239 --> 00:25:50,036
levantar os homens com a poesia...
430
00:25:50,241 --> 00:25:53,506
que por sua natureza mesma,
� liberdade.
431
00:25:53,712 --> 00:25:58,411
Devemos tentar impedir que falsidades
nos cheguem pelos livros dos antigos.
432
00:25:58,617 --> 00:26:01,415
Muitas vezes, diante de problemas
cuja solu��o desconheciam...
433
00:26:01,620 --> 00:26:05,681
os antigos demonstraram
o erro como verdade...
434
00:26:08,760 --> 00:26:12,161
Gostaria de ouvi-lo e de
colocar-lhe algumas quest�es...
435
00:26:12,364 --> 00:26:14,855
se me fizer a honra
de deixar seu endere�o.
436
00:26:15,066 --> 00:26:18,035
Moro na rue du Four, na resid�ncia
do Sr. Levasseur d'Etioles.
437
00:26:18,236 --> 00:26:19,726
Agrade�o.
438
00:26:19,938 --> 00:26:23,806
Abram um lugar � mesa para
o Sr. Descartes e deixem-no jogar.
439
00:26:24,209 --> 00:26:29,408
O Sr. de Balzac ama tanto a liberdade,
que n�o suporta nem as suas jarreteiras.
440
00:26:29,614 --> 00:26:34,551
Ouvir dizer, senhor, que n�o pretende
militar sob Maur�cio de Nassau.
441
00:26:34,753 --> 00:26:37,221
-Verdade?
-De fato!
442
00:26:38,256 --> 00:26:40,190
Pois faz muito mal.
443
00:26:40,392 --> 00:26:44,226
Os �nicos pa�ses onde ainda
existe um resqu�cio de liberdade...
444
00:26:44,429 --> 00:26:47,159
s�o Veneza e a Holanda.
445
00:26:47,565 --> 00:26:51,365
Veneza � uma rep�blica
onde se faz com�rcio...
446
00:26:51,569 --> 00:26:54,732
sem discutir os credos dos clientes...
447
00:26:54,939 --> 00:26:55,928
assim como os Pa�ses Baixos...
448
00:26:56,141 --> 00:26:58,575
onde Maur�cio de Nassau
esmagou a lnquisi��o espanhola...
449
00:26:58,777 --> 00:27:02,543
valendo-se da ajuda dos mais valorosos
oficiais das armas da Fran�a...
450
00:27:02,747 --> 00:27:04,942
em sua maioria cat�licos.
451
00:27:05,150 --> 00:27:07,448
Quer come�ar a jogar?
452
00:27:43,788 --> 00:27:47,121
Os srs. Balzac e Saumaise
vieram visit�-lo.
453
00:27:47,325 --> 00:27:50,158
Fa�a-os entrar.
454
00:27:55,500 --> 00:27:58,060
Desculpe a intrus�o, senhor.
455
00:27:58,269 --> 00:27:59,827
Sabemos que Descartes
mora com o senhor e...
456
00:28:00,038 --> 00:28:02,438
O Sr. Descartes? Escondeu-se!
457
00:28:02,640 --> 00:28:04,801
Deixou-me sem me dizer nada.
458
00:28:05,009 --> 00:28:08,445
Seu criado veio ter comigo
em grande segredo.
459
00:28:08,646 --> 00:28:13,140
Diz que o patr�o foi se esconder
num sub�rbio...
460
00:28:13,351 --> 00:28:16,115
e n�o sai do quarto h� dias.
461
00:28:16,321 --> 00:28:18,721
Confesso que estou preocupado.
462
00:28:18,923 --> 00:28:21,687
Uma esp�cie de fogo
deve ter tomado seu c�rebro.
463
00:28:21,893 --> 00:28:24,657
Considero-me autorizado pela
amizade que me liga a seu pai...
464
00:28:24,863 --> 00:28:26,194
a violar seu retiro.
465
00:28:26,397 --> 00:28:29,730
Estava justamente de sa�da.
Os senhores me acompanham?
466
00:28:47,619 --> 00:28:49,917
Cuidado a� embaixo!
467
00:29:06,538 --> 00:29:10,201
J� faz mais de meia hora
que caminhamos e nada!
468
00:29:12,076 --> 00:29:14,010
� aqui.
469
00:29:14,312 --> 00:29:17,304
Ele nos fez atravessar Paris
para encontr�-lo!
470
00:29:27,525 --> 00:29:29,356
Quem est� a�?
471
00:29:30,228 --> 00:29:33,425
Seu amigo Levasseur, em
companhia do Sr. de Balzac...
472
00:29:33,631 --> 00:29:36,327
-e do Sr. de Saumaise.
-Ah, entrem!
473
00:29:38,069 --> 00:29:41,004
Confesso, caro amigo, que,
depois de tanto tempo...
474
00:29:41,206 --> 00:29:44,607
sem not�cias suas,
temi que estivesse doente.
475
00:29:44,809 --> 00:29:47,642
Encontramos por acaso,
o seu criado, que nos trouxe...
476
00:29:47,846 --> 00:29:50,906
devo dizer que a contragosto,
at� o senhor.
477
00:29:51,115 --> 00:29:54,949
Seus cuidados me comovem, mas
n�o se preocupem, estou muito bem.
478
00:29:55,153 --> 00:29:58,782
Fechei-me neste quarto sozinho,
por muitos dias...
479
00:29:58,990 --> 00:30:04,792
refleti sobre cada momento que ainda
recordo de minha vida passada...
480
00:30:04,996 --> 00:30:08,488
e cheguei a uma conclus�o...
481
00:30:08,700 --> 00:30:13,000
se pretendo saber do que
a raz�o humana � capaz...
482
00:30:13,204 --> 00:30:18,141
preciso absolutamente
me libertar de minha inf�ncia.
483
00:30:19,410 --> 00:30:21,674
Quero dar-lhes uma not�cia, senhores.
484
00:30:21,880 --> 00:30:25,907
Ser�o os primeiros a saber:
resolvi abandonar os livros...
485
00:30:26,117 --> 00:30:28,449
e ir para a Holanda...
486
00:30:28,653 --> 00:30:31,213
alistar-me no ex�rcito
de Maur�cio de Nassau...
487
00:30:31,422 --> 00:30:33,447
como muitos outros jovens franceses.
488
00:30:33,658 --> 00:30:35,023
O que acham?
489
00:30:35,226 --> 00:30:38,423
Est� mesmo convencido de que
conseguir� deixar na Fran�a...
490
00:30:38,630 --> 00:30:41,895
aquela parte de si que mant�m
sua raz�o prisioneira?
491
00:30:42,100 --> 00:30:45,627
Ora, � preciso que fa�a
alguma coisa para livrar-me...
492
00:30:45,837 --> 00:30:49,466
dos preconceitos com os quais
cresci e fui educado.
493
00:30:49,674 --> 00:30:53,667
lncr�vel!
Admite que tenha preconceitos.
494
00:30:53,878 --> 00:30:58,247
� coisa rara em nossos dias
que algu�m o reconhe�a.
495
00:30:59,517 --> 00:31:01,075
Quando �ramos pequenos...
496
00:31:01,286 --> 00:31:04,312
aprendemos que,
com caprichos e l�grimas...
497
00:31:04,522 --> 00:31:07,320
nossas amas faziam
o que quer�amos...
498
00:31:07,525 --> 00:31:12,588
convencendo-nos de que o mundo
estava � nossa disposi��o.
499
00:31:12,797 --> 00:31:16,198
Assim tamb�m, desde a Antiguidade...
500
00:31:16,401 --> 00:31:19,427
que � a inf�ncia da humanidade...
501
00:31:19,637 --> 00:31:23,403
o homem persuadiu-se de que
a Terra � plana e n�o redonda...
502
00:31:23,608 --> 00:31:26,133
e que permanece im�vel
no centro do universo.
503
00:31:26,344 --> 00:31:28,904
E estabeleceram-se in�meras opini�es...
504
00:31:29,113 --> 00:31:32,412
falsas tamb�m, sobre a realidade...
505
00:31:32,617 --> 00:31:37,145
das quais � muito dificil
desfazer-se ainda hoje.
506
00:31:37,355 --> 00:31:40,847
Nossos professores revestiram
com palavras s�bias...
507
00:31:41,059 --> 00:31:42,788
estas opini�es arcaicas...
508
00:31:42,994 --> 00:31:45,827
e, ao faz�-lo, radicaram
profundamente em n�s...
509
00:31:46,030 --> 00:31:49,397
a for�a do erro que elas cont�m.
510
00:31:49,600 --> 00:31:51,158
E acredita que, indo para a Holanda...
511
00:31:51,369 --> 00:31:54,634
conseguir� libertar-se
do cont�gio de tais erros?
512
00:31:54,839 --> 00:31:57,831
Preciso afastar-me do ar dessa cidade...
513
00:31:58,042 --> 00:32:03,173
do rumor que as palavras e as
opini�es dos outros produzem...
514
00:32:03,514 --> 00:32:07,712
para que minha raz�o
funcione livremente.
515
00:32:08,219 --> 00:32:11,620
Decidi recusar qualquer opini�o,
mesmo as minhas...
516
00:32:11,823 --> 00:32:13,791
como se fossem todas falsas.
517
00:32:13,992 --> 00:32:16,426
E decidi tamb�m que s� aceitarei...
518
00:32:16,627 --> 00:32:20,654
depois de t�-las examinado
atentamente com a raz�o...
519
00:32:20,865 --> 00:32:26,599
aquelas sobre as quais
tiver certeza absoluta.
520
00:32:27,238 --> 00:32:31,197
Farei como o comerciante de
ma��s que esvazia todo o cesto...
521
00:32:31,409 --> 00:32:34,310
temendo que algum fruto
esteja podre...
522
00:32:34,512 --> 00:32:37,174
e rep�e apenas os frutos s�os.
523
00:32:37,382 --> 00:32:39,509
Sempre acreditei que Paris
fosse a cidade...
524
00:32:39,717 --> 00:32:44,154
mais capaz de estimular o intelecto
e dar a maior liberdade � raz�o.
525
00:32:44,355 --> 00:32:46,186
Eu tamb�m!
526
00:32:46,391 --> 00:32:49,417
Mas, viajando pelo mundo...
527
00:32:49,627 --> 00:32:52,596
poderei conhecer a verdade
muito melhor...
528
00:32:52,797 --> 00:32:55,891
do que pelas discuss�es
dos doutores parisienses.
529
00:32:56,100 --> 00:32:58,796
Vejo que j� tomou sua decis�o.
530
00:32:59,003 --> 00:33:01,130
Escreveu a seu pai?
531
00:33:01,339 --> 00:33:04,467
Claro!
Nunca viajaria sem avis�-lo.
532
00:33:04,675 --> 00:33:07,143
-E quando parte?
-lmediatamente.
533
00:33:07,345 --> 00:33:10,906
E com uma pequena bagagem,
na qual n�o haver�...
534
00:33:11,115 --> 00:33:12,912
lugar para nenhum livro.
535
00:33:13,117 --> 00:33:17,713
Quem ama a liberdade deve segui-la
onde quer que pense que ela vive.
536
00:33:17,922 --> 00:33:21,255
E vejo que, para o senhor,
a liberdade vive na Holanda.
537
00:33:22,026 --> 00:33:25,757
Se realmente a encontrar, escreva-me.
538
00:33:26,097 --> 00:33:27,359
Escreverei, senhor.
539
00:34:07,472 --> 00:34:10,873
-Mais uma garrafa de vinho.
-Traga cerveja.
540
00:34:30,428 --> 00:34:32,623
Traga cerveja.
541
00:34:32,897 --> 00:34:37,391
Parece que nesse pa�s s� vivem
marinheiros e comerciantes.
542
00:34:40,872 --> 00:34:43,136
Onde est� minha cerveja?
543
00:34:49,080 --> 00:34:52,106
Permitem? Queremos lhes falar.
544
00:34:52,316 --> 00:34:54,614
Sente-se.
545
00:34:55,887 --> 00:34:58,412
Quase todas as manh�s, a esta hora...
546
00:34:58,623 --> 00:35:01,717
vejo que v�m beber sua cerveja.
547
00:35:02,360 --> 00:35:04,021
E ent�o, � boa?
548
00:35:04,228 --> 00:35:06,856
O que quer de n�s, senhor?
549
00:35:07,365 --> 00:35:08,992
Sabemos que manejam bem a espada.
550
00:35:09,400 --> 00:35:11,493
Todos os cadetes s�o espadachins.
551
00:35:11,702 --> 00:35:15,229
Mas disseram que voc�s s�o mestres.
552
00:35:15,873 --> 00:35:21,539
E h� dias que os observamos:
nunca ficam b�bados.
553
00:35:21,879 --> 00:35:25,178
J� disse, senhor,
o que deseja de n�s?
554
00:35:27,084 --> 00:35:29,518
Oferecemos um emprego:
555
00:35:29,754 --> 00:35:32,985
2 mil florins por ano como
mestres de armas em dois navios...
556
00:35:33,191 --> 00:35:36,456
por conta da Companhia
das �ndias Ocidentais.
557
00:35:36,661 --> 00:35:38,788
Somos cadetes sem soldo, senhor.
558
00:35:38,996 --> 00:35:40,964
Cada um de n�s tem como se manter.
559
00:35:41,165 --> 00:35:43,690
Mas se amam a aventura e a liberdade...
560
00:35:43,901 --> 00:35:46,836
n�o h� nada melhor
do que a vida no mar.
561
00:35:47,038 --> 00:35:51,441
Oferecemos o embarque em navios
mercantes novos de 600 toneladas...
562
00:35:51,642 --> 00:35:53,405
rec�m-constru�dos.
563
00:35:53,611 --> 00:35:55,704
S�o barcos que parecem pal�cios.
564
00:35:55,913 --> 00:35:58,279
T�m trinta canh�es e estivas
maiores que os armaz�ns...
565
00:35:58,482 --> 00:36:01,076
do Sr. Van Clift de Amsterd�.
566
00:36:01,285 --> 00:36:03,185
Ter�o uma cabine e a tarefa �nica...
567
00:36:03,387 --> 00:36:06,015
de instruir os marinheiros
e comandar a guarda do barco.
568
00:36:06,324 --> 00:36:08,690
E de quantos meses
seria o engajamento?
569
00:36:08,893 --> 00:36:11,862
Para uma �nica viagem, senhor,
12 meses.
570
00:36:12,063 --> 00:36:15,032
Ficariam com a beleza de
2 mil florins no bolso...
571
00:36:15,233 --> 00:36:18,566
pois, enquanto estiverem viajando,
ter�o muito poucas despesas.
572
00:36:18,769 --> 00:36:21,260
V�o perceber que �
um �timo neg�cio!
573
00:36:21,472 --> 00:36:24,669
Os navios aportar�o na col�nia
holandesa de Nova Netherland...
574
00:36:24,875 --> 00:36:26,934
na foz do rio percorrido por Hudson...
575
00:36:27,144 --> 00:36:29,840
no qual se navega
como num vast�ssimo mar.
576
00:36:30,047 --> 00:36:32,914
Quanto a mim, sua oferta
n�o me interessa realmente.
577
00:36:33,117 --> 00:36:36,143
N�o poderia levar meu criado comigo...
578
00:36:36,354 --> 00:36:38,379
e n�o teria nenhuma
das comodidades...
579
00:36:38,589 --> 00:36:42,116
que me s�o indispens�veis
para viver e pensar.
580
00:36:42,326 --> 00:36:46,763
� estranho que um soldado seja
t�o apegado �s suas comodidades!
581
00:36:46,964 --> 00:36:49,330
E o senhor, tamb�m recusa a oferta?
582
00:36:49,533 --> 00:36:52,366
lnfelizmente, devo voltar
a Paris no final do ano...
583
00:36:52,570 --> 00:36:54,936
do contr�rio, aceitaria.
584
00:36:56,274 --> 00:37:00,210
Toda manh� bebo um copo de cerveja
aqui nessa taberna.
585
00:37:00,411 --> 00:37:05,144
Se mudarem de id�ia, � s� dizer.
586
00:37:05,349 --> 00:37:08,546
No que me diz respeito, senhor,
n�o conte com isso.
587
00:37:20,831 --> 00:37:23,163
H� dois dias que afixei
o texto desse problema...
588
00:37:23,367 --> 00:37:27,497
e ningu�m se apresentou
at� agora com a solu��o.
589
00:37:27,938 --> 00:37:31,339
V�, ent�o, amigo, e boa sorte.
Adeus e obrigado!
590
00:37:31,542 --> 00:37:34,602
Desculpe, senhor, mas ouvi
que falava minha l�ngua.
591
00:37:34,879 --> 00:37:38,838
Poderia me fazer a cortesia
de traduzir o texto?
592
00:37:39,050 --> 00:37:40,881
N�o entendi alguns detalhes.
593
00:37:41,085 --> 00:37:42,245
Com prazer, senhor.
594
00:37:42,653 --> 00:37:46,680
Aqui est�: ''problema de matem�tica
para uma mente ilustre.
595
00:37:46,891 --> 00:37:50,588
Uma pedra cai de A para B
em uma hora.
596
00:37:50,795 --> 00:37:55,459
Ela � atra�da perpetuamente
pela Terra com a mesma for�a...
597
00:37:55,666 --> 00:38:02,196
sem nada perder a velocidade
impressa pela atra��o precedente.
598
00:38:02,473 --> 00:38:07,877
Ora, o que se move no v�cuo,
move-se eternamente.
599
00:38:08,079 --> 00:38:14,780
Pergunta-se: de quanto tempo a pedra
precisar� para cruzar um certo espa�o?''
600
00:38:15,186 --> 00:38:17,882
Bem... A solu��o � simples.
601
00:38:18,089 --> 00:38:19,522
Simples!
602
00:38:19,724 --> 00:38:20,884
Mas sim!
603
00:38:21,092 --> 00:38:23,617
Fui eu mesmo, senhor,
quem p�s esse an�ncio...
604
00:38:23,861 --> 00:38:25,886
desesperan�oso de encontrar,
algum dia...
605
00:38:26,097 --> 00:38:29,965
a solu��o do problema.
E sou um matem�tico!
606
00:38:30,167 --> 00:38:33,500
Quando quiser, estou pronto
a fazer-lhe a demonstra��o.
607
00:38:33,704 --> 00:38:35,501
Espero pelo senhor em minha casa.
608
00:38:35,706 --> 00:38:37,674
Estou ansioso para ouvi-lo.
609
00:38:37,875 --> 00:38:40,605
Aqui em Breda todos sabem
onde mora...
610
00:38:40,811 --> 00:38:43,541
lsaac Beeckman de Middelburg!
611
00:38:44,248 --> 00:38:46,113
Aqui est�.
612
00:38:54,091 --> 00:38:57,117
Neste tri�ngulo ret�ngulo,
ABC representam o espa�o...
613
00:38:57,328 --> 00:38:58,454
isto �, o movimento.
614
00:38:58,662 --> 00:39:01,290
A desigualdade do espa�o
do ponto A � base BC...
615
00:39:01,499 --> 00:39:03,729
representa a desigualdade
do movimento.
616
00:39:03,934 --> 00:39:05,834
Conseq�entemente,
AD ser� realizado no tempo...
617
00:39:06,036 --> 00:39:08,061
representado por ADE...
618
00:39:08,272 --> 00:39:11,366
e DB no tempo representado
por DEBC.
619
00:39:11,575 --> 00:39:15,409
Donde, AB ser� atingido tr�s vezes
mais lentamente que AD.
620
00:39:15,780 --> 00:39:17,042
Exato!
621
00:39:17,615 --> 00:39:19,606
Exato!
622
00:39:28,459 --> 00:39:32,896
Sabe o que um douto escol�stico
teria respondido em seu lugar?
623
00:39:34,331 --> 00:39:37,300
''Todas as coisas presentes
no universo...
624
00:39:37,501 --> 00:39:41,096
pertencem a um lugar
que lhes � natural.
625
00:39:41,305 --> 00:39:44,763
O lugar que mais lhes conv�m!
626
00:39:45,142 --> 00:39:49,272
Podemos dizer que o peso
nada mais � que o apetite...
627
00:39:49,480 --> 00:39:53,541
que as coisas t�m de reencontrar
esse lugar de beatitude''.
628
00:39:54,218 --> 00:39:56,743
''Sr. Beeckman'', diria...
629
00:39:56,954 --> 00:40:01,186
''o seu problema est�
simplesmente mal colocado.
630
00:40:01,659 --> 00:40:05,993
Basta que me diga primeiro
qual � o corpo que est� caindo...
631
00:40:06,197 --> 00:40:10,361
e lhe direi imediatamente
qual � o seu lugar predileto...''.
632
00:40:10,668 --> 00:40:14,968
Tudo isso �
simplesmente absurdo!
633
00:40:18,142 --> 00:40:22,169
Vejo que se recusa, como eu...
634
00:40:22,546 --> 00:40:25,913
a explicar os fen�menos fisicos
atribuindo aos corpos...
635
00:40:26,116 --> 00:40:28,778
qualidades que pertencem
apenas ao esp�rito.
636
00:40:28,986 --> 00:40:32,649
� por isso que amo a matem�tica
e pratico a medicina!
637
00:40:32,857 --> 00:40:38,056
Tem raz�o. A matem�tica
� a �nica disciplina...
638
00:40:38,295 --> 00:40:41,059
que pode nos proporcionar certeza.
639
00:40:41,265 --> 00:40:44,666
As ci�ncias matem�ticas
nos ensinam a enumera��o...
640
00:40:44,869 --> 00:40:47,770
e o c�lculo de qualquer movimento...
641
00:40:48,005 --> 00:40:52,374
as rela��es, as propor��es...
entre todas as coisas existentes.
642
00:40:52,576 --> 00:40:55,010
Da luz, do som...
643
00:40:55,212 --> 00:40:57,976
As opera��es da matem�tica
exprimem sempre...
644
00:40:58,182 --> 00:41:01,583
uma l�gica evidente e concreta.
645
00:41:01,785 --> 00:41:05,448
Por exemplo, como sabe,
o sinal igual � fundamental.
646
00:41:05,689 --> 00:41:12,219
A matem�tica mostra de modo
rigorosamente certo e exato...
647
00:41:12,496 --> 00:41:14,657
todas as igualdades poss�veis...
648
00:41:14,865 --> 00:41:20,132
e permite que nos defendamos
do engano das apar�ncias.
649
00:41:20,671 --> 00:41:24,072
O que me agrada no senhor
� o fato de que n�o fala...
650
00:41:24,275 --> 00:41:26,334
a linguagem dos escol�sticos...
651
00:41:26,544 --> 00:41:30,412
e discute ci�ncias como nenhum
dos meus concidad�os...
652
00:41:30,614 --> 00:41:32,138
seria capaz de fazer.
653
00:41:32,349 --> 00:41:37,810
Sabe, s�o quase todos bons
calvinistas: ouvem os serm�es...
654
00:41:38,022 --> 00:41:41,958
e n�o falam de outra coisa
sen�o neg�cios e teologia.
655
00:41:42,159 --> 00:41:44,559
O senhor n�o � cat�lico,
n�o � mesmo?
656
00:41:44,762 --> 00:41:46,457
N�o, de fato!
657
00:41:46,664 --> 00:41:50,031
E o senhor � certamente
cat�lico romano!
658
00:41:50,234 --> 00:41:54,261
Sou franc�s, senhor, e cat�lico...
659
00:41:54,638 --> 00:41:59,041
mas tenho certeza de que isso n�o
impedir� de conversar com o senhor.
660
00:41:59,243 --> 00:42:01,006
Tenho simpatia pelo senhor.
661
00:42:01,211 --> 00:42:05,443
Confesso que nunca pensei que
encontraria um matem�tico...
662
00:42:05,649 --> 00:42:09,050
e um fil�sofo escondido
sob as vestes de um soldado.
663
00:42:09,253 --> 00:42:13,155
Espero que volte a visitar-me,
senhor, e com freq��ncia.
664
00:42:13,357 --> 00:42:16,485
Enquanto permanecer em Breda.
665
00:42:16,727 --> 00:42:19,389
Ser� uma grande honra para mim!
666
00:42:23,334 --> 00:42:27,737
Esta manh� o senhor n�o
foi aos exerc�cios de cavalaria.
667
00:42:27,938 --> 00:42:30,771
Quer perder o encontro
com o Sr. Beeckman?
668
00:42:30,975 --> 00:42:32,738
N�o!
669
00:42:32,943 --> 00:42:35,707
Essas camas holandesas me fizeram
perder o gosto de dormir.
670
00:42:35,913 --> 00:42:37,471
N�o, esse n�o.
D�-me a roupa civil.
671
00:42:37,915 --> 00:42:42,784
E assim, senhores,
a alma desse animal...
672
00:42:42,987 --> 00:42:46,514
uma alma inferior em rela��o
� alma do homem...
673
00:42:46,724 --> 00:42:48,692
que � superior...
674
00:42:48,892 --> 00:42:52,225
faz com que esse
est�mago digira...
675
00:42:52,429 --> 00:42:54,522
extraindo dos alimentos...
676
00:42:54,732 --> 00:42:59,135
os sucos necess�rios
� manuten��o da vida.
677
00:42:59,336 --> 00:43:03,864
O doutor atribui � alma fun��es
que s�o pr�prias do corpo.
678
00:43:04,108 --> 00:43:07,441
� um preconceito antigo.
Uma sensa��o infantil falaz...
679
00:43:07,645 --> 00:43:11,012
como todas as sensa��es
e fonte de erros ruinosos.
680
00:43:11,215 --> 00:43:13,843
-Pe�o desculpas por intervir.
-Fale!
681
00:43:14,051 --> 00:43:17,077
Engana-se ao considerar
as sensa��es falazes.
682
00:43:17,388 --> 00:43:19,788
Quando um jovem mergulha
um bast�o em um riacho...
683
00:43:19,990 --> 00:43:22,584
a vista pode faz�-lo acreditar
que est� quebrado.
684
00:43:22,793 --> 00:43:24,988
Mas se, fechando os olhos,
tateia o bast�o...
685
00:43:25,195 --> 00:43:27,595
em todo o seu comprimento,
na �gua e fora dela...
686
00:43:27,798 --> 00:43:30,096
perceber� que o bast�o
continua inteiro.
687
00:43:30,300 --> 00:43:32,791
Corrigir� ent�o a sensa��o
da vis�o com o tato...
688
00:43:33,003 --> 00:43:35,699
e restabelecer� a verdade sem
sair do mundo das sensa��es.
