Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,500 --> 00:01:17,127
You're leaving?
2
00:01:17,210 --> 00:01:20,129
But I thought you and I were forever?
3
00:01:21,839 --> 00:01:23,424
I want you so badly.
4
00:01:23,508 --> 00:01:28,429
- Morgan! - But so does the Port Royal governor.
5
00:01:28,471 --> 00:01:32,891
He will pay well for the capture of Morgan Adams, the pirate.
6
00:01:32,975 --> 00:01:36,270
- You knew who I was? - All along.
7
00:01:36,353 --> 00:01:38,980
Morgan! Where are you?
8
00:01:39,064 --> 00:01:40,982
You are heartless, Lieutenant.
9
00:01:41,066 --> 00:01:44,110
My apologies, senorita.
10
00:01:45,904 --> 00:01:47,947
But you are right.
11
00:01:49,073 --> 00:01:51,576
I thought it was much more amusing this way also...
12
00:01:51,659 --> 00:01:54,453
since I knew that you knew.
13
00:01:54,537 --> 00:01:56,789
By the way, that won't work.
14
00:02:00,960 --> 00:02:03,128
See? I took your balls.
15
00:02:39,037 --> 00:02:40,288
What happened?
16
00:02:40,372 --> 00:02:43,083
Your father sent for you two days ago.
17
00:02:43,166 --> 00:02:44,376
I know. I was coming.
18
00:02:44,459 --> 00:02:47,712
He did not know this. He went looking for you.
19
00:02:47,754 --> 00:02:51,174
That's when Dawg grabbed him. Lord knows what he does with him.
20
00:04:40,652 --> 00:04:43,613
I took this from our brother Richard last week.
21
00:04:43,697 --> 00:04:47,325
Unwillingly. That's his blood on the borders.
22
00:04:47,408 --> 00:04:50,161
With your piece, all I need is Mordachai's.
23
00:04:50,244 --> 00:04:53,497
You're out of luck. I don't have it.
24
00:04:53,539 --> 00:04:56,292
Where is it? With Morgan?
25
00:04:56,375 --> 00:04:58,586
I haven't seen her.
26
00:05:01,672 --> 00:05:04,007
I think you lie, Harry.
27
00:05:12,682 --> 00:05:14,684
I hid it.
28
00:05:14,768 --> 00:05:17,812
Progress. Where?
29
00:05:18,896 --> 00:05:20,648
Up here.
30
00:05:21,858 --> 00:05:25,986
I always thought there was nothing in your head.
31
00:05:26,028 --> 00:05:31,200
Come back on board. I'm going to split you wide open.
32
00:05:31,283 --> 00:05:33,035
Mr. Snelgrave.
33
00:05:34,411 --> 00:05:36,204
I'll see ya in hell.
34
00:05:43,586 --> 00:05:45,046
Father!
35
00:05:46,881 --> 00:05:48,966
- Father, I've got you! - Let go! Let go!
36
00:05:49,050 --> 00:05:51,010
Hold onto me!
37
00:05:52,553 --> 00:05:55,639
- Let go! - Never!
38
00:05:59,476 --> 00:06:00,519
No! Father!
39
00:06:02,563 --> 00:06:04,523
Father!
40
00:06:06,775 --> 00:06:08,568
Someone get a grappling hook!
41
00:06:39,681 --> 00:06:42,058
Launch the cutter.
42
00:07:00,868 --> 00:07:02,786
Heave!
43
00:07:18,259 --> 00:07:21,596
Oh, Lord, what did I do in my life to get you?
44
00:07:21,679 --> 00:07:23,723
Dawg will pay for this, I swear.
45
00:07:23,806 --> 00:07:25,182
You leave Dawg be.
46
00:07:25,266 --> 00:07:27,309
I will fly his bloody head as my banner!
47
00:07:27,351 --> 00:07:30,979
You'll leave Dawg well to leeward.
48
00:07:31,021 --> 00:07:32,981
There will be time for him.
49
00:07:34,691 --> 00:07:36,651
Find your Uncle Mordachai.
50
00:07:36,693 --> 00:07:38,904
Take my crew. Make them yours.
51
00:07:38,987 --> 00:07:41,531
Father, don't talk now. I'll get you back to the ship.
52
00:07:41,614 --> 00:07:45,285
I'll not see my ship again. The Morning Star is yours.
53
00:07:45,368 --> 00:07:49,163
Don't say that. I've patched you with worse.
54
00:07:49,205 --> 00:07:53,584
Get your knife. Shave my head.
55
00:07:53,668 --> 00:07:57,254
- What? - Shave my head.
56
00:07:58,339 --> 00:08:00,674
For once in your life, Morgan...
57
00:08:00,716 --> 00:08:02,759
do as I tell you.
58
00:08:29,660 --> 00:08:31,078
Lieutenant.
59
00:08:34,706 --> 00:08:37,334
What is your name again? Plopper? Squinter?
60
00:08:37,375 --> 00:08:39,920
Trotter, Your Excellency.
61
00:08:40,003 --> 00:08:43,798
Miss Mandy Rickets is standing alone.
62
00:08:45,216 --> 00:08:48,511
Her father brings a fortune in investments to the colony.
63
00:08:48,594 --> 00:08:50,847
Dance with her.
64
00:08:54,558 --> 00:08:56,560
She's rather homely, sir.
65
00:08:58,103 --> 00:09:00,064
And you are not?
66
00:09:05,444 --> 00:09:08,697
There you are. You see? Too late. Some other fellow has taken the plunge.
67
00:09:09,739 --> 00:09:13,368
There's every reason why I should be alone tonight...
68
00:09:13,451 --> 00:09:15,078
being a stranger here...
69
00:09:16,120 --> 00:09:19,081
but a woman with grace such as yours...
70
00:09:19,123 --> 00:09:21,083
should never be unattended.
71
00:09:28,382 --> 00:09:31,343
My name is Shaw. William Shaw.
72
00:09:31,426 --> 00:09:34,012
But my friends call me Willy.
73
00:09:34,096 --> 00:09:37,015
Do we know him, sir?
74
00:09:38,099 --> 00:09:40,185
We do not.
75
00:09:40,268 --> 00:09:43,062
Are you at leisure, Mr. Shaw, or do you follow a profession?
76
00:09:43,104 --> 00:09:46,941
Most serious one, ma'am. I'm a medical man, a doctor.
77
00:09:46,983 --> 00:09:48,985
Oh, my!
78
00:09:49,068 --> 00:09:53,114
I studied at Leyden, then higher anatomy with Dreyfuss at Leipzig.
79
00:09:53,197 --> 00:09:56,575
With higher anatomy, you must know a great deal about the human body.
80
00:09:56,659 --> 00:09:59,411
Indeed, madam. Every bit of it.
81
00:09:59,453 --> 00:10:01,788
All the ins and outs.
82
00:10:04,124 --> 00:10:08,712
In medicine, it's our obligation to probe to the very bottom of things.
83
00:10:12,715 --> 00:10:15,927
We must, in fact, explode ancient superstitions...
84
00:10:16,010 --> 00:10:19,430
shake truths violently from the body.
85
00:10:35,529 --> 00:10:39,032
You, sir! Forgive my rudeness.
86
00:10:39,115 --> 00:10:41,618
Trotter's the name. I'm with the regiment.
87
00:10:41,659 --> 00:10:44,746
William Shaw. Dr. Shaw, in fact.
88
00:10:44,829 --> 00:10:49,083
Most happy. What ship did you come in on, Doctor?
89
00:10:49,167 --> 00:10:51,919
Was it the Bristol packet?
90
00:10:52,003 --> 00:10:53,921
Bristol packet? Bristol packet?
91
00:10:54,004 --> 00:10:55,923
I believe that was it, although I can't be sure.
92
00:10:56,006 --> 00:10:57,967
I'm all at sea when it comes to things nautical.
93
00:10:59,760 --> 00:11:03,180
Very good. No, the reason I asked...
94
00:11:03,221 --> 00:11:07,017
is the Bristol packet don't arrive until a week Wednesday.
95
00:11:07,100 --> 00:11:10,770
That's him! That man stole my diamond comb!
96
00:11:10,854 --> 00:11:13,148
My pearls! My pearl dangles!
97
00:11:13,231 --> 00:11:14,607
My ruby necklace!
98
00:11:14,691 --> 00:11:17,485
- Sergeant of the guard! - Women!
99
00:11:17,527 --> 00:11:19,695
Sergeant of the guard!
100
00:11:28,120 --> 00:11:30,998
Good night, ladies!
101
00:11:33,875 --> 00:11:35,836
Excuse me. Pardon me.
102
00:11:45,094 --> 00:11:47,055
His name's Shaw, sir.
103
00:11:47,096 --> 00:11:51,017
I trust you'll enjoy life as a slave, Mr. Shaw.
104
00:11:51,726 --> 00:11:54,061
Whoever you are.
105
00:12:03,278 --> 00:12:05,489
That's good. Tie it off!
106
00:12:09,576 --> 00:12:12,912
Morgan, think of the freedom.
107
00:12:12,996 --> 00:12:15,206
You can do anything you want now.
108
00:12:15,248 --> 00:12:20,419
Come to London with me. Come to London with me.
109
00:12:20,503 --> 00:12:25,424
There are dukes there. There are earls and parties.
110
00:12:25,507 --> 00:12:28,135
It'll be fun. Think of how much fun it'd be.
111
00:12:28,218 --> 00:12:31,179
Besides, these men aren't gonna take orders from you.
112
00:12:31,263 --> 00:12:35,100
They will! Watch. You there.
113
00:12:36,601 --> 00:12:39,562
Stand to. Hoist my pennant.
114
00:12:42,398 --> 00:12:43,691
Bring it here.
115
00:12:46,736 --> 00:12:48,362
Mutiny, will ya?
116
00:12:55,160 --> 00:12:57,705
I was hoping to find you sober.
117
00:12:59,039 --> 00:13:02,292
I was hoping to be passed out by now, Mr. Glasspoole.
118
00:13:02,376 --> 00:13:05,378
Important things go on overhead.
119
00:13:05,462 --> 00:13:08,465
Morgan, you should be there.
120
00:13:17,473 --> 00:13:20,309
Men, Black Harry is gone.
121
00:13:20,393 --> 00:13:22,645
I'm not one to speak ill of the dead...
122
00:13:22,728 --> 00:13:25,147
but for months he brought us nothing.
123
00:13:25,231 --> 00:13:28,942
So now we can either sell this rotten bark and divvy up...
124
00:13:29,026 --> 00:13:31,403
or you can choose me captain.
125
00:13:36,241 --> 00:13:37,659
I stand for captain.
126
00:13:39,411 --> 00:13:40,829
My father wished it.
