All language subtitles for China.Moon.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,137 --> 00:00:51,137
《滿月疑雲》
2
00:02:00,037 --> 00:02:01,972
我好想你
3
00:02:04,310 --> 00:02:06,302
把門關上
4
00:03:25,494 --> 00:03:27,195
站到線後面去
5
00:03:35,701 --> 00:03:37,202
領子翻翻好
6
00:03:40,486 --> 00:03:41,817
發現什麼了?
7
00:03:41,855 --> 00:03:42,981
看起來是槍擊
8
00:03:43,023 --> 00:03:44,651
- 室內?
- 是的
9
00:03:44,693 --> 00:03:45,887
從這到樓上都是沒留下痕跡?
10
00:03:45,928 --> 00:03:47,556
是的,
11
00:03:47,709 --> 00:03:49,142
誰第一個到現場?
12
00:03:49,178 --> 00:03:50,840
皮諾拉。他在裏面
13
00:03:50,880 --> 00:03:53,406
中心8點23分接到被害人鄰居的電話
14
00:03:53,452 --> 00:03:55,648
但不肯透露姓名
15
00:03:55,689 --> 00:03:56,815
說這裏發生...
16
00:03:56,857 --> 00:03:57,983
強姦和搶劫
17
00:03:58,026 --> 00:03:59,152
現在幾點,迪克?
18
00:03:59,195 --> 00:04:00,355
9點過1分
19
00:04:03,620 --> 00:04:05,733
記下這位警員的名字
20
00:04:05,773 --> 00:04:07,206
你好
21
00:04:16,290 --> 00:04:18,919
皮諾拉,你好
22
00:04:18,961 --> 00:04:21,231
誰在這裏抽煙?
23
00:04:22,134 --> 00:04:23,966
拜託
24
00:04:25,973 --> 00:04:27,999
湯姆,現場照片都拍下來了?
25
00:04:28,044 --> 00:04:29,170
完成了,先生
26
00:04:29,211 --> 00:04:30,941
對這裏的血跡...
27
00:04:30,982 --> 00:04:32,108
和煙灰缸裏的煙蒂取樣
28
00:04:32,150 --> 00:04:33,276
好的,先生
29
00:04:33,318 --> 00:04:35,287
很好,謝謝
30
00:04:35,321 --> 00:04:37,290
給我副手套,謝謝
31
00:04:37,343 --> 00:04:39,005
接著
32
00:05:21,518 --> 00:05:23,817
沒有腫塊
33
00:05:23,854 --> 00:05:26,346
她死了沒多久
34
00:05:28,763 --> 00:05:31,324
繼續,迪克
看看她
35
00:05:31,367 --> 00:05:32,493
你可能記不得...
36
00:05:32,536 --> 00:05:33,662
昨晚和你上床的女人的樣子...
37
00:05:33,704 --> 00:05:35,229
但你不會忘了她
38
00:05:37,410 --> 00:05:38,877
皮諾拉,你進來時她就死了?
39
00:05:38,913 --> 00:05:41,678
是的,先生
當時她沒脈搏了
40
00:05:41,717 --> 00:05:42,843
那是幾點?
41
00:05:42,886 --> 00:05:46,415
8點40分左右
準確說是8點42分
42
00:05:46,459 --> 00:05:47,585
有目擊證人嗎?
43
00:05:47,627 --> 00:05:48,753
沒有
44
00:05:48,796 --> 00:05:50,492
沒有反抗傷痕
指甲是乾淨的
45
00:05:50,532 --> 00:05:53,058
檢查一下門窗
46
00:05:53,103 --> 00:05:54,400
不管是誰幹的...
47
00:05:54,439 --> 00:05:56,374
都會把現場搞亂,不是嗎?
48
00:05:56,409 --> 00:05:58,605
這是兇手的"擊鼓傳花"遊戲
49
00:05:58,646 --> 00:05:59,908
她叫什麼名字?
50
00:05:59,949 --> 00:06:01,747
費利西特•特納
51
00:06:01,785 --> 00:06:02,911
已婚?
52
00:06:02,954 --> 00:06:04,421
是,有一個女兒
53
00:06:04,456 --> 00:06:07,757
她女兒和朋友出去了,現在還不知道呢
54
00:06:42,019 --> 00:06:46,721
拉瑪說這可能是強姦和搶劫
55
00:06:46,760 --> 00:06:49,286
你是這樣說的吧,迪克
56
00:06:49,331 --> 00:06:51,163
沒錯
57
00:06:51,200 --> 00:06:54,102
她戴著金錶,拉瑪
58
00:06:54,139 --> 00:06:56,700
搶劫犯不會留下金錶...
59
00:06:56,743 --> 00:06:58,939
不是嗎?
60
00:06:58,981 --> 00:07:01,952
看到她腦後的洞了嗎?
知道那是什麼嗎?
61
00:07:01,986 --> 00:07:03,283
那是近距離的傷
62
00:07:03,322 --> 00:07:05,450
你得足夠憤怒才能按下扳機...
63
00:07:05,491 --> 00:07:07,357
抵住頭部按下去
64
00:07:07,394 --> 00:07:09,295
他憤怒地在浴室開槍
65
00:07:09,332 --> 00:07:11,699
先是頭部,然後是胸部
66
00:07:11,735 --> 00:07:12,929
兇手讓她躺在那裏
67
00:07:12,971 --> 00:07:15,770
在浴室牆壁裏留下彈殼
68
00:07:15,809 --> 00:07:17,437
他坐了一會兒...
69
00:07:17,478 --> 00:07:18,672
想著自己幹了什麼...
70
00:07:18,714 --> 00:07:20,181
整了一下襪子
71
00:07:20,216 --> 00:07:22,981
他可能抽了一根煙或者兩根
72
00:07:23,021 --> 00:07:25,582
開始想到自己的生命已經結束
73
00:07:25,625 --> 00:07:27,092
所以他把她從浴室裏...
74
00:07:27,128 --> 00:07:28,254
拖到廚房間...
75
00:07:28,296 --> 00:07:30,561
讓現場看起來像是強姦
76
00:07:30,600 --> 00:07:32,432
然後他報了警
77
00:07:32,470 --> 00:07:33,596
他還沒有完全昏了頭...
78
00:07:33,638 --> 00:07:34,764
所以他回到浴室...
79
00:07:34,807 --> 00:07:37,276
開始清理浴室牆壁上的血跡
80
00:07:37,312 --> 00:07:39,281
我從來沒聽說一個強姦犯或者搶劫犯...
81
00:07:39,315 --> 00:07:41,978
會作案後打掃你的房間
82
00:07:42,020 --> 00:07:43,545
我想你不會找到...
83
00:07:43,589 --> 00:07:44,817
任何暴力闖入的跡象...
84
00:07:44,858 --> 00:07:46,759
因為這既不是強姦,也不是搶劫
85
00:07:46,794 --> 00:07:48,763
是她丈夫干的
86
00:07:48,797 --> 00:07:51,096
你找到他,就能找到...
87
00:07:51,135 --> 00:07:53,934
射進浴室牆壁子彈的槍
88
00:07:53,973 --> 00:07:56,442
沒道理他會扔掉那把槍
89
00:07:56,476 --> 00:07:59,504
他別的都搞砸了
90
00:07:59,549 --> 00:08:01,450
輪到我來檢查了嗎?
91
00:08:03,188 --> 00:08:06,124
她歸你搞定了
92
00:08:06,160 --> 00:08:10,531
死者是黑人女性...
93
00:08:10,567 --> 00:08:13,298
大約35歲
94
00:08:13,338 --> 00:08:15,705
你不怎麼喜歡這裏,是嗎,拉瑪?
95
00:08:15,743 --> 00:08:18,042
我沒事
96
00:08:18,080 --> 00:08:19,981
他喜歡這裏
只是他自己不知道原因
97
00:08:20,016 --> 00:08:21,347
你指什麼?
98
00:08:21,385 --> 00:08:23,616
看到其他人死掉讓他感覺自己依然活著
99
00:08:23,656 --> 00:08:24,748
這裏還有一顆
100
00:08:30,066 --> 00:08:31,226
怎麼了?