689
00:43:35,906 --> 00:43:39,740
N�o, senhor, pois em nosso caso
a raz�o do jovem interveio...
690
00:43:39,943 --> 00:43:43,777
levando-o a controlar a sensa��o
da vis�o com o tato.
691
00:43:43,981 --> 00:43:47,815
� a raz�o que o leva
a retificar seu erro.
692
00:43:48,085 --> 00:43:50,576
Sem o controle da raz�o...
693
00:43:50,788 --> 00:43:53,621
as sensa��es s�o todas enganadoras.
694
00:43:53,824 --> 00:44:00,286
Aqui est� o cora��o do animal
que a alma movia...
695
00:44:00,497 --> 00:44:05,298
gra�as � faculdade pulsativa
que possui.
696
00:44:06,036 --> 00:44:07,367
O doutor faz observa��es...
697
00:44:07,571 --> 00:44:11,302
cuja verdade n�o saberia
demonstrar com evid�ncia.
698
00:44:11,508 --> 00:44:13,203
E n�o sabe dizer de que modo...
699
00:44:13,410 --> 00:44:16,641
a alma inferior desse animal age
diretamente sobre seu cora��o.
700
00:44:16,847 --> 00:44:19,315
O que t�m a objetar, senhores?
701
00:44:19,516 --> 00:44:22,974
Por que n�o falam em voz alta
se t�m algo a dizer?
702
00:44:23,854 --> 00:44:26,516
Penso que, para justificar
suas afirma��es...
703
00:44:26,724 --> 00:44:29,693
repete antigas teorias aristot�licas
sobre a alma...
704
00:44:29,893 --> 00:44:32,521
e confia em suas sensa��es pessoais.
705
00:44:32,930 --> 00:44:37,264
O que ensino � verdade evidente,
meu senhor.
706
00:44:37,801 --> 00:44:41,669
Para a maioria dos homens, a evid�ncia
� aquilo que sempre viram...
707
00:44:41,872 --> 00:44:43,499
desde a inf�ncia...
708
00:44:43,707 --> 00:44:46,642
quando os adultos forneciam �s suas
mentes explica��es simples...
709
00:44:46,844 --> 00:44:49,039
para todas as coisas.
710
00:44:49,246 --> 00:44:53,478
No entanto, para descobrir com
absoluta certeza a natureza das coisas...
711
00:44:53,684 --> 00:44:57,711
devemos nos livrar
da vis�o do mundo...
712
00:44:57,921 --> 00:45:00,822
que fomos construindo,
de pai para filho...
713
00:45:01,024 --> 00:45:02,218
ao longo dos s�culos...
714
00:45:02,426 --> 00:45:05,725
devemos nos liberar do engano
das sensa��es...
715
00:45:05,929 --> 00:45:08,693
e aprender a nos servir melhor
da nossa raz�o.
716
00:45:08,899 --> 00:45:09,957
Eis o que tenho a dizer.
717
00:45:10,167 --> 00:45:15,230
E que vis�o do mundo teria para
nos oferecer em troca, caro senhor...
718
00:45:15,439 --> 00:45:19,637
visto que nega que a experi�ncia
secular dos antigos nos transmite?
719
00:45:19,843 --> 00:45:23,074
Uma vis�o de mundo
que resulte evidente...
720
00:45:23,280 --> 00:45:26,181
como aquela que vem
dos n�meros, das matem�ticas.
721
00:45:26,383 --> 00:45:31,082
Pretende, portanto, substituir
os ensinamentos da filosofia...
722
00:45:31,288 --> 00:45:35,452
e das ci�ncias, que nos v�m de
uma longa tradi��o de s�bios...
723
00:45:35,659 --> 00:45:40,460
pelo ensinamento dos matem�ticos
de nossos dias?
724
00:45:41,865 --> 00:45:44,663
Mas a realidade n�o � feita
de quantidades.
725
00:45:44,868 --> 00:45:50,568
Existem as qualidades das coisas e elas
s�o percebidas por meio das sensa��es!
726
00:45:50,774 --> 00:45:53,800
Estas sensa��es que o senhor tanto
teme!
727
00:45:54,011 --> 00:45:57,640
Permita-me, senhor, adverti-lo
contra as suas pretens�es...
728
00:45:57,848 --> 00:46:00,817
pois corre o risco de mergulhar
sua mente...
729
00:46:01,018 --> 00:46:03,953
em uma obscura floresta de n�meros.
730
00:46:04,154 --> 00:46:08,420
O meu jovem amigo � um h�bil
e profundo matem�tico...
731
00:46:08,625 --> 00:46:11,992
e quero crer que compreender�
seu entusiasmo...
732
00:46:12,196 --> 00:46:16,860
talvez um pouco excessivo
pela clareza proveniente do n�mero.
733
00:46:17,301 --> 00:46:20,293
Sim, com certeza.
734
00:46:20,504 --> 00:46:23,200
Pe�o desculpas por t�-lo
interrompido, senhor.
735
00:46:23,407 --> 00:46:27,207
Pe�o-lhe que continue
sua exposi��o.
736
00:46:27,411 --> 00:46:29,902
Senhores...
737
00:46:32,482 --> 00:46:35,849
Senhores, n�o sei se em
dois anos, ou seja...
738
00:46:36,053 --> 00:46:38,521
quando a ''tr�gua dos 12 anos''
tiver fim...
739
00:46:38,722 --> 00:46:41,350
a guerra contra os espanh�is
vai continuar.
740
00:46:41,558 --> 00:46:44,823
Em todo caso, o glorioso
ex�rcito das Prov�ncias Unidas...
741
00:46:45,028 --> 00:46:49,362
dos Pa�ses Baixos ter� que
ter nessa �poca uma artilharia...
742
00:46:49,566 --> 00:46:54,162
ainda mais poderosa do que aquela
que os espanh�is conheceram...
743
00:46:54,371 --> 00:46:57,499
�s pr�prias custas, antes da tr�gua.
744
00:46:57,708 --> 00:47:01,337
Eis, ent�o, a tarefa da li��o de hoje...
745
00:47:01,545 --> 00:47:04,742
devem calcular a al�a de mira
de tr�s canh�es...
746
00:47:04,948 --> 00:47:09,749
em rela��o � altura dos basti�es
que defendem a cidade de Ostenda...
747
00:47:09,953 --> 00:47:14,754
para efetuar um ataque que seja
o mais seguro e potente poss�vel.
748
00:47:15,058 --> 00:47:19,688
Eis as dist�ncias dos canh�es
dos bast�es...
749
00:47:19,897 --> 00:47:23,264
o primeiro encontra-se a mil p�s...
750
00:47:23,467 --> 00:47:29,497
o segundo a 750
e o terceiro a 5 mil.
751
00:47:30,374 --> 00:47:34,834
Em 1603, a conquista desse porto
por nossas tropas...
752
00:47:35,045 --> 00:47:37,707
custou 4 milh�es de florins...
753
00:47:37,915 --> 00:47:40,907
mas certamente teria custado
muito mais...
754
00:47:41,118 --> 00:47:42,983
se o Pr�ncipe Maur�cio de Nassau...
755
00:47:43,186 --> 00:47:47,953
n�o pudesse contar com
a melhor artilharia do mundo.
756
00:47:48,392 --> 00:47:52,761
Os c�lculos da al�a de mira s�o
fundamentais para a artilharia.
757
00:47:53,096 --> 00:47:54,825
� por esse motivo que recomendo...
758
00:47:55,032 --> 00:47:59,401
a aplica��o mais atenta
aos estudos desse problema.
759
00:47:59,603 --> 00:48:01,935
Bom dia, senhores.
760
00:48:06,343 --> 00:48:10,837
Os c�lculos, como sempre, ser�o
feitos pelo nosso amigo Descartes.
761
00:48:17,321 --> 00:48:18,618
Vai faz�-los, n�o?
762
00:48:18,989 --> 00:48:21,856
Eis os seus c�lculos, senhores.
763
00:48:26,697 --> 00:48:29,689
Mas fiquem certos de que,
quando a guerra chegar...
764
00:48:29,933 --> 00:48:32,128
n�o estarei aqui para ajud�-los.
765
00:48:32,336 --> 00:48:36,602
N�o se preocupe, no momento
a guerra ainda est� repousando.
766
00:48:36,807 --> 00:48:39,139
O Pr�ncipe Maur�cio de Nassau
mant�m um ex�rcito armado...
767
00:48:39,343 --> 00:48:43,336
s� para sustentar sua luta pol�tica
contra Van Oldenbarneveldt.
768
00:48:43,547 --> 00:48:47,005
Lutaram juntos contra os espanh�is,
� frente das prov�ncias confederadas...
769
00:48:47,217 --> 00:48:50,345
pela liberdade da Holanda,
e agora lutam um contra o outro...
770
00:48:50,554 --> 00:48:52,317
como os piores inimigos.
771
00:48:52,522 --> 00:48:55,491
Oldenbarnedeldt � mais velho,
mais s�bio...
772
00:48:55,692 --> 00:48:57,683
e goza do favor do p�blico.
773
00:48:57,894 --> 00:49:01,762
Porque deseja que a Holanda
seja uma rep�blica.
774
00:49:01,965 --> 00:49:04,798
E sobretudo porque n�o quer
que Maur�cio de Nassau...
775
00:49:05,002 --> 00:49:06,560
se torne rei da Holanda.
776
00:49:06,770 --> 00:49:10,433
Acham que o Pr�ncipe Maur�cio usar�
o ex�rcito contra Oldenbarneveldt?
777
00:49:10,640 --> 00:49:11,937
N�o vai precisar disso.
778
00:49:12,142 --> 00:49:14,872
O Pr�ncipe de Nassau j� acusou
Oldenbarneveldt de heresia...
779
00:49:15,078 --> 00:49:19,378
pelo apoio que deu a uma dissid�ncia
dos calvinistas: os arminianos.
780
00:49:19,583 --> 00:49:21,881
Tamb�m entre os calvinistas
uma acusa��o de heresia...
781
00:49:22,085 --> 00:49:24,053
pode destruir um homem
mais que um ex�rcito inteiro!
782
00:49:24,254 --> 00:49:26,222
Mas se condenarem
Oldenbarneveldt...
783
00:49:26,423 --> 00:49:28,653
seus correligion�rios v�o se rebelar.
784
00:49:28,859 --> 00:49:32,158
Aconte�a o que acontecer, dentro
de 3 meses n�o estarei mais aqui!
785
00:49:32,362 --> 00:49:34,353
Estarei na Alemanha em um m�s.
786
00:49:34,564 --> 00:49:37,158
O Duque Maximiliano da Baviera
est� arregimentando tropas...
787
00:49:37,367 --> 00:49:40,632
e certamente, com a patente
da nossa Academia...
788
00:49:40,837 --> 00:49:44,603
poderei encontrar um bom posto
de oficial junto a ele...
789
00:49:44,808 --> 00:49:45,900
e com direito a soldo.
790
00:49:46,109 --> 00:49:47,770
E contra quem ele far� guerra?
791
00:49:47,978 --> 00:49:52,847
Contra os bo�mios, rebeldes a
seu Rei e ao lmperador Fernando ll.
792
00:49:53,050 --> 00:49:57,487
Meu tio escreveu-me de Ulma.
793
00:49:59,756 --> 00:50:01,849
''Depois que os nobres
calvinistas bo�mios...
794
00:50:02,059 --> 00:50:04,721
jogaram os enviados imperiais
e seus secret�rios...
795
00:50:04,928 --> 00:50:07,294
com os quais deveriam firmar
os termos de um acordo...
796
00:50:07,497 --> 00:50:10,694
pela janela do Castelo de Praga...
797
00:50:10,901 --> 00:50:13,927
tropas est�o sendo armadas
em v�rias partes da Alemanha.
798
00:50:14,137 --> 00:50:17,664
Os imperiais cat�licos preparam-se
para assaltar e destruir...
799
00:50:17,874 --> 00:50:22,777
os protestantes bo�mios, chefiados
pelo Pr�ncipe Eleitor do Palatinado''.
800
00:50:23,213 --> 00:50:28,412
Na Alemanha, n�o passa um ano
sem que se arme um ex�rcito.
801
00:50:28,618 --> 00:50:30,745
Sempre foi assim.
802
00:50:30,954 --> 00:50:34,913
Sempre existiram alistamentos
muito vantajosos.
803
00:50:35,125 --> 00:50:37,320
E uma �tima cerveja tamb�m.
804
00:50:37,527 --> 00:50:39,859
E mulheres bel�ssimas!
805
00:50:41,565 --> 00:50:43,726
O Sr. Beeckman.
806
00:50:45,635 --> 00:50:47,159
Bom dia, Sr. Descartes.
807
00:50:47,370 --> 00:50:49,361
Finalmente o encontro
desperto t�o cedo.
808
00:50:49,573 --> 00:50:53,441
Oh, sim! Tenho muita nostalgia
das boas camas francesas.
809
00:50:53,643 --> 00:50:55,736
Recebi seu bilhete.
810
00:50:55,946 --> 00:50:57,379
Por que deseja abandonar o ex�rcito?
811
00:50:57,581 --> 00:50:59,742
N�o vim para ficar.
812
00:50:59,983 --> 00:51:02,076
Tornei-me soldado para
estudar os homens...
813
00:51:02,285 --> 00:51:04,776
e colocar-me em contato com a vida.
814
00:51:04,988 --> 00:51:09,482
lrei agora para a Dinamarca,
e depois, talvez, para a Alemanha.
815
00:51:09,693 --> 00:51:11,126
Ainda n�o sei bem.
816
00:51:11,328 --> 00:51:13,421
Abandona, ent�o, os seus projetos?
817
00:51:13,630 --> 00:51:16,326
Prometeu, h� algum tempo,
que publicaria...
818
00:51:16,533 --> 00:51:19,297
um tratado de mec�nica e geometria.
819
00:51:19,503 --> 00:51:20,765
Mas desde que chegou a Breda...
820
00:51:20,971 --> 00:51:24,372
n�o o vi escrever uma linha sequer
sobre o assunto.
821
00:51:24,574 --> 00:51:28,601
Oh, n�o � que n�o tenha apreciado
o �timo comp�ndio de m�sica...
822
00:51:28,812 --> 00:51:31,372
que me mandou de presente
no Natal, � claro.
823
00:51:31,581 --> 00:51:36,314
Mas confesso que esperava mais
de sua mente matem�tica.
824
00:51:36,653 --> 00:51:37,813
Escreverei!
825
00:51:38,021 --> 00:51:41,980
Manterei todos os meus projetos,
n�o tenha medo.
826
00:51:42,192 --> 00:51:44,456
Mas ainda preciso refletir.
827
00:51:44,661 --> 00:51:48,791
Compreendi que os homens,
quando assaltados pela curiosidade...
828
00:51:48,999 --> 00:51:51,968
correm o risco de
arrastar a intelig�ncia...
829
00:51:52,169 --> 00:51:54,330
por vias que lhes s�o desconhecidas...
830
00:51:54,538 --> 00:51:56,972
de vagabundear sem uma meta precisa...
831
00:51:57,174 --> 00:52:01,270
sem uma expectativa razo�vel,
ao sabor do acaso...
832
00:52:01,478 --> 00:52:04,072
guiados apenas pela fantasia.
833
00:52:04,281 --> 00:52:11,210
Mas j� o vi formular, mais de uma vez,
hip�teses precisas e c�lculos exatos.
834
00:52:11,888 --> 00:52:14,448
Preciso refletir mais.
835
00:52:14,691 --> 00:52:17,660
Ent�o deve me prometer,
antes de partir...
836
00:52:17,861 --> 00:52:21,820
que me enviar� pelo menos
uma c�pia de tudo o que escrever.
837
00:52:22,032 --> 00:52:24,057
Prometo, meu amigo.
838
00:52:24,267 --> 00:52:26,292
Voc� me despertou, aqui em Breda...
839
00:52:26,503 --> 00:52:29,028
de uma in�rcia que me levava para tr�s...
840
00:52:29,239 --> 00:52:34,108
e reconduziu minha mente desviada
a um estudo s�rio das matem�ticas.
841
00:52:35,478 --> 00:52:37,844
Como poderia esquec�-lo?
842
00:53:01,905 --> 00:53:05,341
Na Alemanha, no in�cio do inverno...
843
00:53:05,542 --> 00:53:07,772
o aquartelamento for�ado do ex�rcito...
844
00:53:07,978 --> 00:53:10,173
obrigou-me a permanecer
num alojamento...
845
00:53:10,380 --> 00:53:15,283
no qual, na falta de cuidados
e de paix�es...
846
00:53:15,485 --> 00:53:19,444
que perturbassem meu esp�rito,
ficava o dia inteiro na solid�o...
847
00:53:19,656 --> 00:53:25,151
em um quarto bem aquecido
onde podia mergulhar...
848
00:53:25,362 --> 00:53:27,922
tranq�ilamente em meus pensamentos.
849
00:53:28,131 --> 00:53:31,123
Assim, depois de uns
poucos dias de reflex�o...
850
00:53:31,434 --> 00:53:37,430
surgiu, l�mpido como
uma ci�ncia admir�vel...
851
00:53:38,341 --> 00:53:42,937
um novo fundamento do saber,
a partir do qual � poss�vel...
852
00:53:43,146 --> 00:53:47,913
produzir uma ordem entre
todos os pensamentos...
853
00:53:48,118 --> 00:53:50,951
que podem caber no esp�rito humano...
854
00:53:51,154 --> 00:53:55,454
assim como existe uma ordem natural
entre todos os n�meros.
855
00:53:55,792 --> 00:53:59,159
Na noite em que vislumbrei
esse novo princ�pio...
856
00:53:59,362 --> 00:54:01,455
tive tr�s sonhos.
857
00:54:01,665 --> 00:54:07,501
Os dois primeiros assustaram-me
mortalmente, eu confesso.
858
00:54:07,704 --> 00:54:12,004
O terceiro, ao contr�rio,
foi muito suave, muito agrad�vel.
859
00:54:12,409 --> 00:54:17,312
Nele, tive a impress�o de ver nascer
uma nova esperan�a para o futuro.
860
00:54:17,514 --> 00:54:19,982
Conte-me esses sonhos.
861
00:54:20,417 --> 00:54:22,817
Pois bem, eu me vi caminhando
por uma rua...
862
00:54:23,019 --> 00:54:26,750
atormentado por um turbilh�o
pavoroso de vento.
863
00:54:27,090 --> 00:54:30,355
Tinha a impress�o de que ia
cair a cada passo.
864
00:54:30,560 --> 00:54:34,929
Apareceu, ent�o, um col�gio
e l� me refugiei.
865
00:54:35,432 --> 00:54:40,870
Tentando alcan�ar a igreja
do col�gio para rezar...
866
00:54:41,071 --> 00:54:45,337
vi no p�tio ventoso um conhecido...
867
00:54:45,742 --> 00:54:48,176
que eu tinha ultrapassado
sem cumprimentar.
868
00:54:48,378 --> 00:54:52,906
Quis voltar atr�s para
desculpar-me pela falta...
869
00:54:53,216 --> 00:54:54,877
mas n�o pude....
870
00:54:55,085 --> 00:54:58,350
fui empurrado pelo vento
com viol�ncia inaudita...
871
00:54:58,788 --> 00:55:02,155
embora essa pessoa
e as outras que a cercavam...
872
00:55:02,425 --> 00:55:05,826
permanecessem eretas
e est�veis sobre seus p�s.
873
00:55:06,029 --> 00:55:09,123
Eu, ao contr�rio,
seguia curvado e vacilante...
874
00:55:09,499 --> 00:55:12,832
como se o turbilh�o de vento
soprasse apenas sobre mim.
875
00:55:13,503 --> 00:55:18,406
Quando acordei, fui dominado
por uma dor terr�vel.
876
00:55:19,342 --> 00:55:22,106
Pedi a Deus que me defendesse
do maligno...
877
00:55:22,312 --> 00:55:25,577
e depois de duas horas
em profunda medita��o...
878
00:55:25,782 --> 00:55:30,879
sobre os bens e os males
deste mundo, adormeci.
879
00:55:31,654 --> 00:55:37,388
E logo tive outro sonho:
ouvi um trov�o...
880
00:55:38,461 --> 00:55:40,759
e o medo me despertou outra vez.
881
00:55:40,964 --> 00:55:46,231
Ao abrir os olhos, vi o quarto...
882
00:55:46,603 --> 00:55:51,233
invadido por centelhas ardentes...
883
00:55:52,375 --> 00:55:56,402
o que j� tinha me acontecido antes.
884
00:55:56,613 --> 00:56:01,573
Maravilhoso! O fogo e a luz
s�o sinais importantes!
885
00:56:03,086 --> 00:56:06,647
Em pouco tempo,
abrindo e fechando os olhos...
886
00:56:06,856 --> 00:56:08,721
tudo se dissipou.
887
00:56:08,925 --> 00:56:12,417
E ent�o reca� no sono
com uma grande calma.
888
00:56:12,629 --> 00:56:16,190
Um momento depois,
tive o terceiro sonho.
889
00:56:16,399 --> 00:56:18,731
Conte, conte!
890
00:56:19,569 --> 00:56:26,498
Tinha nas m�os
uma colet�nea de poesia.
891
00:56:27,944 --> 00:56:31,812
Abri e li o seguinte verso...
892
00:56:37,220 --> 00:56:42,180
''Que caminho escolherei
para minha vida?''
893
00:56:44,627 --> 00:56:49,087
Um homem que nunca tinha
visto antes me apresentou...
894
00:56:49,299 --> 00:56:51,893
naquele mesmo instante,
um texto em versos...
895
00:56:52,101 --> 00:56:53,568
que come�ava assim...
896
00:56:57,106 --> 00:56:58,664
''Sim e n�o''.
897
00:56:58,875 --> 00:57:04,404
S�o sonhos muito curiosos e parecem
esconder importantes revela��es.
898
00:57:04,614 --> 00:57:07,845
J� descobriu seu significado?
899
00:57:08,117 --> 00:57:11,280
Examinei-os atentamente.
900
00:57:11,688 --> 00:57:16,022
O primeiro sonho indicava
os erros e os temores...
901
00:57:16,226 --> 00:57:18,786
as d�vidas da vida passada.
902
00:57:18,995 --> 00:57:22,863
O segundo s� podia ser
um sinal evidente...
903
00:57:23,066 --> 00:57:26,263
de que o esp�rito da verdade
descia sobre mim.
904
00:57:26,469 --> 00:57:30,064
O terceiro indicava o futuro...
905
00:57:34,177 --> 00:57:36,907
� o ''Sim'' e o ''N�o'' de Pit�goras.
906
00:57:37,113 --> 00:57:43,211
Um futuro no qual a verdade
me ser� revelada...
907
00:57:43,419 --> 00:57:45,319
mas junto com ela...
908
00:57:45,522 --> 00:57:48,685
a falsidade dos
conhecimentos humanos...
909
00:57:48,892 --> 00:57:50,519
e das ci�ncias profanas.
910
00:57:50,727 --> 00:57:54,185
N�o sei que destino o espera,
Sr. Descartes...
911
00:57:54,397 --> 00:57:57,525
mas recomendo ardorosamente
que pe�a a Deus...
912
00:57:57,734 --> 00:57:59,292
que lhe conserve a humildade...
913
00:57:59,502 --> 00:58:02,403
pois est� escrito que a ci�ncia
corrompe os s�bios.
914
00:58:02,605 --> 00:58:06,006
A verdade absoluta,
vale dizer, Deus...
915
00:58:06,209 --> 00:58:09,610
permanecer� um mist�rio
para todos, meu caro.
916
00:58:10,747 --> 00:58:15,411
Seus conselhos s�o sempre
cheios de...
917
00:58:16,853 --> 00:58:17,979
sabedoria.
918
00:58:19,222 --> 00:58:23,852
Est� sempre t�o inquieto, t�o inst�vel.
� incr�vel!
919
00:58:24,928 --> 00:58:27,726
N�o chegar� nunca
a um bom resultado...
920
00:58:27,931 --> 00:58:31,389
se n�o escolher de uma vez
uma moradia fixa...
921
00:58:31,601 --> 00:58:34,297
para estudar, para escrever.
922
00:58:34,504 --> 00:58:39,271
Tem raz�o, mas quando
me detenho numa cidade...
923
00:58:39,475 --> 00:58:43,241
depois de ver como se vive
e de falar com todos aqueles...
924
00:58:43,446 --> 00:58:46,279
com os quais acho
que vale a pena falar...
925
00:58:46,482 --> 00:58:50,646
sou tomado por um grande
desejo de voltar a viajar.
926
00:58:51,387 --> 00:58:54,914
E tem a inten��o de permanecer
em Paris por quanto tempo?
927
00:58:55,124 --> 00:58:56,887
Muito pouco, caro padre.
928
00:58:57,093 --> 00:59:00,654
Encontrei o Sr. Levasseur,
que me falou de seus sonhos.
929
00:59:00,863 --> 00:59:02,524
Disse que voc� acredita ter descoberto...
930
00:59:02,732 --> 00:59:07,066
um novo fundamento para conhecer
a verdade com absoluta certeza.
931
00:59:07,270 --> 00:59:09,500
O Sr. Levasseur exagerou.
932
00:59:09,706 --> 00:59:11,867
Ainda preciso refletir sobre o que intu�.
933
00:59:12,075 --> 00:59:14,373
Ah, mas voc� duvida de tudo.
934
00:59:14,577 --> 00:59:18,035
Muitos o veriam como um c�tico!
935
00:59:18,247 --> 00:59:24,049
Disseram-me que tem a inten��o de
repudiar todas as suas velhas cren�as.
936
00:59:24,253 --> 00:59:27,950
Mas n�o a da f�, padre,
fique tranq�ilo...
937
00:59:28,157 --> 00:59:30,352
pois o caminho do c�u est� aberto...
938
00:59:30,560 --> 00:59:32,755
tanto para os ignorantes
quanto para os doutos.
939
00:59:32,962 --> 00:59:36,090
E quanto a duvidar de tudo, acalme-se.
940
00:59:36,532 --> 00:59:39,558
N�o tenho nada em comum
com os c�ticos...
941
00:59:39,769 --> 00:59:46,402
s� quero construir minhas convic��es
sobre a rocha e n�o sobre a areia...
942
00:59:47,143 --> 00:59:50,670
pois realmente n�o pretendo
imitar os viajantes que...
943
00:59:50,880 --> 00:59:53,815
perdidos numa floresta...
944
00:59:54,017 --> 00:59:57,953
p�em-se a vagar sem dire��o.
945
00:59:58,154 --> 00:59:59,587
N�o posso me impedir de suspeitar...