127
00:13:40,912 --> 00:13:44,999
As he died, he gave me this.
128
00:13:46,667 --> 00:13:49,420
He left it for all of you.
129
00:13:49,503 --> 00:13:51,422
That's his bloody scalp.
130
00:13:52,715 --> 00:13:55,968
It's a map to Cutthroat Island...
131
00:13:56,051 --> 00:13:58,762
the buried treasure of a Spanish gold ship.
132
00:13:58,846 --> 00:14:01,807
More gold, jewels and plunder than you've ever dreamed of.
133
00:14:01,890 --> 00:14:03,934
What does it say?
134
00:14:04,017 --> 00:14:05,810
Aye.
135
00:14:06,895 --> 00:14:08,688
It says--
136
00:14:11,024 --> 00:14:12,442
You read it.
137
00:14:19,907 --> 00:14:22,326
- I can't. - Why not?
138
00:14:22,368 --> 00:14:24,203
It's Latin.
139
00:14:25,955 --> 00:14:27,956
Then I will have it translated at once.
140
00:14:28,040 --> 00:14:31,001
There must be someone who knows Latin at Port Royal.
141
00:14:31,084 --> 00:14:34,671
My Uncle Mordachai holds a second piece at Spittlefield.
142
00:14:34,754 --> 00:14:36,339
There's more than one piece?
143
00:14:37,257 --> 00:14:38,967
Actually, there are three.
144
00:14:39,050 --> 00:14:43,346
- Where's the third? - Dawg Brown has it.
145
00:14:43,388 --> 00:14:47,350
Oh, well! It's practically in our pocket.
146
00:14:47,433 --> 00:14:50,102
We'll fight him for it. We'll join with Mordachai.
147
00:14:50,186 --> 00:14:52,480
Two ships against one. You should like them odds.
148
00:14:52,563 --> 00:14:55,524
Ask yourselves. What would Harry have done?
149
00:14:55,608 --> 00:14:59,069
This is our chance to seek some real fortune...
150
00:14:59,111 --> 00:15:01,196
and to pay back Dawg what we owe him.
151
00:15:01,280 --> 00:15:04,074
What could be better than that?
152
00:15:04,157 --> 00:15:08,912
Mr. Blair, you are quartermaster.
153
00:15:08,995 --> 00:15:11,581
You decide.
154
00:15:15,084 --> 00:15:16,502
Two days is all I need.
155
00:15:16,586 --> 00:15:18,713
One to Port Royal, one to Spittlefield.
156
00:15:18,754 --> 00:15:23,217
If Harry picked you, I'll give you a chance.
157
00:15:29,932 --> 00:15:32,851
Let any man who would challenge me draw that.
158
00:15:40,775 --> 00:15:43,361
I found him. He's a prisoner inside. He speaks Latin.
159
00:15:43,444 --> 00:15:45,363
Good. Let's break him out.
160
00:15:45,446 --> 00:15:49,367
Unfortunately, Captain-- I mean, ma'am, he's about to be sold as a slave.
161
00:15:49,450 --> 00:15:52,036
A slave.
162
00:15:52,119 --> 00:15:54,204
They're hanging the pirates. They're gonna find you out.
163
00:15:54,288 --> 00:15:56,290
You worry too much. Don't I look right?
164
00:15:56,373 --> 00:15:57,875
You look beautiful.
165
00:15:57,958 --> 00:16:00,460
It's just that I'm the only person here who has the slightest inkling...
166
00:16:00,544 --> 00:16:03,588
of how to act like a gentleperson, so I have to go with you.
167
00:16:03,630 --> 00:16:06,383
- Then you shall come. - But, unfortunately, I can't.
168
00:16:06,466 --> 00:16:10,637
I have pressing business with my bookseller.
169
00:16:10,678 --> 00:16:13,056
- The fat man is right. - I'll see you at Spittlefield.
170
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
You must be at your best behavior.
171
00:16:15,349 --> 00:16:19,645
Then, gallant sir, escort me thither.
172
00:16:31,698 --> 00:16:33,617
Turn around.
173
00:16:39,998 --> 00:16:43,459
- You. On your feet. - Ask me politely.
174
00:16:46,003 --> 00:16:49,507
You anticipate too much. It's more like a fencing move.
175
00:16:52,176 --> 00:16:53,969
Any fool can do it.
176
00:16:55,387 --> 00:16:58,724
I hope you enjoy pain, slave.
177
00:16:58,807 --> 00:17:02,185
Because I intend to buy you.
178
00:17:14,947 --> 00:17:16,407
Good morning, madam.
179
00:17:16,490 --> 00:17:21,120
As you can see, I'm young, in fine health.
I know horsemanship.
180
00:17:21,203 --> 00:17:23,122
I write a fine hand.
181
00:17:23,205 --> 00:17:25,541
I have it on authority that you are fluent in Latin.
182
00:17:26,500 --> 00:17:28,919
Ah, Latin, the Romance language.
183
00:17:29,002 --> 00:17:31,630
I can speak Latin like I was born in the ancient Senate.
184
00:17:31,713 --> 00:17:34,049
A regular Cicero. Why? Do you have children who wish to learn?
185
00:17:34,132 --> 00:17:37,052
I'd make a first-class teacher in a tasteful country house.
186
00:17:37,135 --> 00:17:40,471
I can do most arithmetic,
though I confess a weakness in long division.
187
00:17:40,555 --> 00:17:42,890
Stop your chatter and say something Latinish.
188
00:17:59,489 --> 00:18:00,907
What did you say?
189
00:18:01,742 --> 00:18:05,954
You're a very beautiful woman. I'd like to wash your feet.
190
00:18:09,290 --> 00:18:12,418
You like to wash things, do you?
191
00:18:12,502 --> 00:18:14,420
Start with your mouth.
192
00:18:20,801 --> 00:18:22,970
Ten pounds?
193
00:18:23,053 --> 00:18:25,681
Five pounds? What? No offers at all?
194
00:18:25,764 --> 00:18:27,724
Take him away and hang him.
195
00:18:28,934 --> 00:18:30,268
Next!
196
00:18:30,310 --> 00:18:33,188
Please! Don't hang me!
197
00:18:36,358 --> 00:18:37,692
Next!
198
00:18:38,777 --> 00:18:40,987
Lot 22!
199
00:18:41,070 --> 00:18:44,282
A colonist. A doctor.
200
00:18:44,323 --> 00:18:48,202
Being of value, I start the bidding at five pounds.
201
00:18:48,285 --> 00:18:52,081
- I bid five pounds. - Five pounds, sir.
202
00:18:52,164 --> 00:18:54,458
Go on. Any advance on five pounds?
203
00:18:54,541 --> 00:18:56,460
He's of good physique.
204
00:18:56,543 --> 00:18:59,504
- Ten pounds. - Ten pounds!
205
00:18:59,588 --> 00:19:02,048
- Any advance on ten pounds? - Fifteen.
206
00:19:02,132 --> 00:19:06,094
- Fifteen pounds, sir. - Twenty pounds.
207
00:19:06,177 --> 00:19:11,432
- Twenty pounds is the bid. - Sir, a word to the wise.
208
00:19:11,516 --> 00:19:14,393
- Let the young lady win. - You won't get one like this.
209
00:19:14,477 --> 00:19:19,315
- Being a doctor, he's-- - Go away! That one is mine.
210
00:19:19,356 --> 00:19:22,818
- Twenty-five pounds. - Twenty-five pounds, sir.
211
00:19:23,694 --> 00:19:25,237
Good teeth.
212
00:19:25,320 --> 00:19:26,989
- Thirty pounds! - Thirty pounds!
213
00:19:27,072 --> 00:19:31,326
Madam, I will have this man at any price.
214
00:19:31,410 --> 00:19:35,538
If you are buying him purely for pleasure...
215
00:19:35,622 --> 00:19:39,959
I will offer to do the same for you at no cost.
216
00:19:40,001 --> 00:19:42,545
A doctor!
217
00:19:43,588 --> 00:19:46,882
- Thirty-five pounds! - Thirty-five pounds, sir.
218
00:19:46,966 --> 00:19:50,136
A sensible choice, indeed. Go on.
219
00:19:50,177 --> 00:19:51,512
Captain, no!
220
00:19:51,554 --> 00:19:53,681
Where's your sense of competition?
221
00:20:10,613 --> 00:20:12,365
Come on! Someone give me more than 35!
222
00:20:12,407 --> 00:20:14,617
You, sir, you haven't bid.
223
00:20:14,700 --> 00:20:16,661
Look at him. Look at the quality.
224
00:20:16,744 --> 00:20:20,706
And you, madam, another bid? Any advance on 35.
225
00:20:20,748 --> 00:20:23,876
I hope the lady is prepared to be a good loser.
226
00:20:23,917 --> 00:20:26,044
What gave you the idea I was a lady?
227
00:20:28,630 --> 00:20:33,385
Another bid, sir? I see your lips moving. Yes?
228
00:20:33,468 --> 00:20:35,387
Are you trying to kill me, madam?
229
00:20:35,470 --> 00:20:37,597
Yes, that's why I'm aiming where your brains are.
230
00:20:39,057 --> 00:20:42,060
Now leave this place and go far away.
231
00:20:44,061 --> 00:20:45,813
Don't retreat now, sir. Where are you going?
232
00:20:45,897 --> 00:20:48,941
- Don't surrender this opportunity. - Forty pounds to end the bidding.
233
00:20:49,024 --> 00:20:51,902
Sold to the lady with the monkey.
234
00:20:51,944 --> 00:20:54,405
Take him away.
235
00:20:55,906 --> 00:20:57,658
Go on! Move!
236
00:21:00,952 --> 00:21:04,998
Of course, I'm grateful, madam. You picked a bargain.
237
00:21:05,081 --> 00:21:07,625
I'm connected to all the great families of Europe.
238
00:21:07,709 --> 00:21:09,627
- I have a natural pitch for music... - Quiet!
239
00:21:09,711 --> 00:21:11,295
and a perfect taste in wine.
240
00:21:13,131 --> 00:21:15,424
Enemy to leeward, Captain.
241
00:21:17,927 --> 00:21:19,887
Starboard as well, Captain.
242
00:21:21,680 --> 00:21:23,182
Time to leave.
243
00:21:23,265 --> 00:21:25,058
You draw them away. We'll meet at Dingley Crossroads.
244
00:21:25,142 --> 00:21:28,020
- Take King Charles. Come on. - Aye.
245
00:21:38,863 --> 00:21:41,449
It's Morgan Adams! She's at the auction!
246
00:21:50,791 --> 00:21:52,459
Shoot to kill!
247
00:22:12,228 --> 00:22:16,524
If I am in some way the cause of all this, I apologize at once.