101
00:08:31,268 --> 00:08:33,328
她丈夫剛在汽車站...
102
00:08:33,371 --> 00:08:34,497
被抓...
103
00:08:34,540 --> 00:08:36,907
查出他攜帶一把3.2毫米口徑手槍
104
00:08:36,945 --> 00:08:39,278
正把他帶到警局來
105
00:08:46,327 --> 00:08:48,125
在我看來像是3.2毫米的
106
00:08:49,232 --> 00:08:51,224
在布萊頓殺了人...
107
00:08:51,269 --> 00:08:53,261
凱爾波迪會抓到你的
108
00:08:53,305 --> 00:08:55,672
別以為不需要動腦子
109
00:08:55,710 --> 00:08:57,508
兇手都是傻瓜蛋
110
00:08:57,546 --> 00:08:59,606
他們遲早會露出馬腳的
111
00:09:01,753 --> 00:09:04,621
拉瑪,你不該幹這行
112
00:09:04,658 --> 00:09:06,524
這不是像你這樣的男人...
113
00:09:06,561 --> 00:09:08,996
該一輩子為之奮鬥的職業
114
00:09:33,372 --> 00:09:36,468
寶貝和我談談
115
00:09:36,511 --> 00:09:40,210
談談我想聽的
116
00:09:40,251 --> 00:09:44,246
寶貝和我談談
117
00:09:44,290 --> 00:09:48,388
談談我想聽的
118
00:09:48,431 --> 00:09:51,459
說你愛我
119
00:09:51,502 --> 00:09:55,338
說你要我在那裏
120
00:09:55,376 --> 00:09:59,212
我要你的親吻
121
00:09:59,250 --> 00:10:03,188
你的愛,你的激情
122
00:10:03,222 --> 00:10:06,421
我要你的親吻
123
00:10:06,461 --> 00:10:09,557
你的愛,你的激情
124
00:10:09,600 --> 00:10:10,726
我沒有看到她
125
00:10:10,768 --> 00:10:11,894
誰?
126
00:10:11,937 --> 00:10:13,063
我的舞伴
127
00:10:13,106 --> 00:10:15,735
也許她在,也許不在
128
00:10:15,777 --> 00:10:19,180
但要是我今晚看到她,我會墜入愛河的
129
00:10:19,216 --> 00:10:21,879
我能感覺到
130
00:10:25,793 --> 00:10:27,090
你拉下什麼東西了?
131
00:10:27,129 --> 00:10:28,893
錢包,拉在車子裏了
132
00:10:28,932 --> 00:10:31,595
我馬上回來
133
00:10:31,636 --> 00:10:35,734
這會很痛苦
134
00:10:35,777 --> 00:10:39,112
我知道你不孤獨
135
00:10:39,149 --> 00:10:43,110
談談我想聽的
136
00:10:43,156 --> 00:10:46,457
我愛你好久好久
137
00:11:27,497 --> 00:11:29,659
介意我陪你會兒嗎?
138
00:11:31,003 --> 00:11:33,837
和你聊天安全嗎?
139
00:11:35,511 --> 00:11:37,412
我不知道
140
00:11:37,447 --> 00:11:39,473
我們生活在危險的時代
141
00:11:39,517 --> 00:11:41,884
我們在危險的地方見面
142
00:11:41,921 --> 00:11:44,755
我今天在這裏喝太多了
143
00:11:44,793 --> 00:11:46,260
我知道另外一個酒吧
144
00:11:46,295 --> 00:11:47,923
不,今晚因為某些緣故...
145
00:11:47,964 --> 00:11:50,559
才想到酒吧這樣的地方來
146
00:11:50,602 --> 00:11:52,594
這是結束假期的地方
147
00:11:52,639 --> 00:11:54,164
你在度假?
148
00:11:54,208 --> 00:11:56,006
算是吧
149
00:11:56,044 --> 00:11:59,174
我不怎麼喜歡假期
150
00:11:59,217 --> 00:12:01,618
可憐的孩子
151
00:12:01,654 --> 00:12:04,249
你是孤兒?
152
00:12:04,292 --> 00:12:06,557
哈,我是命中注定的孤兒
153
00:12:06,596 --> 00:12:08,622
我看到生活中陰暗的一面
154
00:12:08,666 --> 00:12:09,792
你知道那是怎樣的
155
00:12:09,835 --> 00:12:11,736
是的,我知道
156
00:12:11,771 --> 00:12:12,965
你在辦公室裏度過艱難的一天
157
00:12:13,006 --> 00:12:14,132
可以這麼說
158
00:12:14,175 --> 00:12:15,973
你希望減輕壓力
159
00:12:16,011 --> 00:12:18,412
聽起來是個好主意
160
00:12:18,449 --> 00:12:22,387
只有當你把我當成另外一種女人
161
00:12:22,422 --> 00:12:24,448
不,我沒有
162
00:12:24,493 --> 00:12:27,292
我沒混淆什麼
163
00:12:27,331 --> 00:12:30,894
嗯,也許是我混淆了
164
00:12:31,905 --> 00:12:33,065
我得走了
165
00:12:33,107 --> 00:12:34,267
等一下
166
00:12:34,308 --> 00:12:35,936
我想我們在這裏相處得還不錯
167
00:12:35,978 --> 00:12:38,106
是的,但我現在得離開了
168
00:12:38,148 --> 00:12:39,912
別走,求你了
169
00:12:39,951 --> 00:12:41,418
再讓我重新說開場白
170
00:12:41,454 --> 00:12:43,286
你的開場白不錯
171
00:12:43,323 --> 00:12:46,191
事實上,你幾乎就讓我停下腳步了
172
00:12:46,228 --> 00:12:47,354
有嗎?
173
00:12:47,397 --> 00:12:49,491
我說了,"幾乎"
174
00:12:51,404 --> 00:12:54,705
我真的得走了,我有約
175
00:12:54,743 --> 00:12:57,110
那麼你為什麼在這裏?
176
00:12:57,147 --> 00:13:00,175
以為會遇見些有趣的人...
177
00:13:00,219 --> 00:13:02,984
確實也碰到了
178
00:13:03,024 --> 00:13:05,823
那麼也不能讓你停下腳步?
179
00:13:05,862 --> 00:13:06,988
確定?
180
00:13:07,030 --> 00:13:09,329
是,我很確定...
181
00:13:09,367 --> 00:13:12,303
不過我很欣賞你的執著
182
00:13:21,654 --> 00:13:23,452
這是她
183
00:13:24,726 --> 00:13:26,388
非常感謝
184
00:14:01,154 --> 00:14:03,919
瑞秋,你在外面幹什麼?
185
00:14:03,959 --> 00:14:06,987
呼吸新鮮空氣
186
00:14:13,508 --> 00:14:16,239
你在外面喝酒
187
00:14:18,083 --> 00:14:19,676
你在外面喝酒...
188
00:14:19,719 --> 00:14:20,845
影響不好...
189
00:14:20,887 --> 00:14:22,788
所有見鬼的鄰居會看到的
190
00:14:22,824 --> 00:14:24,520
他們都睡了
191
00:14:24,560 --> 00:14:27,325
你去哪裏了?
192
00:14:27,365 --> 00:14:29,857
打牌,我告訴過你的
193
00:14:30,904 --> 00:14:32,668
我忘了
194
00:14:32,707 --> 00:14:35,678
你總是健忘
195
00:14:40,387 --> 00:14:43,381
我不希望你再到外面去喝酒
196
00:15:27,599 --> 00:15:29,568
這是你的名字,是嗎?
197
00:15:29,602 --> 00:15:31,069
瑞秋•蒙洛
198
00:15:31,105 --> 00:15:32,538
我認識你嗎?
199
00:15:32,574 --> 00:15:33,871
我們昨晚見過
200
00:15:33,910 --> 00:15:35,207
昨晚?
201
00:15:37,983 --> 00:15:39,679
對不起,我認不出你
202
00:15:39,719 --> 00:15:41,449
我沒太注意
203
00:15:41,489 --> 00:15:42,615
凱爾•波迪
204
00:15:44,494 --> 00:15:46,725
你已經知道了
205
00:15:49,001 --> 00:15:50,731
你怎麼找到我的?