946
00:59:59,789 --> 01:00:05,091
que existe orgulho
em suas afirma��es.
947
01:00:07,597 --> 01:00:09,895
O empestado est� ali, doutor!
948
01:00:30,520 --> 01:00:33,921
Mandei construir um ba� bem
c�modo para minhas viagens.
949
01:00:34,223 --> 01:00:37,124
Observe o trabalho do artes�o.
950
01:00:37,326 --> 01:00:39,590
Nossos aristot�licos
afirmam que o martelo...
951
01:00:39,796 --> 01:00:41,593
deve ser batido velozmente...
952
01:00:41,798 --> 01:00:44,596
pois a velocidade
surpreende a natureza...
953
01:00:44,801 --> 01:00:47,065
sem lhe dar tempo de
reunir suas for�as...
954
01:00:47,270 --> 01:00:48,862
para resistir ao uso do martelo.
955
01:00:49,072 --> 01:00:51,836
N�o lhe parece uma teoria absurda?
956
01:00:52,909 --> 01:00:54,342
Completamente!
957
01:00:54,544 --> 01:00:56,068
Logo estar� pronto.
958
01:00:56,279 --> 01:00:57,871
Voltarei de tardinha.
959
01:00:58,081 --> 01:01:01,414
Um m�todo capaz de vencer
a d�vida e produzir certeza...
960
01:01:01,617 --> 01:01:04,347
a meu ver, deveria ser semelhante
�s artes mec�nicas...
961
01:01:04,554 --> 01:01:06,715
que cont�m em si mesmas
os princ�pios segundo os quais...
962
01:01:06,923 --> 01:01:09,756
se deve construir os instrumentos
que lhes s�o necess�rios.
963
01:01:09,959 --> 01:01:12,257
-Ah, esse barulho!
-Sim, � ensurdecedor.
964
01:01:12,462 --> 01:01:14,794
Melhor sairmos.
965
01:01:50,767 --> 01:01:52,792
Preciso me apressar para partir!
966
01:01:53,002 --> 01:01:56,096
Quando partir�?
E para onde?
967
01:01:56,305 --> 01:01:57,670
Talvez para a lt�lia.
968
01:01:57,874 --> 01:02:00,502
Mas antes de partir visitarei
meus campos na Touraine...
969
01:02:00,710 --> 01:02:03,645
para vender minha parte
da heran�a materna...
970
01:02:03,846 --> 01:02:05,677
em terras e rebanhos.
971
01:02:05,882 --> 01:02:09,079
Mas n�o venderei sem antes
separar para o senhor...
972
01:02:09,285 --> 01:02:10,809
um pouco de manteiga
de minhas vacas.
973
01:02:11,020 --> 01:02:14,148
Obrigado.
N�o esque�a de escrever.
974
01:02:14,357 --> 01:02:17,451
-N�o.
-Que Deus o acompanhe!
975
01:02:48,891 --> 01:02:50,415
Aqui est�o os dois contratos de venda.
976
01:02:50,626 --> 01:02:52,856
O Sr. Ren� Descartes receber�
do Sr. Dien-le-Fils...
977
01:02:53,062 --> 01:02:55,587
pela compra das herdades
da Grande Maison e de Marchais...
978
01:02:55,798 --> 01:02:56,787
2 mil libras de Tours.
979
01:02:56,999 --> 01:03:00,901
Outras 3 mil lhe ser�o depositadas pelo
Sr. Chatillon, pelo feudo de Perron.
980
01:03:01,103 --> 01:03:04,095
O Sr. Pierre Descartes,
irm�o do Sr. Ren� Descartes...
981
01:03:04,307 --> 01:03:06,002
n�o tem nenhuma obje��o?
982
01:03:06,209 --> 01:03:08,074
-N�o, nenhuma!
-Que fique bem claro...
983
01:03:08,277 --> 01:03:10,677
a compra dos direitos
sobre a terra da Bibini�re...
984
01:03:10,880 --> 01:03:12,905
faz parte da mesma transa��o.
985
01:03:13,115 --> 01:03:16,016
lsso consta do contrato,
nos termos acertados...
986
01:03:16,219 --> 01:03:18,244
oportunamente com o Sr. Descartes.
987
01:03:18,454 --> 01:03:20,183
Muito bem, s� nos resta assinar.
988
01:03:20,389 --> 01:03:24,485
Segundo os termos, o contrato
entrar� em vigor em 8 dias.
989
01:04:01,330 --> 01:04:03,298
-Senhores.
-Senhores.
990
01:04:03,499 --> 01:04:06,059
-Bom dia!
-Bom dia!
991
01:04:07,803 --> 01:04:11,068
E ent�o, resolveu se livrar
de uma parte da heran�a?
992
01:04:11,274 --> 01:04:16,507
Sinto muito, pois vejo que
decidiu n�o voltar a viver conosco.
993
01:04:16,712 --> 01:04:18,646
N�o ama a Fran�a!
994
01:04:18,848 --> 01:04:22,181
Quero viver onde me for �til,
onde me agradar...
995
01:04:22,385 --> 01:04:24,785
onde possa descobrir alguma coisa...
996
01:04:24,987 --> 01:04:29,686
onde poucos me conhe�am
e possa refletir em paz.
997
01:04:29,892 --> 01:04:31,689
Quando poderei rev�-lo?
998
01:04:31,894 --> 01:04:35,796
N�o sei. Com certeza
quando voltar da lt�lia.
999
01:04:36,399 --> 01:04:39,527
Vendeu terra boa, gorda.
1000
01:04:39,902 --> 01:04:41,529
Mas tive um bom lucro.
1001
01:04:41,804 --> 01:04:45,001
Th�ophile de Viau
� um libertino t�o impuro...
1002
01:04:45,207 --> 01:04:50,770
que teve a imprud�ncia de escrever
horr�veis blasf�mias contra Deus!
1003
01:04:50,980 --> 01:04:55,246
Com seus versos execr�veis,
fez de nossa Paris uma Gomorra!
1004
01:04:55,451 --> 01:04:59,888
Ele fugiu, mas o queimamos
em efigie...
1005
01:05:00,623 --> 01:05:05,788
e junto com sua efigie
queimamos tamb�m os escritos...
1006
01:05:05,995 --> 01:05:07,519
de todos os outros libertinos...
1007
01:05:07,730 --> 01:05:10,597
cujas almas foram
possu�das pelo Diabo!
1008
01:05:11,200 --> 01:05:14,294
O Pr�ncipe das trevas
deve ser expulso...
1009
01:05:14,503 --> 01:05:19,998
de volta para seu reino, ao fogo
eterno ao qual Deus o condenou!
1010
01:05:20,376 --> 01:05:21,673
Deve ser queimado vivo!
1011
01:05:30,219 --> 01:05:31,652
A intoler�ncia � como a peste.
1012
01:05:31,854 --> 01:05:35,756
Estive fora tr�s anos,
mas sempre que retorno a Paris...
1013
01:05:36,025 --> 01:05:39,688
encontro algo que me perturba...
1014
01:05:39,895 --> 01:05:43,524
e me faz desejar partir
o mais r�pido poss�vel.
1015
01:05:43,733 --> 01:05:48,602
Certamente n�o poderia gozar de um
espet�culo t�o excitante na lt�lia.
1016
01:05:49,672 --> 01:05:53,301
Tanta barb�rie e vulgaridade
me espantam e me perturbam.
1017
01:05:54,043 --> 01:05:57,638
Ser�o jogados no inferno
e gritar�o em v�o!
1018
01:05:57,847 --> 01:06:02,716
O parlamento exilou os autores da tese
contra a filosofia aristot�lica de Paris...
1019
01:06:02,918 --> 01:06:07,582
e proibiu, sob pena de morte,
sua divulga��o e ensino.
1020
01:06:07,790 --> 01:06:12,318
E condenou Th�ophile, com muitos
de nossos amigos libertinos.
1021
01:06:13,596 --> 01:06:18,590
Seus v�cios s�o capazes de enrubescer
at� o papel onde s�o escritos!
1022
01:06:18,801 --> 01:06:23,397
Ainda bem que Th�ophile de Viau
conseguiu fugir de Paris.
1023
01:06:23,739 --> 01:06:27,004
Assim, t�m que se contentar
em queim�-lo em efigie.
1024
01:06:27,476 --> 01:06:30,070
Mas o fogo purificar� a Terra
de seu orgulho...
1025
01:06:30,279 --> 01:06:31,803
e far� justi�a a Deus!
1026
01:06:32,014 --> 01:06:34,915
O produto da mente dos soberbos
deve ser destru�do!
1027
01:06:35,117 --> 01:06:39,076
� como a ciz�nia que sufoca
as almas dos simples!
1028
01:06:39,288 --> 01:06:41,779
Ser�o jogados no inferno!
1029
01:06:43,859 --> 01:06:49,195
Morte aos libertinos!
Morte! Morte!
1030
01:06:50,032 --> 01:06:55,937
Digam ao Pe. Mersenne que, se n�o
fui v�-lo, � porque faz muito tempo...
1031
01:06:56,138 --> 01:06:57,662
que n�o saio de casa.
1032
01:06:57,873 --> 01:07:01,172
O ar de Paris tornou-se
irrespir�vel para mim.
1033
01:07:01,544 --> 01:07:05,446
Podem garantir, por�m, que n�o faltarei
� reuni�o que preparou para mim.
1034
01:07:05,648 --> 01:07:06,637
Obrigado, senhor.
1035
01:07:06,849 --> 01:07:10,307
Somos muitos os que desejamos
conhecer o fruto de suas reflex�es.
1036
01:07:10,519 --> 01:07:13,647
Pe. Mersenne falou bastante
do senhor.
1037
01:07:20,529 --> 01:07:24,625
Senhores, cedendo � insist�ncia
de Pe. Mersenne...
1038
01:07:24,834 --> 01:07:28,463
quero relatar o que comecei
a escrever sobre esse assunto...
1039
01:07:28,671 --> 01:07:31,162
depois de anos de longa reflex�o:
1040
01:07:31,373 --> 01:07:34,865
as 21 regras para guiar a intelig�ncia.
1041
01:07:36,545 --> 01:07:39,139
Parece incr�vel que um
grande n�mero de pessoas...
1042
01:07:39,348 --> 01:07:42,044
indague com tanto fervor
sobre os costumes dos homens...
1043
01:07:42,251 --> 01:07:44,879
sobre as virtudes das plantas,
sobre os movimentos dos astros...
1044
01:07:45,087 --> 01:07:48,887
sobre as transforma��es dos metais
e sobre muitas outras disciplinas...
1045
01:07:49,091 --> 01:07:52,583
e que quase ningu�m se d�
ao trabalho de indagar...
1046
01:07:52,795 --> 01:07:54,888
sobre a mente do homem...
1047
01:07:55,097 --> 01:07:58,294
sobre como deve funcionar
corretamente...
1048
01:07:58,501 --> 01:08:00,662
sobre a mente humana
que � fonte maravilhosa...
1049
01:08:00,870 --> 01:08:05,739
e universal de sabedoria,
sem a qual n�o haveria conhecimento.
1050
01:08:07,243 --> 01:08:11,680
Primeira regra: o prop�sito
dos estudos deve ser guiar...
1051
01:08:11,881 --> 01:08:13,940
a mente para ju�zos seguros
e verdadeiros...
1052
01:08:14,150 --> 01:08:17,244
sobre tudo aquilo
que a ela se apresenta.
1053
01:08:17,453 --> 01:08:19,887
Se algu�m quer buscar
a verdade seriamente...
1054
01:08:20,089 --> 01:08:23,183
n�o deve se dedicar apenas
a uma ci�ncia em particular...
1055
01:08:23,392 --> 01:08:26,691
pois as ci�ncias s�o todas correlatas
e dependentes umas das outras...
1056
01:08:26,896 --> 01:08:28,887
na unidade do saber.
1057
01:08:29,098 --> 01:08:32,727
A segunda regra: devemos tratar
apenas dos objetos...
1058
01:08:32,968 --> 01:08:35,436
cujo conhecimento certo e seguro
nos pare�a poss�vel...
1059
01:08:35,638 --> 01:08:38,698
de alcan�ar por meio da intelig�ncia.
1060
01:08:38,908 --> 01:08:41,206
Com esse prop�sito,
� preciso ter em mente que...
1061
01:08:41,410 --> 01:08:44,379
das ci�ncias hoje conhecidas,
apenas a aritm�tica e a geometria...
1062
01:08:44,580 --> 01:08:46,741
est�o isentas de falsidade e incertezas...
1063
01:08:46,949 --> 01:08:49,782
pois consistem por inteiro
em deduzir logicamente...
1064
01:08:49,985 --> 01:08:51,316
uma s�rie de conhecimentos.
1065
01:08:51,520 --> 01:08:53,920
Versam sobre uma mat�ria
pura e simples e...
1066
01:08:54,123 --> 01:08:58,025
para existir, n�o sup�em nada
que a experi�ncia concreta...
1067
01:08:58,227 --> 01:09:00,718
poderia tornar incerta.
1068
01:09:00,930 --> 01:09:06,493
Com seu aux�lio, o homem s� pode
cair em erro por desaten��o.
1069
01:09:06,702 --> 01:09:10,399
Terceira regra: n�o devemos
nos dedicar a estudar...
1070
01:09:10,606 --> 01:09:14,303
as opini�es e conjecturas dos outros
ou as nossas pr�prias...
1071
01:09:14,510 --> 01:09:19,573
mas tentar intuir,
com a clareza da evid�ncia...
1072
01:09:19,782 --> 01:09:22,546
o conte�do real das coisas.
1073
01:09:22,751 --> 01:09:27,085
Para tanto, usamos a intui��o
e as dedu��es.
1074
01:09:27,289 --> 01:09:31,157
Por intui��o, n�o entendo
o fruto inconstante...
1075
01:09:31,360 --> 01:09:34,352
das sensa��es ou das imagina��es...
1076
01:09:34,563 --> 01:09:41,093
mas o conceito que brota
de uma mente pura e atenta...
1077
01:09:41,303 --> 01:09:47,037
t�o claro e distinto que a seu redor
n�o resta d�vida alguma.
1078
01:09:47,276 --> 01:09:49,642
Por exemplo: 2 e 2...
1079
01:09:49,845 --> 01:09:54,782
s�o a mesma quantidade que 3 e 1 ,
isto �, 4.
1080
01:09:55,618 --> 01:09:59,384
Quanto � dedu��o, ela � tudo
aquilo que aceitamos...
1081
01:09:59,588 --> 01:10:01,488
como necessariamente verdadeiro...
1082
01:10:01,690 --> 01:10:05,148
em conseq��ncia de conhecimentos
precedentes...
1083
01:10:05,361 --> 01:10:10,128
que j� tenham sido obtidos
com absoluta certeza.
1084
01:10:11,533 --> 01:10:14,001
Destas regras, decorrem
todas as outras...
1085
01:10:14,203 --> 01:10:18,367
e sobretudo, a 4�, que
deduzo das precedentes...
1086
01:10:18,574 --> 01:10:23,910
para a busca da verdade,
� necess�rio um m�todo.
1087
01:10:24,246 --> 01:10:27,443
Um m�todo que conduza
os pensamentos com ordem...
1088
01:10:27,650 --> 01:10:31,142
procedendo dos objetos mais simples
e mais f�ceis de conhecer...
1089
01:10:31,353 --> 01:10:34,322
para ascender aos poucos
at� os mais dificeis.
1090
01:10:34,523 --> 01:10:39,153
Ap�s tivermos intu�do um certo
n�mero de preposi��es simples...
1091
01:10:39,361 --> 01:10:42,159
se delas resultarem
conceitos claros e distintos...
1092
01:10:42,364 --> 01:10:44,423
num movimento cont�nuo
do pensamento...
1093
01:10:44,633 --> 01:10:48,501
passaremos a refletir
sobre suas rela��es rec�procas.
1094
01:10:48,771 --> 01:10:51,035
Nessa busca met�dica
da verdade...
1095
01:10:51,240 --> 01:10:56,803
usaremos o intelecto, a imagina��o,
os sentidos e a mem�ria...
1096
01:10:57,012 --> 01:11:01,244
seja para intuir distintamente
as proposi��es simples...
1097
01:11:01,450 --> 01:11:03,179
seja para confrontar corretamente...
1098
01:11:03,385 --> 01:11:06,980
as coisas indagadas
com as que j� s�o conhecidas.
1099
01:11:07,189 --> 01:11:08,850
Parece-me que todas as coisas...
1100
01:11:09,058 --> 01:11:13,017
que est�o ao alcance
do conhecimento dos homens...
1101
01:11:13,228 --> 01:11:18,723
se sucedem como aquelas longas
cadeias de raz�es simples e f�ceis...
1102
01:11:18,934 --> 01:11:21,994
das quais os ge�metras
costumam se servir...
1103
01:11:22,204 --> 01:11:26,106
para realizar suas demonstra��es
mais dificeis.
1104
01:11:26,775 --> 01:11:30,404
Esses, senhores, s�o apenas
alguns dos argumentos...
1105
01:11:30,612 --> 01:11:33,740
com os quais sustento
as 21 regras...
1106
01:11:33,949 --> 01:11:38,579
que fixei para o uso correto
da mente humana.
1107
01:11:39,021 --> 01:11:41,012
Desculpe-me, senhor,
enquanto falava...
1108
01:11:41,223 --> 01:11:44,021
senti um grande desejo
de ler as suas argumenta��es.
1109
01:11:44,226 --> 01:11:46,091
Diga, quando pretende public�-las?
1110
01:11:46,295 --> 01:11:49,526
N�o saberia dizer, senhores,
quando as publicarei.
1111
01:11:50,332 --> 01:11:53,893
Quem me conhece, sabe muito bem:
sou um peregrino.
1112
01:11:54,103 --> 01:11:57,368
Amo viajar entre
meus pensamentos...
1113
01:11:57,573 --> 01:12:00,906
assim como amo viajar pela Europa...
1114
01:12:01,110 --> 01:12:04,841
com o objetivo de observar
os homens e as coisas...
1115
01:12:05,047 --> 01:12:08,141
e de descobrir melhor as infinitas
faces...
1116
01:12:08,350 --> 01:12:12,218
da verdade e do erro.
1117
01:12:13,555 --> 01:12:17,491
FIM DA PARTE 1
1118
01:14:28,524 --> 01:14:31,823
''DESCARTES - PARTE 2''
1119
01:15:24,179 --> 01:15:25,976
Senhor...
1120
01:15:26,181 --> 01:15:28,274
Sim, meu caro Bretagne.
1121
01:15:28,483 --> 01:15:31,509
-O que aconteceu esta manh�?
-Um �timo dia, senhor.
1122
01:15:31,720 --> 01:15:34,245
Vejo que nessa noite consumiu,
mais uma vez, v�rias velas.
1123
01:15:34,456 --> 01:15:36,981
Trabalhou at� tarde.
Mas senhor, senhor...
1124
01:15:37,192 --> 01:15:38,989
-Sim?
-� quase meio-dia.
1125
01:15:39,194 --> 01:15:40,559
Meio-dia?
1126
01:15:40,762 --> 01:15:42,957
Sim. E j� temos algu�m
� espera h� mais de meia hora.
1127
01:15:43,165 --> 01:15:44,564
Mande-o embora!
1128
01:15:44,766 --> 01:15:46,927
� seguramente um b�rbaro,
para me incomodar...
1129
01:15:47,135 --> 01:15:48,534
a uma hora dessas!
1130
01:15:48,737 --> 01:15:51,001
� um comerciante
e vem de Paris.
1131
01:15:51,206 --> 01:15:53,731
Diz que tem uma carta de
Pe. Mersenne para o senhor.
1132
01:15:53,942 --> 01:15:55,307
Quer que o mande embora?
1133
01:15:55,510 --> 01:15:57,137
N�o diga bobagem!
1134
01:15:57,346 --> 01:16:00,440
V�, diga que estou em vestindo
e que vou receb�-lo em seguida.
1135
01:16:00,649 --> 01:16:04,642
Ah, avise na cozinha que quero
que preparem o almo�o para dois...
1136
01:16:04,853 --> 01:16:06,548
e bem rico e suculento.
1137
01:16:06,755 --> 01:16:09,019
Muito bem, senhor.
1138
01:16:14,396 --> 01:16:16,227
Deve ser mesmo
um h�spede importante...
1139
01:16:16,431 --> 01:16:20,959
pois seu patr�o mandou comprar
as frutas mais caras do mercado.
1140
01:16:32,347 --> 01:16:36,215
Por aqui, venha.
1141
01:16:37,986 --> 01:16:40,682
Devo dizer a nossos amigos
parisienses que, por enquanto...
1142
01:16:40,889 --> 01:16:44,325
n�o tem nenhuma inten��o
de voltar � Fran�a?
1143
01:16:44,526 --> 01:16:46,323
Certamente!
1144
01:16:46,528 --> 01:16:50,020
� mesmo inacredit�vel
que prefira esta cidade...
1145
01:16:50,232 --> 01:16:52,462
de comerciantes e marinheiros
a viver em Paris...
1146
01:16:52,668 --> 01:16:54,761
que � a cidade dos doutos.
1147
01:16:55,303 --> 01:16:57,464
Desde que me estabeleci
em Dordrecht...
1148
01:16:57,673 --> 01:17:01,666
n�o desejei nem uma vez
voltar a Paris.
1149
01:17:02,878 --> 01:17:06,075
A bem da verdade, prefiro este retiro.
1150
01:17:06,281 --> 01:17:08,977
Eu o prefiro n�o somente
ao sil�ncio dos conventos...
1151
01:17:09,184 --> 01:17:11,846
dos cartuxinhos
e dos eremit�rios...
1152
01:17:12,054 --> 01:17:16,684
mas tamb�m � discri��o de certas
cidades da Fran�a e da lt�lia...
1153
01:17:17,225 --> 01:17:19,284
nas quais se costuma, em geral...
1154
01:17:19,494 --> 01:17:22,554
buscar ref�gio para estudar.
1155
01:17:22,764 --> 01:17:27,792
empre comodidades que se encontram em cidades cc
1156
01:17:28,003 --> 01:17:30,801
Mas Paris � uma grande cidade!
1157
01:17:31,006 --> 01:17:32,803
Sou conhecido demais.
1158
01:17:33,008 --> 01:17:35,568
Aqui, ao contr�rio,
n�o h� ningu�m, salvo eu...
1159
01:17:35,777 --> 01:17:37,802
que n�o exer�a o com�rcio.
1160
01:17:38,013 --> 01:17:41,210
E cada um est� t�o ocupado
com seus interesses...
1161
01:17:41,416 --> 01:17:43,543
que poderia passar a vida inteira...
1162
01:17:43,752 --> 01:17:47,051
sem ser incomodado
por nenhuma alma viva.
1163
01:17:47,255 --> 01:17:49,485
H� uma escola de letras latinas.
1164
01:17:49,691 --> 01:17:54,685
E nessa escola, � exce��o de
meu �nico amigo, Beeckman...
1165
01:17:55,130 --> 01:18:00,261
ningu�m mais est� interessado nas
coisas que ocupam minha mente.
1166
01:18:01,470 --> 01:18:04,132
Vou passear todo dia...
1167
01:18:04,539 --> 01:18:07,975
em meio � confus�o de uma multid�o...
1168
01:18:08,243 --> 01:18:12,009
com a mesma liberdade e com
a paz que voc�s encontram...
1169
01:18:12,214 --> 01:18:14,239
em uma cidade do interior.
1170
01:18:14,449 --> 01:18:18,818
E olho os homens que encontro...
1171
01:18:19,221 --> 01:18:23,055
como olharia as �rvores
e os animais de uma floresta.
1172
01:18:23,458 --> 01:18:25,653
Nem mesmo o rumor do tr�fego...
1173
01:18:25,861 --> 01:18:28,455
consegue interromper meu devaneio...
1174
01:18:28,663 --> 01:18:33,293
mais do que o murm�rio
de um riacho faria.
1175
01:18:33,502 --> 01:18:36,300
E depois, diga-me,
o senhor que viaja...
1176
01:18:36,905 --> 01:18:40,068
em que outro pa�s do mundo
se poderia, como na Holanda...
1177
01:18:40,275 --> 01:18:44,177
gozar de uma liberdade
t�o completa?
1178
01:18:44,379 --> 01:18:45,778
Mas o clima...
1179
01:18:45,981 --> 01:18:47,812
O inverno � muito duro.
1180
01:18:48,016 --> 01:18:50,484
A umidade da n�voa
corr�i os ossos!
1181
01:18:51,453 --> 01:18:53,512
Basta ter uma boa estufa.
1182
01:18:53,722 --> 01:18:57,283
E basta n�o sair de casa
se o tempo est� ruim.
1183
01:18:57,526 --> 01:19:00,393
O senhor � um teimoso invenc�vel!
1184
01:19:00,896 --> 01:19:04,229
Em duas semanas, pode passar
para pegar minha resposta...
1185
01:19:04,432 --> 01:19:08,095
para a carta de Pe. Mersenne
que me trouxe.
1186
01:19:08,336 --> 01:19:10,031
Esperava que a entregasse
agora mesmo!
1187
01:19:10,238 --> 01:19:12,103
N�o!
1188
01:19:12,307 --> 01:19:15,640
A resposta a Pe. Mersenne
exige muita reflex�o.
1189
01:19:15,844 --> 01:19:19,780
E agora n�o posso interromper
um novo e dificil estudo...
1190
01:19:19,981 --> 01:19:22,848
sobre �tica que estou desenvolvendo.
1191
01:19:24,386 --> 01:19:27,378
S� voltarei a Dordrecht
no final de minha viagem...
1192
01:19:27,589 --> 01:19:29,489
em 30 dias.
1193
01:19:29,691 --> 01:19:31,716
Ent�o deixarei um envelope
para o senhor...
1194
01:19:31,927 --> 01:19:33,656
com a dona da pousada.
1195
01:19:33,862 --> 01:19:36,524
Dentro de um m�s,
n�o estarei mais aqui.
1196
01:19:38,400 --> 01:19:40,368
E onde estar�?
1197
01:19:41,770 --> 01:19:43,931
Ainda n�o sei.
1198
01:19:44,139 --> 01:19:47,040
Pois estou convencido
que sabe muito bem...
1199
01:19:47,242 --> 01:19:49,904
mas n�o quer dizer.
1200
01:19:50,111 --> 01:19:53,638
Dizem que, quando escreve
aos amigos de Paris...
1201
01:19:53,849 --> 01:19:56,613
data misteriosamente
as suas cartas...