248
00:22:19,109 --> 00:22:22,488
Here. Come here. Hold on there. Hold on tight.
249
00:22:22,571 --> 00:22:24,990
Try to keep up with me.
250
00:22:31,454 --> 00:22:33,498
I am not fond of heights!
251
00:22:33,581 --> 00:22:35,291
Then let go!
252
00:22:48,304 --> 00:22:50,514
Lieutenant Trotter!
253
00:22:50,598 --> 00:22:53,058
What's going on?
254
00:22:53,142 --> 00:22:55,060
Something with Mr. Shaw, I believe.
255
00:23:04,861 --> 00:23:08,072
I'm in favor of exercise, but you owe me an explanation.
256
00:23:12,910 --> 00:23:15,204
Come here. Come on. We have to climb down here.
257
00:23:16,122 --> 00:23:17,039
Fast!
258
00:23:26,048 --> 00:23:27,507
- Where'd they go? - There!
259
00:23:27,591 --> 00:23:29,551
Was that fast enough?
260
00:23:38,851 --> 00:23:40,478
Come on!
261
00:23:47,359 --> 00:23:50,195
Get the reins! Grab them!
262
00:23:50,237 --> 00:23:51,739
Come on! Go!
263
00:24:03,249 --> 00:24:04,834
Mr. Trotter!
264
00:24:05,919 --> 00:24:08,046
That's my bloody carriage.
265
00:24:08,129 --> 00:24:10,673
I'll have it back, if you please. You, off.
266
00:24:10,757 --> 00:24:13,634
Yes, sir. Don't worry, sir. He won't get far.
267
00:24:19,181 --> 00:24:21,100
Reload!
268
00:24:21,183 --> 00:24:24,561
It's hard to imagine what part of your life would require Latin!
269
00:24:24,645 --> 00:24:26,229
Reload!
270
00:24:34,821 --> 00:24:36,698
- We've taken a passenger! - Here!
271
00:24:49,710 --> 00:24:52,046
You're hitting a woman!
272
00:25:10,855 --> 00:25:14,025
Captain Perkins, sir!
273
00:25:14,108 --> 00:25:17,069
- Yes? - It's her! Morgan Adams!
274
00:25:20,239 --> 00:25:23,158
You're more active than other women I've known.
275
00:26:08,660 --> 00:26:11,829
Morgan! Watch your head!
276
00:26:18,877 --> 00:26:20,462
Charge!
277
00:26:44,902 --> 00:26:47,238
Excuse me!
278
00:26:49,365 --> 00:26:51,283
Excuse me!
279
00:27:01,084 --> 00:27:03,962
Stop them!
280
00:27:04,045 --> 00:27:06,923
I must visit that shop again when I have more time.
281
00:27:08,633 --> 00:27:12,345
- Master gunner, fire at will. - Run 'em up!
282
00:27:13,971 --> 00:27:15,431
Fire!
283
00:27:26,608 --> 00:27:27,984
A ship!
284
00:27:28,068 --> 00:27:31,321
I find myself being fired upon by an entire ship!
285
00:27:49,213 --> 00:27:50,464
Oh, my God.
286
00:27:50,547 --> 00:27:53,800
You certainly left your mark on this town.
287
00:27:55,844 --> 00:27:57,929
Hold on! Whoa!
288
00:27:57,971 --> 00:28:03,518
Trotter, do you want to spend the rest of your days on this poxy island?
289
00:28:03,601 --> 00:28:06,646
- Who was that woman? - Morgan Adams, sir.
290
00:28:06,729 --> 00:28:08,731
You've 100 pounds on her head.
291
00:28:08,815 --> 00:28:10,483
Black Harry's girl.
292
00:28:10,566 --> 00:28:14,487
Well, well. She's made a proper fool of me, hasn't she?
293
00:28:15,988 --> 00:28:19,366
Two hundred pounds and a captaincy for you
if you find her for me.
294
00:28:20,701 --> 00:28:22,161
Sir!
295
00:28:30,043 --> 00:28:32,003
- Any difficulties? - Nothing unusual.
296
00:28:32,045 --> 00:28:34,631
Here. Step down into the carriage.
297
00:28:34,714 --> 00:28:37,300
- Will you take the reins? - Aye.
298
00:28:37,383 --> 00:28:40,178
We should make Spittlefield by dark.
299
00:28:41,929 --> 00:28:43,764
What is your name anyway, slave?
300
00:28:43,848 --> 00:28:46,725
Shaw. William Shaw. Dr. Shaw, actually.
301
00:28:46,809 --> 00:28:50,562
Slave, I'm about to show you something.
302
00:28:50,646 --> 00:28:54,566
Reveal it to any other man, and you will wish you were back at Port Royal...
303
00:28:54,650 --> 00:28:57,569
with your head on the block and the ax in the air.
304
00:28:57,652 --> 00:29:00,280
Thank you, but I've seen one before.
305
00:29:07,995 --> 00:29:09,956
What is this? A pigskin?
306
00:29:11,040 --> 00:29:12,541
Translate what is written there.
307
00:29:14,335 --> 00:29:18,005
Let's discuss terms first. I do so, and you set me free.
308
00:29:25,679 --> 00:29:27,597
That's tender.
309
00:29:27,681 --> 00:29:29,683
It's about to become more tender.
310
00:29:31,434 --> 00:29:32,602
They're backwards.
311
00:29:34,604 --> 00:29:36,773
I assure you, ma'am, they're normal in every respect.
312
00:29:36,856 --> 00:29:39,484
No, the words. They're written backwards.
313
00:29:39,567 --> 00:29:41,569
Look. Can you see?
314
00:29:41,652 --> 00:29:45,406
''Cliffs of blood.'' Bless me.
315
00:29:45,489 --> 00:29:46,907
You're right.
316
00:29:49,326 --> 00:29:53,830
You tell Mr. Squeakum's that I will send him a new chapter every month.
317
00:29:53,914 --> 00:29:58,710
- Now, what's this all about? - He's a great admirer of your books.
318
00:29:58,793 --> 00:30:03,089
That makes me happy. Which books has he read? Did he mention?
319
00:30:03,131 --> 00:30:07,552
His Excellency Governor Ainslee, John Reed, the author...
320
00:30:07,593 --> 00:30:09,428
currently the chronicler of piracy.
321
00:30:09,470 --> 00:30:13,307
Step up, sir. Always a pleasure to meet a literary man.
322
00:30:13,391 --> 00:30:16,477
- I'd just as soon walk. - I insist.
323
00:30:16,560 --> 00:30:18,645
I can do that, you know.
324
00:30:20,189 --> 00:30:23,609
''When the earth and all its people quake-- Psalm, number 75.
325
00:30:23,650 --> 00:30:27,863
My bones suffer mortal agony. Number 42.''
326
00:30:27,946 --> 00:30:29,864
- And? - That's all.
327
00:30:31,116 --> 00:30:33,576
- No position? No parallel? - I swear it, ma'am.
328
00:30:33,660 --> 00:30:35,453
That's all that's here.
329
00:30:39,207 --> 00:30:42,710
Piracy, Mr. Reed, is the scourge of these plantations.
330
00:30:42,793 --> 00:30:48,340
I, therefore, give rather large rewards for the capture of pirates...
331
00:30:48,424 --> 00:30:50,551
including Morgan Adams.
332
00:30:51,385 --> 00:30:53,303
I don't know who she is.
333
00:30:53,387 --> 00:30:57,641
Trotter tells me that you move throughout the pirate world...
334
00:30:57,724 --> 00:30:59,643
collecting your little tales.
335
00:31:01,478 --> 00:31:03,271
Dangerous.
336
00:31:03,354 --> 00:31:07,859
If by some chance you come across her,
you might tell her on my behalf...
337
00:31:07,942 --> 00:31:10,403
that I offer her two alternatives.
338
00:31:10,486 --> 00:31:15,324
One, an ignominious death on the gallows
like these poor fellows here.
339
00:31:15,366 --> 00:31:20,662
Please bear in mind that I could decide you're a pirate as well.
340
00:31:22,039 --> 00:31:23,999
And the alternative?
341
00:31:25,083 --> 00:31:27,627
She might cut me in for a share...
342
00:31:27,711 --> 00:31:30,338
of her grandfather's treasure...
343
00:31:30,422 --> 00:31:33,675
or she ends up as dinner for crows.
344
00:31:34,717 --> 00:31:36,469
Pull up!
345
00:31:37,637 --> 00:31:41,515
Good day, Mr. Reed. Do you understand me, sir?
346
00:32:10,793 --> 00:32:13,546
Here. Here's a good one.
347
00:32:13,587 --> 00:32:15,881
You blackguard!
348
00:32:15,965 --> 00:32:18,258
Can you spare a little, lady?
349
00:32:45,534 --> 00:32:47,494
Mordachai's up there, scared as a goose.
350
00:32:47,578 --> 00:32:50,080
He's surrounded by guards, back to the wall, pistols out.
351
00:32:50,164 --> 00:32:52,416
He's expecting Dawg.
352
00:32:52,499 --> 00:32:56,211
If there are any of Dawg's men around, they will see you.
353
00:32:56,253 --> 00:32:59,756
Mordachai's guards won't let you get close.
354
00:33:04,260 --> 00:33:05,845
Wait a minute.
355
00:33:05,928 --> 00:33:07,972
Excuse me. Excuse me.
356
00:33:09,265 --> 00:33:10,599
How much?
357
00:33:11,434 --> 00:33:14,144
- What? - Come with me.
358
00:33:18,023 --> 00:33:19,942
You stay put.
359
00:33:35,915 --> 00:33:37,834
Where do you think you're going?
360
00:33:37,917 --> 00:33:41,587
Tapster sent me. Said the old turtle has his needs.
361
00:33:41,670 --> 00:33:43,088
Shake her down.
362
00:33:53,974 --> 00:33:57,352
- Sweetheart, all that costs money. - I have money.
363
00:33:57,435 --> 00:34:01,022
I promise. I will take care of you later.
364
00:34:01,105 --> 00:34:03,066
Follow me.
365
00:34:05,151 --> 00:34:07,195
You too.
366
00:34:08,362 --> 00:34:10,865
Captain, you in the mood for a whore?
367
00:34:12,199 --> 00:34:13,617
Show her in.
368
00:34:17,788 --> 00:34:21,833
Wait a minute. I recognize you.
369
00:34:21,917 --> 00:34:23,877
You're not a whore.
370
00:34:25,128 --> 00:34:28,006
Call your men, and it's the last sound you make.
371
00:34:30,758 --> 00:34:32,510
You're Harry's girl.
372
00:34:36,347 --> 00:34:38,516
You always were trouble. Blast ya.