206
00:15:50,771 --> 00:15:52,033
這並不難
207
00:15:52,073 --> 00:15:55,704
如果我說了愚蠢的話,請原諒
208
00:15:55,746 --> 00:15:57,145
噢,你沒有
209
00:15:57,182 --> 00:15:59,743
我只是得早點離開
210
00:15:59,786 --> 00:16:02,085
我喝多了,就這樣
211
00:16:02,123 --> 00:16:04,115
我並不經常喝多
212
00:16:04,160 --> 00:16:05,685
在假期中,你告訴我的
213
00:16:05,729 --> 00:16:08,597
有嗎?我還告訴你什麼了?
214
00:16:08,634 --> 00:16:10,296
就這些
215
00:16:11,806 --> 00:16:13,502
你在撒謊,是嗎?
216
00:16:13,543 --> 00:16:17,037
我想哪天再見你
217
00:16:18,651 --> 00:16:20,176
那不可能
218
00:16:20,220 --> 00:16:21,346
任何事都有可能
219
00:16:21,389 --> 00:16:23,620
不包括這件。對不起
220
00:16:25,830 --> 00:16:29,165
或許我會給你打電話的
221
00:16:29,202 --> 00:16:31,501
我會報警
222
00:16:33,809 --> 00:16:35,402
打給我
223
00:16:52,508 --> 00:16:54,670
這把多少錢?
224
00:16:54,711 --> 00:16:57,978
這把?
225
00:16:58,017 --> 00:17:01,352
你想要大口徑9毫米手槍幹什麼?
226
00:17:01,389 --> 00:17:02,788
多少錢?
227
00:17:02,825 --> 00:17:05,853
600
228
00:17:05,897 --> 00:17:09,164
我會給你一些子彈夾
229
00:17:28,468 --> 00:17:31,131
你今天幹什麼了?
230
00:17:31,172 --> 00:17:33,437
插了些新的花
231
00:17:33,477 --> 00:17:35,503
多了杜鵑花
232
00:17:35,546 --> 00:17:36,808
我看到了
233
00:17:36,849 --> 00:17:39,284
它們看起來真不錯
234
00:17:42,558 --> 00:17:44,151
你們餓了?
235
00:17:44,194 --> 00:17:47,393
你們確實看起來很餓了
236
00:17:47,433 --> 00:17:49,095
去吃吧
237
00:17:51,740 --> 00:17:54,175
她又忘了餵你們了?
238
00:18:02,525 --> 00:18:03,822
甜心,有什麼事嗎?
239
00:18:03,860 --> 00:18:04,986
你指什麼?
240
00:18:05,029 --> 00:18:06,588
嗯,你的舉動像...
241
00:18:06,632 --> 00:18:08,999
你在向我隱瞞什麼
242
00:18:09,036 --> 00:18:11,835
我的舉動怎麼樣?
243
00:18:11,874 --> 00:18:14,673
就像我有了外遇?
244
00:18:14,711 --> 00:18:16,475
有嗎?
245
00:18:20,388 --> 00:18:21,855
你呢?
246
00:18:21,890 --> 00:18:24,587
你為什麼這麼說?
247
00:18:24,628 --> 00:18:27,427
對不起
248
00:18:27,467 --> 00:18:30,062
坐下,見鬼的
我在和你說話!
249
00:18:34,812 --> 00:18:37,247
媽的
250
00:18:53,410 --> 00:18:55,879
重案組,迪克
251
00:18:55,914 --> 00:18:57,883
凱爾•波迪先生
252
00:18:57,918 --> 00:19:00,387
我該說是誰打來的?
253
00:19:00,421 --> 00:19:01,888
稍等
254
00:19:01,924 --> 00:19:05,054
你的電話
她不肯說名字
255
00:19:08,569 --> 00:19:10,470
你好
256
00:19:11,541 --> 00:19:14,170
當然,哪裏?
257
00:19:14,212 --> 00:19:15,976
好,什麼時候?
258
00:19:16,015 --> 00:19:18,382
好的,一會見
259
00:19:23,360 --> 00:19:26,023
你還沒結婚吧?
260
00:19:26,065 --> 00:19:27,362
沒有
261
00:19:27,401 --> 00:19:28,892
為什麼?
262
00:19:31,908 --> 00:19:34,173
我不知道
263
00:19:34,212 --> 00:19:36,681
你跟你的工作結了婚?
264
00:19:38,852 --> 00:19:43,383
你看起來並不像個真的偵探
265
00:19:43,427 --> 00:19:45,896
你該穿白色襪子,是嗎?
266
00:19:45,931 --> 00:19:47,923
你襪子什麼顏色?
267
00:19:49,438 --> 00:19:50,905
藍色
268
00:19:50,940 --> 00:19:52,909
還有黑色!
269
00:19:52,943 --> 00:19:55,708
你色彩很豐富啊
270
00:19:55,748 --> 00:19:56,772
那是偵探穿的
271
00:19:56,817 --> 00:19:57,875
你帶著槍?
272
00:19:57,918 --> 00:20:00,353
-是的
-哪裏?
273
00:20:00,389 --> 00:20:01,948
我能看看嗎?
274
00:20:03,561 --> 00:20:05,860
你想幹什麼,打死廚師?
275
00:20:05,898 --> 00:20:07,423
這是什麼樣的槍?
276
00:20:07,468 --> 00:20:12,238
是把3.8毫米的手槍,2英吋消聲器
因為槍管短的緣故
277
00:20:12,276 --> 00:20:14,871
你從沒向人開過槍吧?
278
00:20:16,316 --> 00:20:18,615
沒有
279
00:20:18,653 --> 00:20:21,589
我敢打賭要真開過你也不會告訴我的
280
00:20:23,595 --> 00:20:24,994
謝謝
281
00:20:27,000 --> 00:20:28,491
再見,親愛的
282
00:20:30,005 --> 00:20:31,063
自己保重
283
00:20:31,107 --> 00:20:33,474
你也是
284
00:20:33,511 --> 00:20:35,002
我會給你打電話的
285
00:21:07,000 --> 00:21:08,764
小心裙子
286
00:21:14,513 --> 00:21:16,004
謝謝
287
00:21:39,889 --> 00:21:42,085
想到湖上去?
288
00:21:50,573 --> 00:21:53,202
看看那月亮
289
00:21:53,244 --> 00:21:57,376
我祖母曾經把那叫做瓷月亮--
290
00:21:57,418 --> 00:22:01,550
就像一個舊瓷盤
291
00:22:01,592 --> 00:22:04,688
她說人們會被這月亮所影響...
292
00:22:04,730 --> 00:22:08,133
而做一些奇怪的事情
293
00:22:08,169 --> 00:22:10,035
你相信嗎?
294
00:22:10,073 --> 00:22:11,837
我不知道
295
00:22:11,876 --> 00:22:14,072
你會有奇怪的舉動?
296
00:22:14,112 --> 00:22:17,345
有時我真地很喜歡做奇怪的事情
297
00:22:22,527 --> 00:22:24,758
你真美
298
00:22:29,839 --> 00:22:32,308
你到這裏來幹什麼?
299
00:22:32,344 --> 00:22:34,813
喝啤酒,沿著湖划船
300
00:22:34,847 --> 00:22:36,941
就幹一些傻事
301
00:22:36,985 --> 00:22:39,045
潛潛水
302
00:22:39,088 --> 00:22:42,059
這水真柔和溫暖啊
303
00:22:42,093 --> 00:22:45,258
你該跳進去
304
00:22:46,935 --> 00:22:48,494
可以嗎?
305
00:22:48,538 --> 00:22:51,839
當然,跳吧
306
00:23:26,601 --> 00:23:28,399
太美妙了
307
00:23:28,438 --> 00:23:30,430
你也下來嗎?
308
00:23:46,468 --> 00:23:49,439
抱住我
309
00:23:53,880 --> 00:23:55,610
這更好些
310
00:24:15,015 --> 00:24:17,211
你為什麼哭了?
