All language subtitles for Close.To.The.Enemy.S01E02.720p.HDTV.x264-BEGUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,772 He can be very important to us. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,780 A jet plane man. Brilliant man. 3 00:00:07,781 --> 00:00:10,141 I want you to take this German and get him wining and dining, 4 00:00:10,142 --> 00:00:12,624 - and completely turn him around. - This is our real operation. 5 00:00:12,625 --> 00:00:14,789 We have the capacity to listen to several rooms 6 00:00:14,790 --> 00:00:16,352 where we've parked people we're interested in. 7 00:00:16,353 --> 00:00:17,938 That's the funny thing about this hotel. 8 00:00:17,939 --> 00:00:21,303 I hear the Army is using it. Is that you? 9 00:00:21,304 --> 00:00:22,784 Maybe bringing people over here 10 00:00:22,785 --> 00:00:25,500 who did things during the war that they need to answer for. 11 00:00:25,501 --> 00:00:27,812 You have your job to do, Miss Griffiths, I understand. 12 00:00:27,813 --> 00:00:30,212 But our job concerns matters of national security. 13 00:00:30,213 --> 00:00:31,837 You're from T-Force, aren't you? 14 00:00:31,838 --> 00:00:34,172 Come on, surely you can tell me that. Can't you? 15 00:00:34,173 --> 00:00:37,092 - Did you see the doctor, Victor? - Yes, I did indeed. 16 00:00:37,093 --> 00:00:38,932 And he gave you something for your headaches? 17 00:00:38,933 --> 00:00:40,892 Gloriously empty up here. 18 00:00:40,893 --> 00:00:43,812 What is this really serious work you're doing that means you can't stay? 19 00:00:43,813 --> 00:00:46,012 You don't want to lose them, I promise you. 20 00:00:46,013 --> 00:00:49,012 You really don't want to find you've lost them. 21 00:00:49,013 --> 00:00:51,612 I will not work for the British government. 22 00:00:51,613 --> 00:00:54,132 It is you. My little one. 23 00:00:54,133 --> 00:00:57,304 How nice to meet you again. 24 00:01:55,693 --> 00:01:58,052 Do you want some chocolates? 25 00:01:58,053 --> 00:02:00,122 They are from Belgium. 26 00:02:04,853 --> 00:02:07,772 Don't stop now! Come on! 27 00:02:07,773 --> 00:02:10,981 There must be another number! There must be an encore. 28 00:02:10,982 --> 00:02:13,652 You want another number, do you? 29 00:02:13,653 --> 00:02:16,172 Well, honey, you may not have anything to do tomorrow, 30 00:02:16,173 --> 00:02:19,706 but I do. So, goodnight, everyone. 31 00:02:22,173 --> 00:02:26,412 So the basement ballroom is well and truly reopened. 32 00:02:26,413 --> 00:02:30,212 It was marvellous. Even if she was a little fierce, that singer. 33 00:02:30,213 --> 00:02:32,212 Rather terrifying, in fact. 34 00:02:32,213 --> 00:02:33,812 She is frightening, yes. 35 00:02:33,813 --> 00:02:35,452 Whoa! 36 00:02:35,453 --> 00:02:37,132 What a beautiful old Rolls! 37 00:02:37,133 --> 00:02:39,692 Yes, it's ancient, but it works. 38 00:02:39,693 --> 00:02:42,052 And the seats... 39 00:02:42,053 --> 00:02:43,972 smell truly fantastic. 40 00:02:43,973 --> 00:02:45,654 See what you think. 41 00:02:46,349 --> 00:02:47,759 They do. 42 00:02:47,760 --> 00:02:49,972 I must take that little girl shopping, by the way. 43 00:02:49,973 --> 00:02:51,382 No, no, you really don't need to bother. 44 00:02:51,407 --> 00:02:53,702 Yes, I do. She can't wear that dress every evening. 45 00:02:53,727 --> 00:02:55,412 Goodnight, my old friend. 46 00:02:55,413 --> 00:02:57,332 And thanks for this evening. 47 00:02:57,333 --> 00:03:01,003 Just you watch, you're not going to be able to get rid of us from now on. 48 00:03:04,773 --> 00:03:06,292 Mr Ferguson. 49 00:03:06,293 --> 00:03:08,652 The hotel came back to life, didn't it? 50 00:03:08,653 --> 00:03:09,773 It did. 51 00:03:09,798 --> 00:03:11,172 Do you think it's for one night only? 52 00:03:11,173 --> 00:03:13,492 I've no idea. Who knows? 53 00:03:13,493 --> 00:03:15,532 Quite right. Who knows? 54 00:03:15,533 --> 00:03:18,692 We must let Mr Ferguson get back to his duties. 55 00:03:19,224 --> 00:03:21,190 Whatever they might be. 56 00:03:26,653 --> 00:03:28,532 Excuse me. Just a moment. 57 00:03:28,533 --> 00:03:30,132 One moment. 58 00:03:30,133 --> 00:03:34,403 Gentlemen, that was a tremendously interesting evening. 59 00:03:36,613 --> 00:03:39,532 I can't think of anything else but this. 60 00:03:39,533 --> 00:03:43,572 If it works, we may be able to see each other again. 61 00:03:43,573 --> 00:03:45,443 I will visit you. 62 00:03:48,653 --> 00:03:51,972 Excuse me. Excuse me. 63 00:03:51,973 --> 00:03:54,892 I need your help. My room is on this floor, 64 00:03:54,893 --> 00:03:57,932 but the numbers go in the wrong order. 65 00:03:57,933 --> 00:04:00,563 I will show you. Please help me, sir. 66 00:04:01,430 --> 00:04:02,892 You see? 67 00:04:02,893 --> 00:04:06,305 They jump... from five to one... 68 00:04:10,927 --> 00:04:13,317 Thank you, everybody, yeah? 69 00:04:16,047 --> 00:04:17,652 Sssssh! 70 00:04:17,653 --> 00:04:19,483 - So, Mr... - Ssh, ssh! 71 00:04:21,573 --> 00:04:24,412 - Mmh. - I just came to say goodnight. 72 00:04:24,413 --> 00:04:26,156 I'm glad to see you had such a good evening. 73 00:04:26,181 --> 00:04:28,052 You stayed for all of it. And more. 74 00:04:28,053 --> 00:04:29,332 It was a good evening. 75 00:04:29,333 --> 00:04:31,132 Perhaps even tremendous. 76 00:04:31,133 --> 00:04:33,132 But it makes no difference to anything. 77 00:04:33,133 --> 00:04:34,612 One night? How could it? 78 00:04:34,613 --> 00:04:37,772 It doesn't matter how many nights, I have only one desire... 79 00:04:37,773 --> 00:04:39,599 to go home... 80 00:04:39,624 --> 00:04:42,452 and every time I see you, this is what I will tell you. 81 00:04:42,453 --> 00:04:45,083 I will not cooperate with the plans you have for me, 82 00:04:45,108 --> 00:04:46,841 whatever you do, whatever happens. 83 00:04:46,866 --> 00:04:48,677 Well, that's pretty clear. 84 00:05:02,053 --> 00:05:03,772 You are here already, sir. 85 00:05:03,773 --> 00:05:06,092 However early I am, you manage to beat me. 86 00:05:06,093 --> 00:05:09,932 That's because I've got a very important assignment for you, Ringwood. 87 00:05:09,957 --> 00:05:12,772 - That's good, sir. - I want you to keep them at breakfast 88 00:05:12,773 --> 00:05:14,372 for as long as possible this morning. 89 00:05:14,373 --> 00:05:15,908 I'm going to search his room. 90 00:05:15,933 --> 00:05:18,612 You've done his room, sir. You tore the place to pieces. 91 00:05:18,613 --> 00:05:20,652 Yes, but I didn't go through their things. 92 00:05:20,653 --> 00:05:23,132 I know he's brought some work with him, he must have. 93 00:05:23,157 --> 00:05:24,724 I know I would have done. 94 00:05:26,253 --> 00:05:29,132 How many of these are you spying on, Mr Ringwood? 95 00:05:29,133 --> 00:05:31,892 Listening to their conversations in their bedrooms. 96 00:05:31,893 --> 00:05:35,612 It's only you, Mr Koehler. You're very special to us. 97 00:05:35,613 --> 00:05:37,972 And we're not spying on you, not any more. 98 00:05:37,973 --> 00:05:41,292 Now, a chance to have a real English breakfast. 99 00:05:41,293 --> 00:05:44,492 We've all collected our ration books together so you can have an egg each 100 00:05:44,493 --> 00:05:46,363 and a slice of bacon. 101 00:05:47,880 --> 00:05:49,962 That's not your room, is it? 102 00:05:50,188 --> 00:05:52,812 No, it isn't. This isn't your floor, is it? 103 00:05:52,813 --> 00:05:54,193 But you don't know that. 104 00:05:54,218 --> 00:05:57,061 You don't know which is my real floor or where my room is. 105 00:05:57,086 --> 00:05:58,732 No, I don't. This is true. 106 00:05:58,733 --> 00:06:01,403 And you haven't tried very hard to find out, have you? 107 00:06:02,613 --> 00:06:04,492 Well, don't let me keep you. 108 00:06:04,493 --> 00:06:08,337 Whatever you're doing, you probably don't have a lot of time to do it. 109 00:06:08,813 --> 00:06:10,532 We'll just have some toast, please. 110 00:06:10,533 --> 00:06:11,954 Just toast? 111 00:06:12,227 --> 00:06:14,932 No. You must have the eggs. We've arranged it. 112 00:06:14,933 --> 00:06:17,594 We will have the toast and nothing else, please. 113 00:06:46,333 --> 00:06:48,852 I don't know how you manage to make coffee taste like this. 114 00:06:48,853 --> 00:06:50,212 Yes, quite. 115 00:06:50,957 --> 00:06:52,732 That's one thing the war hasn't changed. 116 00:06:52,733 --> 00:06:54,514 We have now finished, thank you. 117 00:06:54,539 --> 00:06:56,252 No. Please... 118 00:06:56,277 --> 00:06:57,997 isn't there anything else you want? 119 00:06:58,022 --> 00:07:00,771 No, thank you. Come, Lotte. 120 00:07:27,573 --> 00:07:29,052 My God! 121 00:07:29,507 --> 00:07:32,172 Mr Koehler, you must come and see this. 122 00:07:32,700 --> 00:07:36,438 The light is amazing. So bright on all the buildings. 123 00:07:36,463 --> 00:07:38,333 The views... 124 00:07:45,053 --> 00:07:47,508 - What are you doing? - What does it look like? 125 00:07:47,533 --> 00:07:49,812 Given you won't talk to me about your work, 126 00:07:49,813 --> 00:07:51,435 I had to take the obvious course. 127 00:07:51,460 --> 00:07:53,717 Which was crawling about my daughter's cupboard, was it? 128 00:07:53,742 --> 00:07:56,852 - So nothing is really private here. - Not quite yet, no. 129 00:07:56,853 --> 00:07:58,146 But hopefully soon. 130 00:07:58,171 --> 00:08:01,532 You know, I'd love to know why you hid the barley sugars, though. 131 00:08:01,533 --> 00:08:05,414 They were for her. Of course I knew your customs would take them. 132 00:08:06,375 --> 00:08:08,005 Well, here you go. 133 00:08:09,853 --> 00:08:11,363 Now, don't lose them. 134 00:08:12,773 --> 00:08:15,972 As for these, these I'm going to keep for a day or two. 135 00:08:15,973 --> 00:08:18,492 - You won't understand them. - We'll see. 136 00:08:18,493 --> 00:08:20,012 I'm an engineer, remember? 