373
00:34:38,599 --> 00:34:40,643
What do you want here, eh?
374
00:34:46,273 --> 00:34:48,442
I've brought my father's map.
375
00:34:48,525 --> 00:34:50,027
You have the map?
376
00:34:51,612 --> 00:34:54,448
- What about the Morning Star, the ship? - She's mine.
377
00:34:54,531 --> 00:34:57,242
Here. Look what I'm doing.
378
00:34:58,827 --> 00:35:02,580
Holy Virgin. Harry's blessed head.
379
00:35:02,664 --> 00:35:05,708
See? Is that not fine?
380
00:35:05,792 --> 00:35:09,045
That's handsome of ya. Mighty handsome.
381
00:35:09,086 --> 00:35:12,923
But with you here, you bet your life Dawg's around somewhere.
382
00:35:13,007 --> 00:35:16,260
I'm not afraid of Dawg. I'm half your age and nowhere near the sailor.
383
00:35:16,343 --> 00:35:20,430
You shame me, lass. I don't like that.
384
00:35:20,514 --> 00:35:22,349
Then get up and fight! Prove me wrong.
385
00:35:22,391 --> 00:35:27,896
I've heard of Cutthroat Island. I always thought it was a sailor's yarn.
386
00:35:27,979 --> 00:35:32,567
Piles of skulls. Reefs of sailors' drowned bones.
387
00:35:32,650 --> 00:35:36,988
This treasure is ours. Or would be...
388
00:35:37,947 --> 00:35:40,408
if you were an Adams.
389
00:35:41,450 --> 00:35:44,411
There's no water in Adams blood.
390
00:35:45,454 --> 00:35:48,373
I'll do it. I'll join with ya.
391
00:36:00,885 --> 00:36:03,346
Just like Harry, mine's well hid.
392
00:36:17,651 --> 00:36:21,238
Unfinished business from the other night, Morgan.
393
00:36:31,331 --> 00:36:33,333
Let her stand, Mr. Snelgrave.
394
00:36:53,643 --> 00:36:58,148
Morgan, what a woman you've become.
395
00:36:59,774 --> 00:37:02,151
I knew you'd bring him here, Morgan. Blast ya!
396
00:37:02,235 --> 00:37:03,486
Hello, brother Mordachai.
397
00:37:10,659 --> 00:37:14,413
Morgan, in sweet memory...
398
00:37:14,496 --> 00:37:17,583
of bouncing you on my knee as a little girl...
399
00:37:17,666 --> 00:37:22,462
I'm going to ask you just once for your daddy's piece of the map.
400
00:37:22,504 --> 00:37:25,507
Would you settle for the point of my cutlass?
401
00:37:25,590 --> 00:37:28,968
Somehow I knew you would say something like that.
402
00:37:29,010 --> 00:37:32,889
And then we'd fall to oaths and threats.
403
00:37:32,972 --> 00:37:36,017
Let's cut through the talk, shall we?
404
00:37:38,686 --> 00:37:41,939
I have just the thing for you, little niece.
405
00:38:00,498 --> 00:38:02,458
This says it all, Morgan.
406
00:38:02,542 --> 00:38:07,129
Pain. Viciousness. Mutilation.
407
00:38:07,213 --> 00:38:10,549
All the good things in life. My coat of arms.
408
00:38:12,051 --> 00:38:14,219
Ugly, slippery and foul smelling.
409
00:38:14,303 --> 00:38:15,929
- It does say it all. - Yes.
410
00:38:16,013 --> 00:38:17,764
- And it looks like you. - Thank you.
411
00:38:30,944 --> 00:38:34,530
We stay close together. We're family.
412
00:38:37,700 --> 00:38:39,618
- Captain! - Bowen! Get back to the ship!
413
00:38:39,702 --> 00:38:41,370
Bring the men!
414
00:38:48,293 --> 00:38:51,713
You think you might unlock these now?
Given the circumstances.
415
00:38:51,755 --> 00:38:53,089
I don't have the key here.
416
00:38:53,173 --> 00:38:55,634
- Where is it? - They never gave me one.
417
00:38:55,717 --> 00:38:57,218
What?
418
00:39:05,268 --> 00:39:08,354
The map. Tell me where it is, or I'll run you through!
419
00:39:24,077 --> 00:39:27,664
Hey! You killed my brother!
420
00:39:53,313 --> 00:39:55,815
I saw that, little niece.
421
00:39:55,899 --> 00:39:58,109
I remember when you were a little girl.
422
00:39:58,193 --> 00:40:01,112
Always flinched when you saw your Uncle Douglas, didn't ya?
423
00:40:01,154 --> 00:40:04,031
Give me the map! Where's the map?
424
00:40:04,115 --> 00:40:05,616
Give me the map!
425
00:40:53,536 --> 00:40:56,456
Sweetheart, I promised I'd take care of you.
426
00:41:04,046 --> 00:41:06,090
- Very pretty, Mr. Shaw. - Thank you, ma'am.
427
00:41:06,173 --> 00:41:09,051
I had the good fortune to study with a grand master in Vienna.
428
00:41:12,471 --> 00:41:15,057
Stop diddling and kill the man.
429
00:41:15,140 --> 00:41:18,018
Kill him? Bless me. We never got to that.
430
00:41:18,060 --> 00:41:19,519
I see.
431
00:41:23,023 --> 00:41:25,316
Come on!
432
00:41:32,949 --> 00:41:34,909
I believe you have something of mine, Mr. Shaw.
433
00:41:34,951 --> 00:41:37,953
Ma'am, I don't know what you're talking about.
434
00:41:55,095 --> 00:41:58,306
- Blair! - This way, Morgan!
435
00:42:41,263 --> 00:42:44,183
This does you no good on the ground, Mr. Bowen.
436
00:42:49,771 --> 00:42:50,939
The numbers.
437
00:42:53,817 --> 00:42:56,986
- What were the numbers? - What numbers?
438
00:42:57,070 --> 00:43:01,407
- The Psalms. - 11, 75 and 42.
439
00:43:02,783 --> 00:43:06,120
I figured it out. It's the longitude.
440
00:43:09,748 --> 00:43:11,750
- We must leave now. - It's the longitude.
441
00:43:13,335 --> 00:43:14,586
- Back to the ship. - Move!
442
00:43:16,505 --> 00:43:18,048
Hurry!
443
00:43:24,179 --> 00:43:25,513
Come along, men.
444
00:43:25,555 --> 00:43:28,808
Congratulations, madam. There's another town you've destroyed.
445
00:43:38,359 --> 00:43:40,027
Get along lively!
446
00:43:46,199 --> 00:43:47,909
Heave!
447
00:43:50,829 --> 00:43:52,789
Heave!
448
00:43:54,541 --> 00:43:56,334
You've been in a fight. You all right?
449
00:43:56,376 --> 00:43:59,712
It's just a scratch. Somebody, cut off his chains.
450
00:43:59,754 --> 00:44:01,172
Nice ship.
451
00:44:27,572 --> 00:44:28,823
Why aren't I moving?
452
00:44:32,869 --> 00:44:36,288
Did you hear me, Mr. Bishop? I said, why aren't I moving?
453
00:44:36,372 --> 00:44:38,249
- The anchors fouled, Captain. - Cut it loose.
454
00:44:38,332 --> 00:44:40,292
Aye, aye, sir. Quickly.
455
00:44:40,376 --> 00:44:44,046
We can't leave yet, Captain. We haven't put enough food on board.
456
00:44:44,087 --> 00:44:46,465
We need less mouths.
457
00:44:50,135 --> 00:44:52,512
Does no one hear me on this ship?
458
00:44:52,595 --> 00:44:56,349
I distinctly said... cut it loose!
459
00:45:20,747 --> 00:45:22,290
75...
460
00:45:23,208 --> 00:45:26,085
42... 11.
461
00:45:46,772 --> 00:45:49,065
Keep her full!
462
00:46:11,003 --> 00:46:13,463
Let me show you the chart.
463
00:46:15,799 --> 00:46:20,303
The line I plotted runs here, through Crooked Man Keys.
464
00:46:21,388 --> 00:46:24,432
Cutthroat can't be far off. Look at the chart.
465
00:46:25,350 --> 00:46:27,310
''Reef and coral heads.''
466
00:46:28,394 --> 00:46:30,772
Dawg outguns us, yes. He's bigger.
467
00:46:30,855 --> 00:46:33,399
But that means he's heavier, don't it? He draws more water.
468
00:46:33,482 --> 00:46:37,528
We lure him into the keys and run him aground on the coral heads.
469
00:46:37,611 --> 00:46:41,532
We'll kill him there and take his map.
470
00:46:47,287 --> 00:46:50,957
She has a wound. We must get her below to the cabin.
471
00:47:05,054 --> 00:47:06,972
It's festering. That's why.
472
00:47:07,056 --> 00:47:09,183
- Can you take the ball out? - Hard to say.
473
00:47:09,266 --> 00:47:11,185
Best I seal her side with this hot poker.
474
00:47:11,226 --> 00:47:13,645
That's what we always do in such cases.
475
00:47:15,939 --> 00:47:17,899
No offense, gentlemen, but given the circumstances...
476
00:47:17,983 --> 00:47:21,361
don't you think this calls for a professional?
477
00:47:22,904 --> 00:47:24,197
It's all right.
478
00:47:24,239 --> 00:47:28,368
Let him go. He is a doctor.
479
00:47:29,869 --> 00:47:33,998
I'll need surgeon's tools, hot water, sulfur and clean packing.
480
00:47:34,081 --> 00:47:36,834
- Some rum might help her pain. - Aye.
481
00:47:40,838 --> 00:47:43,173
You as well, John.
482
00:48:08,822 --> 00:48:10,783
- You clumsy swab! - Sorry.
483
00:48:10,824 --> 00:48:12,784
I was supposed to torture you.
484
00:48:14,119 --> 00:48:15,203
Sorry.
485
00:48:15,287 --> 00:48:16,872
- Do you see it yet? - Close.
486
00:48:17,998 --> 00:48:19,457
Another minute.
487
00:48:24,838 --> 00:48:29,133
Your father and two uncles each had pieces of the map.
488
00:48:29,217 --> 00:48:32,011
The treasure, it's large, I take it.
489
00:48:32,094 --> 00:48:35,306
Largest ever taken. Spanish gold ship.
490
00:48:36,390 --> 00:48:38,601
Sorry.
491
00:48:38,642 --> 00:48:41,562
And a third uncle, he chases you.
492
00:48:41,645 --> 00:48:43,939
An unusual family.
493
00:48:48,318 --> 00:48:49,444
Success.
494
00:49:09,004 --> 00:49:11,632
I've treated you cruel, haven't I?