1202
01:19:56,818 --> 01:19:59,651
n�o do lugar onde mora,
mas de outras localidades.
1203
01:19:59,855 --> 01:20:02,415
Amsterd�, Leiden, em suma,
qualquer lugar...
1204
01:20:02,624 --> 01:20:05,752
onde se pode ter a certeza
de n�o encontr�-lo.
1205
01:20:09,598 --> 01:20:14,001
� muito dificil encontrar
frutas t�o belas em Paris.
1206
01:20:14,202 --> 01:20:17,535
Aqui, na Holanda, chega uma infinidade
delas, das �ndias Ocidentais.
1207
01:20:17,739 --> 01:20:20,970
Tem certeza de que n�o
fazem mal aos intestinos?
1208
01:20:21,243 --> 01:20:23,074
Absolutamente!
1209
01:20:23,278 --> 01:20:24,939
S�o muito menos indigestas...
1210
01:20:25,146 --> 01:20:28,343
que os discursos
de certos doutores.
1211
01:20:29,885 --> 01:20:34,151
Agrade�o infinitamente
por ter me informado...
1212
01:20:34,356 --> 01:20:36,654
de seu ponto de vista
acerca da hip�rbole.
1213
01:20:36,858 --> 01:20:39,793
Mas ao mesmo tempo, fico triste...
1214
01:20:39,995 --> 01:20:41,428
porque veio me dizer tamb�m...
1215
01:20:41,630 --> 01:20:43,495
que est� decidido
a partir novamente.
1216
01:20:43,698 --> 01:20:46,895
� irrequieto como nenhum outro
homem que eu tenha conhecido.
1217
01:20:47,102 --> 01:20:49,297
Diga-me ao menos
aonde pretende ir!
1218
01:20:49,504 --> 01:20:50,664
Vou para Franeker.
1219
01:20:50,872 --> 01:20:54,137
E assim vou perd�-lo outra vez.
1220
01:20:54,976 --> 01:20:58,571
Dez anos atr�s,
quando partiu de Breda...
1221
01:20:58,780 --> 01:21:04,377
prometeu que nunca
me deixaria sem not�cias suas...
1222
01:21:04,586 --> 01:21:08,181
mas ficou dez anos mudo!
1223
01:21:08,390 --> 01:21:13,851
E esperei em v�o os seus textos
sobre mec�nica e �lgebra...
1224
01:21:14,062 --> 01:21:17,725
e terei que esperar mais,
pois ainda n�o foram escritos.
1225
01:21:17,933 --> 01:21:19,992
Tem raz�o em censurar-me.
1226
01:21:20,201 --> 01:21:23,261
Sua mente foi criada com
aptid�o para as matem�ticas...
1227
01:21:23,471 --> 01:21:27,999
e, a meu ver, faz muito mal
em desperdi�ar seu tempo...
1228
01:21:28,209 --> 01:21:32,043
e seus talentos em disciplinas
que nada t�m a ver.
1229
01:21:32,247 --> 01:21:35,307
Acho que minha mente
� atra�da pelas matem�ticas...
1230
01:21:35,517 --> 01:21:39,214
j� repeti isso muitas vezes,
s� porque se desenvolve...
1231
01:21:39,421 --> 01:21:41,946
segundo procedimentos que,
a meu ver...
1232
01:21:42,157 --> 01:21:46,753
s�o capazes de mostrar
as verdades metafisicas...
1233
01:21:46,962 --> 01:21:52,093
com maior evid�ncia do que
aquela que se alcan�a...
1234
01:21:52,300 --> 01:21:54,734
usualmente com as
demonstra��es da filosofia.
1235
01:21:54,936 --> 01:21:58,463
� essa sua seguran�a
que me parece excessiva.
1236
01:21:58,673 --> 01:22:01,608
Acha poss�vel
aplicar � metafisica...
1237
01:22:01,810 --> 01:22:03,505
� poss�vel!
1238
01:22:03,712 --> 01:22:06,408
J� leu o que demonstrei
nessa folha!
1239
01:22:09,017 --> 01:22:13,317
Os raios, como v�, atingem
a lente em posi��o paralela.
1240
01:22:13,521 --> 01:22:17,218
A lente desvia seu curso
e eles convergem...
1241
01:22:17,425 --> 01:22:20,394
e coincidem perfeitamente
em um ponto.
1242
01:22:20,628 --> 01:22:22,960
Tudo parece claro,
simples, evidente.
1243
01:22:23,164 --> 01:22:26,827
E tem a pretens�o de levar
a mesma clareza...
1244
01:22:27,035 --> 01:22:30,436
e a mesma simplicidade para
as demonstra��es filos�ficas...
1245
01:22:30,638 --> 01:22:33,937
usando procedimentos
das matem�ticas?
1246
01:22:34,509 --> 01:22:37,410
Meu caro amigo, talvez esteja
perdendo de vista...
1247
01:22:37,612 --> 01:22:40,604
o fato de que a filosofia
n�o considera apenas...
1248
01:22:40,815 --> 01:22:45,377
as realidades materiais, mas,
pelos caminhos da raz�o...
1249
01:22:45,587 --> 01:22:48,681
guia o homem para a
contempla��o de Deus.
1250
01:22:48,890 --> 01:22:53,054
Tem certeza de que os
procedimentos das matem�ticas...
1251
01:22:53,261 --> 01:22:55,729
s�o adequados,
por sua natureza mesma...
1252
01:22:55,930 --> 01:22:57,693
para aproximar a mente do homem...
1253
01:22:57,899 --> 01:23:01,926
de uma realidade t�o sutil
como a de Deus?
1254
01:23:03,038 --> 01:23:05,336
Caro Beeckman...
1255
01:23:05,540 --> 01:23:08,475
escrevi sobre isso a Pe. Mersenne...
1256
01:23:08,676 --> 01:23:11,474
repito para voc�
e repetirei para todos aqueles...
1257
01:23:11,679 --> 01:23:15,342
que levantarem obje��es
sobre esse ponto.
1258
01:23:15,617 --> 01:23:19,576
Nunca falarei das coisas
da teologia, nunca.
1259
01:23:19,788 --> 01:23:22,348
Elas dependem de verdades...
1260
01:23:22,557 --> 01:23:26,516
reveladas por meio da palavra
de Jesus Cristo...
1261
01:23:26,761 --> 01:23:28,956
e de seus profetas.
1262
01:23:29,264 --> 01:23:31,994
Mas quanto �s quest�es
de filosofia...
1263
01:23:32,434 --> 01:23:33,401
digo, ao contr�rio...
1264
01:23:33,601 --> 01:23:37,662
que devem ser examinadas
por meio da raz�o humana.
1265
01:23:37,872 --> 01:23:41,808
Foi por esse caminho que provei
os fundamentos da fisica.
1266
01:23:42,010 --> 01:23:46,344
E pelo mesmo caminho,
estou firmemente convencido...
1267
01:23:46,548 --> 01:23:49,016
de que posso demonstrar,
al�m das ci�ncias fisicas...
1268
01:23:49,217 --> 01:23:52,653
as quest�es da filosofia
e da metafisica.
1269
01:23:53,354 --> 01:23:56,118
Quanto � quest�o que me colocou...
1270
01:23:56,324 --> 01:24:00,192
se os procedimentos
matem�ticos seriam...
1271
01:24:00,395 --> 01:24:02,295
por sua pr�pria natureza...
1272
01:24:02,497 --> 01:24:06,160
adequados para aproximar
a mente humana do mist�rio de Deus...
1273
01:24:06,367 --> 01:24:11,430
respondo que toda a cria��o
� obra Sua.
1274
01:24:12,006 --> 01:24:14,338
E as verdades matem�ticas...
1275
01:24:14,542 --> 01:24:18,501
que dependem dela
tamb�m o s�o...
1276
01:24:18,713 --> 01:24:21,614
como todo o resto da cria��o.
1277
01:24:21,816 --> 01:24:26,651
Dizer que essas verdades s�o
avulsas e independentes d'Ele...
1278
01:24:26,855 --> 01:24:31,292
seria como comparar Deus
a J�piter ou Saturno...
1279
01:24:31,693 --> 01:24:35,789
seria como querer submet�-lo
a uma realidade externa a Ele...
1280
01:24:35,997 --> 01:24:38,522
e independente d'Ele.
1281
01:24:39,300 --> 01:24:44,431
A clareza das matem�ticas,
suas regras, v�m de Deus...
1282
01:24:44,639 --> 01:24:47,039
e submetem-se a Ele.
1283
01:24:47,575 --> 01:24:52,205
Por que, ent�o, temer que sejam
utilizadas por n�s, homens...
1284
01:24:52,413 --> 01:24:56,213
como instrumento para
conhecer toda a verdade?
1285
01:24:56,417 --> 01:25:00,615
Como sempre, seus racioc�nios
s�o exatos e agudos.
1286
01:25:00,822 --> 01:25:02,551
E me entristece que sua partida...
1287
01:25:02,757 --> 01:25:06,454
v� me privar, no futuro,
da consola��o de poder ouvi-lo.
1288
01:25:06,661 --> 01:25:10,358
-Escreverei.
-Nisso eu n�o acredito.
1289
01:25:10,832 --> 01:25:13,665
Conhece-me muito pouco,
caro Beeckman.
1290
01:25:14,068 --> 01:25:18,903
O pensamento de sua amizade ser�
sempre um grande conforto para mim.
1291
01:25:20,008 --> 01:25:24,206
O sangue de todos os seres vivos
palpita entre as veias...
1292
01:25:24,412 --> 01:25:28,746
e � movido e empurrado por
todo lado simultaneamente.
1293
01:25:28,950 --> 01:25:32,113
Assim, as veias pulsam
todas no mesmo instante...
1294
01:25:32,320 --> 01:25:36,017
pois todas dependem do cora��o
que as move continuamente.
1295
01:25:36,224 --> 01:25:40,684
lsso � o que ensinou Arist�teles
que, como todos os antigos...
1296
01:25:40,895 --> 01:25:46,094
chama de veias aquelas que hoje
chamamos de art�rias.
1297
01:25:46,634 --> 01:25:50,627
O cora��o � a causa
desse movimento.
1298
01:25:52,006 --> 01:25:56,170
O cora��o da enguia, por exemplo,
uma vez extra�do...
1299
01:25:56,377 --> 01:26:01,337
e colocado numa mesa ou na m�o,
comporta-se claramente desse modo.
1300
01:26:01,683 --> 01:26:04,151
E o mesmo acontece ao
cora��o dos peixes pequenos...
1301
01:26:04,352 --> 01:26:06,912
e todos os seres de sangue frio.
1302
01:26:07,488 --> 01:26:09,979
Embora nos peixes...
1303
01:26:10,191 --> 01:26:11,920
e em todos os seres de sangue frio...
1304
01:26:12,126 --> 01:26:17,792
como serpentes e r�s, o cora��o
seja mais p�lido quando se move...
1305
01:26:17,999 --> 01:26:22,732
e s� retome a sua cor vermelho-vivo
nos momentos de �xtase.
1306
01:26:22,937 --> 01:26:26,429
Essas observa��es, senhores,
n�o s�o minhas.
1307
01:26:26,641 --> 01:26:29,769
Mas posso dizer que as confirmei
em minhas experi�ncias...
1308
01:26:29,978 --> 01:26:32,845
pois realizei in�meras vivissec��es
e disseca��es...
1309
01:26:33,047 --> 01:26:35,845
de animais de terra e de mar.
1310
01:26:36,050 --> 01:26:39,486
Essas observa��es foram escritas
pela primeira vez...
1311
01:26:39,687 --> 01:26:44,283
em um livro que o tip�grafo
Wilhelm Fritz imprimiu em Frankfurt...
1312
01:26:44,492 --> 01:26:48,952
chamado ''De Motu Cordis
et Sanguinis in Animalibus''...
1313
01:26:49,797 --> 01:26:54,234
escrito por um homem que reputo
entre os maiores da ci�ncia mundial...
1314
01:26:54,469 --> 01:26:56,835
sir William Harvey.
1315
01:26:57,572 --> 01:27:00,837
Ele o dedicou, em 1628...
1316
01:27:01,042 --> 01:27:03,203
ao seren�ssimo e invicto Carlos...
1317
01:27:03,411 --> 01:27:06,778
rei da Gr�-Bretanha,
Harvey escreveu...
1318
01:27:09,284 --> 01:27:13,345
''O cora��o dos seres animais
� o fundamento da vida...
1319
01:27:13,554 --> 01:27:16,751
o senhor de tudo aquilo
que � ligado � vida...
1320
01:27:16,958 --> 01:27:19,085
o sol do microcosmo.
1321
01:27:19,360 --> 01:27:22,158
Todo ato vital depende do cora��o...
1322
01:27:22,363 --> 01:27:25,764
toda a energia e todo o vigor...
1323
01:27:25,967 --> 01:27:31,963
prov�m do cora��o,
� o sol do Estio''.
1324
01:27:33,274 --> 01:27:37,734
O sangue consegue chegar �s partes
mais extremas do corpo...
1325
01:27:37,945 --> 01:27:42,109
por meio das art�rias e, espalhando-se
no interior dos tecidos...
1326
01:27:42,317 --> 01:27:44,877
atrav�s de dutos cada vez mais finos...
1327
01:27:45,086 --> 01:27:48,715
ele os irriga e lhes d� vigor.
Ele os faz viver!
1328
01:27:48,923 --> 01:27:51,892
As veias, por sua vez,
recolhem o sangue...
1329
01:27:52,093 --> 01:27:56,257
trazendo-o de volta ao cora��o.
E isso determina um circuito perene.
1330
01:27:56,464 --> 01:27:59,922
Ou seja, o senhor sustenta que o sangue
est� vivo no corpo dos animais...
1331
01:28:00,134 --> 01:28:02,568
dos peixes e dos homens
sem nenhuma influ�ncia externa.
1332
01:28:02,770 --> 01:28:04,704
Nega a influ�ncia dos astros?
1333
01:28:04,906 --> 01:28:07,568
Certamente.
1334
01:28:07,775 --> 01:28:11,506
Ao dissecar um corpo
e observar a vida pulsando...
1335
01:28:11,713 --> 01:28:13,442
no interior de um organismo...
1336
01:28:13,648 --> 01:28:15,479
fica-se convencido de que
muitas das doutrinas...
1337
01:28:15,683 --> 01:28:18,083
sustentadas at� os nossos dias
por homens de ci�ncia...
1338
01:28:18,286 --> 01:28:21,414
que nos procederam, s�o pura fantasia.
1339
01:28:21,622 --> 01:28:25,991
Descobrir os segredos da natureza
obriga o estudioso a um longo esfor�o.
1340
01:28:26,194 --> 01:28:31,496
� preciso observar, medir, calcular,
confrontar por dias e dias...
1341
01:28:31,699 --> 01:28:34,566
e se n�o bastar, por anos e anos.
1342
01:28:34,802 --> 01:28:38,294
� preciso saber corrigir humildemente
os pr�prios erros...
1343
01:28:38,506 --> 01:28:43,239
e, se necess�rio, recome�ar do in�cio
sem nenhuma presun��o.
1344
01:28:43,444 --> 01:28:46,811
A via do saber � terrivelmente lenta
e nada tem a ver...
1345
01:28:47,014 --> 01:28:50,074
com as excita��es ilus�rias da fantasia!
1346
01:28:50,485 --> 01:28:52,749
Suas palavras s�o iluminadas, senhor.
1347
01:28:52,954 --> 01:28:57,448
E ouvidas muito raramente
entre os doutores de nosso tempo.
1348
01:28:57,792 --> 01:29:01,353
Eles preferem tomar como
infal�veis as f�bulas...
1349
01:29:01,562 --> 01:29:04,463
que os antigos escreveram
sobre a natureza do mundo.
1350
01:29:04,665 --> 01:29:06,997
Ent�o compartilha
da doutrina do doutor?
1351
01:29:07,201 --> 01:29:08,532
Claro que compartilho.
1352
01:29:08,736 --> 01:29:15,300
Tamb�m realizei disseca��es
e tamb�m estou convencido...
1353
01:29:15,510 --> 01:29:20,470
de que o sangue circula da forma
que o Dr. Harvey ensinou.
1354
01:29:20,948 --> 01:29:26,511
E acrescento que, a meu ver, o sangue
� efervescente pela pr�pria natureza...
1355
01:29:26,721 --> 01:29:30,714
e que sua cont�nua fervura no cora��o...
1356
01:29:30,925 --> 01:29:35,089
� a causa das pulsa��es que se
constatam em todos os corpos vivos.
1357
01:29:35,296 --> 01:29:38,959
Sobre esse ponto, senhores, concordo
com a doutrina de Arist�teles.
1358
01:29:39,300 --> 01:29:41,700
O cora��o � um vaso muito quente...
1359
01:29:41,903 --> 01:29:46,431
e isso explica facilmente o
mecanismo do movimento card�aco.
1360
01:29:46,674 --> 01:29:51,236
� como uma lareira que cont�m
e conserva a mat�ria...
1361
01:29:51,446 --> 01:29:53,880
e o princ�pio do calor inato...
1362
01:29:54,081 --> 01:29:57,482
e a partir da qual ele se transmite
para todos os outros �rg�os.
1363
01:29:57,685 --> 01:30:00,245
Sobre esse detalhe,
n�o posso concordar.
1364
01:30:00,455 --> 01:30:03,515
Como diz o Dr. Harvey,
os movimentos do cora��o...
1365
01:30:03,724 --> 01:30:06,784
consistem em r�pidos,
rapid�ssimos batimentos...
1366
01:30:06,994 --> 01:30:10,259
em golpes instant�neos, produzidos
como se fosse um m�sculo...
1367
01:30:10,465 --> 01:30:13,992
e esse processo de ebuli��o
de que o senhor fala...
1368
01:30:14,202 --> 01:30:15,931
n�o tem rela��o com tudo isso.
1369
01:30:16,137 --> 01:30:18,367
E um processo de ebuli��o,
como sabe...
1370
01:30:18,573 --> 01:30:23,476
n�o se pode verificar mais que uma
lenta subida e uma lenta descida...
1371
01:30:23,678 --> 01:30:26,772
enquanto no cora��o
de qualquer esp�cie de animal...
1372
01:30:26,981 --> 01:30:31,247
ao contr�rio, o que temos
s�o batimentos veloc�ssimos.
1373
01:30:31,652 --> 01:30:35,247
Preciso pensar melhor sobre esse ponto.
1374
01:30:35,456 --> 01:30:39,722
Espero que venha a esta universidade
todo dia para confrontar...
1375
01:30:39,927 --> 01:30:42,896
suas reflex�es com as nossas.
1376
01:30:43,397 --> 01:30:47,026
� uma pena que n�o possa retornar...
1377
01:30:47,368 --> 01:30:49,893
pois aprecio muito a sua companhia...
1378
01:30:50,104 --> 01:30:52,971
mas nos pr�ximos dias
irei a Amsterd�...
1379
01:30:53,174 --> 01:30:55,734
para me encontrar
com outros estudiosos.
1380
01:30:55,943 --> 01:30:59,777
Faz bem, senhor, faz muito bem.
Eu o invejo!
1381
01:30:59,981 --> 01:31:04,543
Em nosso s�culo, n�o � poss�vel
adquirir doutrina sen�o viajando...
1382
01:31:04,752 --> 01:31:07,516
visitando as universidades
e confrontando...
1383
01:31:07,722 --> 01:31:10,555
os diversos pareceres dos estudiosos.
1384
01:31:10,758 --> 01:31:15,923
Precisamos nos livrar, como disse
Bacon, dos �dolos da falsa filosofia...
1385
01:31:16,130 --> 01:31:18,792
e construir uma nova ci�ncia.
1386
01:31:19,000 --> 01:31:21,434
Sobre esse ponto,
estamos de acordo, senhor.
1387
01:31:21,702 --> 01:31:25,001
No mesmo ano em que o cardeal
Richelieu assediava La Rochelle...
1388
01:31:25,206 --> 01:31:29,370
Wallenstein assediava Stralsund,
na Alemanha, na foz do Oder.
1389
01:31:29,577 --> 01:31:33,069
Mas Richelieu venceu La Rochelle
e os huguenotes foram derrotados.
1390
01:31:33,281 --> 01:31:37,012
Wallenstein, ao contr�rio, foi obrigado
a abandonar o ass�dio e retirar-se.
1391
01:31:37,218 --> 01:31:39,015
Sim, aquele ano foi fatal para ele.
1392
01:31:39,220 --> 01:31:43,623
Teve de submeter-se aos suecos,
e seu filho morreu, seu herdeiro...
1393
01:31:43,824 --> 01:31:45,758
�nica esperan�a para a sua
descend�ncia.
1394
01:31:45,960 --> 01:31:50,124
H� tr�s anos, em 1630, eu estava
em Regensburg a neg�cios e...
1395
01:31:50,331 --> 01:31:53,323
justo naqueles dias, a Dieta
dos senhores da Alemanha...
1396
01:31:53,534 --> 01:31:56,697
pediu e obteve do lmperador
o afastamento de Wallenstein...
1397
01:31:56,904 --> 01:31:59,202
que, no entanto, tinha sido
um grande timoneiro.
1398
01:31:59,407 --> 01:32:02,103
Mas suas tropas eram odiadas
em toda a Alemanha.
1399
01:32:02,310 --> 01:32:04,437
Nunca se tinha visto
soldados mais arrogantes...
1400
01:32:04,645 --> 01:32:06,112
e violentos que os dele, nunca!
1401
01:32:06,314 --> 01:32:08,578
Lembro tamb�m que n�o
se encontrava ningu�m...
1402
01:32:08,783 --> 01:32:12,981
que tivesse coragem de transmitir-lhe
a not�cia de sua destitui��o.
1403
01:32:13,187 --> 01:32:16,281
Mas, uma vez destitu�do, tiveram
que cham�-lo de volta aos gritos...
1404
01:32:16,490 --> 01:32:18,321
quando, depois de v�rias derrotas...
1405
01:32:18,526 --> 01:32:20,721
n�o havia mais ningu�m capaz
de colocar-se � frente...
1406
01:32:20,928 --> 01:32:22,623
das tropas imperiais dos cat�licos...
1407
01:32:22,830 --> 01:32:27,290
contra o ex�rcito de Gustavo Adolfo,
da Su�cia, que chegou pelo Dan�bio.
1408
01:32:27,501 --> 01:32:29,867
Wallenstein s� p�de parar
Gustavo Adolfo...
1409
01:32:30,071 --> 01:32:33,006
porque Gustavo Adolfo
morreu no campo de batalha.
1410
01:32:33,207 --> 01:32:36,734
Essa foi a sorte dos Habsburgo
e da Liga Cat�lica.
1411
01:32:36,944 --> 01:32:38,878
N�o voltou mais � Baviera?
1412
01:32:39,080 --> 01:32:42,914
S� uma vez, a Munique, para vender
uma grande partida de especiarias.
1413
01:32:43,117 --> 01:32:45,551
Mas desde que a luta
entre os ex�rcitos...
1414
01:32:45,753 --> 01:32:48,551
dos pr�ncipes cat�licos e dos
protestantes come�ou...
1415
01:32:48,756 --> 01:32:51,657
tenho preferido mandar
meus comiss�rios.
1416
01:32:51,959 --> 01:32:55,520
As estradas n�o s�o seguras
e h� regi�es inteiras...
1417
01:32:55,896 --> 01:32:59,627
flageladas pela escassez
e pela peste: por toda parte...
1418
01:32:59,834 --> 01:33:03,793
de Augusta a Wittemberg,
da Tur�ngia ao Palatinado.
1419
01:33:04,005 --> 01:33:06,599
Um de meus comiss�rios
disse que, na Bo�mia...
1420
01:33:06,807 --> 01:33:09,674
viu bandos de lobos
entrarem dentro da cidade.
1421
01:33:09,877 --> 01:33:13,005
� incr�vel que essas guerras
terr�veis aconte�am na Europa...
1422
01:33:13,214 --> 01:33:15,739
justo agora que o mundo est�
se tornando cada vez maior...
1423
01:33:15,950 --> 01:33:18,043
e que haveria espa�o para todos.
1424
01:33:18,252 --> 01:33:21,688
As �ndias Ocidentais e as �ndias
Orientais regurgitam de riquezas...
1425
01:33:21,889 --> 01:33:24,187
das quais todos poderiam usufruir.
1426
01:33:24,392 --> 01:33:26,917
A nossa sorte, dos holandeses,
� que os pr�ncipes europeus...
1427
01:33:27,128 --> 01:33:28,652
ainda n�o se deram conta.
1428
01:33:28,863 --> 01:33:31,354
Assim, enquanto eles fazem
guerra uns contra os outros...
1429
01:33:31,565 --> 01:33:35,592
a Companhia das �ndias Orientais e a
Companhia das �ndias Ocidentais...
1430
01:33:35,803 --> 01:33:40,604
fizeram tantos neg�cios e tanto
dinheiro nos �ltimos 30 anos...
1431
01:33:40,808 --> 01:33:42,537
que os cofres dos nossos banqueiros...
1432
01:33:42,743 --> 01:33:44,973
s�o muito mais ricos do que
os do rei da Espanha.
1433
01:33:45,179 --> 01:33:47,272
Os ingleses j� se deram conta disso.
1434
01:33:47,481 --> 01:33:50,143
Nossa frota � muito mais potente
que a deles...
1435
01:33:50,351 --> 01:33:53,684
e nossos marinheiros s�o
certamente mais valentes.
1436
01:33:53,888 --> 01:33:56,516
Vou apresentar-lhes um amigo que
chegou ontem das �ndias Orientais.
1437
01:33:56,724 --> 01:33:59,887
S�o os modelos dos navios
que meu marido construiu.
1438
01:34:00,094 --> 01:34:04,053
Esse � o ''Beatrix''
e pesa mil toneladas.
1439
01:34:04,265 --> 01:34:07,257
� um dos maiores barcos
constru�dos na Holanda.
1440
01:34:07,568 --> 01:34:09,195
Leva o nome de minha filha.
1441
01:34:10,471 --> 01:34:12,405
Esse, por sua vez,
� o segundo, o ''Muiden''...
1442
01:34:12,606 --> 01:34:15,803
que agora est� nas �ndias Orientais.
1443
01:34:16,177 --> 01:34:20,079
Os navios deslizam entre o mar
e os fluidos dos c�us...
1444
01:34:20,281 --> 01:34:23,808
seguindo a curva da esfera terrestre.
1445
01:34:25,119 --> 01:34:28,714
Sr. Descartes, estou certa de que
vai gostar muito do aut�mato...