137 00:08:20,013 --> 00:08:22,212 I worked on jet engines before the war, 138 00:08:22,213 --> 00:08:24,012 so let's see if I can surprise you. 139 00:08:24,013 --> 00:08:27,172 What is really interesting is not written down, of course. 140 00:08:27,173 --> 00:08:29,532 - It's in here. - Naturally. 141 00:08:29,533 --> 00:08:33,212 And that is what I am going to unlock. 142 00:08:33,213 --> 00:08:35,883 Telephone call for Mr Ferguson. 143 00:08:39,533 --> 00:08:41,892 It's me. I need your help, Cal. 144 00:08:41,893 --> 00:08:43,532 What's wrong, Victor? 145 00:08:43,533 --> 00:08:46,012 I find I'm on the floor and I can't move. 146 00:08:46,013 --> 00:08:48,452 Come on, Victor. What are you doing on the floor? 147 00:08:48,453 --> 00:08:51,412 Mrs Tooley will find me any moment and start yelling, 148 00:08:51,413 --> 00:08:53,056 and I don't know what will happen then. 149 00:08:53,081 --> 00:08:55,532 You have to get yourself to the hospital, Victor. 150 00:08:55,533 --> 00:08:57,532 Can you do that? Can you get there? 151 00:08:57,533 --> 00:08:59,231 Yes. Yes, I can always do that, 152 00:08:59,256 --> 00:09:01,172 - but they are bloody useless. - Right, 153 00:09:01,173 --> 00:09:04,494 so you can move. You're not completely stuck. 154 00:09:04,519 --> 00:09:06,412 Victor, I'll meet you there. 155 00:09:06,413 --> 00:09:09,252 I have to see the brigadier first, but I can be there by 12. 156 00:09:09,253 --> 00:09:11,732 Promise me you'll get yourself to the hospital, Victor. 157 00:09:11,733 --> 00:09:13,523 But only for you, Cal. 158 00:09:15,493 --> 00:09:18,772 Miss Griffiths. Believe it or not, I'm in a terrible hurry this morning, 159 00:09:18,773 --> 00:09:20,932 even worse than before, so I have to go. 160 00:09:20,933 --> 00:09:24,052 Naturally. Since I've got you for a moment, I'll be quick. 161 00:09:24,053 --> 00:09:25,973 Here's the list of names we're interested in. 162 00:09:25,998 --> 00:09:28,254 Brigadier Wainwright has been sent it many times, 163 00:09:28,279 --> 00:09:30,457 so if there is anything you can do to make sure we get a response... 164 00:09:30,482 --> 00:09:33,812 Yes, yes. I'll see if we can get any information on any of these names 165 00:09:33,837 --> 00:09:35,668 and I will get it sent straight back to you. 166 00:09:35,693 --> 00:09:36,703 How long will it take? 167 00:09:36,728 --> 00:09:39,052 Well, obviously I'll tell him that it's very urgent. 168 00:09:39,053 --> 00:09:41,412 - You will? - Yes. Why do you doubt that? 169 00:09:41,413 --> 00:09:44,612 I just know that everything is called urgent at the moment, for everybody. 170 00:09:44,613 --> 00:09:47,761 And of course, because we're on different sides, as it were, 171 00:09:47,786 --> 00:09:50,527 it's difficult and probably a bit of a nuisance for you. 172 00:09:50,552 --> 00:09:53,212 You keep saying that we're on different sides. 173 00:09:53,213 --> 00:09:56,403 As far as I'm concerned, that just isn't true. 174 00:09:57,093 --> 00:09:58,372 Then prove it to me. 175 00:09:58,373 --> 00:10:00,012 Right... 176 00:10:00,013 --> 00:10:01,972 quick as you can, Rogers. 177 00:10:02,598 --> 00:10:05,277 But not if you kill any children on the way. 178 00:10:25,893 --> 00:10:28,892 And that's all you've got? Notebooks from a doll's house? 179 00:10:28,893 --> 00:10:30,612 It's full of interesting stuff. 180 00:10:30,613 --> 00:10:32,372 I had a quick look. 181 00:10:32,373 --> 00:10:35,132 But no. I don't have a happy German for you 182 00:10:35,133 --> 00:10:37,172 ready to work for us for the rest of his life 183 00:10:37,173 --> 00:10:39,372 and to give us all of his secrets. No. 184 00:10:39,373 --> 00:10:40,719 He wants to go home. 185 00:10:40,744 --> 00:10:42,734 The only place he's not going is home. 186 00:10:42,984 --> 00:10:45,663 I will have these doll's books checked out, 187 00:10:45,688 --> 00:10:47,172 but we need him cooperating with us. 188 00:10:47,173 --> 00:10:49,608 Well, someone else may do better than me. 189 00:10:49,633 --> 00:10:50,876 They're going to have to, aren't they? 190 00:10:50,901 --> 00:10:53,118 No-one else can do it better. You have to do it. 191 00:10:53,143 --> 00:10:56,423 He could be of vital strategic importance. Just crack his resolve. 192 00:10:56,448 --> 00:10:58,428 Trouble is I don't know how to do that, sir. 193 00:10:58,453 --> 00:11:01,516 You've got a whole bloody hotel at your disposal. What more do you want? 194 00:11:01,541 --> 00:11:05,492 Since you ask, a piano in my room would be nice. 195 00:11:05,493 --> 00:11:08,172 But I've only got three days left. It might not be worth it. 196 00:11:08,173 --> 00:11:10,212 I lied. You've got four more days. 197 00:11:10,213 --> 00:11:12,892 I can't do it in four days, I can tell you that now. 198 00:11:12,893 --> 00:11:14,452 You're going to bloody have to. 199 00:11:14,453 --> 00:11:17,412 What's more, there's this woman from the war crimes unit poking around. 200 00:11:17,413 --> 00:11:19,372 Miss Griffiths, yes, I know. 201 00:11:19,373 --> 00:11:21,732 She gave me a list of names to get checked. 202 00:11:21,733 --> 00:11:23,988 - I said that I would. - Well, give it to me. 203 00:11:24,013 --> 00:11:25,763 Come on, give me the list. 204 00:11:26,733 --> 00:11:28,972 She's not going to go away, sir. 205 00:11:28,973 --> 00:11:30,347 Of course she isn't. 206 00:11:30,372 --> 00:11:32,332 Has it occurred to you she could be useful to us 207 00:11:32,333 --> 00:11:34,292 if she's handled right? 208 00:11:34,293 --> 00:11:36,732 Especially useful to you at this present moment. 209 00:11:36,733 --> 00:11:38,892 - How? - Come on, Ferguson, 210 00:11:38,893 --> 00:11:41,363 I've never known you be slow on the uptake before. 211 00:11:42,933 --> 00:11:45,723 And I can see you know exactly what I mean. 212 00:11:53,533 --> 00:11:56,292 That's ridiculous. what are you doing eating that? 213 00:11:56,293 --> 00:11:58,132 That's not all you've got to eat, is it? 214 00:11:58,133 --> 00:12:00,812 What are you saying? You need some money, is that what you're saying? 215 00:12:00,813 --> 00:12:02,892 I always need money, but these are good for you. 216 00:12:02,893 --> 00:12:04,244 - Try one. - No, thank you, 217 00:12:04,269 --> 00:12:05,972 I'm not eating a raw potato. 218 00:12:05,973 --> 00:12:09,652 I've been waiting ages here for you, so these are in fact my second helping. 219 00:12:09,653 --> 00:12:12,612 We need to get you some more medicine, something stronger. 220 00:12:12,613 --> 00:12:15,532 You have to remain calm in there and tell them the truth. 221 00:12:15,533 --> 00:12:17,883 So, you haven't had a job for three months 222 00:12:17,908 --> 00:12:20,412 since the incident when you struck your employer? 223 00:12:20,413 --> 00:12:22,492 Well, I did not strike him. 224 00:12:22,493 --> 00:12:26,797 I had a disagreement with him that could only be resolved one way. 225 00:12:26,822 --> 00:12:28,732 I haven't hit anybody since. 226 00:12:28,733 --> 00:12:30,292 Not unprovoked, anyway. 227 00:12:30,293 --> 00:12:33,652 Yes, of course there have been times I've been provoked, 228 00:12:33,653 --> 00:12:37,363 but that's just unavoidable at the moment, as I'm sure you find yourself. 229 00:12:39,013 --> 00:12:41,292 You say you have these migraines 230 00:12:41,293 --> 00:12:44,682 and that causes you not to be able to control your behaviour. 231 00:12:44,707 --> 00:12:46,932 You have in fact presented yourself at this hospital 232 00:12:46,933 --> 00:12:49,172 several times recently, saying it's an emergency. 233 00:12:49,173 --> 00:12:52,932 My brother's very keen to work, to lead a normal life again. 234 00:12:52,957 --> 00:12:57,088 Like many people, his experiences during the war stay with him and... 235 00:12:57,113 --> 00:13:00,172 It... it's not about the war. You're wrong. 236 00:13:00,173 --> 00:13:02,292 You're the one who had the worst experiences. 237 00:13:02,293 --> 00:13:04,870 These memories cause sudden changes in his mood, 238 00:13:04,895 --> 00:13:07,049 which can lead to some rather... 239 00:13:07,074 --> 00:13:08,541 chaotic behaviour. 240 00:13:08,566 --> 00:13:12,692 I'm sorry, it's not about the war. It is about now. 241 00:13:12,693 --> 00:13:14,612 It's about what's happening now. 242 00:13:14,613 --> 00:13:17,692 And while we're about it, he's the one who has the nightmares. 243 00:13:17,693 --> 00:13:21,292 And now he's the one who has to snatch people off the streets of Germany 244 00:13:21,293 --> 00:13:22,955 and then do anything to make them work for us. 245 00:13:22,980 --> 00:13:24,852 Just shut up. Just stop this. 246 00:13:24,853 --> 00:13:26,674 He has all these outfits with silly names. 247 00:13:26,699 --> 00:13:29,212 MI19, T-Force Bios, 248 00:13:29,213 --> 00:13:30,837 chasing after them for results 249 00:13:30,862 --> 00:13:32,252 and none of them know what the other's doing. 250 00:13:32,277 --> 00:13:34,574 Just stop this at once, Victor. 251 00:13:37,493 --> 00:13:39,292 I'm sorry about this. 252 00:13:40,011 --> 00:13:41,921 Yes, quite right. 253 00:13:42,173 --> 00:13:45,328 He wants me to remain calm, but also tell the truth. 254 00:13:46,933 --> 00:13:48,757 In case you were wondering, we... 255 00:13:48,782 --> 00:13:51,772 can of course afford to pay for any new treatment, 256 00:13:51,773 --> 00:13:53,972 although when this National Health Service starts, 257 00:13:53,997 --> 00:13:55,473 you won't need to keep thinking about that. 258 00:13:55,498 --> 00:13:56,492 Victor. 