495
00:49:13,425 --> 00:49:15,385
You've had a lot on your mind.
496
00:49:15,469 --> 00:49:17,929
And you did help me at the prison.
497
00:49:18,013 --> 00:49:19,764
The tavern.
498
00:49:22,434 --> 00:49:25,228
Let's say, between us, just for argument's sake...
499
00:49:25,311 --> 00:49:27,480
that you have Mordachai's map.
500
00:49:27,522 --> 00:49:29,690
But I don't.
501
00:49:29,774 --> 00:49:33,027
No, I know that, but pretend that you do.
502
00:49:33,069 --> 00:49:35,863
I was willing to go halves with him and his.
503
00:49:35,946 --> 00:49:38,907
I will do the same with you and yours.
504
00:49:40,200 --> 00:49:42,494
You're saying...
505
00:49:42,578 --> 00:49:46,289
that if I show you mine, you'll share yours with me?
506
00:49:51,002 --> 00:49:53,463
Give me the map.
507
00:49:55,214 --> 00:49:57,633
Give me a kiss first.
508
00:50:26,411 --> 00:50:27,870
Sorry.
509
00:50:29,455 --> 00:50:30,915
Map now.
510
00:50:31,707 --> 00:50:33,918
You see, the thing is...
511
00:50:34,001 --> 00:50:35,961
I don't have it.
512
00:50:37,838 --> 00:50:40,507
But that doesn't mean we can't keep talking about it.
513
00:50:40,591 --> 00:50:43,593
Mr. Blair's respects, Captain.
514
00:50:43,677 --> 00:50:46,304
Talk to yourself. Yes, Mr. Bowen?
515
00:50:46,388 --> 00:50:48,974
The Reaper's five miles off and closing.
516
00:50:49,057 --> 00:50:50,767
You should stay down.
517
00:50:55,271 --> 00:50:59,525
Mr. Bowen, see that Mr. Shaw gets a change of clothes.
518
00:50:59,609 --> 00:51:03,154
- He's beginning to stink. - Aye, Captain.
519
00:51:16,291 --> 00:51:18,043
He has it.
520
00:51:34,558 --> 00:51:36,518
She makes for Crooked Man's Passage.
521
00:51:36,602 --> 00:51:39,396
Yes. She hopes to tear up our bottom on the coral.
522
00:51:39,480 --> 00:51:42,899
Looks like we're in for a blow. Shall we attack her now?
523
00:51:42,983 --> 00:51:46,278
No. We'll go around the islands in the dark.
524
00:51:46,319 --> 00:51:48,905
We'll ambush her on the other side at daybreak.
525
00:51:48,989 --> 00:51:51,741
You are clever, Morgan, but I will catch you.
526
00:51:51,825 --> 00:51:55,119
Uncle Dawg will have his day.
527
00:52:29,986 --> 00:52:33,197
First Ainslee's chasing us. Now your uncle is chasing us.
528
00:52:33,280 --> 00:52:37,242
Now, everybody's chasing us. I'm not so happy about this.
529
00:52:37,326 --> 00:52:41,788
I mean, I'm using this piratical stuff to write a best-selling book.
530
00:52:41,872 --> 00:52:44,666
I didn't want to put myself in any physical danger.
531
00:52:44,750 --> 00:52:47,460
Put a stow in that sail, Mr. Blair. We don't want to lose her.
532
00:52:47,544 --> 00:52:50,505
- Break fast the foresail! - Aye, sir!
533
00:52:50,547 --> 00:52:54,717
I cannot see the horizon. There is a storm headed our way from the island.
534
00:52:54,801 --> 00:52:56,719
- We'll hold this course. - Aye.
535
00:52:56,803 --> 00:53:00,389
- Put an extra man on the helm. - Coxswain, up helm!
536
00:53:22,577 --> 00:53:25,705
''May cruel death leave victims immortal.''
537
00:53:41,303 --> 00:53:44,556
M-C-D-L-V-l.
538
00:53:47,434 --> 00:53:49,352
14-56.
539
00:53:50,854 --> 00:53:53,106
1-4-5-6.
540
00:53:53,982 --> 00:53:55,942
Fourteen degrees latitude...
541
00:53:55,983 --> 00:53:58,486
five minutes, six seconds north.
542
00:53:59,612 --> 00:54:01,030
There's nothing there.
543
00:54:03,365 --> 00:54:06,702
No, you were right. It's not on any chart.
544
00:54:06,785 --> 00:54:09,538
Where did you have it hidden?
545
00:54:09,621 --> 00:54:12,416
In the boat, under the seaty thing.
546
00:54:12,457 --> 00:54:15,252
I knew you'd wind up here at some point...
547
00:54:15,335 --> 00:54:18,630
that being the cheese and you being the rat.
548
00:54:19,714 --> 00:54:22,884
The thing is, ma'am, I'm basically a shallow man.
549
00:54:26,554 --> 00:54:28,848
And no doctor. Am I wrong?
550
00:54:28,931 --> 00:54:31,017
No, not really.
551
00:54:31,100 --> 00:54:33,310
I'm surprised you let me fiddle with your hip.
552
00:54:33,352 --> 00:54:35,604
And no gentleman either.
553
00:54:35,646 --> 00:54:37,314
I wanted to be.
554
00:54:37,398 --> 00:54:39,525
The thing is, I was born poor.
555
00:54:39,608 --> 00:54:43,195
My only choice was to become a thief and a liar.
556
00:54:46,489 --> 00:54:50,243
Then since you lie so easily and are so shallow...
557
00:54:51,995 --> 00:54:55,206
I shall lie you in a shallow grave.
558
00:54:55,289 --> 00:54:56,541
Mr. Blair!
559
00:54:56,624 --> 00:54:58,793
Have you no charity, ma'am?
560
00:54:58,876 --> 00:55:01,462
I brim with charity, Mr. Shaw.
561
00:55:01,545 --> 00:55:03,506
I am charity's very soul.
562
00:55:05,382 --> 00:55:09,678
Success, Mr. Blair. My slave has found Cutthroat Island.
563
00:55:09,761 --> 00:55:12,806
Mark it on the chart.
564
00:55:15,433 --> 00:55:17,435
And since I am so charitable...
565
00:55:17,519 --> 00:55:20,647
I will maroon you on a rock the size of this table...
566
00:55:20,688 --> 00:55:24,150
instead of splattering your brains across my bulkhead,
as you deserve.
567
00:55:25,068 --> 00:55:27,195
Let's take him below.
568
00:55:28,279 --> 00:55:29,739
Pull!
569
00:55:32,241 --> 00:55:33,742
Going up!
570
00:55:40,457 --> 00:55:43,001
Pull the line, mate! Tie it down!
571
00:55:43,085 --> 00:55:44,503
Aye, aye, sir!
572
00:55:56,764 --> 00:55:58,724
Tie it off!
573
00:56:57,780 --> 00:57:00,074
Batten down the hatches!
574
00:57:03,160 --> 00:57:04,411
Hold on!
575
00:57:08,665 --> 00:57:11,376
I found it, Mr. Glasspoole! I've fixed the island.
576
00:57:11,460 --> 00:57:14,588
I know where it is. It lies through the storm.
577
00:57:14,629 --> 00:57:16,631
You risk the ship if you head for it.
578
00:57:16,715 --> 00:57:20,927
I risk Dawg if I turn back. Shorten sail all you want, Mr. Blair.
579
00:57:21,010 --> 00:57:23,096
We head straight through it.
580
00:57:28,017 --> 00:57:29,810
Hold your course, men!
581
00:57:38,110 --> 00:57:40,237
Have you ever seen anything like this?
582
00:57:40,320 --> 00:57:41,947
Not so I'd remember.
583
00:57:48,703 --> 00:57:51,664
I won't run! Look how close we are!
584
00:58:07,638 --> 00:58:10,807
The rig, Morgan! It can't take it!
585
00:58:10,849 --> 00:58:14,019
It can ! We've been through worse with Harry.
586
00:58:14,102 --> 00:58:17,105
Have faith, Mr. Blair! Trust the ship!
587
00:58:24,112 --> 00:58:25,655
We'll try it.
588
00:58:38,125 --> 00:58:39,543
What is this?
589
00:58:40,711 --> 00:58:43,672
I'll not die in a storm for your pleasure.
590
00:58:46,341 --> 00:58:49,511
There are too many of them!
591
00:58:53,473 --> 00:58:57,059
Tom Scully, there's no great love between us, but don't do this.
592
00:58:57,143 --> 00:58:59,645
Not this close. Look! There's the island!
593
00:59:00,688 --> 00:59:03,315
It can't be more than two or three leagues off.
594
00:59:23,501 --> 00:59:24,961
Away the longboat.
595
00:59:32,301 --> 00:59:33,761
Clear the sweep!
596
00:59:34,887 --> 00:59:37,014
Give us a compass, Scully!
597
00:59:37,097 --> 00:59:40,892
You'll have no need of a compass where you're going!
598
00:59:40,934 --> 00:59:43,853
You're going nowhere but down!
599
01:00:11,671 --> 01:00:13,131
Pull!
600
01:00:13,215 --> 01:00:15,300
Put your backs into it!
601
01:00:19,637 --> 01:00:21,764
Take up the stroke!
602
01:00:21,848 --> 01:00:25,101
Somebody grab that bastard!
603
01:00:25,184 --> 01:00:28,479
No! Parkins! Stop him!
604
01:00:35,069 --> 01:00:37,196
Row hard! It's our one hope!
605
01:00:37,279 --> 01:00:39,698
Put your backs into it, men!
606
01:00:48,665 --> 01:00:51,042
Pull!
607
01:00:51,125 --> 01:00:52,627
Row hard, men!
608
01:01:02,803 --> 01:01:04,638
Reef, men! Reef!
609
01:01:04,680 --> 01:01:06,765
White water ahead!
610
01:01:10,685 --> 01:01:12,229
Row, men, row!
611
01:01:28,369 --> 01:01:30,746
Bowen! Bowen!
612
01:02:08,240 --> 01:02:11,159
- Glasspoole, are you all right? - Aye, Morgan.
613
01:02:12,410 --> 01:02:14,245
- Bowen? - Yes.
614
01:02:14,329 --> 01:02:15,747
- Blair? - Aye.
615
01:02:17,248 --> 01:02:19,167
We've lost Hewitt and Ames.
616
01:02:24,255 --> 01:02:26,465
Look! Look!
617
01:02:31,262 --> 01:02:35,724
The cliffs of blood! It's Cutthroat! It must be!
618
01:02:38,393 --> 01:02:40,228
We are truly blessed.
619
01:02:40,312 --> 01:02:41,938
We made it, Scully!
620
01:02:44,232 --> 01:02:46,067
- We found it! - We made it!