311
00:24:21,092 --> 00:24:22,993
告訴我
312
00:24:24,565 --> 00:24:27,968
是因為你的溫柔
313
00:24:28,004 --> 00:24:30,565
而我沒有
314
00:24:33,245 --> 00:24:36,478
他待你很壞麼?
315
00:24:36,518 --> 00:24:38,077
我不想談關於他的事情...
316
00:24:38,121 --> 00:24:39,851
尤其是你和我在一起的時候
317
00:24:48,171 --> 00:24:50,037
等一下
318
00:24:53,179 --> 00:24:56,173
發生什麼了?
319
00:24:56,218 --> 00:24:58,153
告訴我
320
00:24:58,187 --> 00:25:00,019
好嗎?和我說說
321
00:25:00,058 --> 00:25:01,457
我不能
322
00:25:05,133 --> 00:25:07,602
好吧,不強求你
323
00:25:07,637 --> 00:25:08,968
來吧
324
00:25:26,368 --> 00:25:28,701
波迪先生
325
00:25:28,739 --> 00:25:30,571
說吧,迪克
326
00:25:30,608 --> 00:25:33,670
那麼你如何度過這種枯燥的生活?
327
00:25:33,713 --> 00:25:35,909
我從沒有為此困擾
328
00:25:35,951 --> 00:25:38,216
屁話,你過著一個活著男人能過的...
329
00:25:38,254 --> 00:25:39,482
最可怕的生活
330
00:25:39,523 --> 00:25:42,494
你也會進入這種狀態的,相信我
331
00:25:44,031 --> 00:25:45,659
投了!
332
00:25:45,700 --> 00:25:47,498
3分球!
333
00:25:47,537 --> 00:25:50,599
看到了嗎?
給活塞隊打電話
334
00:25:50,642 --> 00:25:52,167
和這孩子簽一份500萬的合同
335
00:25:52,212 --> 00:25:53,679
這有可能的
336
00:25:53,714 --> 00:25:57,083
我還每年只賺兩萬六千五塊
337
00:25:57,119 --> 00:25:59,782
而且都是血汗錢
338
00:25:59,824 --> 00:26:01,018
對嗎?
339
00:26:01,060 --> 00:26:03,586
對
340
00:26:03,631 --> 00:26:05,532
他穿什麼顏色T恤?
341
00:26:05,567 --> 00:26:06,761
誰?
342
00:26:06,803 --> 00:26:08,031
進球的傢伙
343
00:26:08,072 --> 00:26:11,635
白色,天哪我怎麼會知道?
344
00:26:11,677 --> 00:26:15,206
你不會知道,因為你沒有觀察細節的目光
345
00:26:15,250 --> 00:26:18,244
嗯,我想我有如果那是重要的事情
346
00:26:18,288 --> 00:26:20,621
你看到的一切都是重要的...
347
00:26:20,659 --> 00:26:22,651
每一分鐘發生的...
348
00:26:22,695 --> 00:26:24,664
但你什麼也看不到...
349
00:26:24,699 --> 00:26:26,497
因為你太無聊
350
00:26:26,535 --> 00:26:29,529
拉瑪,那男孩沒穿上衣
351
00:26:30,843 --> 00:26:32,709
你是個負責的警察,
但這些阻礙你成為...
352
00:26:32,746 --> 00:26:34,077
一個好警察
353
00:26:35,617 --> 00:26:38,519
那你為什麼要我當搭檔?
354
00:26:38,555 --> 00:26:39,920
你有其他選擇
355
00:26:39,958 --> 00:26:42,689
我希望有一天你會給我驚喜
356
00:26:42,729 --> 00:26:45,096
嗯,有一天,也許會
357
00:26:45,134 --> 00:26:46,693
別背上太大壓力
358
00:26:46,736 --> 00:26:49,205
我也許沒能力獲得驚喜
359
00:26:49,240 --> 00:26:53,440
也許,在這一生中,我已經不會有驚喜了
360
00:28:35,151 --> 00:28:37,643
我等了你一整天
361
00:28:37,689 --> 00:28:39,180
想我嗎?
362
00:28:54,316 --> 00:28:55,783
那麼她怎麼樣?
363
00:28:55,819 --> 00:28:56,945
誰?
364
00:28:56,988 --> 00:28:59,685
你的灰姑娘
365
00:28:59,726 --> 00:29:02,093
來吧
我一切都告訴你...
366
00:29:02,129 --> 00:29:03,289
而你又告訴過我什麼?
367
00:29:03,331 --> 00:29:07,235
誰死了,是誰幹的
368
00:29:07,272 --> 00:29:10,437
你不想和我談起她,是嗎?
369
00:29:10,477 --> 00:29:13,345
為什麼?
370
00:29:13,382 --> 00:29:16,410
以為我會把她從你手中搶走?
371
00:29:22,463 --> 00:29:26,926
好吧,打得好
372
00:29:26,971 --> 00:29:28,667
不方便談她?
373
00:29:28,707 --> 00:29:29,969
沒什麼進展
374
00:29:30,009 --> 00:29:31,135
去你的
375
00:29:31,178 --> 00:29:32,304
怎麼,有點沮喪?
376
00:29:32,347 --> 00:29:33,473
也許
377
00:29:33,515 --> 00:29:34,675
沒必要,拉瑪
378
00:29:46,036 --> 00:29:48,301
我們得談談
379
00:29:50,210 --> 00:29:53,112
聽著,我想忘記這些
380
00:29:58,925 --> 00:30:01,156
你什麼意思?
381
00:30:22,398 --> 00:30:24,060
帶我出海?
382
00:30:24,100 --> 00:30:26,160
坐這個?
383
00:30:26,203 --> 00:30:28,001
你泳技能有多好?
384
00:30:28,040 --> 00:30:30,271
忘得可真快
385
00:30:33,816 --> 00:30:37,049
我永遠不會忘記
386
00:30:37,088 --> 00:30:39,523
想進屋去嗎?
387
00:30:40,728 --> 00:30:43,095
我嫉妒你,凱爾
388
00:30:43,132 --> 00:30:47,298
你生活如此悠閒
389
00:30:47,339 --> 00:30:49,501
我希望我能變成你
390
00:30:49,543 --> 00:30:51,307
怎麼了?
391
00:30:52,648 --> 00:30:56,416
我在一個陷阱中,我無法自拔
392
00:30:56,455 --> 00:30:59,426
和他離婚
393
00:30:59,460 --> 00:31:01,429
我愛你
394
00:31:03,099 --> 00:31:05,534
我知道我不能給你像他能給你的
395
00:31:05,570 --> 00:31:06,662
不是這個
396
00:31:06,704 --> 00:31:08,195
我所擁有的,都是你的
397
00:31:08,240 --> 00:31:09,537
你想要什麼,我都會去爭取
398
00:31:09,576 --> 00:31:11,067
你需要我幹什麼,我都會去做
399
00:31:11,112 --> 00:31:13,308
凱爾,別說了
400
00:31:13,349 --> 00:31:14,748
我得做出決定
401
00:31:14,785 --> 00:31:17,277
要麼勇敢地面對他,離開他...
402
00:31:17,323 --> 00:31:19,656
要麼就和他繼續生活,試著解決問題
403
00:31:37,689 --> 00:31:39,453
瑞秋,我的上帝
404
00:31:41,496 --> 00:31:42,895
你在這裏幹什麼?
405
00:31:42,932 --> 00:31:44,992
我想給你個驚喜
406
00:31:48,375 --> 00:31:50,241
嗯...
407
00:32:06,138 --> 00:32:08,164
蒙洛先生,您的電話
408
00:32:08,208 --> 00:32:10,939
他不肯說名字,說是私事
409
00:32:18,058 --> 00:32:20,254
羅貝特•蒙洛
410
00:32:28,509 --> 00:32:31,070
你他媽的是誰啊?
411
00:32:32,883 --> 00:32:35,409
我一直搞不明白的是...
412
00:32:35,453 --> 00:32:37,513
為什麼兩個聰明的人,比如我倆...
413
00:32:37,557 --> 00:32:40,790
選擇了警察這個職業?
414
00:32:40,829 --> 00:32:44,323
我有理由
415
00:32:44,368 --> 00:32:46,064
是這職業選擇了我
416
00:32:46,105 --> 00:32:47,733
在10-8街區的單位...