259 00:13:56,493 --> 00:13:59,705 What I will do, Mr Ferguson, 260 00:13:59,730 --> 00:14:02,549 is to refer you to a specialist as soon as possible. 261 00:14:02,574 --> 00:14:06,369 Though in the meantime, I would suggest you find something to occupy your mind. 262 00:14:06,394 --> 00:14:09,332 A lot of returning servicemen who have difficulties... 263 00:14:09,357 --> 00:14:12,172 find that something that occupies their mind each day is often... 264 00:14:12,173 --> 00:14:14,372 I'm glad I don't occupy your mind. 265 00:14:14,373 --> 00:14:17,430 I wouldn't want to be inside there, inside that dome. 266 00:14:18,933 --> 00:14:21,412 What was that? What on earth was that? 267 00:14:21,413 --> 00:14:24,167 What is the point if you're just going to be rude to everybody all the time 268 00:14:24,192 --> 00:14:25,769 and nobody is going to help you? 269 00:14:25,794 --> 00:14:27,732 That doctor had no interest in helping me. 270 00:14:27,733 --> 00:14:29,772 - You don't know that. - No interest at all. 271 00:14:29,773 --> 00:14:31,652 Well, believe it or not, I do. 272 00:14:31,653 --> 00:14:34,092 And I am going to see you get well, Victor. I will. 273 00:14:34,093 --> 00:14:35,932 And what was all that stuff about me? 274 00:14:35,933 --> 00:14:37,329 I mean, why did you suddenly bring all that up? 275 00:14:37,354 --> 00:14:38,720 I was only trying to tell the truth. 276 00:14:38,745 --> 00:14:41,235 The truth? What, about me? 277 00:14:41,329 --> 00:14:43,252 You don't know anything about me, Victor. 278 00:14:43,253 --> 00:14:44,532 Don't I? 279 00:14:44,533 --> 00:14:46,501 We'll see about that. 280 00:14:46,759 --> 00:14:49,332 Getting nowhere with your German, are you? 281 00:14:49,357 --> 00:14:52,467 - In a bit of a panic? - No, there's no panic. 282 00:14:53,915 --> 00:14:55,612 What? There's no panic. 283 00:14:56,003 --> 00:14:58,470 No. I always have a plan. 284 00:15:01,697 --> 00:15:04,172 I don't know why we have to do this, sir. 285 00:15:04,197 --> 00:15:07,563 Treating them like film stars to try to make them work for us. 286 00:15:08,413 --> 00:15:10,532 We won the fucking war, didn't we? 287 00:15:10,557 --> 00:15:12,132 They were the enemy until last year... 288 00:15:12,133 --> 00:15:14,212 - Sir... - ... until a few months ago. 289 00:15:14,213 --> 00:15:17,052 I'm sorry, sir, excuse me, it just makes my blood boil. 290 00:15:17,053 --> 00:15:19,603 - It isn't right. - It is if it works. 291 00:15:24,053 --> 00:15:25,412 I just came to tell you, 292 00:15:25,413 --> 00:15:28,292 you'll be eating all your meals in the basement ballroom from now on. 293 00:15:28,293 --> 00:15:30,447 Where the music is and the food is much more interesting. 294 00:15:30,472 --> 00:15:32,852 But I'm not allowed to go out still? 295 00:15:32,853 --> 00:15:35,542 - Even for a few minutes? - Not quite yet, no. 296 00:15:35,567 --> 00:15:37,748 But everything you need will be provided here. 297 00:15:37,773 --> 00:15:39,492 And I mean everything. 298 00:15:39,493 --> 00:15:41,346 And... 299 00:15:41,627 --> 00:15:46,483 there's a large car about to arrive to take Lotte shopping. 300 00:15:55,853 --> 00:15:57,508 There you are, Lotte. 301 00:15:59,333 --> 00:16:01,972 It's so nice to see you, my dear. 302 00:16:01,973 --> 00:16:05,532 Now, people tell me that it's impossible in this town. 303 00:16:05,919 --> 00:16:08,692 But let's see if we can have a truly tremendous shop. 304 00:16:14,853 --> 00:16:16,883 Yeah! 305 00:16:18,301 --> 00:16:19,772 Who are you? 306 00:16:19,773 --> 00:16:21,262 What do you mean? 307 00:16:21,287 --> 00:16:22,772 I don't know who you are, 308 00:16:22,773 --> 00:16:26,012 but you seem to have a lot of power in this hotel. 309 00:16:26,013 --> 00:16:27,996 I don't have any power here, no. 310 00:16:28,021 --> 00:16:29,812 You're lying. 311 00:16:29,813 --> 00:16:33,301 I'm suddenly told that I have a booking here the next few nights 312 00:16:33,326 --> 00:16:35,252 which I have to accept. 313 00:16:35,253 --> 00:16:37,572 And they pushed a lot of money into my face. 314 00:16:37,573 --> 00:16:40,092 Well, who said that had anything to do it me? 315 00:16:40,093 --> 00:16:41,812 Nobody did. 316 00:16:41,813 --> 00:16:44,222 But I have a feeling it was you. 317 00:16:44,449 --> 00:16:47,692 I don't know who you are really or what you're doing, but... 318 00:16:47,693 --> 00:16:49,532 you have influence. 319 00:16:49,533 --> 00:16:52,052 That always makes me suspicious. 320 00:16:52,053 --> 00:16:54,012 There's no need to be suspicious. 321 00:16:54,013 --> 00:16:58,323 I ought to tell you, in the US, they think I'm a communist. 322 00:16:59,293 --> 00:17:00,963 And are you a communist? 323 00:17:02,665 --> 00:17:04,212 That's for you to find out. 324 00:17:04,213 --> 00:17:06,603 Now, get the hell out of here, I'm busy. 325 00:17:09,093 --> 00:17:11,351 Well, well... 326 00:17:11,376 --> 00:17:14,012 never underestimate that old bastard Wainwright. 327 00:17:14,013 --> 00:17:17,043 - I should know that. - We came to find you. 328 00:17:17,671 --> 00:17:19,252 Look! 329 00:17:19,253 --> 00:17:21,155 You look wonderful! 330 00:17:21,460 --> 00:17:24,647 I have a letter for you, Mr Ferguson. 331 00:17:24,720 --> 00:17:27,990 From the lady, Mrs Rachel Lombard. 332 00:17:28,893 --> 00:17:31,702 Well, thank you. 333 00:18:05,663 --> 00:18:08,573 Lovely dress. You're a lucky girl. 334 00:18:23,976 --> 00:18:27,206 May I introduce Dieter Koehler. 335 00:18:28,135 --> 00:18:29,725 Pleasure to meet you. 336 00:18:37,430 --> 00:18:39,909 That was a little obvious, don't you think? 337 00:18:39,973 --> 00:18:42,123 Well, maybe a little bit, yes. 338 00:18:44,573 --> 00:18:46,826 I will return to my room, now. 339 00:18:59,533 --> 00:19:01,852 I believe Mrs Lombard is expecting me. 340 00:19:01,853 --> 00:19:03,972 Mrs Lombard is up here. 341 00:19:03,997 --> 00:19:05,698 Come on up, Cal. 342 00:19:05,893 --> 00:19:06,988 I have to confess, 343 00:19:07,013 --> 00:19:09,812 it still takes me a moment or two to recognise my name. 344 00:19:09,813 --> 00:19:13,372 Mrs Lombard! I'm still not quite used to it yet. 345 00:19:13,373 --> 00:19:16,292 I was Mrs Gertz for a number of years, as you probably know. 346 00:19:16,293 --> 00:19:18,003 I didn't know that, no. 347 00:19:18,028 --> 00:19:19,340 Of course, I keep forgetting 348 00:19:19,365 --> 00:19:21,799 that you and Alex haven't really had a chance to catch up yet. 349 00:19:21,824 --> 00:19:24,252 Well, Mr Gertz is no more. 350 00:19:24,253 --> 00:19:26,532 He's been gone three years now. 351 00:19:26,533 --> 00:19:27,932 He died. 352 00:19:27,933 --> 00:19:29,972 I'm sorry. 353 00:19:29,973 --> 00:19:33,510 That Gertz name seems to really stick to me for some reason. 354 00:19:33,893 --> 00:19:36,151 Maybe it's because of all his money. 355 00:19:39,013 --> 00:19:41,172 I hope you're not going to be shocked now, Cal. 356 00:19:41,173 --> 00:19:42,932 Shocked? By what? 357 00:19:42,933 --> 00:19:45,132 It's quite difficult to shock me. 358 00:19:45,133 --> 00:19:47,492 By what this place looks like. 359 00:19:47,493 --> 00:19:50,295 As you can see, I've pushed everything around 360 00:19:50,320 --> 00:19:52,532 because so much of the furniture was truly hideous. 361 00:19:52,533 --> 00:19:55,892 But of course, one doesn't want to seem extravagant, 362 00:19:55,893 --> 00:19:57,892 what with the current shortages. 363 00:19:57,893 --> 00:20:01,932 I want to create something that's a little more lovely. 364 00:20:01,933 --> 00:20:05,012 You said in your note you had a favour to ask me? 365 00:20:05,013 --> 00:20:07,972 She does! It's a very small favour, 366 00:20:07,973 --> 00:20:10,932 but I think she's a little bit embarrassed by it, aren't you, darling? 367 00:20:10,957 --> 00:20:13,268 - I am. - Look at this piano, Cal. 368 00:20:13,293 --> 00:20:15,980 It's about the only splendid bit of furniture we have. 369 00:20:16,005 --> 00:20:18,572 And it's totally undamaged, and perfectly in tune. 370 00:20:18,573 --> 00:20:20,972 You must make Cal show you how good he is. 371 00:20:20,973 --> 00:20:23,566 You must make him play, darling. He's terrific. 372 00:20:23,591 --> 00:20:25,292 I'm really not any more. 373 00:20:25,293 --> 00:20:26,973 We just have to get him to admit it. 374 00:20:26,998 --> 00:20:31,212 Remember, Cal is very good at finding out the truth about everybody else. 375 00:20:31,213 --> 00:20:33,572 Is he? Now I've been warned. 376 00:20:33,573 --> 00:20:35,262 We go back a long way, of course. 377 00:20:35,287 --> 00:20:37,572 Yes, Alex was always so good to me. 378 00:20:37,573 --> 00:20:39,252 Opening doors after Oxford. 379 00:20:39,253 --> 00:20:40,652 That's what close friends are for. 380 00:20:40,653 --> 00:20:43,492 Exactly, but Cal never needed me, really. 381 00:20:43,493 --> 00:20:45,012 He's a scholarship boy. 382 00:20:45,013 --> 00:20:47,597 Ask him the favour. 383 00:20:49,573 --> 00:20:54,190 First, Cal, you must answer this completely honestly, if you can. 384 00:20:54,215 --> 00:20:55,388 I'll try. 385 00:20:55,413 --> 00:20:59,092 So, would it be absolutely dreadful of me to hold a party? 386 00:21:00,325 --> 00:21:01,661 Why are you laughing? 387 00:21:01,686 --> 00:21:03,988 I had no idea what you were going to say! 388 00:21:04,013 --> 00:21:07,052 Of course it wouldn't! People still have parties. 389 00:21:07,053 --> 00:21:10,783 I didn't know, having just arrived, if it was the right thing to do. 390 00:21:10,808 --> 00:21:13,332 It's a terrible thing to say, but when I was here during the war... 391 00:21:13,333 --> 00:21:15,168 I didn't know you'd been here before. 