621
01:02:46,109 --> 01:02:48,444
We found Cutthroat Island!
622
01:03:11,925 --> 01:03:14,052
We need to find this trail.
623
01:03:14,135 --> 01:03:18,223
- Can you tell where it begins? - Not without the third piece.
624
01:03:18,306 --> 01:03:21,601
We'll make for the high ground, get our bearings.
625
01:04:11,982 --> 01:04:16,069
Mr. Bowen, bring that lizard. We'll have it for dinner.
626
01:04:26,078 --> 01:04:28,330
Gentlemen, we must thank Mr. Scully...
627
01:04:28,372 --> 01:04:30,582
for bringing us the chart.
628
01:04:32,626 --> 01:04:35,629
But this piece is the only piece of the map...
629
01:04:35,712 --> 01:04:37,714
that shows the treasure site.
630
01:04:38,507 --> 01:04:40,509
My piece.
631
01:04:46,806 --> 01:04:49,267
- The Reaper. - And the Morning Star.
632
01:04:49,350 --> 01:04:51,144
She still swims.
633
01:04:51,185 --> 01:04:53,896
Dawg must've caught Scully when he bore up in the storm.
634
01:04:56,899 --> 01:04:59,902
That scoundrel must've made a deal with Dawg.
635
01:04:59,944 --> 01:05:02,988
He betrayed my crew. No sign of Shaw.
636
01:05:06,116 --> 01:05:08,869
Spread out. Search the whole island.
637
01:05:08,952 --> 01:05:12,747
Find me this cove, these cliffs.
638
01:05:12,831 --> 01:05:14,541
I'll wait ashore.
639
01:05:15,458 --> 01:05:17,252
Go!
640
01:05:20,088 --> 01:05:21,923
He makes to go ashore.
641
01:05:23,090 --> 01:05:27,219
We'll follow him, get the map and find the treasure.
642
01:05:30,723 --> 01:05:32,975
Find me a suitable campsite.
643
01:05:37,354 --> 01:05:40,190
- I'm grateful to you, Mr. Scully. - My pleasure.
644
01:05:41,816 --> 01:05:45,195
But if you ever are disloyal to me the way you were to Morgan...
645
01:05:45,278 --> 01:05:47,113
it'll be my pleasure...
646
01:05:47,155 --> 01:05:49,323
to cook you alive and eat you.
647
01:05:49,407 --> 01:05:51,826
Now get out of my eyes.
648
01:07:24,914 --> 01:07:26,373
Morgan's here!
649
01:07:29,251 --> 01:07:30,836
Bitch stole my map!
650
01:07:30,919 --> 01:07:34,298
Find her, or you're all dead!
651
01:07:48,686 --> 01:07:52,356
Spread out. If he makes it out, we'll grab him.
652
01:08:32,895 --> 01:08:36,273
I know you're out there, Morgan. I can smell you.
653
01:09:06,676 --> 01:09:08,637
Where are you? Damn you.
654
01:09:10,555 --> 01:09:12,348
- Where? - Help.
655
01:09:12,432 --> 01:09:13,850
There he is.
656
01:09:17,729 --> 01:09:20,606
Wait. You wanna be careful. It's quicksand.
657
01:09:22,858 --> 01:09:25,569
Did you get Dawg's map, you bastard?
658
01:09:27,947 --> 01:09:30,324
Hand it over, or you're a dead man.
659
01:09:32,159 --> 01:09:34,911
Did you ever think that I might've taken it to give to you?
660
01:09:34,995 --> 01:09:36,413
Not for a second.
661
01:09:36,496 --> 01:09:38,915
Sinking up to your waist, and still all you can do is lie.
662
01:09:38,999 --> 01:09:42,460
It's completely true. I could no longer stand your opinion of me.
663
01:09:42,544 --> 01:09:46,214
- Then give it over. - I will, with all my heart...
664
01:09:46,297 --> 01:09:48,633
if you'd get me out first.
665
01:09:48,674 --> 01:09:51,093
Do you think I was born last Wednesday?
666
01:09:51,177 --> 01:09:53,929
Give it here, and then we will talk about rescue.
667
01:09:55,014 --> 01:09:57,099
I see your point of view...
668
01:09:57,182 --> 01:10:00,519
but it works better for me if I'm on hard land first.
669
01:10:10,862 --> 01:10:12,614
You're up to your chest.
670
01:10:13,907 --> 01:10:16,367
What if I give it to you and you leave me here?
671
01:10:16,409 --> 01:10:18,494
You spoke not long ago of marooning me.
672
01:10:18,578 --> 01:10:21,122
What if I pull you out and you swallow it or run away?
673
01:10:21,205 --> 01:10:22,998
You're beyond trusting.
674
01:10:24,166 --> 01:10:26,627
That's the problem with being a thief.
675
01:10:26,710 --> 01:10:28,796
Nobody knows when you're telling the truth.
676
01:10:34,092 --> 01:10:36,720
Give me the tip of your dagger.
677
01:10:36,803 --> 01:10:38,346
What for?
678
01:10:38,430 --> 01:10:41,224
Give it to me. Don't argue.
679
01:10:44,936 --> 01:10:46,312
There.
680
01:10:46,396 --> 01:10:49,649
It's no Valentine, but it will have to do.
681
01:10:51,233 --> 01:10:53,861
Now you have it all and I have nothing.
682
01:10:53,944 --> 01:10:56,655
I'm in your command, Morgan.
683
01:10:56,739 --> 01:10:59,366
Do with me what you will.
684
01:11:00,576 --> 01:11:02,035
Quickly.
685
01:11:06,915 --> 01:11:08,208
Well...
686
01:11:08,291 --> 01:11:09,834
good luck.
687
01:11:16,132 --> 01:11:17,592
Fish him out.
688
01:11:28,602 --> 01:11:30,771
Hold tight.
689
01:11:30,854 --> 01:11:33,565
That was quite a storm, wasn't it, boys?
690
01:11:54,627 --> 01:11:57,546
We need to get around these hills...
691
01:12:00,757 --> 01:12:03,927
through this forest near the coast.
692
01:12:04,011 --> 01:12:05,595
There.
693
01:12:06,429 --> 01:12:08,223
There's our treasure.
694
01:12:08,306 --> 01:12:10,934
Well, shall we?
695
01:12:37,375 --> 01:12:39,336
What are the instructions from here?
696
01:12:39,377 --> 01:12:41,629
Seventy-five paces from this pillar.
697
01:12:43,631 --> 01:12:45,591
- Twelve. - Twelve?
698
01:12:45,675 --> 01:12:47,510
- Thirteen. - Thirteen?
699
01:12:47,552 --> 01:12:49,512
Fourteen.
700
01:12:49,595 --> 01:12:51,597
Fifteen.
701
01:12:51,639 --> 01:12:53,891
Sixteen.
702
01:12:53,974 --> 01:12:55,726
Seventeen.
703
01:12:55,809 --> 01:12:57,686
Eighteen.
704
01:12:57,728 --> 01:12:59,480
Nineteen.
705
01:13:00,606 --> 01:13:02,399
- Twenty. - Look!
706
01:13:08,571 --> 01:13:12,033
- Seventy-five? - That's what the map says.
707
01:13:12,075 --> 01:13:15,119
- Well, you misread it. - No, it's very clear.
708
01:13:15,203 --> 01:13:18,289
''Seventy-five paces from the rock pillar.''
709
01:13:18,372 --> 01:13:22,043
- Then the other 55 are out there. - Or...
710
01:13:44,981 --> 01:13:47,108
Look!
711
01:13:49,402 --> 01:13:52,029
That could be the other 55 paces.
712
01:13:52,113 --> 01:13:54,073
We found a cave in the cliff!
713
01:13:54,156 --> 01:13:56,200
Aye!
714
01:14:29,815 --> 01:14:33,360
If they catch us here, they'll find Morgan.
715
01:14:34,361 --> 01:14:35,820
We must leave.
716
01:14:48,457 --> 01:14:51,043
Dead men tell no tales.
717
01:14:58,926 --> 01:15:00,594
What does it say?
718
01:15:03,805 --> 01:15:06,308
''Mouth of darkness, teeth of stone...
719
01:15:07,517 --> 01:15:10,812
down the throat to the belly of gold...
720
01:15:10,854 --> 01:15:13,314
guarded by those who never grew old.''
721
01:15:15,066 --> 01:15:16,442
Well.
722
01:15:16,526 --> 01:15:18,486
Watch your head here.
723
01:15:28,287 --> 01:15:29,788
Here.
724
01:15:42,008 --> 01:15:43,551
Don't do that!
725
01:15:58,649 --> 01:16:00,859
Let's try this way.
726
01:16:00,943 --> 01:16:02,486
Uh, but--
727
01:16:29,553 --> 01:16:33,014
Down the throat to the belly of gold!
728
01:16:33,056 --> 01:16:34,683
Hey!
729
01:16:34,766 --> 01:16:38,728
Down the throat to the belly of gold!
730
01:16:54,743 --> 01:16:56,995
Harry, I found it.
731
01:17:11,593 --> 01:17:13,928
''Guarded by those who never grew old.''
732
01:17:15,012 --> 01:17:17,932
And your grandfather was the only one that came back.
733
01:17:46,500 --> 01:17:49,211
We're rich! Rich!
734
01:17:50,755 --> 01:17:53,757
We'd best get these out. Dawg can't be far behind.
735
01:17:53,841 --> 01:17:57,052
Fetch the others. I'll start hauling this to the entrance.
736
01:17:57,136 --> 01:17:59,137
Right.
737
01:17:59,221 --> 01:18:00,722
Wait.
738
01:18:03,016 --> 01:18:07,228
All right. I'm going. But no tricks. And hurry.
739
01:19:08,578 --> 01:19:10,371
Anybody up there?
740
01:19:29,056 --> 01:19:31,308
Morgan! Lucky me.
741
01:19:32,476 --> 01:19:35,395
We were lookin' all over for you.
742
01:19:51,410 --> 01:19:54,204
That's your young friend from Spittlefield.
743
01:19:54,246 --> 01:19:58,500
- What have you got there? - Treasure! Bags of it!
744
01:19:58,584 --> 01:20:01,545
Be careful what you do! You could lose a lot!
745
01:20:01,628 --> 01:20:03,755
Put a ball between his eyes.
746
01:20:06,216 --> 01:20:09,344
Go ahead! It's about four million pounds!
747
01:20:09,385 --> 01:20:10,553
No, wait!
748
01:20:10,637 --> 01:20:14,223
That's a guess, but I can't be off by more than a million pounds.
749
01:20:14,307 --> 01:20:16,601
Cut the rope, William! Get away!