417
00:32:47,774 --> 00:32:50,209
請到877位置--發生家庭暴力
418
00:32:50,244 --> 00:32:52,873
西普利斯大街201號
419
00:32:52,916 --> 00:32:55,317
C.I.D. 159. 我們在附近
420
00:32:55,353 --> 00:32:57,948
我們會去處理
421
00:32:57,991 --> 00:33:01,656
什麼時候開始我們也處理家庭暴力了?
422
00:33:12,916 --> 00:33:16,354
C.I.D 159.
我們在10-97街區編號4
423
00:33:16,388 --> 00:33:17,719
我們會處理的
424
00:33:17,757 --> 00:33:20,556
C.I.D. 159, 10-4.
425
00:33:33,884 --> 00:33:34,873
警察
426
00:33:34,920 --> 00:33:36,046
一切都好
427
00:33:36,088 --> 00:33:37,385
先生,您住這裏嗎?
428
00:33:37,423 --> 00:33:38,685
沒什麼事發生,真的
429
00:33:38,726 --> 00:33:39,920
先生,您住這裏嗎?
430
00:33:39,961 --> 00:33:41,087
是的
431
00:33:41,130 --> 00:33:42,290
您叫什麼名字?
432
00:33:42,332 --> 00:33:43,731
羅貝特•蒙洛
433
00:33:43,768 --> 00:33:45,532
我在蒙洛美洲銀行工作
434
00:33:45,571 --> 00:33:47,096
先生,我知道你是誰了
435
00:33:47,140 --> 00:33:48,266
您妻子在哪裏,蒙洛先生?
436
00:33:48,309 --> 00:33:49,435
她在裏面
437
00:33:49,478 --> 00:33:51,879
她很好,沒什麼事
438
00:33:51,914 --> 00:33:53,542
說來有點尷尬
439
00:33:53,584 --> 00:33:55,280
我們希望和你們中的一位在屋裏談...
440
00:33:55,320 --> 00:33:56,412
另一位在外面談
441
00:33:56,455 --> 00:33:57,581
發生什麼事了?
442
00:33:57,624 --> 00:33:59,023
我們要進去看看你家
443
00:33:59,060 --> 00:34:01,859
什麼也沒發生
太愚蠢了!
444
00:34:01,898 --> 00:34:04,459
蒙洛先生,你為什麼不到這邊來...
445
00:34:04,503 --> 00:34:06,472
揀個位子坐下
446
00:34:06,506 --> 00:34:07,905
蒙洛夫人?
447
00:34:23,635 --> 00:34:25,797
噢,寶貝
448
00:34:27,641 --> 00:34:28,767
你還好嗎?
449
00:34:28,810 --> 00:34:29,936
他接到個電話
450
00:34:29,978 --> 00:34:31,206
他知道我和其他人約會
451
00:34:31,247 --> 00:34:33,409
在家裏約會
452
00:34:38,426 --> 00:34:40,657
你還好嗎,夫人?
453
00:34:42,599 --> 00:34:44,898
你想要我們逮捕你丈夫嗎?
454
00:34:44,937 --> 00:34:46,599
拉瑪,我來處理
455
00:34:46,639 --> 00:34:48,232
到外面和蒙洛呆在一起
456
00:34:54,854 --> 00:34:57,016
想讓我們抓他嗎?
457
00:34:57,057 --> 00:35:00,256
這有什麼用?
458
00:35:00,295 --> 00:35:03,094
他明天就能出來,不是嗎?
459
00:35:03,134 --> 00:35:05,831
也許
460
00:35:08,543 --> 00:35:10,637
家裏不錯,蒙洛先生
461
00:35:10,679 --> 00:35:13,741
你花了多少錢買這地方?
462
00:35:13,786 --> 00:35:17,724
關你屁事
463
00:35:17,758 --> 00:35:20,091
你妻子不想我們逮捕你
464
00:35:20,129 --> 00:35:21,995
這只是小爭吵
465
00:35:22,032 --> 00:35:23,898
沒人因為小爭吵而被捕
466
00:35:23,935 --> 00:35:25,061
別再碰她
467
00:35:25,104 --> 00:35:26,469
你在和誰說話?
468
00:35:26,506 --> 00:35:28,202
你,狗屎!
469
00:35:39,028 --> 00:35:41,793
說話聰明點,矮個子!
470
00:36:22,800 --> 00:36:24,097
你還好吧?
471
00:36:25,772 --> 00:36:28,571
你為什麼不告訴我?
472
00:36:35,522 --> 00:36:39,483
瑞秋,你不需要忍受他
473
00:36:39,528 --> 00:36:41,793
和那婊子養的離婚
474
00:36:41,832 --> 00:36:43,562
離開他
475
00:36:43,602 --> 00:36:45,069
你是對的
476
00:36:45,104 --> 00:36:47,835
我想離開他
477
00:36:47,876 --> 00:36:50,107
我做了不知多少次夢...
478
00:36:50,147 --> 00:36:53,312
整晚上都想
479
00:36:55,155 --> 00:36:57,420
我買了把槍
480
00:36:57,459 --> 00:36:59,291
在哪裏?
481
00:36:59,329 --> 00:37:01,321
槍在哪裏?把槍給我
482
00:37:01,365 --> 00:37:02,798
我要飛去邁阿密
483
00:37:02,834 --> 00:37:04,199
你在說什麼?
484
00:37:04,236 --> 00:37:05,260
我等上一天...
485
00:37:05,305 --> 00:37:06,704
然後在晚上開車回來了結此事
486
00:37:06,741 --> 00:37:08,232
發生什麼了?
487
00:37:09,713 --> 00:37:12,205
說吧
488
00:37:12,250 --> 00:37:13,912
先坐下再說
489
00:37:13,953 --> 00:37:15,045
不,我很好
490
00:37:15,089 --> 00:37:17,285
說吧,先坐下
491
00:37:17,325 --> 00:37:18,451
不要
492
00:37:18,494 --> 00:37:19,620
怎麼?
493
00:37:19,663 --> 00:37:20,789
不要!
494
00:37:20,831 --> 00:37:23,562
讓我走!
495
00:37:28,378 --> 00:37:29,538
別走!
496
00:37:29,579 --> 00:37:31,514
把門打開!
497
00:37:50,548 --> 00:37:54,077
蒙洛夫人,你住330房間,這裏有你一封信
498
00:37:54,120 --> 00:37:55,348
您的行李一會就送上來
499
00:37:55,389 --> 00:37:56,515
旅途愉快
500
00:37:56,558 --> 00:37:57,718
謝謝
501
00:38:51,149 --> 00:38:52,275
你在哪裏?
502
00:38:52,317 --> 00:38:53,443
你什麼意思,我在哪裏?
503
00:38:53,486 --> 00:38:54,817
你今天上午應該去上庭
504
00:38:54,855 --> 00:38:56,915
沒人能把你攔住的
505
00:38:56,958 --> 00:38:58,927
狗屎律師因為你沒出庭大喊大叫
506
00:38:58,962 --> 00:39:00,726
你到底怎麼了?
507
00:39:22,468 --> 00:39:24,903
我很快出來
508
00:39:41,834 --> 00:39:43,427
你好,凱爾
509
00:39:43,470 --> 00:39:44,903
老夥計,你好嗎?
510
00:39:44,939 --> 00:39:47,374
算不上糟糕
你呢?
511
00:39:47,410 --> 00:39:49,174
我需要你替我打個電話
512
00:39:49,213 --> 00:39:51,045
遵命
513
00:39:51,083 --> 00:39:52,311
我要你報警
514
00:39:52,352 --> 00:39:54,253
我想你就是警察
515
00:39:54,288 --> 00:39:55,847
一包煙
516
00:40:06,142 --> 00:40:09,010
BPD. 197, 877--
517
00:40:09,046 --> 00:40:10,172
家庭暴力
518
00:40:10,215 --> 00:40:11,443
西普利斯大街201號
519
00:40:11,484 --> 00:40:13,419
BPD. 184, 10-99.
520
00:40:13,454 --> 00:40:14,751
西普利斯大街201號
521
00:40:14,790 --> 00:40:16,189
那是蒙洛的家,不是嗎?