1446
01:34:28,923 --> 01:34:32,188
que meu marido comprou
de um mec�nico bo�mio.
1447
01:34:32,560 --> 01:34:36,087
Senhores, conhecem
o meu aut�mato?
1448
01:34:36,297 --> 01:34:37,286
-Sim!
-Sim!
1449
01:34:37,498 --> 01:34:39,864
Senhores, querem vir conhecer
o meu aut�mato?
1450
01:35:20,808 --> 01:35:24,335
Veja, Sr. Descartes, parece m�gica.
1451
01:35:24,879 --> 01:35:27,905
N�o derruba uma gota sequer.
1452
01:35:29,049 --> 01:35:31,244
Todos que o viram garantem
que n�o existe no mundo...
1453
01:35:31,452 --> 01:35:33,079
um aut�mato t�o perfeito.
1454
01:35:33,287 --> 01:35:35,050
O que acha, Sr. Descartes?
1455
01:35:35,256 --> 01:35:37,918
Ah! N�o ousaria
contradiz�-la, senhora.
1456
01:35:38,292 --> 01:35:40,760
� um mecanismo perfeito.
1457
01:35:41,228 --> 01:35:46,393
Usando pesos e contrapesos,
alavancas, articula��es...
1458
01:35:46,700 --> 01:35:51,137
engrenagens, rodas de dimens�es
diversas e tirantes...
1459
01:35:51,505 --> 01:35:56,374
� poss�vel imprimir movimento at�
a uma mat�ria inanimada qualquer...
1460
01:35:56,577 --> 01:36:01,514
fazendo-a realizar gestos
semelhantes aos dos homens...
1461
01:36:01,715 --> 01:36:03,512
ou animais.
1462
01:36:03,717 --> 01:36:06,481
Mas os ossos e os m�sculos de um
homem s�o uma m�quina viva.
1463
01:36:06,687 --> 01:36:09,884
A maior das m�quinas �,
no entanto, a m�quina dos c�us.
1464
01:36:10,090 --> 01:36:12,183
O Sr. Descartes certamente
concorda comigo.
1465
01:36:12,393 --> 01:36:16,887
O astr�nomo Ciprus e Constantine
Huygens, Sr. de Zuylichem.
1466
01:36:17,565 --> 01:36:18,964
-J� se conhecem?
-Sim, nos conhecemos!
1467
01:36:19,166 --> 01:36:21,259
Sim, com certeza.
1468
01:36:21,468 --> 01:36:22,901
Tem raz�o.
1469
01:36:23,103 --> 01:36:25,833
O universo inteiro
� uma grande m�quina.
1470
01:36:26,040 --> 01:36:27,837
Desculpe a interrup��o.
1471
01:36:28,042 --> 01:36:29,669
Mas gostaria de avisar
ao Sr. Descartes...
1472
01:36:29,877 --> 01:36:33,836
que amanh� darei in�cio a novas
observa��es astron�micas.
1473
01:36:34,048 --> 01:36:35,413
Oh, muita gentileza sua!
1474
01:36:35,616 --> 01:36:38,278
E seria uma grande honra
se viesse me assistir.
1475
01:36:38,485 --> 01:36:41,113
lrei, sem d�vida,
e agrade�o-lhe.
1476
01:36:41,355 --> 01:36:44,950
Efetivamente estou muito interessado
na mec�nica dos c�us.
1477
01:36:46,026 --> 01:36:47,254
Observem!
1478
01:36:47,461 --> 01:36:50,589
� um instrumento delicad�ssimos
e � poss�vel mov�-lo...
1479
01:36:50,798 --> 01:36:55,167
em qualquer dire��o
sem nenhuma oscila��o.
1480
01:36:55,369 --> 01:36:58,429
Ao cair do sol,
come�arei minhas observa��es.
1481
01:36:58,639 --> 01:36:59,936
Senhores...
1482
01:37:00,140 --> 01:37:03,701
A luneta revelou-nos
os movimentos dos c�us.
1483
01:37:03,911 --> 01:37:08,143
Como diz Bacon, o homem � Ministro
e int�rprete da natureza...
1484
01:37:08,349 --> 01:37:13,048
e s� pode compreend�-la observando,
por meio da experi�ncia...
1485
01:37:13,254 --> 01:37:15,586
e do intelecto, a sua ordem.
1486
01:37:15,789 --> 01:37:18,917
Ele n�o sabe nada al�m disso,
e n�o poderia saber.
1487
01:37:19,126 --> 01:37:20,491
Nada! Realmente nada!
1488
01:37:20,694 --> 01:37:22,218
� a ignor�ncia das causas...
1489
01:37:22,429 --> 01:37:24,454
que impossibilita
o conhecimento dos efeitos...
1490
01:37:24,665 --> 01:37:27,828
e nos impede de agir sobre
a natureza segundo as suas leis.
1491
01:37:28,035 --> 01:37:30,595
E, portanto, nos impede
de submet�-la a n�s.
1492
01:37:30,804 --> 01:37:32,533
Esse � tamb�m
o pensamento de Bacon...
1493
01:37:32,740 --> 01:37:35,504
pois s� se vence a natureza
obedecendo-a.
1494
01:37:35,709 --> 01:37:38,610
Quando ignoramos as causas,
nossas explica��es...
1495
01:37:38,812 --> 01:37:41,838
para os fen�menos naturais
nascem de nossa fantasia...
1496
01:37:42,049 --> 01:37:45,450
e Deus sabe quanto
a nossa fantasia � enganadora.
1497
01:37:45,653 --> 01:37:48,451
Cada s�culo tem as suas modas,
mas as modas passam...
1498
01:37:48,656 --> 01:37:51,090
e o mundo permanece
sempre o mesmo.
1499
01:37:51,292 --> 01:37:54,352
Tenho grande admira��o
pelo senhor, astr�nomo Ciprus.
1500
01:37:54,561 --> 01:37:56,995
� o maior astr�nomo que conhe�o.
1501
01:37:57,298 --> 01:38:00,324
Por�m, se me permite diz�-lo,
neste momento...
1502
01:38:00,534 --> 01:38:03,196
est� seguindo
uma moda perniciosa...
1503
01:38:03,404 --> 01:38:06,168
incita as loucuras
de certo inovadores...
1504
01:38:06,373 --> 01:38:08,898
que n�o aprovo de modo algum.
1505
01:38:09,109 --> 01:38:12,408
Ora! N�o lhe parece que est�
exagerando um pouco?
1506
01:38:12,613 --> 01:38:17,107
Aprecio a sua doutrina,
mas n�o posso aprov�-lo...
1507
01:38:17,318 --> 01:38:22,722
quando pretende descobrir
novos planetas nos c�us...
1508
01:38:22,923 --> 01:38:24,914
com instrumentos
que ningu�m sabe...
1509
01:38:25,125 --> 01:38:27,753
se s�o mais ou menos
enganadores que o olho humano.
1510
01:38:27,962 --> 01:38:31,398
E sobretudo quando pretende
acrescentar, sem nenhuma prud�ncia...
1511
01:38:31,598 --> 01:38:33,759
novos planetas aos que j� se conhece.
1512
01:38:33,968 --> 01:38:36,801
N�o consigo compreender como
descobrir um novo planeta...
1513
01:38:37,004 --> 01:38:38,164
pode ser uma imprud�ncia.
1514
01:38:38,572 --> 01:38:40,631
� uma imprud�ncia
extremamente grave!
1515
01:38:40,841 --> 01:38:44,368
Foi ao fazer isso que os outros, como
o senhor, arruinaram a astrologia...
1516
01:38:44,578 --> 01:38:47,570
e destru�ram todas as suas
conex�es com a medicina.
1517
01:38:47,781 --> 01:38:51,148
Acrescentaram novos planetas
aos desenhos dos c�us...
1518
01:38:51,352 --> 01:38:54,150
sem pensar nas conseq��ncias!
1519
01:38:54,355 --> 01:38:56,482
Romperam a ordem do zod�aco...
1520
01:38:56,790 --> 01:39:00,749
abalaram as qualidades
conhecidas das estrelas fixas...
1521
01:39:00,961 --> 01:39:04,590
o c�lculo dos meses,
da forma��o do embri�o...
1522
01:39:04,798 --> 01:39:07,358
a influ�ncia
e as raz�es dos astros...
1523
01:39:07,568 --> 01:39:11,868
no curso dos dias cr�ticos
e outras in�meras verdades...
1524
01:39:12,072 --> 01:39:16,031
que dependem todas do n�mero
seten�rio dos planetas.
1525
01:39:16,610 --> 01:39:18,271
Ent�o, em sua opini�o...
1526
01:39:18,479 --> 01:39:21,107
dever�amos deter todo
progresso da ci�ncia...
1527
01:39:21,315 --> 01:39:26,412
s� porque d� trabalho recolocar
em ordem os seus velhos manuais?
1528
01:39:27,554 --> 01:39:30,546
N�o devemos ter medo
de escrever novos tratados...
1529
01:39:30,758 --> 01:39:34,751
novas sumas, novas explica��es
da estrutura do mundo...
1530
01:39:34,962 --> 01:39:37,760
se n�o chegarmos
ao paradoxo de Martin Horky.
1531
01:39:37,965 --> 01:39:40,627
Nunca ouvi falar desse senhor.
1532
01:39:40,834 --> 01:39:44,964
Um presun�oso que quando viu
o verdadeiro desenho do c�u...
1533
01:39:45,172 --> 01:39:46,935
por meio de uma luneta, ficou
perturbado porque o que via...
1534
01:39:47,141 --> 01:39:48,870
n�o correspondia aos
desenhos dos astros...
1535
01:39:49,076 --> 01:39:51,476
que tinha estudado nos manuais.
1536
01:39:51,678 --> 01:39:54,340
Escreveu ent�o a Kepler
dizendo que a luneta...
1537
01:39:54,548 --> 01:39:58,006
quando voltada para as coisas
terrestres, faz maravilhas...
1538
01:39:58,218 --> 01:40:03,622
aumenta os objetos, e descobre tudo
aquilo que n�o se v� a olho nu...
1539
01:40:03,824 --> 01:40:06,258
mas que, apontada para o c�u,
n�o serve para nada!
1540
01:40:06,460 --> 01:40:11,022
Aprovo as teorias de Kepler, verifiquei
muitas de suas observa��es...
1541
01:40:11,231 --> 01:40:13,631
e refiz muitos de seus c�lculos e...
1542
01:40:13,834 --> 01:40:15,426
se ele n�o tivesse morrido
h� dois anos...
1543
01:40:15,636 --> 01:40:18,332
iria encontr�-lo em Lisboa,
onde se refugiou...
1544
01:40:18,539 --> 01:40:22,339
por causa das guerras religiosas,
para receber sua aprova��o.
1545
01:40:24,111 --> 01:40:27,569
As �rbitas dos planetas s�o elipses...
1546
01:40:27,781 --> 01:40:30,978
nas quais o Sol ocupa
um dos dois focos.
1547
01:40:31,185 --> 01:40:33,449
Quando Kepler fez
os primeiros c�lculos...
1548
01:40:33,654 --> 01:40:36,987
extraindo-os das observa��es
de seu professor, Tycho Brahe...
1549
01:40:37,191 --> 01:40:39,853
cometeu um �nico erro,
que depois, ali�s, corrigiu.
1550
01:40:40,060 --> 01:40:42,528
Trocou as elipse ovais.
1551
01:40:42,729 --> 01:40:46,995
A id�ia genial�ssima de Kepler
foi representar...
1552
01:40:47,201 --> 01:40:49,135
as observa��es do curso dos astros...
1553
01:40:49,336 --> 01:40:54,205
como seriam se fossem observadas
do Sol ao inv�s da Terra.
1554
01:40:54,408 --> 01:40:58,811
Calculou em 687 dias
o percurso inteiro...
1555
01:40:59,012 --> 01:41:04,348
isto �, a revolu��o de Marte ao longo
de sua elipse ao redor do Sol.
1556
01:41:04,551 --> 01:41:11,320
Resolver, revolucionar, significa voltar
continuamente ao ponto de partida.
1557
01:41:11,525 --> 01:41:13,925
No final de cada elipse, de fato...
1558
01:41:14,128 --> 01:41:16,756
o planeta retorna ao mesm�ssimo
lugar no c�u.
1559
01:41:16,964 --> 01:41:20,331
Esse lugar e o lugar do Sol
s�o os dois pontos fixos...
1560
01:41:20,534 --> 01:41:24,630
aos quais ele se referiu para poder
determinar a posi��o da Terra.
1561
01:41:24,872 --> 01:41:27,705
Com essa esp�cie de
triangula��o dos c�us...
1562
01:41:27,908 --> 01:41:32,402
Kepler conseguiu calcular o percurso
de cada planeta ao redor do Sol...
1563
01:41:32,613 --> 01:41:36,379
a velocidade e as dist�ncias
entre os planetas.
1564
01:41:37,684 --> 01:41:40,949
S�o estudos de grande import�ncia.
1565
01:41:41,522 --> 01:41:45,549
A Terra, por exemplo,
nos parece muito maior...
1566
01:41:45,759 --> 01:41:47,818
do que todos os outros
corpos celestes...
1567
01:41:48,028 --> 01:41:52,897
e a Lua e o Sol nos parecem
maiores do que todas as estrelas.
1568
01:41:53,367 --> 01:41:56,234
Mas se corrigirmos nossos
defeitos de vis�o...
1569
01:41:56,436 --> 01:41:59,405
por meio de racioc�nios geom�tricos...
1570
01:41:59,606 --> 01:42:04,771
que s�o os �nicos infal�veis,
perceberemos que a Lua...
1571
01:42:04,978 --> 01:42:06,741
est� distante de n�s...
1572
01:42:06,947 --> 01:42:10,747
digamos, cerca de 30 vezes
o di�metro da Terra.
1573
01:42:10,951 --> 01:42:14,910
E o Sol, cerca de 600
ou 700 di�metros.
1574
01:42:15,122 --> 01:42:18,250
E, comparando estas dist�ncias
com aquele que �...
1575
01:42:18,458 --> 01:42:22,258
aparentemente, o di�metro
do Sol e da Lua...
1576
01:42:22,462 --> 01:42:26,159
veremos que a Lua
� menor que a Terra...
1577
01:42:26,366 --> 01:42:29,927
e que o Sol � muito maior.
1578
01:42:30,137 --> 01:42:32,230
O senhor tamb�m teria
a inten��o de acrescentar...
1579
01:42:32,439 --> 01:42:35,408
algum novo planeta
aos j� conhecidos?
1580
01:42:35,609 --> 01:42:39,978
Vejo que tamb�m se deixou excitar
pelas modas dos inovadores.
1581
01:42:40,581 --> 01:42:43,277
N�o sou um inovador!
1582
01:42:43,483 --> 01:42:48,887
Busco simplesmente descobrir
com absoluta certeza...
1583
01:42:49,089 --> 01:42:51,114
o verdadeiro rosto do universo.
1584
01:42:51,325 --> 01:42:54,988
Espero que, pelo menos tenha
percebido que o universo � imenso...
1585
01:42:55,195 --> 01:42:57,857
e que seu verdadeiro rosto
est� muito distante do senhor!
1586
01:42:58,065 --> 01:42:59,054
Enquanto esperamos que escure�a...
1587
01:42:59,266 --> 01:43:01,496
vamos nos esquentar com
um chocolate quente.
1588
01:43:04,605 --> 01:43:07,733
E agora, senhores, vou lhes
mostrar algo de maravilhoso.
1589
01:43:07,941 --> 01:43:11,377
Voltarei a luneta para as Pl�iades.
1590
01:43:31,765 --> 01:43:33,790
Apago a luz...
1591
01:43:39,306 --> 01:43:41,570
A� est�, senhores...
1592
01:43:42,509 --> 01:43:44,977
podem admirar as Pl�iades!
1593
01:43:48,015 --> 01:43:50,540
Devo admitir que funciona!
1594
01:43:57,691 --> 01:44:00,216
As maravilhas dos c�us!
1595
01:44:07,280 --> 01:44:08,975
Como � vasto o c�u!
1596
01:44:09,949 --> 01:44:13,544
-Por favor, n�o se mova, senhor.
-Desculpe.
1597
01:44:16,623 --> 01:44:20,081
Concluiu os seus estudos
sobre meteoros?
1598
01:44:20,427 --> 01:44:22,395
Est�o quase no fim.
1599
01:44:22,595 --> 01:44:24,392
Quando partir� para Deventer?
1600
01:44:24,597 --> 01:44:25,928
Amanh�.
1601
01:44:26,132 --> 01:44:28,498
-Senhor...
-Desculpe!
1602
01:44:29,102 --> 01:44:30,865
O Dr. Gerolamus estar� aqui
dentro em pouco...
1603
01:44:31,071 --> 01:44:34,666
com a carta que pediu que entregasse
ao Sr. Regnier, em Deventer.
1604
01:44:34,874 --> 01:44:36,466
Sim, eu o conhe�o.
1605
01:44:36,676 --> 01:44:39,144
O Dr. Gerolamus � um grande
devorador de livros.
1606
01:44:39,345 --> 01:44:43,441
Creio que n�o existe um livro em
Amsterd� que ele n�o tenha lido.
1607
01:44:44,651 --> 01:44:48,587
Um homem de bem n�o tem a
obriga��o de ter lido todos os livros.
1608
01:44:48,988 --> 01:44:52,048
H� muitas outras coisas
a fazer na vida...
1609
01:44:52,258 --> 01:44:56,319
e o saber n�o depende apenas
daquilo que um homem leu...
1610
01:44:56,529 --> 01:44:58,190
mas do que viu.
1611
01:44:58,398 --> 01:45:00,298
-Tem raz�o.
-Senhor...
1612
01:45:00,500 --> 01:45:02,627
Tem raz�o voc� tamb�m.
1613
01:45:06,406 --> 01:45:09,603
Aqui est� o te�logo Gerolamus.
Entre, doutor.
1614
01:45:16,049 --> 01:45:20,383
O Sr. Huygens disse coisas
not�veis a seu respeito!
1615
01:45:20,587 --> 01:45:23,818
Parece que leu todos os livros
que existem nesta cidade.
1616
01:45:24,023 --> 01:45:26,685
N�o, nem todos, e sinto por isso.
1617
01:45:26,893 --> 01:45:29,259
N�o pude, por�m, encontrar
nenhum dos seus.
1618
01:45:29,462 --> 01:45:33,125
Escrevi poucos, e minhas obras
ainda n�o se difundiram.
1619
01:45:33,333 --> 01:45:36,996
Sinto muito, pois soube pelo
Sr. Huygens de suas doutrinas...
1620
01:45:37,203 --> 01:45:40,604
sobre o uso correto da intelig�ncia
e achei-as bastante pr�ticas.
1621
01:45:40,807 --> 01:45:43,867
O Sr. Regnier, de Deventer,
h� de apreci�-las muito.
1622
01:45:44,077 --> 01:45:46,341
E o senhor, tamb�m as aprecia?
1623
01:45:46,546 --> 01:45:50,209
Diga a verdade ao Sr. Descartes.
Repita o que me disse.
1624
01:45:50,416 --> 01:45:52,384
Estou embara�ado.
1625
01:45:52,585 --> 01:45:54,780
N�o vejo raz�o!
1626
01:45:54,988 --> 01:45:57,548
Parecem ser fruto de uma
incomensur�vel soberba.
1627
01:45:57,757 --> 01:46:00,692
� como se quisesse tirar
a raz�o humana de sua subje��o...
1628
01:46:00,894 --> 01:46:04,022
a seu Criador e � B�blia...
1629
01:46:04,230 --> 01:46:07,324
� qual n�o faz absolutamente
nenhuma men��o.
1630
01:46:07,567 --> 01:46:10,331
Muitos me criticaram por isso.
1631
01:46:10,570 --> 01:46:15,064
No entanto, posso garantir, senhor,
que trabalho com toda humildade...
1632
01:46:15,275 --> 01:46:17,869
olhando dentro das coisas...
1633
01:46:18,077 --> 01:46:21,877
pois considero que as coisas
s�o criaturas de Deus...
1634
01:46:22,081 --> 01:46:24,641
e carregam o signo da verdade...
1635
01:46:25,552 --> 01:46:28,043
enquanto os devaneios dos homens...
1636
01:46:28,254 --> 01:46:31,314
dos quais nascem tantas
doutrinas obscuras...
1637
01:46:31,524 --> 01:46:34,584
s�o, eles sim, fruto da soberba.
1638
01:46:35,829 --> 01:46:41,392
Quando escrevi meu tratado de �ptica,
n�o confiei na fantasia...
1639
01:46:41,601 --> 01:46:44,297
cortei e examinei
in�meros olhos de animais...
1640
01:46:44,504 --> 01:46:48,167
e com as licen�as necess�rias,
tamb�m os de homens mortos.
1641
01:46:48,541 --> 01:46:52,033
Observei, por exemplo,
que o nervo �tico...
1642
01:46:52,245 --> 01:46:56,841
� composto de um grande n�mero
de pequeno filamentos...
1643
01:46:57,050 --> 01:47:01,646
e que � um dos meios materiais
para a forma��o da imagem...
1644
01:47:02,188 --> 01:47:04,622
cuja natureza permanece sendo
sempre...
1645
01:47:04,824 --> 01:47:08,726
um misterioso dom
da bondade divina.
1646
01:47:09,162 --> 01:47:12,461
Ora, esse procedimento
de pesquisa...
1647
01:47:12,665 --> 01:47:15,657
submetido ao controle �nico
da raz�o...
1648
01:47:15,869 --> 01:47:18,895
que combina dados simples
e dedu��es precisas...
1649
01:47:19,105 --> 01:47:22,006
�, a meu ver, um trabalho humilde.
1650
01:47:22,208 --> 01:47:26,144
O Dr. Gerolamus certamente
aprecia a sua defesa.
1651
01:47:26,346 --> 01:47:27,643
Aprecio muito, senhor.
1652
01:47:27,847 --> 01:47:31,578
Mas n�o era minha inten��o
coloc�-lo sob acusa��o.
1653
01:47:31,784 --> 01:47:34,878
O senhor certamente
trabalha com humildade.
1654
01:47:35,088 --> 01:47:37,784
Mas tenta, sem querer,
a soberba do homem...
1655
01:47:37,991 --> 01:47:39,720
que encontra em sua doutrina
as raz�es...
1656
01:47:39,926 --> 01:47:42,326
para uma independ�ncia
sem limites.
1657
01:47:42,528 --> 01:47:45,793
No entanto, tenho certeza
de que ser� um alento...
1658
01:47:45,999 --> 01:47:47,796
para o Sr. Regnier e seus alunos.
1659
01:47:48,001 --> 01:47:49,628
lnfelizmente, eles ir�o aplaudi-lo...
1660
01:47:49,836 --> 01:47:52,805
dada a sua desmedida
paix�o pelas ci�ncias.
1661
01:47:53,006 --> 01:47:57,375
Eis o que escrevi a Regnier...
1662
01:47:59,212 --> 01:48:02,010
''Quanto a seu amor
desmedido pelo saber...
1663
01:48:02,215 --> 01:48:05,048
recordo as palavras
de nosso pai Calvino...
1664
01:48:05,251 --> 01:48:08,379
'O desejo que o homem
tem de conhecer a verdade...
1665
01:48:08,588 --> 01:48:10,317
� uma centelha de luz.'
1666
01:48:10,523 --> 01:48:13,492
Mas esse desejo
degenera-se em vaidade...
1667
01:48:13,693 --> 01:48:16,662
pois o esp�rito humano
� t�o obtuso e d�bil...
1668
01:48:16,863 --> 01:48:21,664
que n�o consegue manter sozinho
o reto caminho da busca pela verdade...
1669
01:48:21,901 --> 01:48:25,359
e no mais das vezes,
� incapaz de discernir...
1670
01:48:25,571 --> 01:48:28,131
o objeto ao qual deve se dedicar...
1671
01:48:28,341 --> 01:48:31,139
para buscar o verdadeiro conhecimento.
1672
01:48:31,477 --> 01:48:34,913
O esp�rito do homem,
deca�do de sua integridade...
1673
01:48:35,114 --> 01:48:38,379
mas ainda adornado com
excelentes dons de Deus...
1674
01:48:38,584 --> 01:48:42,748
� demasiado d�bil,
como diz a Escritura...
1675
01:48:42,956 --> 01:48:45,720
para servir-nos de guia em todas
as ocasi�es de nossa vida...
1676
01:48:45,925 --> 01:48:51,488
se n�o for socorrido a rodo momento
pela luz da gra�a divina''.
1677
01:48:54,500 --> 01:48:58,596
Ficarei grato se levar
esta carta ao Sr. Regnier...
1678
01:48:58,838 --> 01:49:00,635
com meus cumprimentos.
1679
01:49:00,840 --> 01:49:04,537
E garanto que aprecio
a sua paix�o pela verdade.
1680
01:49:04,744 --> 01:49:08,737
Tamb�m eu a tenho, mas,
ao mesmo tempo, a temo.
1681
01:49:35,074 --> 01:49:37,338
Bretagne, � tarde!
1682
01:49:38,478 --> 01:49:41,345
Esta manh� tamb�m
n�o vai conseguir levantar.
1683
01:49:58,598 --> 01:50:01,795
Desde que chegou, a febre
n�o o deixou mais.
1684
01:50:02,001 --> 01:50:05,664
Minha cara Helena,
n�o consigo levantar.
1685
01:50:05,872 --> 01:50:09,103
-Sinto que n�o levantarei mais.
-N�o diga bobagens!
1686
01:50:09,308 --> 01:50:11,799
Quem experimenta o mal,
apreciar� melhor o bem.
1687
01:50:12,011 --> 01:50:14,639
lrei eu mesma acordar
o seu patr�o.
1688
01:50:48,781 --> 01:50:51,944
N�o h� dia longo
que n�o chegue � noite!
1689
01:50:52,852 --> 01:50:54,752
Senhor, o caldo est� ali.
1690
01:50:54,954 --> 01:50:57,354
Seu criado continua com febre,
n�o consegue se mexer.
1691
01:50:57,590 --> 01:51:00,787
E o senhor, levante-se, pois raposa
que dorme fica de barriga vazia.
1692
01:51:00,993 --> 01:51:02,654
Que impertinente!
Que horas s�o?
1693
01:51:02,862 --> 01:51:05,922
Meio-dia e passa! O tempo e
a mar� n�o esperam ningu�m!
1694
01:51:06,132 --> 01:51:08,396
Ja � meio-dia!
1695
01:51:10,303 --> 01:51:12,999
Quem come, segue,
quem jejua, morre!