750
01:20:16,684 --> 01:20:20,896
William! Let's make a deal. I can be reasonable.
751
01:20:20,980 --> 01:20:22,439
Send Morgan down!
752
01:20:22,481 --> 01:20:25,901
I'll send the treasure up, and we'll both have what we want!
753
01:20:25,943 --> 01:20:29,363
All right, William. We have a deal.
754
01:20:29,404 --> 01:20:31,031
Here she comes.
755
01:20:47,171 --> 01:20:49,298
I wish I'd never learned Latin.
756
01:20:50,466 --> 01:20:53,427
Now we have both. Haul them in.
757
01:20:53,469 --> 01:20:55,220
Don't watch me fall.
758
01:20:56,388 --> 01:20:58,890
- I'm coming with you. - Don't be mad. Why?
759
01:20:58,932 --> 01:21:02,102
Don't argue. Let's agree upon something for once.
760
01:21:02,144 --> 01:21:04,729
All right. On the count of three, then?
761
01:21:06,731 --> 01:21:08,733
Come to me, Morgan.
762
01:21:09,901 --> 01:21:11,402
- One more thing. - What?
763
01:21:11,486 --> 01:21:14,947
Considering everything, I really think that from now on...
764
01:21:14,989 --> 01:21:17,074
we should be full partners.
765
01:21:17,158 --> 01:21:18,451
What do you say?
766
01:21:21,954 --> 01:21:25,833
- Sixty-forty. - Fifty-fifty. Full partners.
767
01:21:25,916 --> 01:21:27,751
Very well.
768
01:21:27,834 --> 01:21:30,462
They have a lot to say to each other, don't they?
769
01:21:31,546 --> 01:21:34,799
- Are you ready now? - Ready.
770
01:21:34,841 --> 01:21:37,510
One.
771
01:21:37,594 --> 01:21:40,263
Two.
772
01:21:43,057 --> 01:21:44,559
Now!
773
01:21:57,112 --> 01:21:58,530
Love.
774
01:21:58,613 --> 01:22:00,240
Who can explain it?
775
01:22:00,323 --> 01:22:02,075
Come on. Heave!
776
01:22:02,158 --> 01:22:04,869
This is your future, man. Heave!
777
01:22:54,625 --> 01:22:56,627
- Have you seen Morgan? - Yes, I did.
778
01:22:56,710 --> 01:22:59,421
She helped me ashore, then sent me to find you.
779
01:22:59,504 --> 01:23:02,632
Thank God she's alive. Where is she?
780
01:23:04,509 --> 01:23:06,928
Where Dawg can't find her.
781
01:23:07,011 --> 01:23:09,514
It's this way. Follow me.
782
01:23:12,266 --> 01:23:15,978
- How'd you get off Morgan's ship? - Same as you, I jumped.
783
01:23:16,062 --> 01:23:18,147
Fortunately, I'm an excellent swimmer.
784
01:23:23,360 --> 01:23:26,905
- This seems rather far. - It's just a few more feet.
785
01:23:26,989 --> 01:23:28,740
Raise muskets! Aim!
786
01:23:36,414 --> 01:23:37,790
Splendid.
787
01:23:37,832 --> 01:23:40,543
Before we hang you in Port Royal, you've time to witness...
788
01:23:40,585 --> 01:23:42,211
an historic alliance.
789
01:23:45,506 --> 01:23:47,633
Where's Morgan?
790
01:23:47,716 --> 01:23:50,886
I don't think she made it.
791
01:23:53,972 --> 01:23:57,142
Perhaps you're wondering how I come to be here.
792
01:23:57,225 --> 01:23:59,269
A little bird told me.
793
01:23:59,352 --> 01:24:02,814
Plump pigeon. Courtesy of Mr. Reed.
794
01:24:11,280 --> 01:24:13,282
All right, get up!
795
01:24:14,325 --> 01:24:16,160
All right, you. Come on!
796
01:24:19,914 --> 01:24:21,957
There, sir!
797
01:25:05,915 --> 01:25:07,542
Trotter!
798
01:25:07,625 --> 01:25:09,961
Discretion dictates that I shall not
load the treasure...
799
01:25:10,044 --> 01:25:12,004
out of the British man-of-war.
800
01:25:12,046 --> 01:25:15,383
I shall go back to Port Royal with Captain Dawg.
801
01:25:15,466 --> 01:25:17,551
But, sir--
802
01:25:19,553 --> 01:25:22,389
You don't have much feel for these things.
803
01:25:22,473 --> 01:25:24,099
One day, perhaps.
804
01:25:24,183 --> 01:25:26,018
I hope so, sir.
805
01:25:46,662 --> 01:25:49,373
That's it! Got it!
806
01:25:49,456 --> 01:25:53,210
Take a few of the men and follow in the other pirate ship.
807
01:25:53,293 --> 01:25:56,254
You'll get a share of the prize money-- a little here, a little there.
808
01:25:56,296 --> 01:25:58,924
- It all adds up. - Yes, sir!
809
01:26:00,133 --> 01:26:02,135
Now, sir, I shall go presently...
810
01:26:02,218 --> 01:26:04,679
and write for your royal pardon.
811
01:26:04,763 --> 01:26:06,681
Privateer for the Crown.
812
01:26:06,764 --> 01:26:09,684
Sounds so much better than ''pirate,'' don't you think?
813
01:26:17,149 --> 01:26:20,694
Why do you let that preening swab live?
814
01:26:20,736 --> 01:26:22,404
I study him.
815
01:26:22,488 --> 01:26:24,781
When I become governor of Jamaica...
816
01:26:24,865 --> 01:26:27,951
I will need a certain... style.
817
01:26:30,203 --> 01:26:32,038
Trotter.
818
01:26:43,507 --> 01:26:47,052
Lock them below with the others. They hang at Port Royal.
819
01:26:47,136 --> 01:26:49,471
With pleasure, Your Honor.
820
01:26:49,513 --> 01:26:52,266
- Welcome aboard my ship, gentlemen. - Move along!
821
01:26:52,349 --> 01:26:55,310
I trust you'll find your quarters to my liking.
822
01:26:59,981 --> 01:27:03,276
Move on! Below with ya! Let's get down there!
823
01:27:03,318 --> 01:27:06,487
We'll weigh anchor. Rouse the watch forward.
824
01:27:35,473 --> 01:27:36,891
There we go.
825
01:27:40,269 --> 01:27:42,188
Square away the breakers!
826
01:27:42,230 --> 01:27:44,231
- Stand by! - Come on now.
827
01:27:44,315 --> 01:27:46,233
Push!
828
01:27:46,317 --> 01:27:47,776
Let go the footing!
829
01:28:14,051 --> 01:28:16,220
I thought I should never see you again.
830
01:28:16,303 --> 01:28:18,847
Yes, Mr. Glasspoole, it's me.
831
01:28:18,889 --> 01:28:21,725
What do you say? Shall we take back our ship?
832
01:28:21,809 --> 01:28:23,393
On your word, Captain.
833
01:28:25,645 --> 01:28:28,356
Tackle's all right. Cover it up.
834
01:28:28,440 --> 01:28:30,525
The next one.
835
01:28:30,567 --> 01:28:32,652
Mr. Coller!
836
01:28:32,736 --> 01:28:35,488
I believe we can ease the main sheet a foot or two.
837
01:28:35,572 --> 01:28:38,491
- Aye, sir! - It'll draw better for it.
838
01:28:38,574 --> 01:28:40,701
Are you a good swimmer, Mr. Scully?
839
01:28:52,963 --> 01:28:55,215
Let's find out, shall we?
840
01:29:02,555 --> 01:29:05,141
Do you wish a compass, Scully?
841
01:29:05,225 --> 01:29:08,853
Take your closest friends with you! There are islands close by!
842
01:29:08,895 --> 01:29:11,188
You can make it if you swim slowly!
843
01:29:11,272 --> 01:29:13,190
I'll get you!
844
01:29:13,274 --> 01:29:17,570
I'll be back, Morgan, if it's the last thing I do!
845
01:29:21,448 --> 01:29:22,783
King Charles?
846
01:29:22,866 --> 01:29:24,576
Ease your topsail!
847
01:29:30,290 --> 01:29:31,708
Are you in there?
848
01:29:38,881 --> 01:29:42,510
Well, you've seen what another captain's like.
849
01:29:42,593 --> 01:29:44,553
Will you take my orders now?
850
01:30:50,324 --> 01:30:52,993
Smile, Mr. Trotter.
851
01:30:57,038 --> 01:30:59,416
Good, Trotter.
852
01:31:07,340 --> 01:31:10,134
Give me some more shot here.
853
01:31:12,261 --> 01:31:14,472
We'll edge towards them, Mr. Blair.
854
01:31:14,555 --> 01:31:16,599
Not so fast to alarm them.
855
01:31:18,225 --> 01:31:21,603
Two points to starboard, and keep her steady.
856
01:31:21,687 --> 01:31:24,106
Two points starboard. Keep her steady.
857
01:31:40,496 --> 01:31:43,416
Trotter's closing on us.
858
01:31:43,499 --> 01:31:45,042
Is that so?
859
01:31:47,044 --> 01:31:48,462
Doubtless wants advice.
860
01:31:48,545 --> 01:31:51,006
Poor fool can't tie his shoelaces without instruction.
861
01:31:51,798 --> 01:31:53,717
Let's let him catch us.
862
01:32:02,475 --> 01:32:04,560
I hope Mr. Shaw's still alive.
863
01:32:21,577 --> 01:32:24,037
General quarters, Mr. Snelgrave.
864
01:32:24,121 --> 01:32:27,290
Powder to the guns, but softly.
865
01:32:27,374 --> 01:32:28,875
What's going on?
866
01:32:28,959 --> 01:32:30,877
Do what I tell you.
867
01:32:32,128 --> 01:32:34,422
Governor. Oblige me.
868
01:32:36,299 --> 01:32:39,760
Let me hang Mr. Shaw now from my yardarm.
869
01:32:41,637 --> 01:32:43,889
- This minute? - Yes.
870
01:32:43,973 --> 01:32:45,432
Might be rather amusing.
871
01:32:45,474 --> 01:32:48,102
One doesn't often get the chance to see a hanging at sea.
872
01:32:56,359 --> 01:32:57,819
Come on, you.
873
01:33:07,078 --> 01:33:09,288
Present arms!
874
01:33:24,845 --> 01:33:26,429
It's a long drop.
875
01:33:32,977 --> 01:33:34,437
What is it?
876
01:33:34,479 --> 01:33:37,315
It's not good. Best take a look.
877
01:33:58,543 --> 01:34:00,754
William Shaw, you've been found guilty...
878
01:34:00,837 --> 01:34:02,964
of piracy in the province of Jamaica.