522
00:40:16,225 --> 00:40:18,251
C.I.D. 159.
523
00:40:18,295 --> 00:40:19,991
我們在去...
西普利斯大街201號的路上
524
00:40:20,032 --> 00:40:23,333
BPD 197 和 184. 10-22街區
525
00:40:23,371 --> 00:40:26,399
C.I.D. 159,
由你們來處理
526
00:40:56,893 --> 00:40:58,418
你們想幹什麼?
527
00:40:58,463 --> 00:40:59,555
你的一個鄰居...
528
00:40:59,598 --> 00:41:01,226
報告說這裏有位女士喊救命
529
00:41:01,267 --> 00:41:02,495
不是我家
530
00:41:02,536 --> 00:41:04,869
或許我可以和你妻子談談
531
00:41:04,907 --> 00:41:07,536
她在邁阿密
532
00:42:32,086 --> 00:42:33,987
謝謝
533
00:43:05,241 --> 00:43:08,235
我到處找你
534
00:43:08,280 --> 00:43:10,875
我需要度假
535
00:43:10,918 --> 00:43:12,887
那晚我瘋掉了
536
00:43:12,921 --> 00:43:15,220
我只是需要時間
537
00:43:15,258 --> 00:43:18,923
我不停給你打電話,但你一直沒有應答
538
00:43:18,965 --> 00:43:23,301
我租了輛車,這樣我今晚就能趕回來
539
00:43:25,909 --> 00:43:29,369
我不再在乎他了
540
00:43:29,416 --> 00:43:32,717
我要和你在一起,凱爾
541
00:43:38,464 --> 00:43:42,493
別像那次那樣再離開我
542
00:43:42,537 --> 00:43:44,529
對不起
543
00:43:52,320 --> 00:43:54,448
我們能走了嗎?
544
00:43:57,061 --> 00:43:58,654
真的?
545
00:44:00,267 --> 00:44:01,393
你說呢?
546
00:44:01,435 --> 00:44:03,301
我們今晚就走
547
00:44:05,342 --> 00:44:08,939
我愛你
548
00:44:16,962 --> 00:44:19,431
要我和你一起去嗎?
549
00:44:19,465 --> 00:44:21,400
不,如果他回家,你不該在那裏的
550
00:44:21,436 --> 00:44:22,903
你需要多久?
551
00:44:22,939 --> 00:44:24,133
15分鐘
552
00:44:24,174 --> 00:44:26,336
好的,我在街邊等你
553
00:45:50,352 --> 00:45:54,620
瑞秋,你是剛回來還是要出去?
554
00:45:54,659 --> 00:45:57,458
等一下
555
00:45:59,533 --> 00:46:01,502
我要走了
556
00:46:01,536 --> 00:46:04,803
現在把包給我
我們來談談
557
00:46:04,843 --> 00:46:07,642
把包給我!
558
00:46:07,681 --> 00:46:08,807
不!
559
00:46:08,849 --> 00:46:09,975
包裏裝了什麼?
560
00:46:10,017 --> 00:46:12,145
能帶走的一切東西
561
00:46:12,188 --> 00:46:13,679
我的上帝!
562
00:46:13,724 --> 00:46:16,523
我要報警!
563
00:46:16,562 --> 00:46:17,688
別碰我
564
00:46:17,730 --> 00:46:20,461
我們先來幹一場...
565
00:46:20,502 --> 00:46:21,969
明天早晨再談這件事
566
00:46:23,373 --> 00:46:26,172
我要享有婚姻賦予的權利!
567
00:46:26,211 --> 00:46:27,337
讓我走!
568
00:46:27,380 --> 00:46:29,212
你哪裏也不能去!
569
00:46:37,864 --> 00:46:39,856
你哪裏搞來的?
570
00:46:39,901 --> 00:46:41,870
別過來!
571
00:46:41,905 --> 00:46:44,739
瑞秋,把槍給我
572
00:46:44,776 --> 00:46:46,141
別過來!
573
00:46:47,448 --> 00:46:49,110
別過來!
574
00:47:46,680 --> 00:47:49,479
噢,上帝
575
00:48:01,872 --> 00:48:03,966
發生什麼了?
576
00:48:04,008 --> 00:48:08,344
他把我摔向牆壁
577
00:48:08,382 --> 00:48:10,248
他不會讓我走
578
00:48:10,286 --> 00:48:13,222
我以為他要殺了我
579
00:48:13,258 --> 00:48:15,727
我得報警
580
00:48:15,761 --> 00:48:17,491
這是正當自衛
581
00:48:17,531 --> 00:48:18,793
你不能報警
582
00:48:18,833 --> 00:48:20,699
如果我不報警,這就是謀殺
583
00:48:20,737 --> 00:48:22,831
這把槍沒登記過!
584
00:48:26,245 --> 00:48:28,407
我沒有從賓館退房
585
00:48:28,450 --> 00:48:30,612
他們會說是我回家把他殺了
586
00:48:32,590 --> 00:48:34,957
是這樣嗎?
587
00:48:34,994 --> 00:48:38,261
不
588
00:48:38,299 --> 00:48:42,932
噢,上帝,幫幫我,凱爾,求你了
589
00:48:42,974 --> 00:48:45,443
如果你曾愛我,現在相信我
590
00:48:45,478 --> 00:48:47,538
把電話放下,求你了
591
00:48:49,051 --> 00:48:51,077
我會蹲監獄的
592
00:48:51,121 --> 00:48:54,115
幫幫我
593
00:48:54,159 --> 00:48:56,128
你說過你會保護我
594
00:48:56,163 --> 00:48:57,596
現在就保護我吧
595
00:48:57,632 --> 00:48:59,123
別報警
596
00:48:59,168 --> 00:49:02,469
求你了
597
00:49:02,507 --> 00:49:04,908
把電話放下
598
00:49:24,009 --> 00:49:26,103
9毫米手槍
599
00:49:26,146 --> 00:49:28,081
你開了幾槍?
600
00:49:28,116 --> 00:49:29,583
兩槍
601
00:49:39,869 --> 00:49:43,500
你當時站在哪裏,他又站在哪裏?
602
00:49:43,542 --> 00:49:45,340
我站在這裏,他在那邊
603
00:49:54,660 --> 00:49:57,722
給我些布
604
00:49:57,766 --> 00:50:00,668
我還需要一些繩子--
繩子還有袋子
605
00:52:24,478 --> 00:52:26,140
回到車上去
606
00:52:26,181 --> 00:52:28,412
拿好袋子和繩子
607
00:54:12,425 --> 00:54:14,587
我馬上回來
608
00:56:23,512 --> 00:56:25,777
如果他們開始懷疑我們...
609
00:56:25,816 --> 00:56:27,147
他們會說各種各樣的事情...
610
00:56:27,184 --> 00:56:30,155
來試著讓我們反目為仇
611
00:56:30,190 --> 00:56:33,719
他們會試著讓我們互相出賣...
612
00:56:33,762 --> 00:56:36,288
你不能相信他們
613
00:56:36,333 --> 00:56:39,064
告訴我該怎麼做
614
00:56:39,105 --> 00:56:42,873
直接進賓館,不要讓任何人看到你進去
615
00:56:42,911 --> 00:56:45,005
不要給我打電話
616
00:57:56,801 --> 00:57:58,166
你要的,小姐
617
00:57:58,203 --> 00:58:00,172
謝謝
618
00:58:35,934 --> 00:58:37,732
凱爾?我知道你說過不要給你打電話
619
00:58:37,770 --> 00:58:39,671
等一下
620
00:58:48,554 --> 00:58:50,250
你還好嗎?
621
00:58:50,290 --> 00:58:52,191
我不能回家去
622
00:58:52,228 --> 00:58:54,254
你一定得回
623
00:58:54,297 --> 00:58:59,602
給他辦公室打電話,隔一天再報警
624
00:58:59,640 --> 00:59:01,700
瑞秋,你不能再打電話到我辦公室來
625
00:59:01,743 --> 00:59:03,176
明白嗎?