1696
01:51:19,312 --> 01:51:20,609
Bom dia.
1697
01:51:20,813 --> 01:51:22,405
Deve ser um doutor famoso.
1698
01:51:22,615 --> 01:51:24,606
Em Deventer n�o fazem
outra coisa sen�o falar dele.
1699
01:51:24,817 --> 01:51:26,717
Quando passa n�o olha para ningu�m...
1700
01:51:26,919 --> 01:51:29,752
e os estudantes da universidade
o cumprimentam com respeito.
1701
01:51:29,956 --> 01:51:33,119
Talvez seja famoso,
mas h� um prov�rbio que diz...
1702
01:51:33,326 --> 01:51:36,454
''Faz a fama e deita na cama''.
1703
01:51:36,662 --> 01:51:38,129
Tem h�bitos estranhos,
com certeza.
1704
01:51:38,331 --> 01:51:41,960
Vive trancado no quarto, o mais sujo
e desordenado da pousada.
1705
01:51:42,168 --> 01:51:46,127
Para mim, ordem � p�o,
desordem � fome!
1706
01:51:50,042 --> 01:51:54,570
Senhores, tenho a honra de
apresentar-lhes o Sr. Ren� Descartes.
1707
01:51:54,780 --> 01:52:00,980
Veio estudar entre n�s, � franc�s que
nos deu a honra de vir a Deventer.
1708
01:52:01,721 --> 01:52:06,852
Escreveu sobre mec�nica e geometria...
1709
01:52:07,059 --> 01:52:10,460
sobre astronomia e matem�tica...
1710
01:52:11,097 --> 01:52:16,091
e fixou regras preciosas
para guiar a intelig�ncia.
1711
01:52:16,802 --> 01:52:22,240
O Sr. Descartes abomina a obscuridade
da filosofia escol�stica...
1712
01:52:22,575 --> 01:52:24,873
como muitos de n�s...
1713
01:52:25,178 --> 01:52:29,012
e, por outro lado, n�o ama
os inovadores...
1714
01:52:29,215 --> 01:52:34,744
que pretendem maravilhar o mundo
com doutrinas sofisticadas.
1715
01:52:35,888 --> 01:52:38,083
Porque ele sustenta, senhores...
1716
01:52:38,291 --> 01:52:40,851
que a ci�ncia � como uma mulher...
1717
01:52:41,060 --> 01:52:44,621
mostrando-se reservada
ao lado do marido...
1718
01:52:44,830 --> 01:52:48,357
� respeitada por todos...
1719
01:52:48,568 --> 01:52:53,562
mas dando-se com todo mundo,
�, ao contr�rio, desprezada.
1720
01:52:53,806 --> 01:52:56,934
� por isso que convidei
o Sr. Descartes...
1721
01:52:57,143 --> 01:53:00,078
para apresentar-lhes
o que pretende escrever...
1722
01:53:00,279 --> 01:53:05,182
no tratado no qual vem
trabalhando h� muito tempo.
1723
01:53:05,518 --> 01:53:08,578
Pe�o-lhes que o escutem.
1724
01:53:13,593 --> 01:53:17,654
Agrade�o pelo convite aos ilustres
professores dessa universidade...
1725
01:53:17,863 --> 01:53:19,160
e ao Sr. Regnier.
1726
01:53:19,365 --> 01:53:22,528
Estarei feliz em responder
tudo o que desejarem saber.
1727
01:53:22,802 --> 01:53:26,704
Tenho inten��o de escrever
em meu tratado...
1728
01:53:26,906 --> 01:53:31,468
tudo aquilo que pode explicar
a natureza das coisas materiais.
1729
01:53:32,144 --> 01:53:36,012
Para poder exprimir mais
livremente o meu pensamento...
1730
01:53:36,315 --> 01:53:38,749
sem ser obrigado a seguir
ou a refutar...
1731
01:53:38,951 --> 01:53:42,182
as opini�es comuns dos s�bios
de nosso tempo...
1732
01:53:42,388 --> 01:53:44,015
resolvi deixar de lado...
1733
01:53:44,223 --> 01:53:47,386
as imagens limitadas
deste mundo em que vivemos...
1734
01:53:47,593 --> 01:53:50,084
e o seu desenho,
para falar unicamente...
1735
01:53:50,296 --> 01:53:52,992
do que poderia acontecer
em um novo mundo...
1736
01:53:53,199 --> 01:53:58,728
que farei nascer para o meu leitor
em um espa�o imagin�rio.
1737
01:53:59,939 --> 01:54:04,467
Conduzirei meu leitor
pela m�o nesse espa�o...
1738
01:54:04,677 --> 01:54:09,046
at� que perca de vista tudo aquilo que
Deus criou desde o in�cio dos s�culos...
1739
01:54:09,248 --> 01:54:11,443
5 ou 6 mil anos atr�s.
1740
01:54:11,651 --> 01:54:15,417
Vamos nos deter, finalmente, em um
determinado ponto dos espa�os...
1741
01:54:15,621 --> 01:54:20,649
e supor que Deus crie novamente,
ao redor de n�s...
1742
01:54:20,860 --> 01:54:26,765
tanta mat�ria, que nossa imagina��o,
para qualquer lado que olhe...
1743
01:54:26,966 --> 01:54:29,730
n�o possa, absolutamente,
ver um s� lugar...
1744
01:54:29,935 --> 01:54:32,529
um s� espa�o
que tenha ficado vazio.
1745
01:54:32,738 --> 01:54:35,206
Essa mat�ria de que falo
n�o tem nada em comum...
1746
01:54:35,408 --> 01:54:39,139
com a chamada mat�ria prim�ria
dos fil�sofos...
1747
01:54:39,345 --> 01:54:42,041
que eles t�o bem despiram
de formas e qualidades...
1748
01:54:42,248 --> 01:54:46,241
a tal ponto que nada ficou dela sen�o
uma vaga abstra��o conceitual...
1749
01:54:46,452 --> 01:54:50,081
muito dificil de conceber.
1750
01:54:50,289 --> 01:54:55,750
E, dado que tomaremos a liberdade
de desenhar essa mat�ria...
1751
01:54:55,961 --> 01:54:58,122
segundo nossa imagina��o...
1752
01:54:58,331 --> 01:55:01,698
tomaremos tamb�m a de
atribuir-lhe uma natureza...
1753
01:55:01,901 --> 01:55:05,769
na qual n�o exista nada
que permita que algu�m...
1754
01:55:05,971 --> 01:55:09,532
possa conhec�-la
com toda a perfei��o.
1755
01:55:10,009 --> 01:55:14,002
Suponhamos agora que Deus divida
essa mat�ria em partes diversas....
1756
01:55:14,213 --> 01:55:16,340
algumas maiores, outras menores.
1757
01:55:16,549 --> 01:55:19,541
Umas com certa forma,
outras com formas diferentes...
1758
01:55:19,752 --> 01:55:21,310
como nos agradar imagin�-las...
1759
01:55:21,520 --> 01:55:25,456
mas sem que se determine nunca
qualquer separa��o entre elas...
1760
01:55:25,658 --> 01:55:28,559
de modo a evitar
que entre elas exista v�cuo.
1761
01:55:28,761 --> 01:55:31,992
A diferen�a que Deus por�
nessas partes da natureza...
1762
01:55:32,198 --> 01:55:36,931
consistir� na diversidade do movimento
que Ele imprimir� a elas...
1763
01:55:37,136 --> 01:55:40,731
de modo que, desde o primeiro
instante da cria��o...
1764
01:55:40,940 --> 01:55:42,965
elas possam continuar a se mover...
1765
01:55:43,175 --> 01:55:45,939
segundo as leis ordin�rias
da natureza.
1766
01:55:46,379 --> 01:55:48,040
O que entende por natureza?
1767
01:55:48,247 --> 01:55:51,444
Quando falo de natureza,
n�o entendo uma deusa...
1768
01:55:51,650 --> 01:55:54,380
ou qualquer outra
pot�ncia imagin�ria.
1769
01:55:54,820 --> 01:55:58,551
Uso essas palavras para
indicar a pr�pria mat�ria.
1770
01:55:58,758 --> 01:56:03,195
De modo que Deus continua
a conserv�-la assim como a criou.
1771
01:56:03,396 --> 01:56:08,095
Ent�o, como disse, quando a natureza
sofre mudan�as em suas partes...
1772
01:56:08,300 --> 01:56:10,564
n�o acredita que isso possa
ser atribu�do � a��o divina?
1773
01:56:11,170 --> 01:56:13,832
Tudo depende da a��o divina.
1774
01:56:14,039 --> 01:56:17,475
Deus estabeleceu leis
absolutamente perfeitas.
1775
01:56:17,676 --> 01:56:21,510
Mesmo que quis�ssemos
supor que, no in�cio...
1776
01:56:21,714 --> 01:56:23,045
Ele tenha criado apenas o caos...
1777
01:56:23,249 --> 01:56:27,151
mais confuso que aquele que todos
os poetas juntos possam imaginar...
1778
01:56:27,353 --> 01:56:31,687
suas leis s�o suficientes para dirigir
todas as partes desse caos...
1779
01:56:31,891 --> 01:56:34,860
de modo que se disponham
harmonicamente em uma ordem exata.
1780
01:56:35,060 --> 01:56:38,826
Que ter� a forma de um mundo
perfeit�ssimo...
1781
01:56:39,031 --> 01:56:42,432
no qual poderemos ver
claramente n�o s� a luz...
1782
01:56:42,635 --> 01:56:47,538
mas tamb�m todas as coisas existentes
de qualquer natureza e forma...
1783
01:56:47,740 --> 01:56:50,732
que aparecem no mundo
verdadeiro em que vivemos.
1784
01:56:50,943 --> 01:56:54,140
Em nosso mundo imagin�rio
existir�o planetas, um sol?
1785
01:56:54,513 --> 01:56:59,849
Claro. E uma lua,
uma Terra, homens.
1786
01:57:02,154 --> 01:57:07,114
Homens nascidos e compostos
de uma alma e um corpo.
1787
01:57:07,326 --> 01:57:11,888
Descreverei separadamente
seus corpos, antes de tudo...
1788
01:57:12,097 --> 01:57:17,558
depois a alma e, enfim demonstrarei
como essas duas naturezas...
1789
01:57:17,770 --> 01:57:20,705
devem ser conjuminadas
entre si...
1790
01:57:20,906 --> 01:57:23,966
para poder dar a vida
a homens id�nticos a n�s.
1791
01:57:24,176 --> 01:57:27,907
Suporei que o corpo
nada mais � que uma est�tua...
1792
01:57:28,113 --> 01:57:31,446
um monte de terra que Deus
forma expressamente...
1793
01:57:31,650 --> 01:57:36,019
fazendo-a � imagem de nosso corpo
e segundo seu desenho.
1794
01:57:36,889 --> 01:57:39,449
Por fim, explicarei que,
quando a alma pensante...
1795
01:57:39,658 --> 01:57:41,990
for posta por Deus
dentro dessa m�quina...
1796
01:57:42,194 --> 01:57:44,958
ela ter� sua sede principal
no c�rebro...
1797
01:57:45,164 --> 01:57:48,725
a partir do qual dirigir�
todos os movimentos do homem.
1798
01:57:48,934 --> 01:57:51,869
Tal, senhores, ser� a minha
f�bula do mundo...
1799
01:57:52,071 --> 01:57:57,373
um escrito que, como todas
as f�bulas ter�, espero, sua utilidade...
1800
01:57:57,776 --> 01:58:03,373
pois permitir� que compreendamos
melhor esse mundo em que vivemos.
1801
01:58:05,351 --> 01:58:07,410
Eu j� os tinha avisado, senhores.
1802
01:58:07,620 --> 01:58:10,350
Este homem � o �nico
Arquimedes de nosso s�culo.
1803
01:58:10,556 --> 01:58:14,458
� o Atlas do universo!
� um confidente da natureza!
1804
01:58:14,660 --> 01:58:18,460
E responder�, posso garantir, de
modo admir�vel e assombroso...
1805
01:58:18,664 --> 01:58:22,122
a todas as perguntas e
quest�es que quiserem fazer...
1806
01:58:22,334 --> 01:58:24,564
sobre os segredos e sobre
a ordem da natureza.
1807
01:58:24,770 --> 01:58:28,137
At� quando poder�
ficar conosco, senhor?
1808
01:58:28,674 --> 01:58:30,005
At� esta noite.
1809
01:58:30,209 --> 01:58:33,542
E terei tempo para responder
a todas as suas quest�es.
1810
01:58:37,983 --> 01:58:40,451
-At� mais ver!
-Boa noite!
1811
01:58:51,764 --> 01:58:53,459
Ah! Finalmente voltou!
1812
01:58:53,666 --> 01:58:57,033
Ele chamou seu nome o dia inteiro.
Est� ardendo em febre!
1813
01:58:57,236 --> 01:59:00,797
Estou muito mal,
ajude-me se puder.
1814
01:59:03,909 --> 01:59:07,003
Ferva uma po��o
com um copo de vinho...
1815
01:59:07,212 --> 01:59:08,907
algumas sementes
de uva de Damasco...
1816
01:59:09,114 --> 01:59:13,744
dois gr�os de hissopo, dez de funcho
e anis e reduza o l�quido a um ter�o.
1817
01:59:13,953 --> 01:59:16,945
� para a tosse.
A febre vai passar sozinha.
1818
01:59:17,156 --> 01:59:20,421
Aqueles tr�s senhores o esperam.
S�o franceses.
1819
01:59:25,331 --> 01:59:26,821
Vou falar com eles.
1820
01:59:27,032 --> 01:59:29,523
Pobre Bretagne,
o que farei sem ele?
1821
01:59:29,735 --> 01:59:31,532
Fique com ele.
1822
01:59:33,539 --> 01:59:35,507
Sou Descartes.
Perguntaram por mim?
1823
01:59:35,708 --> 01:59:37,972
Sou um comerciante
de peles finas, senhor.
1824
01:59:38,177 --> 01:59:39,906
Meu nome � Antoine Poquet.
1825
01:59:40,112 --> 01:59:42,239
Pe. Mersenne pediu que viesse
ter com o senhor...
1826
01:59:42,448 --> 01:59:45,315
para pegar o novo tratado
que prometeu.
1827
01:59:45,517 --> 01:59:47,610
Ainda n�o acabei, senhores.
1828
01:59:47,820 --> 01:59:50,254
Digam a Pe. Mersenne...
1829
01:59:52,024 --> 01:59:55,118
que estou trabalhando
dia e noite no novo texto.
1830
01:59:55,327 --> 01:59:59,354
E que, numa pr�xima ocasi�o,
antes do Natal, espero...
1831
01:59:59,598 --> 02:00:02,726
tratarei de enviar-lhe.
Meus cumprimentos, senhores!
1832
02:00:22,087 --> 02:00:24,487
Oh! Deus meu!
1833
02:00:43,375 --> 02:00:46,811
Ah, n�o!
J� quer me tirar da cama?
1834
02:00:47,012 --> 02:00:49,503
As horas da manh�
t�m ouro na boca!
1835
02:00:49,715 --> 02:00:52,878
� assustador. N�o entendo o que
procura nas v�sceras dos animais.
1836
02:00:53,085 --> 02:00:56,054
N�o sabe que � proibido
fazer m�gica? � pecado mortal!
1837
02:00:56,255 --> 02:00:58,280
N�o fa�o m�gicas,
fique tranq�ila!
1838
02:00:58,490 --> 02:01:00,924
E o que �, ent�o?
S�o coisas estranhas!
1839
02:01:01,126 --> 02:01:03,959
Lembre-se, um pecado puxa o outro.
1840
02:01:04,229 --> 02:01:06,459
Mas ent�o, por que me tomou
a seu servi�o?
1841
02:01:06,665 --> 02:01:08,565
Para me enlouquecer
com a desordem?
1842
02:01:08,767 --> 02:01:13,704
Nunca a tinha visto t�o irada!
Vire-se, quero me levantar.
1843
02:01:14,039 --> 02:01:16,473
Paci�ncia levada ao extremo,
a f�ria fomenta.
1844
02:01:16,675 --> 02:01:18,302
Esta casa � pequena demais
para o senhor.
1845
02:01:18,510 --> 02:01:20,444
Parece um grou num pombal.
1846
02:01:20,646 --> 02:01:23,547
Entupiu tudo com mil pap�is
e instrumentos estranhos.
1847
02:01:23,749 --> 02:01:25,546
Um homem de sua classe,
de sua condi��o...
1848
02:01:25,751 --> 02:01:27,685
vivendo como o �ltimo dos mendigos!
1849
02:01:27,886 --> 02:01:30,582
N�o adianta nobreza se falta fineza!
1850
02:01:30,789 --> 02:01:33,451
Voc� reclama como fazia
o pobre Bretagne.
1851
02:01:33,659 --> 02:01:36,924
E � in�til! Quem fala semeia
e quem ouve colhe. Deveria colher!
1852
02:01:37,129 --> 02:01:39,825
Sinto tanto que Bretagne tenha morrido.
Que n�o o tenha mais comigo.
1853
02:01:40,032 --> 02:01:42,523
Um golpe de l�ngua
� pior que um golpe de faca.
1854
02:01:42,735 --> 02:01:44,703
Bretagne n�o se irritava nunca.
1855
02:01:44,903 --> 02:01:48,430
Mas voc�, quando se irrita,
� bem mais bonita que ele.
1856
02:01:48,640 --> 02:01:52,167
N�o estou nada irritada.
A lua n�o atenta ao c�o que uiva...
1857
02:01:52,544 --> 02:01:56,776
mas Bretagne tinha raz�o
de reclamar, pois, no fundo...
1858
02:01:56,982 --> 02:01:59,450
falar da pr�pria pena
j� � consolar-se.
1859
02:01:59,651 --> 02:02:01,050
Est� fazendo filosofia?
1860
02:02:01,253 --> 02:02:03,483
Filosofia? O que � filosofia?
1861
02:02:03,689 --> 02:02:06,419
Sou um fil�sofo.
Amo a sabedoria.
1862
02:02:06,625 --> 02:02:09,492
Ora, o senhor � doido,
s�bia sou eu.
1863
02:02:09,695 --> 02:02:12,960
Pode ser! Precisamos
de uma casa maior.
1864
02:02:13,165 --> 02:02:14,723
Tem raz�o, Helena.
1865
02:02:14,933 --> 02:02:20,269
S� assim n�o ficaria t�o inquieta
quando me dedico a certos trabalhos.
1866
02:02:20,472 --> 02:02:22,872
Quando a raposa faz a moral,
pobres das galinhas!
1867
02:02:23,075 --> 02:02:27,068
N�o, Helena, estou falando s�rio.
Vamos morar em Amsterd�.
1868
02:02:27,279 --> 02:02:29,474
Palavra pronunciada
n�o pode ser apagada!
1869
02:02:29,681 --> 02:02:32,172
Lembre-se: quem promete cumpre.
1870
02:02:32,384 --> 02:02:36,582
Mais s�bio � quem concorda.
Voc� me perdoa?
1871
02:02:38,624 --> 02:02:41,889
Almirante Patterbacker
e General Van Eyck...
1872
02:02:42,094 --> 02:02:46,121
duas tulipas que valem hoje
4.400 florins cada uma.
1873
02:02:46,331 --> 02:02:47,628
N�o! Verdade?
1874
02:02:47,833 --> 02:02:51,530
Minha patroa conseguiu
um bulbo precios�ssimo...
1875
02:02:51,737 --> 02:02:55,798
o Semper Augustus.
Pagou 5.500 florins...
1876
02:02:56,008 --> 02:02:58,568
mas � a mais bela
tulipa do mundo!
1877
02:02:58,777 --> 02:03:02,474
Poderia revend�-lo imediatamente,
por 6.000 e at� mais.
1878
02:03:02,681 --> 02:03:06,014
Sua patroa � rica e quem tem
dinheiro tem coragem!
1879
02:03:06,218 --> 02:03:07,708
J� o viu florido?
1880
02:03:07,920 --> 02:03:11,686
N�o, ainda n�o, mas foi
t�o bem pintado...
1881
02:03:11,890 --> 02:03:15,621
no �lbum colorido da minha patroa
que parece de verdade.
1882
02:03:15,828 --> 02:03:21,164
O c�lice � de um belo branco puro,
levemente manchado de azul na base...
1883
02:03:21,366 --> 02:03:24,597
com uma listra vermelho-chama
que corre ao longo de cada p�tala.
1884
02:03:24,803 --> 02:03:25,997
Uma maravilha!
1885
02:03:26,205 --> 02:03:29,174
Nunca poderei comprar um desenho
desses, s�o caros demais para mim.
1886
02:03:29,374 --> 02:03:32,605
Se voc� n�o tivesse me mostrado,
saberia bem pouco sobre as tulipas.
1887
02:03:32,811 --> 02:03:35,371
Posso inform�-la, mas sei bem
que � in�til...
1888
02:03:35,581 --> 02:03:37,242
n�o vai querer arriscar
um florim sequer.
1889
02:03:37,449 --> 02:03:40,350
Quem nada tem
n�o pode arriscar!
1890
02:03:40,786 --> 02:03:43,778
Voc� perde a fortuna
por excesso de prud�ncia.
1891
02:03:43,989 --> 02:03:47,584
Jacobs Darik, nosso ferrador,
lembra dele?
1892
02:03:47,793 --> 02:03:52,025
Endividou-se at� a raiz dos cabelos para
comprar o General dos Generais.
1893
02:03:52,231 --> 02:03:55,758
E se fez isso � porque est� seguro
do lucro que vai obter, n�o?
1894
02:03:55,968 --> 02:03:59,699
O Sr. Gut vendeu a casa
por cinco bulbos raros!
1895
02:03:59,905 --> 02:04:01,964
E de neg�cios ele entende!
1896
02:04:02,174 --> 02:04:04,039
Sim, mas eu sou uma dona-de-casa.
1897
02:04:04,243 --> 02:04:07,644
Sabia que o pintor Jan Van Goyen
s� aceita que paguem seus quadros...
1898
02:04:07,846 --> 02:04:10,406
com bulbos de tulipa,
em vez de florins?
1899
02:04:10,616 --> 02:04:13,483
Meu av� contava que seu pai,
como todos naquela �poca...
1900
02:04:13,685 --> 02:04:15,516
pagavam suas compras com arenques.
1901
02:04:15,721 --> 02:04:18,212
Essa sim era uma moeda segura,
pois alimentava.
1902
02:04:18,423 --> 02:04:20,721
Mas essa mania de tulipas
� mesmo uma tolice!
1903
02:04:20,926 --> 02:04:24,191
Tolo � voc�, ora!
Todos especulam com elas...
1904
02:04:24,396 --> 02:04:26,921
sobretudo os grandes senhores
que sabem o que fazem.
1905
02:04:27,132 --> 02:04:31,091
De fato, a maior demanda
vem da Fran�a.
1906
02:04:31,470 --> 02:04:35,133
Oh, Deus me livre, perdi a hora,
preciso correr!
1907
02:04:35,440 --> 02:04:36,532
Obrigada, minha cara.
1908
02:04:36,742 --> 02:04:40,303
Ah, ou�a aqui, quanto pode valer
o meu ''Rubro-amarelo de Coteleyn''?
1909
02:04:40,512 --> 02:04:44,312
Pode se alegrar, e muito!
N�o menos de 2.500 florins.
1910
02:04:56,995 --> 02:04:58,292
-Vou abrir.
-N�o!
1911
02:04:58,497 --> 02:05:01,660
Est� com as m�os sujas de gordura,
deixa que eu vou.
1912
02:05:03,435 --> 02:05:05,266
� verdade que n�o se come tulipas...
1913
02:05:05,470 --> 02:05:08,405
mas sua beleza tem muito valor
hoje em dia.
1914
02:05:08,674 --> 02:05:11,905
Como todos sabem, � a bela plumagem
que faz o belo p�ssaro.
1915
02:05:19,718 --> 02:05:22,312
-Que deseja?
-Sou Jean Maire, o tip�grafo.
1916
02:05:22,521 --> 02:05:24,352
O Sr. Descartes mandou me chamar.
1917
02:05:24,556 --> 02:05:26,217
Entre.
1918
02:05:35,367 --> 02:05:37,358
Oh! Suas roupas t�m
um cheiro insuport�vel!
1919
02:05:37,569 --> 02:05:41,061
S�o os odores do meu oficio,
a anilina e o chumbo das tintas.
1920
02:05:41,273 --> 02:05:43,332
Sinto muito.
Est� se sentindo mal?
1921
02:05:43,542 --> 02:05:45,737
N�o � nada!
1922
02:05:47,946 --> 02:05:49,971
Espere um momento.
1923
02:05:51,283 --> 02:05:52,648
-O tip�grafo!
-Mande entrar!
1924
02:05:52,851 --> 02:05:54,876
Entre.
1925
02:05:55,921 --> 02:05:58,719
Bom dia, senhor.
Vim lhe dar minha resposta.
1926
02:05:58,924 --> 02:06:01,654
Concordo, vou imprimir seu tratado.
1927
02:06:02,227 --> 02:06:06,596
Eu lhe agrade�o. Espero
termin�-lo nos pr�ximos dias.
1928
02:06:07,366 --> 02:06:08,890
-Helena!
-� o seu cheiro, desculpe!
1929
02:06:09,101 --> 02:06:11,092
Um pouco de vinagre � bom
para recuperar-se.
1930
02:06:11,303 --> 02:06:13,635
Falar � f�cil!
1931
02:06:13,839 --> 02:06:15,397
-Jan, Jan...
-Senhor.
1932
02:06:15,607 --> 02:06:19,008
-Chame o Dr. Plempius. Corra!
-Certo!
1933
02:06:29,855 --> 02:06:31,982
-Examinei a paciente.
-E o que achou?
1934
02:06:32,190 --> 02:06:34,055
A paciente est� muito bem,
eu diria.
1935
02:06:34,259 --> 02:06:36,625
E ent�o?
Como explica o desmaio?
1936
02:06:36,828 --> 02:06:39,524
N�o sei se achar� a not�cia
boa ou m�...
1937
02:06:39,731 --> 02:06:41,892
mas a paciente n�o tem
doen�a alguma.
1938
02:06:42,100 --> 02:06:44,227
-N�o entendi!
-Est� esperando um filho.
1939
02:06:44,436 --> 02:06:46,734
-Um filho?
-Sim, um filho.
1940
02:06:57,282 --> 02:07:01,446
Helena, n�o se envergonhe...
1941
02:07:02,521 --> 02:07:05,979
este � o mais belo presente
que poderia me dar.