879
01:34:03,047 --> 01:34:04,966
By the authority of His Majesty the King...
880
01:34:05,008 --> 01:34:06,759
the penalty for piracy is death.
881
01:34:06,843 --> 01:34:09,345
Pray, hangman, carry out the sentence!
882
01:34:28,196 --> 01:34:29,823
He's testing us.
883
01:34:33,868 --> 01:34:35,328
Prime your guns, men.
884
01:34:39,749 --> 01:34:42,793
Are we prepared to fire, Mr. Snelgrave?
885
01:34:57,223 --> 01:34:58,641
Bloody hell!
886
01:34:58,725 --> 01:35:00,310
I knew it.
887
01:35:06,190 --> 01:35:09,068
- On command! - Up ports!
888
01:35:09,110 --> 01:35:11,404
Cannons forward!
889
01:35:11,445 --> 01:35:12,696
Cannons ready!
890
01:35:14,114 --> 01:35:16,408
Guns forward!
891
01:35:17,743 --> 01:35:20,204
- Open fire! - Fire!
892
01:35:23,290 --> 01:35:25,625
Fire!
893
01:35:31,297 --> 01:35:33,383
Hoist our colors!
894
01:35:41,682 --> 01:35:43,726
Mr. Blair, close it quickly now!
895
01:35:49,606 --> 01:35:51,692
Fire!
896
01:36:26,224 --> 01:36:29,978
Oh, my God.
897
01:37:09,807 --> 01:37:12,184
Blast 'em from the sea!
898
01:37:12,226 --> 01:37:15,145
They want your treasure! Will you let 'em take it?
899
01:37:30,952 --> 01:37:33,371
- On your way. - Aye.
900
01:37:44,048 --> 01:37:46,508
Knock 'em down!
901
01:37:57,310 --> 01:37:58,728
Riflemen, prepare!
902
01:37:59,896 --> 01:38:01,731
She means to board me!
903
01:38:06,986 --> 01:38:09,071
Point her up!
904
01:38:09,113 --> 01:38:10,322
Fire!
905
01:38:29,591 --> 01:38:31,134
Sling your hooks!
906
01:38:55,156 --> 01:38:57,659
Boarders aboard!
907
01:39:24,809 --> 01:39:26,978
I love this.
908
01:39:27,062 --> 01:39:28,813
I love it!
909
01:39:56,214 --> 01:39:58,133
Who wants to die first?
910
01:40:00,134 --> 01:40:01,469
Come on!
911
01:40:04,680 --> 01:40:07,058
Kill 'em! Kill 'em all!
912
01:40:19,027 --> 01:40:20,695
Damn you!
913
01:40:40,256 --> 01:40:42,716
They are so many. We are so few!
914
01:40:49,431 --> 01:40:52,017
Keep fighting. Hold them back as long as you can.
915
01:40:52,100 --> 01:40:53,518
Aye! Where you go?
916
01:40:53,602 --> 01:40:57,230
To blow out his bottom and get what we came for!
917
01:40:58,439 --> 01:41:00,608
Separate the ships when I do!
918
01:41:00,692 --> 01:41:02,360
Aye.
919
01:41:52,365 --> 01:41:54,451
Die, Morgan, ya sea witch!
920
01:43:34,879 --> 01:43:37,006
Morgan has done it!
921
01:43:41,593 --> 01:43:43,512
You! Cut us loose!
922
01:45:02,336 --> 01:45:05,798
- What for? - No future in the army, sir.
923
01:45:27,485 --> 01:45:29,987
- What are you doing here? - Not what you think.
924
01:45:36,077 --> 01:45:37,912
There you are, Morgan!
925
01:45:39,747 --> 01:45:41,874
Come to seek my treasure, have you?
926
01:45:41,957 --> 01:45:45,127
Don't move. I'll be right down to help you count it.
927
01:45:45,168 --> 01:45:48,588
- Let's finish this. - Come up to Uncle!
928
01:45:49,881 --> 01:45:52,467
Forgive me. I will come back.
929
01:45:52,550 --> 01:45:56,137
- I promise. - The whole ship's going to blow!
930
01:46:00,349 --> 01:46:02,977
That boy doesn't understand us.
931
01:46:03,060 --> 01:46:05,771
But then, he's not family.
932
01:46:08,941 --> 01:46:10,776
Come on!
933
01:46:16,907 --> 01:46:18,533
You cut me, niece.
934
01:46:18,617 --> 01:46:21,828
That was for Mordachai. The next one is for Harry.
935
01:47:04,243 --> 01:47:05,494
Be quick!
936
01:47:05,578 --> 01:47:07,496
Undo my bonds!
937
01:48:29,824 --> 01:48:32,285
Your father was nothing!
938
01:48:32,368 --> 01:48:35,663
All my brothers were nothing.
939
01:48:35,746 --> 01:48:37,706
You exceed them.
940
01:48:38,707 --> 01:48:41,460
Think how far we could go together.
941
01:48:42,544 --> 01:48:45,630
You and me against the world. Join me.
942
01:48:45,714 --> 01:48:47,674
You don't have to die.
943
01:48:49,259 --> 01:48:50,844
You do.
944
01:48:50,927 --> 01:48:53,638
You've run out of world.
945
01:49:43,810 --> 01:49:45,228
Can you hear me?
946
01:49:49,232 --> 01:49:51,151
I'm coming for you.
947
01:49:52,318 --> 01:49:54,362
Can you please hurry?
948
01:50:06,123 --> 01:50:08,083
I'll give you this much.
949
01:50:09,168 --> 01:50:11,336
You're harder to kill than your father.
950
01:50:27,143 --> 01:50:30,021
The odd thing is, I enjoyed it.
951
01:50:31,647 --> 01:50:35,401
I never gave up. Never gave in.
952
01:50:36,277 --> 01:50:38,445
I regret it's finished.
953
01:50:38,529 --> 01:50:41,365
Give my love to Harry when you see him.
954
01:50:46,453 --> 01:50:48,747
It's over, Morgan.
955
01:50:54,002 --> 01:50:56,963
You planning to fight me with that little stick?
956
01:50:57,964 --> 01:50:58,923
No, Uncle.
957
01:50:59,006 --> 01:51:00,466
With this!
958
01:51:03,260 --> 01:51:05,137
Bad Dawg!
959
01:52:11,283 --> 01:52:14,536
Quick! There's no time. The ship's going to blow up.
960
01:52:14,619 --> 01:52:17,414
Yes. Go ahead.
961
01:52:17,497 --> 01:52:18,915
Hurry!
962
01:52:23,253 --> 01:52:26,172
It's too bad we'll have to leave all this behind.
963
01:52:40,811 --> 01:52:43,188
Hurry! There's no time for the treasure!
964
01:52:43,271 --> 01:52:45,190
Yes! Let's hurry!
965
01:53:21,057 --> 01:53:24,435
Here! Up here! Quickly! Give me your hand!
966
01:53:27,105 --> 01:53:28,439
Jump.
967
01:54:10,145 --> 01:54:11,396
Look!
968
01:54:13,732 --> 01:54:15,150
They're alive!
969
01:54:16,735 --> 01:54:20,155
- Are you all right? - Yes. You?
970
01:54:20,196 --> 01:54:21,281
Fine.
971
01:54:22,323 --> 01:54:25,159
Just a little poorer.
972
01:54:29,956 --> 01:54:33,334
Well, it doesn't matter.
973
01:54:33,375 --> 01:54:36,378
I'm alive, and you're alive and--
974
01:54:36,420 --> 01:54:38,338
And we're alive together.
975
01:54:40,591 --> 01:54:42,551
There will be other treasures.
976
01:54:48,014 --> 01:54:49,933
Do you really feel that way?
977
01:54:50,016 --> 01:54:51,935
Absolutely.
978
01:54:52,018 --> 01:54:55,146
Then I guess you don't want your share.
979
01:54:55,188 --> 01:54:58,274
- That's a barrel. - On this end.
980
01:54:58,357 --> 01:55:01,318
- On this end? - Yes. A marker barrel.
981
01:55:01,360 --> 01:55:02,987
But on the other--
982
01:55:13,205 --> 01:55:17,125
This is yours, men. Every last doubloon.
983
01:55:17,208 --> 01:55:20,336
No one ever fought harder for anything.
984
01:55:20,420 --> 01:55:24,090
Mr. Glasspoole will divide it into equal shares for us.
985
01:55:25,174 --> 01:55:27,510
You're all rich men now.
986
01:55:27,593 --> 01:55:30,096
You're free to go your separate ways.
987
01:55:30,179 --> 01:55:33,390
You could buy a little cottage in Bermuda...
988
01:55:33,432 --> 01:55:35,517
and drink camomile tea on the porch.
989
01:55:36,935 --> 01:55:39,855
On the other hand, we could do what we were born to do.
990
01:55:39,897 --> 01:55:43,483
Stay together and ride the early trades all the way to Madagascar...
991
01:55:43,567 --> 01:55:47,237
the best pirating waters in the world.
992
01:55:47,320 --> 01:55:49,489
Well, what do you say?
993
01:55:49,572 --> 01:55:51,491
Shall we add to this pile here on the deck?
994
01:55:59,123 --> 01:56:01,876
Mr. Glasspoole, what say you?
995
01:56:01,917 --> 01:56:06,714
It's just that it is such a large decision to make...
996
01:56:06,755 --> 01:56:10,217
in such a small amount of time.
997
01:56:11,176 --> 01:56:12,594
Aye!
998
01:56:14,471 --> 01:56:15,722
Mr. Blair?
999
01:56:17,599 --> 01:56:20,435
I'd like to, but it's just--
1000
01:56:20,477 --> 01:56:22,770
I've always wanted to do a bit of farming.
1001
01:56:22,812 --> 01:56:24,522
Farming?
1002
01:56:29,527 --> 01:56:32,530
To the captain!
1003
01:56:58,971 --> 01:57:01,557
- Where to? - I told you. Madagascar.
1004
01:57:03,183 --> 01:57:05,185
But that's in Africa.
1005
01:57:05,269 --> 01:57:08,730
Then we'd best get busy.
1006
01:57:08,814 --> 01:57:13,026
Mr. Trotter, take the crow's nest watch for the next 12 hours.
1007
01:57:14,653 --> 01:57:15,904
Good as done, ma'am.
1008
01:57:17,947 --> 01:57:21,868
Mr. Blair, prepare to come about. Steer south-southeast.
1009
01:57:21,951 --> 01:57:27,290
On to your stations, men. Prepare to come about south-southeast.
1010
01:57:28,207 --> 01:57:29,458
And, Mr. Shaw.
1011
01:57:29,500 --> 01:57:33,295
I'd like to see you in my cabin immediately.
72345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.