626
00:59:04,648 --> 00:59:06,674
可以的時候我會給你打電話
627
00:59:14,465 --> 00:59:17,527
你對這個女孩為什麼這麼低調?
628
00:59:17,570 --> 00:59:18,798
你想知道些什麼?
629
00:59:18,839 --> 00:59:20,306
她留長指甲?
630
00:59:20,341 --> 00:59:23,209
不特別長,不
631
00:59:23,246 --> 00:59:25,112
那你為什麼抓傷不少呢?
632
01:00:16,636 --> 01:00:19,732
嗨,茱妮,幫我轉羅貝特,謝謝
633
01:00:19,774 --> 01:00:21,868
他還沒有來,蒙洛太太
634
01:00:21,911 --> 01:00:24,312
我們正在找他
635
01:00:24,348 --> 01:00:26,749
能讓他給我回電嗎?
636
01:00:26,785 --> 01:00:28,252
好的,我會的
637
01:00:28,289 --> 01:00:29,483
謝謝
638
01:00:34,666 --> 01:00:38,263
凱爾,還記得銀行家蒙洛嗎?
639
01:00:38,305 --> 01:00:39,967
我們去過他家
640
01:00:40,007 --> 01:00:41,133
他妻子...
641
01:00:41,176 --> 01:00:43,441
剛報告他失蹤了
642
01:00:48,789 --> 01:00:51,418
你最近一次看到你丈夫是什麼時候?
643
01:00:51,460 --> 01:00:53,395
你們在的隔天
644
01:00:53,431 --> 01:00:54,898
最後是禮拜四?
645
01:00:54,933 --> 01:00:57,334
是的,那天我去了邁阿密
646
01:00:57,370 --> 01:00:59,635
你昨天回的家?
647
01:01:00,809 --> 01:01:02,106
在邁阿密的時候...
648
01:01:02,144 --> 01:01:03,441
你給你丈夫打過電話嗎?
649
01:01:03,480 --> 01:01:04,777
沒有
650
01:01:04,816 --> 01:01:06,113
你知道他遇上什麼麻煩...
651
01:01:06,151 --> 01:01:08,746
或者有什麼人會對他不利?
652
01:01:08,789 --> 01:01:09,915
不知道
653
01:01:09,958 --> 01:01:11,586
他曾經也這樣做過嗎?
654
01:01:11,628 --> 01:01:13,563
做過什麼?
655
01:01:13,597 --> 01:01:15,930
突然外出旅行
656
01:01:15,968 --> 01:01:17,903
沒有
657
01:01:24,148 --> 01:01:27,449
介意我們看一下你家嗎?
658
01:01:27,488 --> 01:01:28,955
請吧
659
01:01:28,990 --> 01:01:30,583
謝謝
660
01:01:34,666 --> 01:01:37,431
你離開的時候你丈夫是孤身一人在這裏嗎?
661
01:01:37,470 --> 01:01:38,732
是的
662
01:01:43,213 --> 01:01:45,148
你回來的時候...
663
01:01:45,183 --> 01:01:46,650
注意到家裏有什麼奇怪的地方嗎?
664
01:01:46,687 --> 01:01:47,847
沒有
665
01:01:52,362 --> 01:01:55,390
門或者窗都沒有打開的?
666
01:01:55,434 --> 01:01:56,799
沒有
667
01:01:58,606 --> 01:02:01,839
那裏破多久了?
668
01:02:01,878 --> 01:02:03,471
幾個禮拜吧
669
01:02:05,718 --> 01:02:08,654
他們要修好是很簡單的
670
01:02:11,661 --> 01:02:13,562
怎麼破的?
671
01:02:13,598 --> 01:02:15,999
我想是關的時候破的吧
672
01:02:16,035 --> 01:02:19,097
你丈夫開什麼車,夫人?
673
01:02:19,140 --> 01:02:20,768
黑色別克
674
01:02:39,708 --> 01:02:41,175
想調查一下?
675
01:02:41,210 --> 01:02:42,199
是的
676
01:02:42,246 --> 01:02:44,647
讓我們先看看家裏其他地方
677
01:02:46,520 --> 01:02:48,421
注意到她有多緊張嗎?
678
01:02:48,456 --> 01:02:49,548
有嗎?
679
01:02:49,591 --> 01:02:51,058
噢,老兄,她緊張到...
680
01:02:51,094 --> 01:02:53,325
你甚至彈個高爾夫球到她身上
她也不會有反應
681
01:02:53,365 --> 01:02:56,336
窗是固定的,不能開
682
01:02:56,370 --> 01:02:57,462
嗯,那麼?
683
01:02:57,504 --> 01:02:58,995
她在撒謊
684
01:03:00,509 --> 01:03:02,978
你認為她對其他事情也撒謊?
685
01:03:03,014 --> 01:03:04,505
我不知道
686
01:03:20,743 --> 01:03:21,835
怎麼了?
687
01:03:21,879 --> 01:03:23,370
這是他的車子
688
01:03:24,884 --> 01:03:26,375
很乾淨
689
01:03:27,889 --> 01:03:29,858
車子在這裏多久了?
690
01:03:29,892 --> 01:03:31,383
還不知道
691
01:03:37,104 --> 01:03:39,198
燈泡是被打破的
692
01:03:39,242 --> 01:03:42,236
兇手知道他們在幹了什麼
693
01:04:10,092 --> 01:04:12,254
警察想再來詢問你
694
01:04:12,297 --> 01:04:13,264
為什麼?
695
01:04:13,299 --> 01:04:14,766
他們發現了他的車子
696
01:04:14,801 --> 01:04:16,268
他們會問你問題
697
01:04:16,304 --> 01:04:17,771
我很害怕
698
01:04:17,806 --> 01:04:19,707
會沒事的
699
01:04:19,742 --> 01:04:22,644
你一定要堅持你原來說的
700
01:04:27,822 --> 01:04:29,484
她是只金絲雀
701
01:04:30,995 --> 01:04:34,956
四年來她間歇接受精神治療
702
01:04:35,001 --> 01:04:36,400
兩年前曾嘗試自殺...
703
01:04:36,437 --> 01:04:37,962
吃了很多安眠藥...
704
01:04:38,006 --> 01:04:41,000
她有過兩次離婚記錄
705
01:04:49,025 --> 01:04:51,996
蒙洛的車子是被擦乾淨的
706
01:04:52,030 --> 01:04:54,431
沒有指紋
707
01:04:54,467 --> 01:04:56,299
如果這是謀殺...
708
01:04:56,337 --> 01:04:58,431
兇手清楚他們在幹什麼
709
01:04:58,474 --> 01:05:01,707
那就不是什麼笨行為了
710
01:05:03,816 --> 01:05:05,307
幹得好
711
01:05:12,230 --> 01:05:15,633
請說你的名字和居住地
712
01:05:15,670 --> 01:05:17,137
瑞秋•蒙洛
713
01:05:17,172 --> 01:05:20,371
我住在西普利斯大街201號
714
01:05:20,411 --> 01:05:23,006
在我們到你家的那晚--
715
01:05:23,049 --> 01:05:25,814
7月17號--你丈夫打了你沒有?
716
01:05:25,853 --> 01:05:27,412
我想他打了
717
01:05:27,456 --> 01:05:28,923
為什麼?
718
01:05:28,958 --> 01:05:31,257
我不知道
719
01:05:31,295 --> 01:05:34,163
我們經常會爭論
720
01:05:34,200 --> 01:05:35,998
那晚爭論什麼?
721
01:05:36,037 --> 01:05:39,167
你無需回答那問題
722
01:05:39,209 --> 01:05:41,178
我丈夫指責我...
723
01:05:41,212 --> 01:05:44,114
有外遇
724
01:05:44,150 --> 01:05:45,174
你有嗎?
725
01:05:45,219 --> 01:05:48,247
迪克先生,我的代理人在這裏...
726
01:05:48,291 --> 01:05:50,692
陳述關於她...
727
01:05:50,729 --> 01:05:53,528
那段時間在什麼地方,
而不是她的性生活方面
728
01:05:53,566 --> 01:05:55,694
他打了你多少次?
729
01:05:55,737 --> 01:05:57,968
這不值一提
730
01:05:58,006 --> 01:05:59,770
在波迪探員的報告中...