392 00:21:15,193 --> 00:21:17,292 Yes, the beginning of '41. 393 00:21:17,293 --> 00:21:19,721 Right in the middle of the Blitz. 394 00:21:19,746 --> 00:21:22,452 My husband was a foreign emissary for the President. 395 00:21:22,453 --> 00:21:26,082 And the awful thing is... and you'll hate me for saying this, but... 396 00:21:26,918 --> 00:21:29,028 London was so exciting then. 397 00:21:29,053 --> 00:21:31,132 Frightening, of course. 398 00:21:31,133 --> 00:21:34,563 Everybody was living just for the next day. 399 00:21:35,293 --> 00:21:37,925 But so full of ideas and hope, too. 400 00:21:37,950 --> 00:21:39,892 It was extraordinary, the atmosphere. 401 00:21:39,893 --> 00:21:43,092 That's not how I remember it, but then, I wasn't in London much. 402 00:21:43,093 --> 00:21:46,372 No. You were doing incredibly important things. 403 00:21:46,373 --> 00:21:48,052 Secret things. 404 00:21:48,053 --> 00:21:49,543 Sometimes, yes. 405 00:21:49,568 --> 00:21:54,092 And now I'm back here, and all the friends I knew before have vanished. 406 00:21:54,093 --> 00:21:55,852 I don't know anybody, really. 407 00:21:55,853 --> 00:21:58,492 So, a party seemed a good idea. 408 00:21:58,493 --> 00:22:02,772 But, everybody is so... depressed and life is hard. 409 00:22:02,773 --> 00:22:05,237 I don't want it to seem insensitive. 410 00:22:05,262 --> 00:22:07,052 Vulgar, even. 411 00:22:07,413 --> 00:22:09,763 Well, there's no danger of that. 412 00:22:11,189 --> 00:22:12,315 Thank you. 413 00:22:12,340 --> 00:22:14,428 So, what was the favour, Mrs Lombard? 414 00:22:14,453 --> 00:22:16,172 Rachel. 415 00:22:16,173 --> 00:22:20,483 I want you to ask that terrifying singer Eva... 416 00:22:21,293 --> 00:22:23,732 if she will sing at my party? 417 00:22:23,733 --> 00:22:26,172 Well, not such a small favour. 418 00:22:26,173 --> 00:22:29,892 So, she scares you, too, does she? 419 00:22:30,168 --> 00:22:32,407 I don't think she approved of me. 420 00:22:32,432 --> 00:22:34,534 Hopefully, that's only temporary. 421 00:22:34,643 --> 00:22:37,305 But she may agree to it if it comes from you. 422 00:22:37,330 --> 00:22:38,930 A fellow musician. 423 00:22:38,955 --> 00:22:41,356 Yeah, an amateur musician. 424 00:22:41,381 --> 00:22:43,291 Will you do it? 425 00:22:43,743 --> 00:22:45,518 Mr Ferguson! 426 00:22:45,543 --> 00:22:47,093 Mr Ferguson! 427 00:22:48,240 --> 00:22:50,410 Mr Ferguson! 428 00:22:50,597 --> 00:22:53,692 Mrs Tooley, I was so hoping you'd drop by. 429 00:22:53,693 --> 00:22:56,532 The music is far too loud! Turn it off at once. 430 00:22:56,533 --> 00:22:59,452 And this room is such a horrible mess. 431 00:22:59,453 --> 00:23:01,572 And it gets worse every week. 432 00:23:01,573 --> 00:23:03,212 A mess? 433 00:23:03,213 --> 00:23:05,172 It's my collection, Mrs Tooley, 434 00:23:05,173 --> 00:23:07,749 that I've picked up from all over the place and I'm adding to it 435 00:23:07,774 --> 00:23:09,921 because I need to occupy my mind. 436 00:23:26,893 --> 00:23:30,412 My little one, out for your walk, are you? 437 00:23:30,413 --> 00:23:31,772 How good you look. 438 00:23:31,773 --> 00:23:34,973 They won't let us out. So, she walks here. 439 00:23:35,453 --> 00:23:39,575 We must have another one of our adventures soon, mustn't we? 440 00:23:40,453 --> 00:23:42,052 I mean, a story. 441 00:23:42,053 --> 00:23:44,459 Of course. Only that. 442 00:23:44,484 --> 00:23:46,874 I will read to her. 443 00:23:58,404 --> 00:23:59,699 Damn it. 444 00:23:59,724 --> 00:24:03,014 So, you're a pianist, as well? 445 00:24:03,853 --> 00:24:06,045 You sound a little bit out of practice to me. 446 00:24:06,070 --> 00:24:07,909 Well, I don't remember inviting you. 447 00:24:08,467 --> 00:24:10,084 When I want an audience, I'll let you know. 448 00:24:10,109 --> 00:24:13,084 Just checking on your progress, Mr Ferguson. 449 00:24:13,333 --> 00:24:16,452 When I've made any, I expect someone will remember to inform you. 450 00:24:16,453 --> 00:24:20,852 They'd better. I hear you're just mollycoddling the German. 451 00:24:20,853 --> 00:24:22,022 That's right. 452 00:24:22,047 --> 00:24:24,932 Well, it's reassuring to see you so busy, anyway. 453 00:24:24,933 --> 00:24:27,412 So thoroughly focused on the task. 454 00:24:27,413 --> 00:24:28,852 It may surprise you, 455 00:24:28,853 --> 00:24:31,892 but there's not a moment goes by when I don't think about it. 456 00:24:31,893 --> 00:24:34,012 And I'm confident I'll succeed. 457 00:24:34,013 --> 00:24:38,615 And, of course, if I don't pull it off, you can have a try yourself. 458 00:24:38,779 --> 00:24:40,727 The way you lot like to do things. 459 00:24:40,752 --> 00:24:43,147 You can beat the shit out of him all you like. 460 00:24:43,787 --> 00:24:47,381 You don't want to think about not succeeding, I promise you. 461 00:24:47,406 --> 00:24:49,323 Then I won't. 462 00:24:50,213 --> 00:24:53,772 Now, if you'll excuse me, there's a lady waiting for me downstairs. 463 00:24:53,773 --> 00:24:56,662 Rather an attractive lady, as it happens. 464 00:24:57,973 --> 00:25:02,384 Wainwright may be prepared to give you more time, but I'm not. 465 00:25:02,533 --> 00:25:06,563 You have no idea how alarming I find that threat. 466 00:25:11,413 --> 00:25:13,012 Mr Ferguson. Good evening. 467 00:25:13,013 --> 00:25:14,332 Miss Griffiths. 468 00:25:14,333 --> 00:25:17,963 Before I sit down, I have something to give you. 469 00:25:18,933 --> 00:25:21,412 Here is the list. With all of the names checked 470 00:25:21,413 --> 00:25:23,440 and where we think some of them might be. 471 00:25:23,465 --> 00:25:24,502 That is quick. 472 00:25:24,527 --> 00:25:28,012 Yes, well, I did say that I would label it "very urgent". 473 00:25:28,013 --> 00:25:29,956 This is useful. 474 00:25:31,373 --> 00:25:32,315 Thank you. 475 00:25:32,340 --> 00:25:34,172 Would you like to try one of these? 476 00:25:34,173 --> 00:25:36,332 They're a new recipe. New this evening. 477 00:25:36,333 --> 00:25:37,885 Certainly would. 478 00:25:41,573 --> 00:25:43,772 Got yourself nicely settled in here, haven't you? 479 00:25:43,773 --> 00:25:45,089 Absolutely. 480 00:25:45,114 --> 00:25:46,692 Talking of which, are you really trying to tell me 481 00:25:46,693 --> 00:25:48,772 you don't have any more rooms in this place? 482 00:25:48,773 --> 00:25:51,971 Or at least one big room where you're keeping your records? 483 00:25:52,190 --> 00:25:54,772 I am really telling you that, yes. 484 00:25:54,773 --> 00:25:56,667 I know it must drive you lot to distraction, 485 00:25:56,692 --> 00:25:58,812 me suddenly popping up all the time. 486 00:25:58,813 --> 00:26:02,412 I hate having to do it this way. But time is so short. 487 00:26:02,413 --> 00:26:05,556 And it's not just the trials in Nuremberg that are important. 488 00:26:05,581 --> 00:26:06,972 Everyone thinks that's all that matters, 489 00:26:06,973 --> 00:26:08,972 but it's all the other people we need to find... 490 00:26:08,973 --> 00:26:12,092 we need to trace before their trails become invisible. 491 00:26:12,093 --> 00:26:15,283 I do realise, Miss Griffiths, that time is very short. 492 00:26:16,653 --> 00:26:18,092 Anyway... 493 00:26:18,093 --> 00:26:19,692 I'm going to surprise you. 494 00:26:19,693 --> 00:26:23,692 I'm going to stop lecturing you tonight, be a little less serious, 495 00:26:23,693 --> 00:26:26,412 because I can be like that, believe it or not. 496 00:26:26,823 --> 00:26:29,412 Although, it's been quite a while. It may not be very convincing. 497 00:26:29,413 --> 00:26:31,012 Why would you want to do that? 498 00:26:31,013 --> 00:26:33,012 Be less serious? 499 00:26:33,013 --> 00:26:34,763 Get your attention. 500 00:26:35,373 --> 00:26:37,212 Naturally. Try a different approach. 501 00:26:37,213 --> 00:26:40,440 Miss Griffiths, you have my attention. 502 00:26:40,465 --> 00:26:42,772 In fact, you have all of my attention. 503 00:26:42,773 --> 00:26:44,612 And I'm going to prove it to you. 504 00:26:44,613 --> 00:26:46,925 I will have something for you, something else, 505 00:26:46,950 --> 00:26:51,732 in the next 24 hours or so that will mean us working together. 506 00:26:52,092 --> 00:26:53,922 Working together? 507 00:26:54,293 --> 00:26:56,492 - You and me? - Yes. 508 00:26:56,493 --> 00:26:59,667 - Are you interested? - Of course I am. 509 00:27:17,860 --> 00:27:22,446 You're discovering me about to make a complete pig of myself, Mr Ferguson. 510 00:27:22,524 --> 00:27:25,132 You know, the food has suddenly exploded in this hotel. 511 00:27:25,133 --> 00:27:27,772 You must have noticed. A few mistakes, of course. 512 00:27:27,773 --> 00:27:32,092 Like serving corn on the cob, but these are a real surprise. 513 00:27:32,093 --> 00:27:35,292 It must've been the Austrian cabbage that started it all. 514 00:27:35,293 --> 00:27:40,332 Well, maybe. So, you've come without your ward tonight, Mr Lindsay-Jones? 515 00:27:40,333 --> 00:27:43,572 Yes, tempted back by the ingenious food. 516 00:27:43,573 --> 00:27:45,372 And I was hoping to see you. 517 00:27:45,373 --> 00:27:47,657 You've come with some kind of a message for me, have you? 518 00:27:47,682 --> 00:27:50,960 About getting results? I have no message, no. 519 00:27:50,985 --> 00:27:53,532 But I do have something personal to ask you. 520 00:27:53,533 --> 00:27:56,092 We don't know each other, Mr Ferguson, I realise that. 521 00:27:56,093 --> 00:27:57,579 No, we certainly don't. 522 00:27:57,604 --> 00:28:01,132 But, since you haven't denied being a member of T-Force... 