1942
02:07:06,825 --> 02:07:10,591
N�o tenha medo,
n�o vou abandon�-la nunca.
1943
02:07:10,796 --> 02:07:13,492
Quando o mal est� feito,
o doido recobra o ju�zo.
1944
02:07:13,698 --> 02:07:16,098
-Descanse.
-Agrade�o.
1945
02:07:16,301 --> 02:07:18,963
A tranq�ilidade nasce dormindo.
1946
02:07:41,126 --> 02:07:44,095
Venha, venha ao meu gabinete.
1947
02:07:44,296 --> 02:07:46,992
Agrade�o-lhe por ter
descoberto logo, doutor...
1948
02:07:47,199 --> 02:07:48,894
e sobretudo...
1949
02:07:49,101 --> 02:07:52,332
por ter me dado a bela not�cia
de que serei pai.
1950
02:07:55,540 --> 02:07:57,565
Jan, o vinho!
1951
02:07:57,776 --> 02:08:01,473
Um filho, meu caro doutor,
merece um bom copo de vinho.
1952
02:08:01,680 --> 02:08:04,046
D�-me essa honra.
1953
02:08:05,917 --> 02:08:07,350
V�.
1954
02:08:08,086 --> 02:08:10,418
-Vai reconhecer a crian�a?
-Claro.
1955
02:08:10,622 --> 02:08:14,080
Embora deseje que a coisa permane�a
em segredo, por enquanto.
1956
02:08:14,426 --> 02:08:18,123
N�o por vergonha, mas porque
temo, o senhor sabe...
1957
02:08:18,330 --> 02:08:21,527
tudo que possa perturbar
minha tranq�ilidade.
1958
02:08:21,867 --> 02:08:24,233
A m�e ficar� com o senhor?
1959
02:08:25,137 --> 02:08:27,662
Escreverei a meu amigo Regnier,
em Deventer...
1960
02:08:27,873 --> 02:08:30,171
e pedirei que encontre
um ref�gio discreto.
1961
02:08:30,375 --> 02:08:33,936
Assim, Helena poder� esperar os
meses necess�rios tranq�ilamente.
1962
02:08:34,146 --> 02:08:38,082
Se precisar de cuidados por esses dias,
estarei � sua disposi��o.
1963
02:08:38,283 --> 02:08:40,080
S� confio no senhor.
1964
02:08:40,285 --> 02:08:43,277
Admiro muito a sua habilidade
como m�dico...
1965
02:08:43,488 --> 02:08:47,549
embora deva confessar que n�o
compartilho suas cr�ticas ao Dr. Harvey.
1966
02:08:47,759 --> 02:08:51,627
Por qu�? O errado n�o
poderia ser o Dr. Harvey?
1967
02:08:52,397 --> 02:08:54,922
Desculpe, mas realmente
n�o posso crer...
1968
02:08:55,133 --> 02:08:57,761
que seu conhecimento
da fisiologia humana...
1969
02:08:57,969 --> 02:09:01,632
n�o o tenha convencido
da veracidade de sua doutrina.
1970
02:09:04,276 --> 02:09:07,109
Uma circula��o do sangue,
impulsionada pelas pulsa��es...
1971
02:09:07,312 --> 02:09:11,840
suporia que, a cada pulsa��o, o cora��o
recebesse uma gota de sangue.
1972
02:09:12,050 --> 02:09:14,109
Mas considerando que,
em uma hora...
1973
02:09:14,319 --> 02:09:16,583
ocorrem cerca
de duas mil pulsa��es...
1974
02:09:16,788 --> 02:09:20,747
uma quantidade de sangue
realmente incr�vel...
1975
02:09:20,959 --> 02:09:23,052
passaria pelo cora��o
nesse curto espa�o de tempo!
1976
02:09:23,261 --> 02:09:26,355
A dificuldade �, na verdade,
insuper�vel, embora...
1977
02:09:26,565 --> 02:09:29,864
tenha de admitir que a hip�tese
de Harvey � sugestiva.
1978
02:09:30,402 --> 02:09:31,892
Discutiremos outras vezes.
1979
02:09:32,103 --> 02:09:35,732
Mas se a doutrina nos separa,
a amizade nos une.
1980
02:09:37,242 --> 02:09:39,233
-Sa�de.
-Sa�de.
1981
02:09:42,147 --> 02:09:44,342
O Sr. Descartes!
1982
02:09:49,387 --> 02:09:50,820
Caro Descartes!
1983
02:09:51,022 --> 02:09:55,186
llustre amigo, vim devolver
o tratado de Golius.
1984
02:09:55,393 --> 02:09:57,224
� sempre um prazer rev�-lo.
1985
02:09:57,429 --> 02:10:00,956
Podia t�-lo mandado por
um criado, sem se incomodar.
1986
02:10:01,166 --> 02:10:04,761
Passear pelas ruas do seu pa�s
� um prazer para mim.
1987
02:10:04,970 --> 02:10:07,530
Sempre se encontra gente ocupada
com o pr�prio trabalho...
1988
02:10:07,739 --> 02:10:11,038
como se realizasse o mais
s�rio dos deveres para com Deus.
1989
02:10:11,243 --> 02:10:15,145
At� os muito ricos, que
poderiam viver de rendas...
1990
02:10:15,347 --> 02:10:18,180
muitas vezes trabalham igualmente.
1991
02:10:18,383 --> 02:10:21,944
Os senhores espanh�is, italianos,
franceses do s�culo Xlll...
1992
02:10:22,153 --> 02:10:25,145
apenas 300 anos atr�s, eram
ao mesmo tempo capit�es...
1993
02:10:25,357 --> 02:10:26,949
propriet�rios de terras,
administradores...
1994
02:10:27,158 --> 02:10:28,420
e, por vezes, homens de letras.
1995
02:10:28,627 --> 02:10:31,323
A bem da verdade, n�o sabiam fazer
direito nenhuma dessas coisas.
1996
02:10:31,529 --> 02:10:33,292
E, se viviam de renda...
1997
02:10:33,498 --> 02:10:37,298
era sobretudo porque desfrutavam
do trabalho dos outros...
1998
02:10:37,502 --> 02:10:40,528
dos camponeses e dos artes�os,
os �nicos, naquela �poca...
1999
02:10:40,739 --> 02:10:43,230
fi�is � sua profiss�o
por necessidade.
2000
02:10:43,441 --> 02:10:46,467
Um s�culo atr�s, os humanistas,
conhecedores da l�ngua dos antigos...
2001
02:10:46,678 --> 02:10:50,705
pretendiam falar de tudo, da astronomia
� arquitetura e � medicina!
2002
02:10:50,915 --> 02:10:53,247
Para n�o falar dos fil�sofos
escol�sticos...
2003
02:10:53,451 --> 02:10:57,148
prontos a resolver qualquer problema da
ci�ncia com princ�pios de Arist�teles...
2004
02:10:57,355 --> 02:11:01,382
com o �nico efeito
de excitar a presun��o humana.
2005
02:11:01,593 --> 02:11:04,562
Nosso povo est� distante
disso tudo.
2006
02:11:04,763 --> 02:11:08,028
Seu livro � a B�blia,
seu mestre � Calvino. Ou�a.
2007
02:11:08,233 --> 02:11:10,428
A heresia de Calvino � inaceit�vel.
2008
02:11:10,635 --> 02:11:14,765
Ou�a o que escreveu cem anos atr�s,
mesmo que considere her�tico.
2009
02:11:14,973 --> 02:11:17,407
Posso garantir que entender�.
2010
02:11:17,909 --> 02:11:20,844
''Deus ordena que cada um
siga a pr�pria voca��o...
2011
02:11:21,046 --> 02:11:22,638
por meio das obras da vida.
2012
02:11:22,847 --> 02:11:24,576
lnfelizmente, por�m, o homem,
por sua pr�pria natureza...
2013
02:11:24,783 --> 02:11:27,513
queima de inquietude,
e muitas vezes, por leviandade...
2014
02:11:27,719 --> 02:11:29,243
por ambi��o e por cupidez...
2015
02:11:29,454 --> 02:11:31,547
� levado a esmorecer
em sua voca��o...
2016
02:11:31,756 --> 02:11:34,122
e a abra�ar obras diversas
que o confundem.
2017
02:11:34,326 --> 02:11:37,853
E por esse caminho,
nasce a loucura do mundo.
2018
02:11:38,063 --> 02:11:41,692
Por temor que essa nossa temeridade
nos arrastasse para longe d'Ele...
2019
02:11:41,900 --> 02:11:43,765
Deus permitiu,
na hist�ria passada...
2020
02:11:43,968 --> 02:11:47,460
a queda, o fim de Estados,
de costumes, de �pocas.
2021
02:11:47,672 --> 02:11:49,833
E para que n�o nos
perd�ssemos completamente...
2022
02:11:50,041 --> 02:11:53,807
estabeleceu o que cada um de n�s
deve fazer sem ultrapassar...
2023
02:11:54,346 --> 02:11:57,645
por pouco que seja,
os pr�prios limites.
2024
02:11:57,849 --> 02:11:59,874
Cada homem deve viver
a pr�pria voca��o...
2025
02:12:00,085 --> 02:12:01,712
humilde e obediente � sua natureza...
2026
02:12:01,920 --> 02:12:05,287
recordando que vive
na mis�ria do pecado...
2027
02:12:05,490 --> 02:12:09,221
e nada pode fazer
sem a luz de Deus.''
2028
02:12:10,028 --> 02:12:12,929
� verdade.
S�o palavras s�bias.
2029
02:12:13,131 --> 02:12:15,099
E educaram um povo.
2030
02:12:15,300 --> 02:12:19,259
Eu tamb�m sigo a minha
voca��o com fidelidade.
2031
02:12:19,471 --> 02:12:23,305
Mas queima de inquietude
e tem uma cupidez de saber...
2032
02:12:23,508 --> 02:12:26,170
que o leva a abra�ar diversas
obras ao mesmo tempo.
2033
02:12:26,378 --> 02:12:29,506
N�o h� nenhuma dispers�o
em meu trabalho!
2034
02:12:29,848 --> 02:12:33,340
Todas as partes do meu novo livro,
mesmo que pare�am tratar...
2035
02:12:33,551 --> 02:12:38,784
de temas diversos, s�o, ao contr�rio,
estreitamente ligadas.
2036
02:12:39,190 --> 02:12:45,527
Toda a filosofia � como uma �rvore,
na qual as ra�zes s�o a metafisica.
2037
02:12:45,730 --> 02:12:50,531
O tronco � a fisica e os ramos
todas as outras ci�ncias...
2038
02:12:50,735 --> 02:12:52,600
que se reduzem a tr�s principais...
2039
02:12:52,804 --> 02:12:56,900
ou seja, a medicina,
a mec�nica e a moral.
2040
02:12:57,108 --> 02:13:00,976
Refiro-me � mais alta
e mais perfeita moral...
2041
02:13:01,179 --> 02:13:05,878
que, pressupondo um completo
conhecimento das outras ci�ncias...
2042
02:13:06,084 --> 02:13:09,212
� o mais alto grau da sabedoria.
2043
02:13:09,788 --> 02:13:12,154
Quando vai public�-lo?
2044
02:13:12,390 --> 02:13:14,756
Antes do Natal.
2045
02:13:15,393 --> 02:13:18,385
Tem uma mente aguda e l�mpida.
2046
02:13:18,830 --> 02:13:22,197
Mas n�o sei como iria se arranjar com
as autoridades da lgreja romana...
2047
02:13:22,400 --> 02:13:26,564
se, por desgra�a,
elas resolvessem inquiri-lo.
2048
02:13:26,771 --> 02:13:30,207
Suas doutrinas s�o
uma curiosa mistura.
2049
02:13:30,408 --> 02:13:33,536
N�o vejo por que a lgreja romana
resolveria inquirir-me.
2050
02:13:33,745 --> 02:13:37,203
O que escrevo nunca invade
o campo da teologia.
2051
02:13:37,415 --> 02:13:39,940
Talvez Galileu Galilei
pensasse da mesma forma...
2052
02:13:40,151 --> 02:13:43,143
s� que estava enganado,
pelo menos sobre esse ponto!
2053
02:13:43,354 --> 02:13:46,346
Tenho certeza de que seu tratado
n�o deixar� de provocar...
2054
02:13:46,624 --> 02:13:48,888
o interesse dos te�logos romanos.
2055
02:13:49,093 --> 02:13:51,152
Mas voc� n�o tem nada a temer!
2056
02:13:51,463 --> 02:13:53,488
Aqui, est� bem longe de Roma.
2057
02:13:53,898 --> 02:13:55,866
Os primeiros tr�s cap�tulos.
2058
02:13:56,067 --> 02:13:57,534
Ainda preciso fazer algumas corre��es.
2059
02:13:57,735 --> 02:14:03,935
Ser� a obra mais importante do s�culo,
como as de Bacon, Cop�rnico, Galileu.
2060
02:14:04,142 --> 02:14:08,078
� uma obra diversa, pois muitas das
minhas hip�teses s�o totalmente novas.
2061
02:14:08,279 --> 02:14:10,543
Sobretudo no que diz respeito
� estrutura do universo.
2062
02:14:10,748 --> 02:14:14,047
Dir� alguma coisa sobre
o movimento dos c�us?
2063
02:14:14,252 --> 02:14:16,015
Ainda n�o sei.
2064
02:14:16,221 --> 02:14:20,214
Tenho, por�m, uma hip�tese
original sobre esse tema.
2065
02:14:20,425 --> 02:14:25,920
Os antigos sempre acreditaram que
a Terra fosse o centro do universo.
2066
02:14:26,130 --> 02:14:31,864
Ptolomeu ensinou essa hip�tese,
mas, depois das observa��es...
2067
02:14:32,070 --> 02:14:36,234
realizadas nos �ltimos s�culos pelos
astr�nomos, ela se mostrou falsa.
2068
02:14:37,475 --> 02:14:40,376
Em seguida, vem a hip�tese
de Cop�rnico...
2069
02:14:41,079 --> 02:14:46,016
de que a Terra gira ao redor do Sol
com os outros planetas.
2070
02:14:47,085 --> 02:14:50,919
A terceira hip�tese � a de Brache...
2071
02:14:51,122 --> 02:14:55,616
que diz que a Lua e o Sol giram
em torno da Terra im�vel...
2072
02:14:55,827 --> 02:14:59,957
e que os planetas e os cometas
giram em torno do Sol.
2073
02:15:00,164 --> 02:15:02,962
Eu negarei, com minha hip�tese,
o movimento da Terra...
2074
02:15:03,167 --> 02:15:07,763
com mais agudeza que Cop�rnico
e com mais verdade que Brache.
2075
02:15:08,640 --> 02:15:11,074
Explicarei que a mat�ria
dos c�us � fluida...
2076
02:15:11,276 --> 02:15:15,645
como a que comp�e o Sol
e as estrelas fixas.
2077
02:15:16,180 --> 02:15:18,307
Que os c�us, ao moverem-se...
2078
02:15:18,516 --> 02:15:21,178
transportam todos
os corpos que cont�m.
2079
02:15:21,386 --> 02:15:24,685
A Terra, portanto, � circundada
por todos os lados...
2080
02:15:24,889 --> 02:15:27,483
por um c�u fluid�ssimo,
no qual repousa...
2081
02:15:27,692 --> 02:15:30,354
sem nenhuma propens�o
ao movimento.
2082
02:15:30,562 --> 02:15:34,896
Ela � carregada em seu c�u
como um barco movido...
2083
02:15:35,099 --> 02:15:38,466
pelo fluxo e refluxo
da �gua do mar.
2084
02:15:38,903 --> 02:15:42,464
E como os outros planetas
se parecem com a Terra...
2085
02:15:42,674 --> 02:15:47,771
tenho motivos para crer que tamb�m
permanecem em repouso...
2086
02:15:47,979 --> 02:15:50,311
no interior dos c�us que os cont�m.
2087
02:15:50,515 --> 02:15:53,484
Quando entregar�
o manuscrito definitivo?
2088
02:15:53,685 --> 02:15:57,416
Logo, espero.
Estou trabalhando dia e noite.
2089
02:16:16,874 --> 02:16:19,365
O vento hoje est� gelado.
2090
02:16:20,078 --> 02:16:21,943
O que est� preparando de bom?
2091
02:16:22,146 --> 02:16:23,704
Couve com porco.
2092
02:16:23,915 --> 02:16:26,383
Ah, bom!
Gosta?
2093
02:16:26,584 --> 02:16:29,576
Sim, mas cozinha gorda,
testamento magro!
2094
02:16:30,221 --> 02:16:33,349
Dr. Hogeland, serei sempre grata
por sua hospitalidade...
2095
02:16:33,558 --> 02:16:37,392
mas ficarei ainda mais grata se me
puder ler essa carta do Sr. Descartes.
2096
02:16:37,595 --> 02:16:39,688
N�o sei ler. O Sr. sabe...
2097
02:16:39,897 --> 02:16:44,027
ver e n�o entender � como voltar
da ca�a com o saco vazio.
2098
02:16:51,075 --> 02:16:52,702
''Cara Helena...
2099
02:16:52,910 --> 02:16:57,244
alegro-me por sua boa sa�de e pe�o
a Deus que ela n�o lhe falte...
2100
02:16:57,448 --> 02:16:59,279
at� o t�rmino de sua espera.
2101
02:16:59,484 --> 02:17:04,444
Quanto a mim, faz j� 30 anos
que n�o sofro de nenhum mal...
2102
02:17:04,656 --> 02:17:06,817
e tenho a impress�o de estar
mais distante da morte agora...
2103
02:17:07,025 --> 02:17:09,858
do que em minha juventude.
2104
02:17:10,061 --> 02:17:13,224
Sei que gostar� de saber
que trabalhei nesses dias...
2105
02:17:13,431 --> 02:17:17,458
para obter dos ju�zes dessa cidade
a gra�a para a vida de Joachim...
2106
02:17:17,669 --> 02:17:21,230
o campon�s injustamente
acusado de homic�dio.
2107
02:17:21,839 --> 02:17:26,208
Fa�o isso para realizar uma obra
de bem, sobretudo para sua fam�lia...''
2108
02:17:26,411 --> 02:17:29,437
Uma boa consci�ncia
� um bom travesseiro.
2109
02:17:30,915 --> 02:17:33,008
''Em nossa vida, devemos praticar...
2110
02:17:33,217 --> 02:17:36,277
sobretudo entre os ensinamentos
de Cristo, a regra do amor...
2111
02:17:36,487 --> 02:17:41,254
o �nico sentimento que pode tornar mais
feliz o caminho do homem na Terra.
2112
02:17:41,726 --> 02:17:46,993
Temo n�o poder ir encontr�-la no
pr�ximo m�s, como prometera.
2113
02:17:47,198 --> 02:17:49,758
Mas esteja certa de que
n�o a esquecerei.''
2114
02:17:49,967 --> 02:17:52,868
As palavras voam, os filhos ficam.
2115
02:17:54,338 --> 02:17:56,499
Hum! Quer que continue?
2116
02:17:57,108 --> 02:17:58,575
Sim.
2117
02:17:58,776 --> 02:18:02,644
''Mande-me not�cias pelo
mensageiro do Dr. Hogeland...
2118
02:18:02,847 --> 02:18:04,144
e transmita-lhe os meus
agradecimentos...
2119
02:18:04,348 --> 02:18:08,148
pela hospitalidade que lhe d�.
Ren� Descartes.''
2120
02:18:08,352 --> 02:18:10,650
Quem promete muito, cumpre pouco.
2121
02:18:10,855 --> 02:18:12,914
Obrigada, doutor.
2122
02:18:17,161 --> 02:18:20,130
-Quando chegou?
-Esta manh�, senhor.
2123
02:18:20,832 --> 02:18:24,427
� de Pe. Mersenne.
Jan, minhas roupas!
2124
02:18:27,038 --> 02:18:28,562
Publicarei tudo.
2125
02:18:28,773 --> 02:18:32,573
N�o posso renunciar a imprimir um
tratado em que trabalhei tantos anos.
2126
02:18:34,779 --> 02:18:37,077
Meu tratado estava quase acabado.
2127
02:18:37,448 --> 02:18:41,908
S� me faltava corrigi-lo e copi�-lo.
2128
02:18:42,453 --> 02:18:46,446
Mas se Galileu, um italiano
que goza da estima do papa...
2129
02:18:46,657 --> 02:18:51,890
foi condenado,
n�o tenho �nimo de continuar.
2130
02:18:52,096 --> 02:18:53,654
Talvez esteja exagerando.
2131
02:18:53,865 --> 02:18:55,924
Poder� public�-lo mais tarde.
2132
02:18:56,134 --> 02:19:01,731
Em sua carta, Pe. Mersenne foi
muito claro e creio que tem raz�o.
2133
02:19:02,106 --> 02:19:05,940
Mas, como eu disse antes,
a Holanda � muito distante de Roma.
2134
02:19:06,144 --> 02:19:10,308
N�o quero correr o risco de
contradizer nem perturbar a lgreja.
2135
02:19:10,581 --> 02:19:13,709
Estou quase tentado a queimar
todos os meus pap�is.
2136
02:19:14,085 --> 02:19:17,350
Com certeza, n�o os mostrarei
a ningu�m.
2137
02:19:17,555 --> 02:19:22,424
Toda a minha obra � t�o ligada �
hip�tese do movimento dos c�us...
2138
02:19:22,627 --> 02:19:25,596
que � imposs�vel corrigi-la...
2139
02:19:25,797 --> 02:19:27,628
mesmo que o quisesse.
2140
02:19:27,832 --> 02:19:30,528
Se � assim, n�o posso censur�-lo.
2141
02:19:30,735 --> 02:19:32,760
Espere...
2142
02:19:33,037 --> 02:19:37,838
Aqui est�. Ou�a o que me escreveu
um disc�pulo de Galileu:
2143
02:19:39,977 --> 02:19:42,411
''Depois de longo processo
e infinitas inj�rias...
2144
02:19:42,613 --> 02:19:45,275
ele foi confinado na
cidade de Siena...
2145
02:19:45,483 --> 02:19:48,714
de onde n�o pode sair
sem permiss�o.
2146
02:19:48,920 --> 02:19:50,820
Seus escritos foram todos banidos...
2147
02:19:51,022 --> 02:19:55,152
porque tinham como verdadeira
a falsa doutrina, ensinada por alguns...
2148
02:19:55,359 --> 02:19:57,327
de que o Sol � o centro
do mundo e � im�vel...
2149
02:19:57,528 --> 02:19:59,792
e de que a Terra
se move em modo diuturno.
2150
02:19:59,997 --> 02:20:03,091
E por ter, ademais, ensinado
a mesma doutrina...
2151
02:20:03,301 --> 02:20:06,759
e t�-la difundido
em cartas e escritos''.
2152
02:20:07,772 --> 02:20:11,640
A bem dizer, nunca tive
desejo de escrever livros.
2153
02:20:11,843 --> 02:20:16,280
Se n�o tivesse cedido � insist�ncia de
alguns amigos, nunca teria escrito.
2154
02:20:17,582 --> 02:20:22,451
Busco apenas a paz
e a tranq�ilidade de esp�rito.
2155
02:20:23,221 --> 02:20:26,213
J� existem em filosofia
muitas opini�es...
2156
02:20:26,424 --> 02:20:30,326
aparentemente s�lidas, que podem
ser debatidas nas discuss�es...
2157
02:20:30,728 --> 02:20:34,892
e se as minhas n�o s�o
mais s�lidas que elas...
2158
02:20:35,099 --> 02:20:38,364
e n�o podem ser aprovadas
sem controv�rsias...
2159
02:20:38,569 --> 02:20:40,901
nunca aceitarei public�-las.
2160
02:20:41,105 --> 02:20:43,403
Est� sendo um pouco
prudente demais.
2161
02:20:43,608 --> 02:20:47,271
Sabia que Galileu
foi defendido na Fran�a?
2162
02:20:47,845 --> 02:20:51,781
Sabia, nosso bom frade Mersenne
tamb�m est� entre seus defensores.
2163
02:20:51,983 --> 02:20:55,146
Mas ele tamb�m
me recomendou prud�ncia.
2164
02:20:55,987 --> 02:20:59,946
Nunca farei o que n�o devo fazer.
2165
02:21:00,691 --> 02:21:05,458
� preciso aplacar a pr�pria
excita��o, o desejo.
2166
02:21:06,797 --> 02:21:12,827
Esperarei, pois o que
n�o parece poss�vel hoje...
2167
02:21:13,804 --> 02:21:17,763
pode s�-lo amanh�.
2168
02:21:21,612 --> 02:21:28,484
Francine, eu te batizo
em nome do Pai, do Filho...
2169
02:21:28,986 --> 02:21:32,581
e do Esp�rito Santo.
Am�m.
2170
02:21:39,864 --> 02:21:41,491
O pai.
2171
02:21:44,835 --> 02:21:46,700
As testemunhas.
2172
02:21:53,945 --> 02:21:56,277
Poderei voltar a morar
com voc� agora?
2173
02:21:56,480 --> 02:21:58,607
N�o, Helena, agora n�o.
2174
02:21:58,816 --> 02:22:02,252
-Ent�o voc� n�o quer.
-N�o diga isso...
2175
02:22:02,453 --> 02:22:03,818
A menina � linda.
2176
02:22:04,021 --> 02:22:07,650
Escreverei.
N�o a abandonarei nunca!
2177
02:22:10,561 --> 02:22:12,426
Tem certeza de que
partiu de Amsterd�?
2178
02:22:12,630 --> 02:22:15,963
Seu criado avisou que chegaria
a Utrecht durante o dia.
2179
02:22:16,167 --> 02:22:17,464
O Sr. Descartes chegou.
2180
02:22:17,668 --> 02:22:19,602
Oh, ei-lo! Mande-o entrar.
2181
02:22:19,804 --> 02:22:23,501
O Sr. Ren� Descartes chegou.
Cartesius.
2182
02:22:27,678 --> 02:22:31,478
Car�ssimo Descartes!
Finalmente voltou a Utrecht!
2183
02:22:31,682 --> 02:22:34,082
Senhora, estou lisonjeado
com tamanha honra.
2184
02:22:34,285 --> 02:22:35,684
N�s o esper�vamos.
2185
02:22:35,886 --> 02:22:38,184
Estive 15 dias em Amsterd�.
2186
02:22:38,389 --> 02:22:41,358
Neste sal�o, onde a Sra.
Ana Maria Shurman...
2187
02:22:41,559 --> 02:22:45,290
recebe sempre os mais famosos
s�bios dos Pa�ses Baixos...