523 00:28:01,133 --> 00:28:03,012 and are not denying it now, 524 00:28:03,013 --> 00:28:06,907 I want you to arrange for me to go to the military camp in Enfield, 525 00:28:07,154 --> 00:28:08,953 Altrincham Park. 526 00:28:08,978 --> 00:28:12,388 I would have thought, for somebody like you, that would be easy. 527 00:28:12,413 --> 00:28:16,184 You think I'm somehow connected with the Secret Service, Mr Ferguson? 528 00:28:16,209 --> 00:28:17,803 No, no, no. 529 00:28:18,733 --> 00:28:22,608 I'm afraid I don't have an exciting or mysterious job at all. 530 00:28:23,093 --> 00:28:24,635 I'm merely a foreign office official 531 00:28:24,660 --> 00:28:26,986 a few months away from leaving the service. 532 00:28:27,526 --> 00:28:30,332 That's all I want. To visit the camp. 533 00:28:30,333 --> 00:28:33,346 Will you arrange it? Tomorrow? 534 00:28:33,371 --> 00:28:35,416 Well, why do you want to go there? 535 00:28:35,441 --> 00:28:37,951 It needs to be in the evening. 536 00:28:38,933 --> 00:28:41,065 Please do this for me. 537 00:28:48,013 --> 00:28:50,189 Right, so where in the camp do you want to go? 538 00:28:50,214 --> 00:28:52,689 Please, just drive for the moment. 539 00:28:57,986 --> 00:29:00,256 Now up to the house, please. 540 00:29:18,319 --> 00:29:20,638 Now we wait, Mr Ferguson. 541 00:29:20,663 --> 00:29:23,458 Until it's dark, before we go in. 542 00:29:23,483 --> 00:29:26,021 Well, that could just be a good idea. 543 00:29:26,046 --> 00:29:28,772 These ruins are used for combat training. 544 00:29:28,773 --> 00:29:31,572 House-to-house fighting with live ammunition, 545 00:29:31,573 --> 00:29:33,292 I'm not sure they do it in the dark, 546 00:29:33,293 --> 00:29:35,108 so there might less chance of us getting shot. 547 00:29:35,133 --> 00:29:37,803 You don't have to come with me, you know. 548 00:29:43,093 --> 00:29:45,732 You didn't live here, by any chance, Mr Lindsay-Jones? 549 00:29:45,733 --> 00:29:47,517 No, no, absolutely not. 550 00:29:47,542 --> 00:29:49,052 Shall we go in? 551 00:29:50,173 --> 00:29:52,447 You really don't need to come in if you don't feel it's safe, 552 00:29:52,478 --> 00:29:55,803 but I'm going to go in, unless you stop me, of course. 553 00:29:59,413 --> 00:30:01,852 Hello! 554 00:30:01,853 --> 00:30:03,532 Is anybody here? 555 00:30:03,533 --> 00:30:05,941 If we make enough noise, they ought to know that we're here 556 00:30:05,966 --> 00:30:08,246 and they won't use us for target practice. 557 00:30:08,271 --> 00:30:10,932 You can make as much noise as you like, Mr Ferguson. 558 00:30:10,933 --> 00:30:13,652 There's no danger of you waking the building. 559 00:30:13,677 --> 00:30:15,516 No, I didn't live here. 560 00:30:15,541 --> 00:30:17,460 I did come here a few times. 561 00:30:17,613 --> 00:30:19,892 My wife knew the family. 562 00:30:19,893 --> 00:30:21,763 Sir Henry Markham. 563 00:30:22,693 --> 00:30:24,492 Last time I was here, it was... 564 00:30:24,493 --> 00:30:27,910 just three weeks before the outbreak of the war. 565 00:30:29,333 --> 00:30:31,699 There was the most enormous ball... 566 00:30:31,913 --> 00:30:35,410 coming-out party for the daughter of the family. 567 00:30:35,652 --> 00:30:38,652 It was really the most extraordinary occasion. 568 00:30:38,980 --> 00:30:41,372 Everything was so lavish. 569 00:30:41,373 --> 00:30:44,492 The fountains were all lit up in the garden. 570 00:30:44,493 --> 00:30:47,852 There were flowers and decorations all along these walls, 571 00:30:47,853 --> 00:30:49,772 the King and Queen were here. 572 00:30:49,773 --> 00:30:53,301 In fact, it took two hours to get along the drive 573 00:30:53,326 --> 00:30:55,796 because there were so many cars. 574 00:30:55,933 --> 00:30:57,763 And my wife... 575 00:30:59,773 --> 00:31:01,172 Isabel... 576 00:31:07,133 --> 00:31:08,723 My wife... 577 00:31:10,253 --> 00:31:13,469 she was wearing a particularly fetching dress that night. 578 00:31:15,594 --> 00:31:16,969 She died less than a year later 579 00:31:16,994 --> 00:31:19,843 on one of the first bombing raids of the Blitz. 580 00:31:21,013 --> 00:31:22,633 I wasn't with her. 581 00:31:23,424 --> 00:31:26,141 I was working late at the Foreign Office. 582 00:31:29,893 --> 00:31:32,083 It wasn't here that she died, but... 583 00:31:33,133 --> 00:31:35,826 for some reason, whenever I think of her... 584 00:31:36,326 --> 00:31:39,045 I see her as she was that night. 585 00:31:44,493 --> 00:31:47,172 Well, I'm sorry I made it sound so urgent about coming here, 586 00:31:47,173 --> 00:31:50,843 but I didn't want to lose contact with you in case you left the hotel. 587 00:31:51,613 --> 00:31:53,680 You see, I've looked into who you are, Mr Ferguson, 588 00:31:53,705 --> 00:31:55,790 I've checked a few things about you- 589 00:31:56,079 --> 00:31:57,830 I thought you had. 590 00:31:57,883 --> 00:32:00,812 I know you worked for Mr Frank Whittle before the war, 591 00:32:00,813 --> 00:32:03,972 on his invention and development of the jet engine, 592 00:32:03,973 --> 00:32:05,652 and you saw it first-hand, 593 00:32:05,653 --> 00:32:08,684 the terrible obstacles and indifference that he encountered 594 00:32:08,709 --> 00:32:10,247 and what that led to. 595 00:32:10,272 --> 00:32:11,812 I know you understand the cost 596 00:32:11,813 --> 00:32:15,892 of ministerial incompetence and official deceit. 597 00:32:15,893 --> 00:32:18,372 Am I right, Mr Ferguson? 598 00:32:18,911 --> 00:32:20,317 You could be. 599 00:32:20,342 --> 00:32:23,388 Now, it is possible that I saw some things myself 600 00:32:23,413 --> 00:32:27,630 in the circles I move in, that could be of interest to you, Mr Ferguson. 601 00:32:27,856 --> 00:32:29,972 I'm guessing, of course, that you'll be interested, 602 00:32:29,973 --> 00:32:32,932 but I know some things very few other people do. 603 00:32:32,933 --> 00:32:34,923 About what really went on. 604 00:32:36,088 --> 00:32:39,407 How we could have won the war before it had even started. 605 00:32:39,533 --> 00:32:42,020 How none of this need have happened. 606 00:32:42,613 --> 00:32:45,758 Stories about some of the highest people in the land 607 00:32:45,783 --> 00:32:48,413 and what they actually got away with. 608 00:32:49,253 --> 00:32:51,363 What they did in secret. 609 00:32:52,213 --> 00:32:54,052 I have to piece it all together still, 610 00:32:54,053 --> 00:32:57,049 find out a little more before I'm certain, 611 00:32:57,424 --> 00:32:59,574 and I might need your help. 612 00:33:00,213 --> 00:33:02,612 Might you, Mr Lindsay-Jones. 613 00:33:02,613 --> 00:33:05,772 I might. But if you are intrigued, or a little interested, 614 00:33:05,773 --> 00:33:09,151 or merely just curious, you must let me know. 615 00:33:09,373 --> 00:33:12,852 Well, I'd be an idiot not to be curious, Mr Lindsay-Jones. 616 00:33:13,229 --> 00:33:15,932 But at this moment, I have a very full schedule. 617 00:33:15,933 --> 00:33:18,732 Especially, as it happens, tonight. 618 00:33:18,733 --> 00:33:20,403 Always so busy. 619 00:33:21,893 --> 00:33:23,252 Even tonight? 620 00:33:28,133 --> 00:33:30,454 - Who are you listening to? - It's you, sir. 621 00:33:30,479 --> 00:33:32,132 I'd like to know who the hell you were listening to. 622 00:33:32,133 --> 00:33:34,572 Just one of the other people we're interested in, sir. 623 00:33:34,573 --> 00:33:36,703 I didn't realise you were still listening to other people? 624 00:33:36,728 --> 00:33:38,899 Yes, sir, I told you that on the first day, don't you remember? 625 00:33:38,924 --> 00:33:42,012 It's just three other rooms, not nearly as important as Mr Koehler. 626 00:33:42,013 --> 00:33:44,360 I didn't want to bother you with the details. 627 00:33:44,853 --> 00:33:46,692 When's it going to happen, sir? 628 00:33:46,693 --> 00:33:48,688 About three o'clock in the morning. 629 00:34:32,005 --> 00:34:33,278 Hello. 630 00:34:33,879 --> 00:34:36,057 So extraordinary having to try to get to sleep 631 00:34:36,082 --> 00:34:38,738 next door to somebody who never sleeps. 632 00:34:39,527 --> 00:34:42,212 I just came to see if I could do anything about that. 633 00:34:43,853 --> 00:34:46,660 So, next door is your real room, then, is it? 634 00:34:46,685 --> 00:34:48,973 My real room? Yes. 635 00:34:50,013 --> 00:34:52,092 What are you waiting for tonight? 636 00:34:52,307 --> 00:34:54,192 Well, who says that I'm waiting for anything? 637 00:34:54,217 --> 00:34:56,186 Because you seem very tense. 638 00:34:56,211 --> 00:34:58,001 It's that obvious, is it? 639 00:35:01,978 --> 00:35:04,743 When is it going to happen, whatever it is? 640 00:35:04,790 --> 00:35:06,799 In about an hour and a half. 641 00:35:06,824 --> 00:35:09,291 Then we might just have time, mightn't we? 642 00:35:15,133 --> 00:35:16,549 Don't look like that. 643 00:35:16,574 --> 00:35:18,812 Lots of people would be pleased... thrilled, even. 644 00:35:18,813 --> 00:35:20,293 What makes you think that I'm not? 645 00:35:20,318 --> 00:35:22,412 Come on, you should see your face. 646 00:35:22,437 --> 00:35:23,888 You're such a snob. 647 00:35:23,913 --> 00:35:26,339 You're thinking, "Am I going to have to pay her? 648 00:35:26,364 --> 00:35:28,274 "Is that what she expects?" 649 00:35:29,587 --> 00:35:32,697 But you know, I'm not really a tart at all. 650 00:35:34,773 --> 00:35:36,963 That's what you think I am, isn't it? 651 00:35:38,267 --> 00:35:41,382 No. You have far too posh a voice. 652 00:35:41,407 --> 00:35:43,717 So you are a snob! 653 00:35:45,253 --> 00:35:47,937 I didn't used to sound like this as a kid. 654 00:35:48,687 --> 00:35:50,326 I had to change my voice 655 00:35:50,351 --> 00:35:52,732 to stand any chance of getting on as an actress. 656 00:35:52,733 --> 00:35:55,963 I should be really furious that you think I am a tart. 657 00:35:56,653 --> 00:35:59,226 - Then why aren't you furious? - I don't know. 658 00:35:59,251 --> 00:36:01,721 Maybe because we're both insomniacs. 659 00:36:02,973 --> 00:36:05,252 It's not good to be so obsessed with work. 660 00:36:05,277 --> 00:36:06,947 Not good at all. 661 00:36:07,566 --> 00:36:10,292 You're thinking, "She's got the room next door, 662 00:36:10,293 --> 00:36:11,980 "how am I ever going to get rid of her?" 663 00:36:12,004 --> 00:36:13,004 No. 664 00:36:13,449 --> 00:36:15,683 No, you don't know everything I'm thinking. 665 00:36:15,708 --> 00:36:18,658 - And I'm certainly not thinking that. - Good. 666 00:36:20,910 --> 00:36:23,277 Because I've got to stop you thinking so much. 667 00:36:23,933 --> 00:36:25,379 Yes. 668 00:36:25,569 --> 00:36:28,418 Especially about later tonight. 669 00:36:29,373 --> 00:36:32,052 Me having to take advice from those lunatics. 670 00:36:32,053 --> 00:36:34,426 Like that man, Salter... or whatever his name is. 671 00:36:34,451 --> 00:36:36,412 You start talking about that man 672 00:36:36,413 --> 00:36:37,972 at a time like this? 673 00:36:37,973 --> 00:36:41,683 I have got to stop that. 674 00:36:49,174 --> 00:36:51,612 Wake up. Wake up! 675 00:36:51,637 --> 00:36:53,143 You're coming with us! Come on, wake up! 676 00:36:53,168 --> 00:36:54,861 - Right now! - Wake up! 677 00:36:54,887 --> 00:36:58,010 - Come on! Both of you! - Papi! Papi! 678 00:37:33,073 --> 00:37:35,969 Mr Koehler, please take a seat. 679 00:37:37,013 --> 00:37:38,772 I'm Kathy Griffiths. 680 00:37:38,773 --> 00:37:40,172 From the War Crimes Unit. 681 00:37:40,173 --> 00:37:41,652 War crimes? 682 00:37:41,653 --> 00:37:43,532 And you need to see me at three in the morning? 683 00:37:43,557 --> 00:37:45,141 Is that what you think is civilised? 684 00:37:45,166 --> 00:37:47,618 We are seeing you at this time of the night, yes. 685 00:37:47,643 --> 00:37:49,172 We want to examine your record, 686 00:37:49,173 --> 00:37:51,972 and whether there are any gaps or inconsistencies. 687 00:37:51,973 --> 00:37:53,504 I did all this in Germany already 688 00:37:53,529 --> 00:37:55,684 when I was interrogated by the people he works for. 689 00:37:55,709 --> 00:37:57,252 And now it starts again? 690 00:37:57,253 --> 00:37:59,812 Just because you can think of no other way of dealing with me. 691 00:37:59,813 --> 00:38:01,892 And for some extraordinary reasons, 692 00:38:01,893 --> 00:38:03,925 you find it necessary to bring my daughter here! 693 00:38:03,950 --> 00:38:05,473 In the middle of the night! 694 00:38:05,498 --> 00:38:07,292 Is she going to be interrogated, as well? 695 00:38:07,293 --> 00:38:08,932 - Your daughter? - Yes! 696 00:38:08,933 --> 00:38:11,050 Your daughter is here? 697 00:38:12,702 --> 00:38:15,050 That was clearly a mistake. 698 00:38:18,499 --> 00:38:21,386 Lotte should never have been brought with you. 699 00:38:27,261 --> 00:38:31,203 I agree with you, Mr Koehler, that is an unforgivable error. 700 00:38:31,893 --> 00:38:33,572 Can you both leave now? 701 00:38:33,573 --> 00:38:35,957 I will continue the rest of this interview on my own. 702 00:38:35,982 --> 00:38:37,808 Leave, Mr Ferguson. 703 00:38:46,871 --> 00:38:49,865 So, Mr Koehler, are you telling me you never worked, 704 00:38:49,890 --> 00:38:51,732 at any stage of the war, 705 00:38:51,733 --> 00:38:54,412 at the underground works at Mittelbau Nordhausen 706 00:38:54,413 --> 00:38:57,932 or at Peenemunde, where slave labour was used? 707 00:38:57,933 --> 00:38:59,412 You know I didn't. 708 00:38:59,413 --> 00:39:02,465 You can see that from all the files they've made about me. 709 00:39:07,933 --> 00:39:11,083 You shouldn't be here, Lotte. I'm really sorry. 710 00:39:15,813 --> 00:39:18,772 I was always working on jet engines. 711 00:39:18,773 --> 00:39:21,452 Never on the V-1 or the V-2. 712 00:39:21,453 --> 00:39:23,092 I'm not a rocket man. 713 00:39:23,093 --> 00:39:24,892 Everybody knows that. 714 00:39:24,893 --> 00:39:27,387 But this has nothing to do with it, does it? 715 00:39:27,412 --> 00:39:29,263 If you're determined, you can give anybody 716 00:39:29,288 --> 00:39:30,802 the history you want them to have. 717 00:39:30,827 --> 00:39:32,175 To suit your purpose. 718 00:39:32,200 --> 00:39:33,852 You're trying to give me a choice here, 719 00:39:33,853 --> 00:39:36,452 work for us or we're going to make you a war criminal. 720 00:39:36,453 --> 00:39:38,567 I thought you British were above such things. 721 00:39:38,592 --> 00:39:41,492 Mr Koehler, that is certainly not what I'm trying to do. 722 00:39:41,766 --> 00:39:44,236 And as it happens, I believe you. 723 00:39:45,093 --> 00:39:47,972 About your work. But just as important as that, 724 00:39:47,973 --> 00:39:50,262 it's clear that you should never have been brought here tonight, 725 00:39:50,287 --> 00:39:52,517 least of all with your daughter. 726 00:39:53,696 --> 00:39:55,866 Mr Koehler's going home now. 727 00:39:56,788 --> 00:39:59,828 - What? You've finished already? - I most certainly have. 728 00:40:00,171 --> 00:40:02,492 I've absolutely no more questions for Mr Koehler. 729 00:40:02,517 --> 00:40:05,561 And I've definitely none for his daughter. 730 00:40:16,522 --> 00:40:18,521 How dare you! 731 00:40:18,733 --> 00:40:22,174 How dare you use the unit like that, 732 00:40:22,199 --> 00:40:25,306 and what's more, you even bring the girl here? 733 00:40:25,331 --> 00:40:27,452 In the middle of the night. I can't believe you did that. 734 00:40:27,453 --> 00:40:29,242 She shouldn't have been here. I've already said that. 735 00:40:29,267 --> 00:40:32,572 You saw me, and you thought, "Why not let her loose on him for a bit? 736 00:40:32,573 --> 00:40:34,328 "Make him realise, if he doesn't cooperate, 737 00:40:34,353 --> 00:40:36,914 "he may have war crimes pinned on him." 738 00:40:36,992 --> 00:40:39,412 There is nothing in his file! 739 00:40:39,413 --> 00:40:41,092 You knew there was nothing there. 740 00:40:41,093 --> 00:40:42,766 But you dropped all those hints to me. 741 00:40:42,791 --> 00:40:44,891 "We know more about him than his records show. 742 00:40:44,916 --> 00:40:48,052 "He may have connections with slave labour and people dying." 743 00:40:48,053 --> 00:40:50,008 But you knew all that wasn't true, didn't you? 744 00:40:50,033 --> 00:40:52,024 I had no evidence of that, no. 745 00:40:52,049 --> 00:40:53,867 You knew I'd probably leap at the chance 746 00:40:53,892 --> 00:40:56,266 to question a real live suspect, didn't you? 747 00:40:56,733 --> 00:40:59,641 Like an idiot, that's exactly what I did. 748 00:41:00,293 --> 00:41:01,812 Isn't it enough? 749 00:41:01,813 --> 00:41:05,412 You've got all these resources and we're just this... 750 00:41:05,413 --> 00:41:07,612 tin-pot little outfit! 751 00:41:07,613 --> 00:41:10,774 Running around having to beg for information! 752 00:41:10,799 --> 00:41:14,572 Having to plead to be shown people's records! 753 00:41:14,573 --> 00:41:16,573 I mean, isn't that enough? 754 00:41:17,291 --> 00:41:20,932 And then, you make sure it happens in the worst possible place. 755 00:41:20,933 --> 00:41:24,652 One of your old torture haunts you used during the war. 756 00:41:24,653 --> 00:41:26,452 I hate to think what happened here. 757 00:41:26,453 --> 00:41:28,408 You're probably still using it, aren't you? 758 00:41:28,433 --> 00:41:30,692 I never tortured anybody in my life. 759 00:41:30,693 --> 00:41:32,732 I don't have anything to do with those people! 760 00:41:32,733 --> 00:41:35,221 Well, you did tonight, didn't you? You were working with them. 761 00:41:35,246 --> 00:41:39,452 Because, somehow, I have to get that man cooperating with us. 762 00:41:39,453 --> 00:41:42,332 It is vital for our security. 763 00:41:42,333 --> 00:41:45,290 I'm sorry, Miss Griffiths, about tonight, I really am. 764 00:41:45,315 --> 00:41:49,523 And I know this won't make any difference, but this was not my idea. 765 00:41:51,643 --> 00:41:53,869 Clearly, it was not a good plan. 766 00:41:53,901 --> 00:41:56,737 You're bloody right, it doesn't make any difference. 767 00:41:56,948 --> 00:42:01,283 You've done nothing but lie to me ever since I met you. 768 00:42:05,268 --> 00:42:06,938 You want a lift? 769 00:42:08,893 --> 00:42:11,969 - No, thank you. - Went well in there, did it? 770 00:42:14,653 --> 00:42:18,162 - I have a message for you. - I bet you have. 771 00:42:18,187 --> 00:42:20,474 It's not what you're expecting. 772 00:42:20,773 --> 00:42:24,075 Brigadier Wainwright is going to give you another three weeks. 773 00:42:24,100 --> 00:42:25,732 Not what I'd be doing, of course, 774 00:42:25,757 --> 00:42:27,849 but for the moment, he's running the show. 775 00:42:27,874 --> 00:42:29,824 And out of the goodness of his heart, 776 00:42:29,849 --> 00:42:31,794 he's given you three more weeks. 777 00:42:32,285 --> 00:42:34,520 Tell him I don't need them. 778 00:42:40,200 --> 00:42:41,932 Mrs Tooley. 779 00:42:41,933 --> 00:42:44,183 I'm very early, I know. 780 00:42:44,208 --> 00:42:47,092 - I do apologise. - You're as bad as your brother. 781 00:42:47,093 --> 00:42:49,972 What could be so important you have to be here at this time? 782 00:42:49,973 --> 00:42:52,083 You might have brought me something, you know? 783 00:42:52,108 --> 00:42:55,451 You're quite right. I should have done. Next time. 784 00:42:55,476 --> 00:42:57,932 I'm flattered you came here for my advice. 785 00:42:57,933 --> 00:43:00,786 Well, advice might be putting it a bit high, don't you think? 786 00:43:00,811 --> 00:43:04,572 Well, you seek sanctuary here, anyway, amongst my collection. 787 00:43:04,573 --> 00:43:06,563 In Mrs Tooley's house. 