2188
02:22:45,496 --> 02:22:48,590
sentia-se muito a sua falta.
2189
02:22:49,066 --> 02:22:51,432
Assim voc� me confunde,
caro amigo!
2190
02:22:51,635 --> 02:22:56,595
Disseram que prepara com seu
tip�grafo a impress�o de nova obra.
2191
02:22:56,807 --> 02:23:00,834
Ficamos decepcionados
quando desistiu de imprimir...
2192
02:23:01,045 --> 02:23:02,672
o tratado sobre o mundo por temor.
2193
02:23:02,880 --> 02:23:04,905
Engana-se, n�o foi por temor.
2194
02:23:05,116 --> 02:23:10,645
Foi por respeito � autoridade
e por prud�ncia, uma justa prud�ncia.
2195
02:23:10,955 --> 02:23:13,321
Esses amigos vieram ouvi-lo.
2196
02:23:13,524 --> 02:23:17,517
Minha nova obra retomar� id�ias
e materiais do tratado do mundo.
2197
02:23:17,728 --> 02:23:21,687
Senhores, escrevi o projeto
de uma ci�ncia universal...
2198
02:23:21,899 --> 02:23:24,629
que possa elevar a natureza
a seu mais alto grau de perfei��o.
2199
02:23:24,835 --> 02:23:26,359
O que est� nos dizendo
� muito pouco.
2200
02:23:26,570 --> 02:23:30,301
Falou-me tanto de seus
progressos em metafisica.
2201
02:23:30,508 --> 02:23:32,567
Tem medo de exp�-los?
2202
02:23:32,777 --> 02:23:34,677
Escreveu um livro de metafisica?
2203
02:23:34,879 --> 02:23:37,507
Renunciou ao m�todo matem�tico?
2204
02:23:38,416 --> 02:23:40,350
Tranq�ilizem-se!
2205
02:23:40,551 --> 02:23:43,918
Pretendo demonstrar a verdade
explicada a partir da metafisica...
2206
02:23:44,121 --> 02:23:46,351
por novas vias.
2207
02:23:46,557 --> 02:23:52,052
Seria in�til inventar um m�todo
para o uso correto da raz�o...
2208
02:23:52,263 --> 02:23:55,460
e n�o utiliz�-lo para demonstrar
os fundamentos...
2209
02:23:55,666 --> 02:23:58,100
da cria��o e do esp�rito
e daquilo que nos circunda...
2210
02:23:58,302 --> 02:24:00,702
para al�m das teses
dos escol�sticos...
2211
02:24:00,905 --> 02:24:04,534
sem nenhuma concess�o
�s suas argumenta��es.
2212
02:24:04,742 --> 02:24:07,836
Eis um de meus novos racioc�nios:
2213
02:24:08,045 --> 02:24:10,343
''Todos sabem que, �s vezes,
os sentidos nos enganam.
2214
02:24:10,548 --> 02:24:15,076
Suponho, ent�o, que nada do que vemos
seja como os sentidos fazem parecer.''
2215
02:24:15,286 --> 02:24:18,722
Por�m, duvidando de tudo, parece-me
imediatamente evidente...
2216
02:24:18,923 --> 02:24:23,553
que penso e, se penso,
deve existir alguma coisa.
2217
02:24:23,761 --> 02:24:27,788
''Penso, logo sou, logo existo''.
2218
02:24:28,032 --> 02:24:32,901
Esta certeza de ser
� extra�da de mim mesmo.
2219
02:24:34,438 --> 02:24:38,431
Sou uma subst�ncia
cuja ess�ncia natural consiste...
2220
02:24:38,642 --> 02:24:43,409
r de forma totalmente independente de qualquer cois
2221
02:24:43,614 --> 02:24:46,606
Pois bem,
esse eu ao qual me refiro...
2222
02:24:46,817 --> 02:24:50,446
� a alma pela qual eu sou o que sou.
2223
02:24:50,988 --> 02:24:53,422
Verifiquei demais...
2224
02:24:53,624 --> 02:24:54,921
que nenhuma das coisas
que existem...
2225
02:24:55,126 --> 02:24:58,425
a terra, a luz, a cor...
2226
02:24:58,629 --> 02:25:01,598
mostram-se superiores a mim,
mais perfeitas que eu.
2227
02:25:01,799 --> 02:25:05,599
Mas quem p�s em mim a id�ia
de um ser mais perfeito que eu?
2228
02:25:05,803 --> 02:25:07,134
Perguntei-me.
2229
02:25:07,338 --> 02:25:10,865
Certamente uma natureza
mais perfeita que a minha...
2230
02:25:11,075 --> 02:25:15,535
capaz de conceber a id�ia
da perfei��o, isto �...
2231
02:25:15,746 --> 02:25:18,806
de um ser sobrenatural,
absolutamente perfeito...
2232
02:25:19,016 --> 02:25:21,280
que indico com
uma �nica palavra: Deus.
2233
02:25:21,485 --> 02:25:27,151
Em meu tratado, demonstro
da forma mais clara...
2234
02:25:27,358 --> 02:25:29,622
tamb�m a exist�ncia,
em mim e no mundo...
2235
02:25:29,827 --> 02:25:35,060
de uma subst�ncia pensante,
distante da corp�rea.
2236
02:25:35,266 --> 02:25:37,632
Mas qual das duas
� a natureza de Deus?
2237
02:25:37,835 --> 02:25:40,303
Demonstrarei que Deus...
2238
02:25:40,504 --> 02:25:44,634
certamente n�o pode ser um
composto de duas subst�ncias...
2239
02:25:44,842 --> 02:25:49,643
a corp�rea e a pensante, pois a
mistura seria sinal de imperfei��o.
2240
02:25:49,847 --> 02:25:55,752
Caro Ren�, fala da exist�ncia da alma
de Deus de maneira realmente inaudita.
2241
02:25:56,086 --> 02:25:57,713
Estou comovida.
2242
02:25:57,922 --> 02:26:01,050
Seu des�gnio � muito audaz e agudo.
2243
02:26:01,258 --> 02:26:04,659
Mas a sua divis�o de realidade
em subst�ncia corp�rea...
2244
02:26:04,862 --> 02:26:07,797
e subst�ncia pensante
suscitar� muitas obje��es.
2245
02:26:07,998 --> 02:26:09,431
Responderei a todas.
2246
02:26:09,633 --> 02:26:11,897
No entanto, � necess�rio
que publique...
2247
02:26:12,102 --> 02:26:14,070
o mais rapidamente poss�vel
o meu tratado.
2248
02:26:14,271 --> 02:26:17,206
Pensarei nas obje��es depois.
2249
02:26:18,042 --> 02:26:19,009
Senhora!
2250
02:26:23,581 --> 02:26:26,914
Venha... Boazinha...
2251
02:26:33,791 --> 02:26:36,817
Coloquei p�o, manteiga, queijo,
frutas cristalizadas...
2252
02:26:37,027 --> 02:26:39,689
e quatro pares de cal�as
que fiz para voc�.
2253
02:26:39,897 --> 02:26:41,626
Quem possui um tesouro
e n�o sabe...
2254
02:26:41,832 --> 02:26:43,925
� muito mais pobre
de quem nada tem.
2255
02:26:44,134 --> 02:26:45,863
Quando chegar� a Leiden?
2256
02:26:46,070 --> 02:26:48,300
Em dois dias.
Tenho um bom cavalo.
2257
02:26:48,505 --> 02:26:51,065
Ficou muito pouco conosco.
2258
02:26:51,275 --> 02:26:53,937
Tenho deveres a cumprir.
N�o poderia fazer diferente.
2259
02:26:54,144 --> 02:26:56,874
Um pote de ouro n�o vale um lar!
2260
02:26:57,081 --> 02:26:59,242
Voc� n�o entenderia...
2261
02:26:59,450 --> 02:27:01,850
Falo por sua filha, n�o por mim.
2262
02:27:02,052 --> 02:27:05,283
Helena, espero que chegue o dia
em que poderei viver com Francine...
2263
02:27:05,489 --> 02:27:08,390
e com voc� em fam�lia,
como um homem qualquer.
2264
02:27:08,592 --> 02:27:10,924
Rezo a Deus por isso todo dia.
2265
02:27:11,128 --> 02:27:13,926
Sr. Descartes, seu criado
j� preparou os cavalos.
2266
02:27:14,131 --> 02:27:16,326
Deveria aparecer mais em Deventer.
2267
02:27:16,533 --> 02:27:20,469
Sei disso. Agrade�o pelo que
faz por Helena.
2268
02:27:21,005 --> 02:27:23,439
Voltarei logo.
2269
02:27:29,680 --> 02:27:33,047
� uma criatura bel�ssima,
pois � perfeita.
2270
02:27:33,250 --> 02:27:35,275
Para mim, � como um milagre.
2271
02:27:35,486 --> 02:27:38,819
N�o � um milagre. � uma m�quina
perfeita da natureza...
2272
02:27:39,023 --> 02:27:41,719
seus olhos, suas pupilas...
2273
02:28:08,085 --> 02:28:09,052
J� vou.
2274
02:28:09,253 --> 02:28:11,380
Que Deus o aben�oe!
2275
02:28:12,156 --> 02:28:16,559
D� adeus a papai, d�... Vamos!
2276
02:28:42,586 --> 02:28:47,216
Mas tinha me falado de um outro t�tulo:
Projeto para uma Ci�ncia Universal.
2277
02:28:47,424 --> 02:28:48,823
Sim, mas em Paris e por todo lado
os escol�sticos...
2278
02:28:49,026 --> 02:28:52,052
est�o prontos para tachar de heresia
qualquer novidade.
2279
02:28:52,262 --> 02:28:54,822
Um bom frade aconselhou-me
a ser prudente.
2280
02:28:55,032 --> 02:28:58,661
Deve ter sido o seu amigo
Pe. Mersenne, mais uma vez.
2281
02:28:58,869 --> 02:29:01,269
Deve ser realmente
um homem prudente.
2282
02:29:01,472 --> 02:29:04,930
Discurso do M�todo.
Come�aria a comp�-lo imediatamente.
2283
02:29:05,142 --> 02:29:08,043
Logo, logo estar� pronto.
2284
02:29:08,245 --> 02:29:12,409
Amanh� trarei as dedicat�rias que deve
imprimir nas primeiras tr�s c�pias.
2285
02:29:12,616 --> 02:29:16,643
A primeira, ao pr�ncipe de Orange,
soberano deste pa�s.
2286
02:29:16,854 --> 02:29:19,982
A segunda, a Lu�s Xlll,
rei da Fran�a.
2287
02:29:20,190 --> 02:29:24,149
A terceira, a seu primeiro-ministro,
o cardeal de Richelieu.
2288
02:29:31,902 --> 02:29:33,665
Senhores!
2289
02:29:41,612 --> 02:29:43,409
Agrade�o-lhes por terem vindo.
2290
02:29:43,614 --> 02:29:46,082
Eu o admiro muito, meu caro Ren�.
2291
02:29:46,283 --> 02:29:48,615
Poderia me acompanhar
at� em casa depois do debate?
2292
02:29:48,819 --> 02:29:50,446
N�o posso, senhora.
2293
02:29:50,654 --> 02:29:53,521
Devo partir imediatamente
para Sanpoor.
2294
02:29:53,724 --> 02:29:55,589
Vai encontrar sua filha Francine?
2295
02:29:55,793 --> 02:29:58,626
Sim, voltarei para ela!
2296
02:29:58,829 --> 02:30:01,855
V�, eles o esperam.
2297
02:30:12,576 --> 02:30:16,239
As obje��es a seu tratado
s�o numerosas.
2298
02:30:16,613 --> 02:30:19,081
E ent�o, passemos
�s obje��es, senhores!
2299
02:30:19,283 --> 02:30:22,650
Afirmou que s� pode ter
certeza de uma coisa:
2300
02:30:22,853 --> 02:30:24,912
de ser ''uma coisa que pensa''.
2301
02:30:25,122 --> 02:30:27,886
Mas ainda n�o nos disse
o que seria para o senhor...
2302
02:30:28,091 --> 02:30:30,787
essa coisa que pensa.
2303
02:30:31,228 --> 02:30:34,288
N�o sabe se aquilo que pensa
seria um corpo...
2304
02:30:34,498 --> 02:30:36,466
que, com movimentos
diversos e secretos...
2305
02:30:36,667 --> 02:30:40,569
produz a a��o que indicamos
com o nome de pensamento!
2306
02:30:40,771 --> 02:30:43,399
Diz: ''Sou uma coisa que pensa''...
2307
02:30:43,607 --> 02:30:48,203
''eu penso'', ''sou pensante'',
logo existo.
2308
02:30:48,412 --> 02:30:53,315
logo sou um esp�rito, uma alma,
um intelecto, uma raz�o.
2309
02:30:53,750 --> 02:30:56,048
A meu ver, a dedu��o n�o � exata.
2310
02:30:56,253 --> 02:31:00,986
� como se dissesse: sou pensante,
logo sou um pensamento.
2311
02:31:01,191 --> 02:31:05,423
Ou ainda: sou inteligente,
logo sou um intelecto.
2312
02:31:06,430 --> 02:31:11,458
Seria como dizer: sou um passeante,
logo sou um passeio.
2313
02:31:12,336 --> 02:31:16,568
N�o podemos conceber nenhum
ato sem o seu sujeito...
2314
02:31:17,074 --> 02:31:19,634
o pensamento sem
uma coisa que pensa...
2315
02:31:19,843 --> 02:31:22,277
a ci�ncia sem uma coisa
que saiba...
2316
02:31:22,479 --> 02:31:25,380
e o passeio sem uma coisa
que passeia.
2317
02:31:25,582 --> 02:31:27,914
E isso parece ter
como conseq��ncia...
2318
02:31:28,118 --> 02:31:32,350
que uma coisa pensada
� tamb�m uma coisa corp�rea.
2319
02:31:34,358 --> 02:31:38,795
Sustenta que a id�ia de ''ser soberano''
n�o pode ter nascido de si mesma...
2320
02:31:38,996 --> 02:31:44,195
mas deve ter sido infundida no
senhor e em todos os homens.
2321
02:31:44,401 --> 02:31:48,735
Mas acredita realmente que essa
id�ia teria nascido em seu esp�rito...
2322
02:31:48,939 --> 02:31:52,306
se tivesse passado toda a
sua vida no deserto...
2323
02:31:52,509 --> 02:31:55,273
e n�o na companhia
de pessoas doutas?
2324
02:31:56,513 --> 02:31:59,641
Os canadenses e outros selvagens...
2325
02:31:59,850 --> 02:32:01,750
n�o t�m tal id�ia em si.
2326
02:32:01,952 --> 02:32:04,978
A id�ia de Deus que o senhor
tem n�o � diferente...
2327
02:32:05,188 --> 02:32:07,918
da id�ia de um n�mero
ou de uma linha...
2328
02:32:08,125 --> 02:32:10,389
que o senhor considera infinita.
2329
02:32:10,894 --> 02:32:13,727
N�o encontramos uma �nica
palavra em seus escritos...
2330
02:32:13,931 --> 02:32:16,900
a respeito da imortalidade
da alma humana...
2331
02:32:17,100 --> 02:32:19,534
o que, a meu ver, n�o deveria ter
negligenciado de demonstrar...
2332
02:32:19,736 --> 02:32:22,796
para confundir todos os que s�o
indignos da imortalidade...
2333
02:32:23,006 --> 02:32:26,601
pois a negam,
talvez porque a temam.
2334
02:32:26,810 --> 02:32:31,338
Sr. Descartes, o senhor escreveu
numa constru��o l�gica sutil...
2335
02:32:31,548 --> 02:32:36,212
ita mec�nica da raz�o, sem referir-se jamais aos sent
2336
02:32:36,420 --> 02:32:39,287
�s paix�es, ao cora��o do homem.
2337
02:32:39,489 --> 02:32:42,049
Nunca cita a B�blia.
2338
02:32:42,259 --> 02:32:46,787
E, escrevendo sobre Deus, nunca
revelou que sua natureza � mist�rio...
2339
02:32:46,997 --> 02:32:50,091
do qual nasce para n�s
a necessidade da f�.
2340
02:32:50,300 --> 02:32:53,736
Por sua natureza, a f� �
um movimento da alma...
2341
02:32:53,937 --> 02:32:57,168
que vive al�m da raz�o e a ilumina.
2342
02:32:57,374 --> 02:32:59,137
Com seus escritos, ao contr�rio...
2343
02:32:59,343 --> 02:33:02,870
demonstrou que n�o h�
nada fora da raz�o...
2344
02:33:03,080 --> 02:33:06,880
que seja capaz de conduzir
o homem � verdade.
2345
02:33:08,218 --> 02:33:14,885
Senhores, ouvi com muita satisfa��o
as suas obje��es...
2346
02:33:15,325 --> 02:33:18,351
pois elas me fizeram
conhecer a benevol�ncia...
2347
02:33:18,562 --> 02:33:23,829
que demonstram para comigo
e a sua piedade em rela��o a Deus.
2348
02:33:25,002 --> 02:33:28,062
Assim, s� posso me alegrar,
n�o apenas...
2349
02:33:28,271 --> 02:33:32,765
porque consideram meus racioc�nios
dignos de sua censura...
2350
02:33:32,976 --> 02:33:37,879
mas tamb�m porque n�o
objetaram nada contra eles...
2351
02:33:38,081 --> 02:33:41,915
que n�o possa responder
com tranq�ilidade.
2352
02:33:42,119 --> 02:33:44,246
Das coisas que pertencem
ao esp�rito...
2353
02:33:44,454 --> 02:33:49,084
n�o tivemos at� agora
mais que id�ias...
2354
02:33:49,860 --> 02:33:52,761
bastante confusas e misturadas
com as id�ias...
2355
02:33:52,963 --> 02:33:56,228
que nos v�m das coisas sens�veis.
2356
02:33:56,433 --> 02:33:59,527
Essa foi a primeira e principal raz�o...
2357
02:33:59,736 --> 02:34:04,969
que nos impediu de entender
com clareza tudo aquilo...
2358
02:34:05,175 --> 02:34:08,474
que podemos sobre Deus
e sobre a alma.
2359
02:34:08,679 --> 02:34:15,312
E penso que n�o fiz pouco
ao demonstrar, acima de tudo...
2360
02:34:15,519 --> 02:34:21,389
como distinguir as propriedades
e qualidades do esp�rito...
2361
02:34:21,591 --> 02:34:27,496
daquelas do corpo,
e como reconhec�-las.
2362
02:34:28,065 --> 02:34:31,330
Senhores, essa n�o ser�
uma tarefa de pouca monta.
2363
02:34:36,239 --> 02:34:38,901
Est� com as provas da dedicat�ria?
2364
02:34:39,342 --> 02:34:41,310
Aqui est�o!
2365
02:34:43,880 --> 02:34:46,542
O Sr. Descartes n�o nos perdoaria
se deix�ssemos...
2366
02:34:46,750 --> 02:34:49,378
algum erro de impress�o
em seu novo livro...
2367
02:34:49,586 --> 02:34:52,054
as Medita��es Sobre
Filosofia Primeira.
2368
02:34:52,255 --> 02:34:54,655
O Sr. Descartes �
muito cuidadoso tamb�m...
2369
02:34:54,858 --> 02:34:56,985
com a ortografia e as v�rgulas!
2370
02:34:57,194 --> 02:34:59,321
Mas n�o voltar� a Paris
ao final do trabalho?
2371
02:34:59,529 --> 02:35:02,862
N�o, ficar� nos Pa�ses Baixos.
2372
02:35:04,835 --> 02:35:10,467
''Ao Decano e aos Doutores da
Sagrada Faculdade Teol�gica de Paris''.
2373
02:35:10,674 --> 02:35:12,335
O Sr. Descartes � muito prudente.
2374
02:35:12,542 --> 02:35:16,308
Certamente!
Como deve ser um s�bio.
2375
02:35:16,513 --> 02:35:22,008
Mas, desde que o conhe�o,
sempre disse e escreveu sinceramente...
2376
02:35:22,219 --> 02:35:23,948
tudo aquilo que pensa.
2377
02:35:24,154 --> 02:35:26,952
Escreveu sobre geometria e
matem�tica...
2378
02:35:27,157 --> 02:35:30,058
sobre �tica e fisiologia...
2379
02:35:30,260 --> 02:35:33,491
para buscar uma nova maneira
de filosofar...
2380
02:35:33,697 --> 02:35:36,689
na qual n�o seja admitida
nenhuma raz�o...
2381
02:35:36,900 --> 02:35:40,893
que n�o possua uma absoluta
evid�ncia matem�tica.
2382
02:35:41,738 --> 02:35:46,641
Desde a inf�ncia,
essa tem sido a sua busca.
2383
02:35:54,518 --> 02:36:00,013
''Senhores, por mais for�a
que tenham os meus racioc�nios...
2384
02:36:00,223 --> 02:36:04,751
n�o posso esperar que tenham um
grande efeito sobre os esp�ritos...
2385
02:36:04,961 --> 02:36:08,021
se n�o os tomarem
sob sua prote��o...
2386
02:36:08,231 --> 02:36:13,328
e n�o duvido de que dedicar�o
tanta aten��o a este escrito...
2387
02:36:13,537 --> 02:36:16,631
a ponto de desejar,
acima de tudo, corrigi-lo.
2388
02:36:17,307 --> 02:36:21,573
E, depois que os argumentos, com
os quais provo que existe um Deus...
2389
02:36:21,778 --> 02:36:24,269
e que a alma humana
difere do corpo...
2390
02:36:24,481 --> 02:36:28,440
forem conduzidos ao ponto extremo
de clareza e de evid�ncia...
2391
02:36:28,652 --> 02:36:33,919
espero que tenham por bem declar�-lo
e testemunh�-lo publicamente.
2392
02:36:34,124 --> 02:36:38,584
A verdade far� com que todos
os doutos e todos...
2393
02:36:38,795 --> 02:36:41,730
os homens de engenho subscrevam
os seus ju�zos.''
2394
02:36:51,041 --> 02:36:55,876
''Por Deus, entendo uma
subst�ncia infinita...
2395
02:36:56,079 --> 02:36:59,276
a partir da qual eu mesmo
e todas as outras coisas...
2396
02:36:59,482 --> 02:37:01,609
foram criadas e produzidas...
2397
02:37:01,818 --> 02:37:05,481
e n�o poderia ter id�ia
de uma subst�ncia infinita...
2398
02:37:05,689 --> 02:37:08,214
eu, que sou finito...
2399
02:37:08,425 --> 02:37:10,757
se ela n�o tivesse sido
posta em mim...
2400
02:37:10,961 --> 02:37:16,365
por uma subst�ncia
verdadeiramente infinita.''
2401
02:37:23,139 --> 02:37:24,936
O Sr. Huygens chegou.
2402
02:37:25,141 --> 02:37:26,574
Mande-o entrar.
2403
02:37:29,779 --> 02:37:32,373
-Ren�!
-Constantino!
2404
02:37:34,317 --> 02:37:35,841
Viu?
2405
02:37:36,253 --> 02:37:39,086
Louvores, obje��es, acusa��es.
2406
02:37:39,289 --> 02:37:41,348
� o sucesso!
2407
02:37:41,591 --> 02:37:46,358
Mas junto com o sucesso, Deus me
enviou as maiores prova��es.
2408
02:37:47,163 --> 02:37:48,926
Morreu meu pai, na Fran�a...
2409
02:37:49,132 --> 02:37:51,828
e ningu�m me avisou,
com medo de atrapalhar-me.
2410
02:37:52,035 --> 02:37:54,026
Foi o que escreveu meu irm�o.
2411
02:37:56,006 --> 02:37:59,533
E Francine tamb�m est� morta...
2412
02:37:59,743 --> 02:38:01,802
a luz dos meus olhos...
2413
02:38:02,012 --> 02:38:05,812
pela qual vim viver
nessa casa com Helena.
2414
02:38:06,283 --> 02:38:10,549
Vivi pouco, muito pouco
com Francine.
2415
02:38:10,754 --> 02:38:13,621
A ci�ncia impediu-me de viver.
2416
02:38:13,823 --> 02:38:17,623
Cada um de n�s tem a sua voca��o
e deve viv�-la com fidelidade.
2417
02:38:17,827 --> 02:38:21,991
Tudo o que temos nos vem de Deus.
� a sua merc�.
2418
02:38:22,432 --> 02:38:24,525
Sim.
2419
02:38:33,276 --> 02:38:37,872
Certo, continuarei a viver,
e a pensar.
2420
02:38:38,081 --> 02:38:43,576
Mas agora fecharei os olhos,
e obturarei os ouvidos...
2421
02:38:43,787 --> 02:38:45,516
apagarei meus sentidos.
2422
02:38:45,722 --> 02:38:47,587
Desejo apagar dos meus pensamentos...
2423
02:38:47,791 --> 02:38:50,885
todas as imagens das coisas corp�reas...
2424
02:38:51,194 --> 02:38:55,722
e entreter-me apenas comigo mesmo...
2425
02:38:55,999 --> 02:38:59,093
vivendo fechado em meu �ntimo.
2426
02:39:03,106 --> 02:39:07,008
Talvez, examinando dentro de mim...
2427
02:39:07,210 --> 02:39:09,542
consiga, pouco a pouco...
2428
02:39:09,746 --> 02:39:13,182
aplacar a dor e a confus�o
desses dias.
2429
02:39:13,383 --> 02:39:17,012
Provarei a mim mesmo que
uma coisa, uma alma que pensa...
2430
02:39:17,220 --> 02:39:21,884
significa uma alma que duvida,
afirma, nega...
2431
02:39:22,092 --> 02:39:25,994
conhece poucas coisas
e ignora muitas...
2432
02:39:26,196 --> 02:39:30,758
ama, odeia, deseja,
j� n�o deseja mais...
2433
02:39:30,967 --> 02:39:33,492
recorda, imagina e sente.
2434
02:39:33,703 --> 02:39:38,834
Tentarei, na dor, estender
meu conhecimento...
2435
02:39:39,042 --> 02:39:42,341
considerarei cuidadosamente
se n�o � poss�vel...
2436
02:39:42,545 --> 02:39:47,414
descobrir dentro de mim
alguma outra coisa...
2437
02:39:47,617 --> 02:39:51,417
que n�o tenha percebido
at� este momento.
2438
02:39:51,621 --> 02:39:56,456
Tenho certeza de ser
uma realidade que pensa...
2439
02:39:56,926 --> 02:40:01,829
mas de onde vem esta certeza?
209660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.