788 00:43:08,013 --> 00:43:09,972 You always find a way, Cal. 789 00:43:09,973 --> 00:43:12,612 - I'm sure you will. - I'm just so... 790 00:43:12,613 --> 00:43:16,892 so angry at myself for being talked into such a ridiculous plan. 791 00:43:16,893 --> 00:43:18,572 Never again. 792 00:43:18,597 --> 00:43:20,252 Never do what you're told, 793 00:43:20,253 --> 00:43:22,533 you know I believe that more than anything. 794 00:43:22,876 --> 00:43:25,012 How have you been managing these last couple of days? 795 00:43:25,013 --> 00:43:27,092 Are you feeling OK? 796 00:43:27,093 --> 00:43:29,212 Improving, I think. 797 00:43:29,213 --> 00:43:31,051 I'm looking forward to seeing the specialist 798 00:43:31,076 --> 00:43:34,075 and telling him the truth as I see it. 799 00:43:34,100 --> 00:43:38,692 I'm so envious of you being at that hotel, Cal. 800 00:43:38,693 --> 00:43:41,332 What I really want to do is come and be there, too. 801 00:43:41,333 --> 00:43:43,825 It's the obvious thing. You must be able to get me a job there. 802 00:43:43,850 --> 00:43:45,452 A job at the Connington? 803 00:43:45,453 --> 00:43:47,411 I don't think that's a good idea, Victor. 804 00:43:47,451 --> 00:43:48,895 Please. 805 00:43:48,920 --> 00:43:50,892 Remember, I need to occupy my mind. 806 00:43:50,893 --> 00:43:53,262 Where better to do it? And it would be good for you, too. 807 00:43:53,287 --> 00:43:56,723 - I can't get you a job there. - Won't take the risk? 808 00:44:02,533 --> 00:44:04,732 And now he wakes me up! 809 00:44:04,733 --> 00:44:07,994 All the ration books we could get hold of have gone into this breakfast. 810 00:44:08,940 --> 00:44:10,732 We even have sausages today. 811 00:44:10,733 --> 00:44:12,393 Well, it will take more than this breakfast 812 00:44:12,418 --> 00:44:13,823 to stop me thinking about last night! 813 00:44:13,848 --> 00:44:15,346 Well, I guessed that. 814 00:44:16,782 --> 00:44:18,408 So, how about this? 815 00:44:19,635 --> 00:44:21,276 You're free to go. 816 00:44:21,301 --> 00:44:24,132 - What do you mean by that? - You can go. 817 00:44:24,133 --> 00:44:25,594 Leave the hotel. 818 00:44:25,619 --> 00:44:28,972 You can go for a walk in the park, or along the river? 819 00:44:28,973 --> 00:44:31,572 Or maybe even visit the American or Russian embassies, 820 00:44:31,573 --> 00:44:33,010 see what they have to offer. 821 00:44:33,035 --> 00:44:37,523 Or, of course, you could jump on the boat train and go home... 822 00:44:38,493 --> 00:44:39,581 to Germany. 823 00:44:39,606 --> 00:44:42,088 There will be nobody following you at any time. 824 00:44:42,113 --> 00:44:45,252 And... here's some money. 825 00:44:46,373 --> 00:44:47,963 I don't believe you. 826 00:44:48,813 --> 00:44:50,532 It's not going to be as you say. 827 00:44:50,533 --> 00:44:53,523 Well, why don't you put it to the test and see? 828 00:44:55,253 --> 00:44:58,684 I've never known somebody to take such a risk about anything, sir. 829 00:44:58,709 --> 00:45:00,739 He'll come back. 830 00:45:01,733 --> 00:45:04,452 He'll be trying to work out where his best chance is. 831 00:45:04,453 --> 00:45:07,012 If he goes home to Germany, he has no job, no money. 832 00:45:07,013 --> 00:45:08,772 I didn't give him much. 833 00:45:08,773 --> 00:45:10,815 No, he'll be thinking, 834 00:45:10,908 --> 00:45:13,058 "How will we live?" 835 00:45:13,613 --> 00:45:16,772 But he's also thinking he could go to the Americans or the Russians. 836 00:45:16,773 --> 00:45:20,332 And I'm betting everything on him wanting to continue his work. 837 00:45:20,333 --> 00:45:23,243 And thinking that he can do that with me. 838 00:45:23,853 --> 00:45:25,983 And want to stay with the devil he knows. 839 00:45:26,008 --> 00:45:27,972 God, I hope you're right, sir. 840 00:45:27,973 --> 00:45:30,492 Can't we just put one tail on him, sir? 841 00:45:30,493 --> 00:45:32,403 It's all or nothing, Ringwood. 842 00:45:34,693 --> 00:45:36,460 I'm tense already. 843 00:45:36,485 --> 00:45:38,631 How are you going to spend the time? 844 00:45:39,253 --> 00:45:41,292 By doing something even more nerve-wracking. 845 00:45:41,623 --> 00:45:44,252 I just thought I'd see if I could steal an orange. 846 00:45:44,353 --> 00:45:46,676 There are only two left. 847 00:45:46,701 --> 00:45:50,292 So give me a good reason why one of them should go to you. 848 00:45:50,293 --> 00:45:51,936 I couldn't possibly. 849 00:45:51,961 --> 00:45:55,692 Well, they're locked up where nobody can get at them. 850 00:45:55,693 --> 00:46:00,272 So, you'll have to wait a while till I finish this. 851 00:46:02,070 --> 00:46:04,140 No, no, thanks. 852 00:46:14,973 --> 00:46:18,612 Never seen somebody so jumpy peeling an orange. 853 00:46:20,333 --> 00:46:23,412 What do you really want, Mr Ferguson? 854 00:46:23,413 --> 00:46:26,372 It's that obvious I've come for something else, is it? 855 00:46:26,373 --> 00:46:27,852 Yes. 856 00:46:27,853 --> 00:46:30,812 And since I'm pretty sure you're some sort of spy, 857 00:46:30,813 --> 00:46:33,258 maybe you shouldn't be that obvious. 858 00:46:33,283 --> 00:46:36,692 Right. Well, I... 859 00:46:36,693 --> 00:46:39,052 have been asked to ask you if... 860 00:46:39,053 --> 00:46:41,412 That is not a good beginning. 861 00:46:41,413 --> 00:46:43,492 No, you're right. 862 00:46:43,493 --> 00:46:46,572 Remember when you first played here, the other night? 863 00:46:46,573 --> 00:46:49,012 There was a well-dressed woman who danced a lot? 864 00:46:49,013 --> 00:46:52,049 Well, she is married to a close friend of mine, 865 00:46:52,074 --> 00:46:54,766 and she's just arrived in town and... 866 00:46:54,791 --> 00:46:58,452 she would like you to play at her party. 867 00:46:58,453 --> 00:47:00,252 She's having a party? 868 00:47:00,916 --> 00:47:03,673 Just arrived here and she's having a party? 869 00:47:05,893 --> 00:47:08,252 But of course. What else is there to do? 870 00:47:08,277 --> 00:47:09,732 Why don't you like her? 871 00:47:09,733 --> 00:47:12,956 She hasn't really spoken to me, so how can I like her? 872 00:47:12,981 --> 00:47:17,188 But maybe she's one of those people who treats you like a gramophone. 873 00:47:17,213 --> 00:47:21,572 A machine over in the corner, wants to turn you over and play you. 874 00:47:21,862 --> 00:47:24,052 They don't even see you. 875 00:47:24,435 --> 00:47:26,425 She's not like that. 876 00:47:35,006 --> 00:47:36,452 God. 877 00:47:36,638 --> 00:47:39,052 - So, will you do it? - Maybe. 878 00:47:39,053 --> 00:47:41,772 But I'm not sure the night will go that well, though. 879 00:47:41,773 --> 00:47:43,280 Why do you say that? 880 00:47:43,305 --> 00:47:45,292 Because I have to keep my mouth shut. 881 00:47:45,293 --> 00:47:48,492 And I'm not very good at doing that, as you may have noticed. 882 00:47:48,493 --> 00:47:51,292 Back home, I got into trouble. A lot of trouble. 883 00:47:51,293 --> 00:47:54,852 I lost bookings because I wouldn't play certain audiences, 884 00:47:54,853 --> 00:47:56,932 segregated audiences. 885 00:47:56,933 --> 00:47:59,572 I said, "Hire somebody else if you want that." 886 00:48:01,125 --> 00:48:02,990 And they did. 887 00:48:03,107 --> 00:48:06,812 And that's why I'm in this basement here, now. 888 00:48:07,000 --> 00:48:09,390 Your basement, Mr Ferguson. 889 00:48:13,462 --> 00:48:16,205 - What is it? - You're wanted in the lobby, sir. 890 00:48:26,133 --> 00:48:28,699 This is the wrong moment, I can see that. I'm sorry. 891 00:48:28,724 --> 00:48:31,113 No, no, no. Absolutely not. No, no, it's fine. 892 00:48:31,138 --> 00:48:33,052 It looks like you're expecting somebody else. 893 00:48:33,053 --> 00:48:36,027 No, it's not that. In fact, I was literally, at this moment, 894 00:48:36,052 --> 00:48:37,772 in the middle of asking Eva to play at your party. 895 00:48:37,773 --> 00:48:41,892 Were you really? Well, then, it is truly bad timing on my part. 896 00:48:41,893 --> 00:48:43,812 Unless she said yes, of course. 897 00:48:43,813 --> 00:48:46,318 - I think she said yes... - I just wanted your advice. 898 00:48:46,343 --> 00:48:50,132 I was passing, and I thought, "Why not pop in and see if he's here?" 899 00:48:50,133 --> 00:48:52,892 - Advice about what? - Well, it will seem very trivial, 900 00:48:52,893 --> 00:48:55,772 especially as you've been kind enough to ask the singer for me, 901 00:48:55,773 --> 00:48:59,532 but I was just ordering the catering for the party which fast approaches, 902 00:48:59,533 --> 00:49:03,652 and I had this totally mad idea of hiring the chef from here to do it. 903 00:49:03,653 --> 00:49:06,572 And then I realised that you were the only person I could ask 904 00:49:06,573 --> 00:49:08,247 if that was a ludicrous notion. 905 00:49:08,272 --> 00:49:10,212 Seems like a bold idea to me. 906 00:49:10,213 --> 00:49:11,812 Bold, is it? 907 00:49:11,813 --> 00:49:14,132 I'm not sure that I want to be bold at my first party here. 908 00:49:14,133 --> 00:49:15,732 What if it went terribly wrong? 909 00:49:15,733 --> 00:49:17,412 I can see that you need to go. 910 00:49:17,413 --> 00:49:20,443 I'm so sorry. I just had to check on something. 911 00:49:25,506 --> 00:49:27,985 It's amazing, sir. You were right. 912 00:49:28,010 --> 00:49:29,448 Well, maybe. 913 00:49:29,473 --> 00:49:32,652 Of course, we don't know where they've been, or what he's planning yet. 914 00:49:32,934 --> 00:49:35,104 It's what he does next that matters. 915 00:49:40,373 --> 00:49:41,892 I'd like some paper, please. 916 00:49:41,893 --> 00:49:44,294 Would that be one or two sheets, sir? 917 00:49:44,319 --> 00:49:47,629 That is as much paper as you can possibly give me. 918 00:49:55,091 --> 00:49:57,412 To quote Greta Garbo not quite correctly, 919 00:49:57,437 --> 00:50:00,669 I want very much to be alone right now, for a while. 920 00:50:01,573 --> 00:50:03,403 And then we might talk. 921 00:50:25,333 --> 00:50:26,733 Yep. 922 00:50:28,413 --> 00:50:30,452 Everything is under control, sir. 923 00:50:30,453 --> 00:50:32,972 - He's buried in his work. - Good, the more he works the better. 924 00:50:32,973 --> 00:50:34,932 It's been like that for days, hasn't it, sir? 925 00:50:34,933 --> 00:50:36,952 You still don't want any watchers in the passage? 926 00:50:36,977 --> 00:50:38,732 No, no. Absolutely none. 927 00:50:38,733 --> 00:50:41,256 He won't be going anywhere tonight. 928 00:51:18,070 --> 00:51:20,332 I want to see my brother, please. 929 00:51:20,333 --> 00:51:22,772 Your brother? And who might that be, sir? 930 00:51:22,773 --> 00:51:25,372 Cal. Mr Callum Ferguson, 931 00:51:25,373 --> 00:51:27,932 I think he's virtually running the hotel at the moment. 932 00:51:27,933 --> 00:51:30,572 Mr Ferguson is not currently here, sir. 933 00:51:30,573 --> 00:51:33,452 - Is that the truth? - That is the truth. 934 00:51:33,453 --> 00:51:35,252 Why would it not be, sir? 935 00:51:35,253 --> 00:51:37,683 He had an engagement this evening. 936 00:51:43,490 --> 00:51:45,492 Not a very happy lot, are they? 937 00:51:45,493 --> 00:51:47,772 Haven't seen some of these people for so long. 938 00:51:47,773 --> 00:51:50,772 Hopefully the music will help turn them back into friends. 939 00:51:50,773 --> 00:51:53,332 I'm so glad you made her have this party. 940 00:51:53,333 --> 00:51:55,145 She's got so much to offer. 941 00:51:55,170 --> 00:51:57,852 I don't think it was me that made a difference. 942 00:51:57,853 --> 00:52:00,132 I hear you met Harold Lindsay-Jones. 943 00:52:00,133 --> 00:52:01,732 I did, yes. 944 00:52:01,733 --> 00:52:03,212 He's an interesting man. 945 00:52:03,213 --> 00:52:05,003 A little mysterious. 946 00:52:07,133 --> 00:52:10,821 This could be interesting. 947 00:52:57,858 --> 00:53:01,067 My little one. I have come to see you. 948 00:53:01,092 --> 00:53:05,532 You don't mind me reading her a story from this storybook? 949 00:53:05,533 --> 00:53:07,572 We know each other, of course? 950 00:53:07,573 --> 00:53:09,052 No, no. Come in. 951 00:53:09,053 --> 00:53:12,163 I have to work. Something to entertain her, it's a good idea. 952 00:53:42,893 --> 00:53:45,266 So, the music is your doing, I gather? 953 00:53:45,291 --> 00:53:47,891 I encouraged her to be here. 954 00:53:48,047 --> 00:53:50,172 Have you thought about what I said to you the other day? 955 00:53:50,173 --> 00:53:51,352 I have, yes. 956 00:53:51,377 --> 00:53:54,274 In fact, I've found it quite difficult to get it out of my mind... 957 00:53:54,773 --> 00:53:57,052 which I'm sure is what you intended. 958 00:53:57,053 --> 00:53:58,681 Want to hear more? 959 00:53:58,706 --> 00:54:00,711 Of course, Mr Lindsay-Jones. 960 00:54:00,758 --> 00:54:04,388 Although it's not quite clear to me what it is you want me to do... 961 00:54:04,711 --> 00:54:07,332 other than listen to your stories. 962 00:54:07,333 --> 00:54:09,522 Classified stories, of course. 963 00:54:09,547 --> 00:54:12,732 It might be a sensible way for us to get to know each other. 964 00:54:12,733 --> 00:54:15,403 And to see if we can trust each other. 965 00:54:24,933 --> 00:54:27,332 She helps herself. 966 00:54:27,333 --> 00:54:29,555 You can tell the socialists have really taken over, can't you? 967 00:54:29,580 --> 00:54:31,723 And not before time! 968 00:54:32,333 --> 00:54:34,944 That went down really well, didn't it? 969 00:54:34,969 --> 00:54:38,399 Since this is a party, I promised Mr Ferguson over there, 970 00:54:38,424 --> 00:54:40,923 that I wouldn't start an argument. 971 00:54:41,832 --> 00:54:43,618 Well, OK! 972 00:54:43,973 --> 00:54:46,043 Let's have a party. 973 00:54:49,533 --> 00:54:52,492 I really don't want you to waste your time, sir. 974 00:54:52,493 --> 00:54:54,412 Thank you, then, I won't. 975 00:54:54,413 --> 00:54:56,534 I need to see him so badly, I'll go look for him. 976 00:54:56,559 --> 00:54:57,706 Sir... 977 00:55:03,592 --> 00:55:05,782 I say! Careful there, young man! 978 00:55:07,133 --> 00:55:10,948 So, my little one, we must have a story in a moment. 979 00:55:11,749 --> 00:55:13,719 We have lost so much. 980 00:55:13,939 --> 00:55:16,726 So much that was precious. 981 00:55:26,813 --> 00:55:28,403 Excuse me? 982 00:55:30,133 --> 00:55:31,852 Are you a resident of the hotel? 983 00:55:31,853 --> 00:55:34,292 - Are you talking to me? - I most certainly am. 984 00:55:34,293 --> 00:55:35,852 Then I will talk to you. 985 00:55:35,853 --> 00:55:38,852 If you're not a guest of the hotel, you've no business being up here. 986 00:55:38,853 --> 00:55:40,492 No business? 987 00:55:40,984 --> 00:55:44,674 Except perhaps to say that I see a lovely eyeball here. 988 00:55:45,853 --> 00:55:49,526 And during the war, I popped some eyeballs out just like this. 989 00:55:49,551 --> 00:55:51,621 Good God! 990 00:55:55,133 --> 00:55:58,852 My little one, what is the matter? 991 00:55:58,853 --> 00:56:00,572 We will just... 992 00:56:00,573 --> 00:56:02,955 have a story. 993 00:56:04,173 --> 00:56:08,483 One moment, please. I must go to the lavatory. 994 00:56:14,453 --> 00:56:16,252 You will come back... 995 00:56:16,253 --> 00:56:17,883 won't you? 996 00:56:21,151 --> 00:56:23,828 - Papi? - Yes, Lotte. 997 00:56:34,504 --> 00:56:37,532 Somebody who looks intelligent at last! 998 00:56:37,533 --> 00:56:39,452 Now, where are you off to? 999 00:56:39,453 --> 00:56:41,372 If it's all right to ask. 1000 00:56:41,373 --> 00:56:43,452 Please, not go back. 1001 00:56:43,453 --> 00:56:45,212 I don't want to go back to my room. 1002 00:56:45,213 --> 00:56:47,092 Well, that makes two of us. 1003 00:56:47,664 --> 00:56:50,452 Let's see if we can find some late-night chocolate instead. 1004 00:57:04,933 --> 00:57:07,485 - I wasn't brave enough. - Brave enough for what? 1005 00:57:07,588 --> 00:57:09,412 To have the chef from the Connington. 1006 00:57:09,413 --> 00:57:11,092 Now look at all this food. 1007 00:57:11,093 --> 00:57:13,692 Not exactly a joyful spread, is it? 1008 00:57:13,693 --> 00:57:15,852 That's what I think he would have provided. 1009 00:57:15,853 --> 00:57:18,292 I should have taken your advice... been bold. 1010 00:57:18,293 --> 00:57:20,892 Well, you were bold enough to have Eva here, weren't you? 1011 00:57:20,893 --> 00:57:22,812 Besides, there's always a next time. 1012 00:57:22,813 --> 00:57:25,012 You think there'll be a next time?! 1013 00:57:25,075 --> 00:57:28,141 Not judging by all those long faces next door. 1014 00:57:28,933 --> 00:57:31,227 You don't mind what people think of you, do you? 1015 00:57:31,252 --> 00:57:34,892 No, I stopped worrying about that on the first day of the war. 1016 00:57:34,893 --> 00:57:36,852 And I haven't started again. 1017 00:57:36,853 --> 00:57:39,743 - Well, not yet. - You're very lucky. 1018 00:57:40,102 --> 00:57:41,889 Would we could all be like that. 1019 00:57:41,914 --> 00:57:44,132 - What, and you're not? - No! 1020 00:57:44,133 --> 00:57:47,323 I worry what people think. Far too much. 1021 00:57:48,311 --> 00:57:50,381 Especially, I find, now I'm here. 1022 00:57:51,253 --> 00:57:53,266 There's so much I want to do, you know, 1023 00:57:53,291 --> 00:57:56,372 get involved with things that interest me, help them happen, 1024 00:57:56,373 --> 00:57:59,443 things that are far more important than a good party. 1025 00:58:00,733 --> 00:58:02,043 Of course. 1026 00:58:02,733 --> 00:58:04,532 I'll have to tell you about them. 1027 00:58:04,782 --> 00:58:07,563 We should meet properly. We haven't done that yet. 1028 00:58:08,918 --> 00:58:10,694 You, me and Alex. 1029 00:58:13,796 --> 00:58:15,911 There's a telephone call for Mr Ferguson? 1030 00:58:15,936 --> 00:58:17,668 Even here, Cal?! 1031 00:58:17,693 --> 00:58:19,563 It's very urgent, they say. 1032 00:58:30,853 --> 00:58:33,331 I assure you, the police will be here any moment. 1033 00:58:33,356 --> 00:58:36,292 Where are they? Where are they? What are they waiting for? 1034 00:58:36,389 --> 00:58:38,434 My daughter is gone! Lotte has vanished! 1035 00:58:38,459 --> 00:58:39,908 She can't have gone far. 1036 00:58:39,933 --> 00:58:41,605 They say this madman was in the hotel, 1037 00:58:41,630 --> 00:58:44,519 and he has taken my daughter and that man was your brother. 1038 00:58:44,547 --> 00:58:46,306 - My... my brother? - Yes! 1039 00:58:46,331 --> 00:58:48,292 - He can't have been here! - He was here. 1040 00:58:48,293 --> 00:58:49,932 They say he was acting crazily. 1041 00:58:49,933 --> 00:58:51,840 Your brother has taken my daughter! 1042 00:58:51,865 --> 00:58:54,292 He won't hurt her, all right? He can't hurt her, he wouldn't do that. 1043 00:58:54,293 --> 00:58:56,238 How do you know that?! You don't know that! 1044 00:58:56,263 --> 00:58:58,092 I promise you, I will find her. 1045 00:58:58,093 --> 00:59:01,606 I will find both of them. I will get her back. 1046 00:59:09,653 --> 00:59:11,283 Come on. 1047 00:59:17,173 --> 00:59:20,012 We'll find the only hot chocolate left in England. 1048 00:59:20,013 --> 00:59:23,332 We may have to travel far, many miles. 1049 00:59:23,909 --> 00:59:25,588 But we will discover it. 1050 00:59:25,917 --> 00:59:27,953 No-one is going to stop us. 1051 00:59:27,978 --> 00:59:29,928 Or find us. 1052 00:59:44,772 --> 00:59:48,795 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 83000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.