731
01:05:59,810 --> 01:06:03,145
寫道"明顯有身體上受虐待的痕跡"
732
01:06:03,182 --> 01:06:04,673
"重重的擊打"
733
01:06:08,124 --> 01:06:10,855
在迪克探員和我離開後...
734
01:06:10,895 --> 01:06:11,987
那晚你又幹了什麼?
735
01:06:12,030 --> 01:06:14,499
我睡在走廊上...
736
01:06:14,535 --> 01:06:15,934
然後第二天早晨,我叫了出租車
737
01:06:15,971 --> 01:06:17,496
坐車去機場
738
01:06:17,540 --> 01:06:20,943
然後我坐了10點的班機去邁阿密
739
01:06:20,979 --> 01:06:23,005
你在那裏從週四呆到週日...
740
01:06:23,048 --> 01:06:24,481
週一早晨回到家?
741
01:06:24,518 --> 01:06:25,712
是的
742
01:06:25,753 --> 01:06:28,518
你從賓館給你丈夫打電話了嗎?
743
01:06:28,558 --> 01:06:30,220
沒有
744
01:06:31,730 --> 01:06:33,699
我想單獨呆著
745
01:06:33,734 --> 01:06:35,327
你給其他什麼人打過電話嗎?
746
01:06:35,370 --> 01:06:36,337
沒有
747
01:06:36,371 --> 01:06:40,139
你在週一也就是22號回家,對嗎?
748
01:06:40,178 --> 01:06:41,475
是
749
01:06:41,513 --> 01:06:43,345
你幾點到家的?
750
01:06:43,383 --> 01:06:44,407
大約11點
751
01:06:44,452 --> 01:06:46,921
你到家後打過電話嗎?
752
01:06:46,956 --> 01:06:48,082
-打過
-給誰?
753
01:06:48,124 --> 01:06:49,352
第一個人?
754
01:06:51,997 --> 01:06:55,025
我給我丈夫辦公室去了電話
755
01:06:55,069 --> 01:06:57,004
我和他秘書通了電話
756
01:06:57,039 --> 01:06:59,008
你還給誰打過電話?
757
01:06:59,043 --> 01:07:01,410
沒有了
758
01:07:01,446 --> 01:07:04,849
嗯,我想,如果你丈夫是第一個...
759
01:07:04,886 --> 01:07:07,151
應該還給其他人打過電話吧
760
01:07:07,189 --> 01:07:11,093
沒有其他人了
761
01:07:11,129 --> 01:07:15,899
週六晚,在你丈夫失蹤前夜...
762
01:07:15,937 --> 01:07:17,530
鄰居看到你家的燈一直亮到...
763
01:07:17,573 --> 01:07:20,042
一直到早晨大約3點鐘
764
01:07:20,078 --> 01:07:21,910
可能會有人在那裏嗎?
765
01:07:21,947 --> 01:07:23,575
我不知道
766
01:07:28,959 --> 01:07:30,256
蒙洛夫人...
767
01:07:30,295 --> 01:07:32,924
我們要再去看看你家
768
01:07:46,122 --> 01:07:47,282
他們在裏面?
769
01:07:48,792 --> 01:07:51,125
也許他們會在床下找到他
770
01:07:53,400 --> 01:07:54,867
她在哪裏?
771
01:07:54,902 --> 01:07:58,863
她在邁阿密住瑞吉賓館
772
01:07:58,909 --> 01:08:01,880
週四晚入住,週一早晨退房
773
01:08:01,914 --> 01:08:06,877
週六晚9點37分,她給她丈夫打了電話
774
01:08:06,923 --> 01:08:08,892
在他出門前通了電話
775
01:08:08,926 --> 01:08:11,897
11點41分她又打電話給他...
776
01:08:11,931 --> 01:08:13,991
是在布萊頓鄉村俱樂部
777
01:08:14,034 --> 01:08:16,094
她說她在賓館什麼電話也沒打
778
01:08:16,138 --> 01:08:18,403
她是這麼說的
779
01:08:18,442 --> 01:08:20,411
週日...
780
01:08:20,446 --> 01:08:24,384
10點後,游泳池邊用了早餐和午餐--
781
01:08:24,418 --> 01:08:25,407
呆了一整天
782
01:08:25,454 --> 01:08:27,923
有她的簽名等等證明
783
01:08:27,958 --> 01:08:29,425
你怎麼認為?
784
01:08:29,461 --> 01:08:30,928
我不知道
785
01:08:30,963 --> 01:08:32,454
她在邁阿密
786
01:08:32,499 --> 01:08:34,434
也許她讓她的戀人...
787
01:08:34,469 --> 01:08:36,131
到這裏來殺了他
788
01:08:36,171 --> 01:08:38,732
也許,也許這是你的猜測
789
01:08:38,776 --> 01:08:41,439
不,我沒有
790
01:08:41,481 --> 01:08:43,279
每個人都知道...
791
01:08:43,317 --> 01:08:46,185
她將得到一大筆錢
792
01:08:46,222 --> 01:08:49,557
難道她很緊張不讓你生疑?
793
01:08:49,594 --> 01:08:51,027
你覺得她很緊張?
794
01:08:52,767 --> 01:08:55,202
你覺得呢?
795
01:08:55,237 --> 01:08:56,728
整個城市都知道她...
796
01:08:56,773 --> 01:08:58,366
勾引男人有一手
797
01:08:58,409 --> 01:09:00,310
是嗎?
798
01:09:00,346 --> 01:09:02,247
我聽說了
799
01:09:02,282 --> 01:09:04,274
怎麼樣的故事呢?
800
01:09:04,318 --> 01:09:07,619
她丈夫不在的時候她曾經和其他男人約會
801
01:09:09,161 --> 01:09:10,628
誰告訴你的?
802
01:09:10,663 --> 01:09:11,789
算了吧,凱爾
803
01:09:11,831 --> 01:09:13,298
你認為這裏發生了什麼?
804
01:09:13,333 --> 01:09:16,930
車裏什麼也沒有--沒有指紋
805
01:09:16,973 --> 01:09:18,464
羅貝特•蒙洛是個大個子
806
01:09:18,509 --> 01:09:21,035
所以無論他去了哪裏,得有人背著他
807
01:09:21,081 --> 01:09:23,016
你知道她讓她的戀人...
808
01:09:23,050 --> 01:09:24,312
到她家來把他殺了
809
01:09:24,352 --> 01:09:27,288
他們會把屍體藏在哪裏?
810
01:09:27,324 --> 01:09:29,054
你來告訴我
811
01:09:29,094 --> 01:09:32,725
那晚雨下得很大...
812
01:09:32,767 --> 01:09:35,293
沒有人會在雨天泥濘中挖洞的
813
01:09:39,878 --> 01:09:40,970
嗨,甜甜
814
01:09:41,013 --> 01:09:41,980
嗨
815
01:09:42,015 --> 01:09:43,984
謝謝,裏面進展如何?
816
01:09:44,018 --> 01:09:45,485
我們什麼也沒發現
817
01:09:45,521 --> 01:09:47,353
好的
818
01:09:51,030 --> 01:09:52,429
她過來了
819
01:09:54,971 --> 01:09:56,940
給你們檸檬汁
820
01:09:56,974 --> 01:09:59,307
鮮榨的,我早晨做的
821
01:09:59,345 --> 01:10:00,437
謝謝
822
01:10:00,479 --> 01:10:02,311
謝謝
823
01:10:04,720 --> 01:10:06,951
誰在你邁阿密的賓館房間裏?
824
01:10:06,991 --> 01:10:08,857
什麼?
825
01:10:08,894 --> 01:10:10,988
誰從你房間給蒙洛打電話?
826
01:10:11,031 --> 01:10:13,262
我不知道你在說什麼
827
01:10:13,301 --> 01:10:14,495
你知道的
828
01:10:14,537 --> 01:10:15,834
你讓別人到你房間...
829
01:10:15,872 --> 01:10:16,930
然後你回家把他殺了
830
01:10:16,974 --> 01:10:18,134
我沒有
831
01:10:18,176 --> 01:10:19,302
告訴我真相,見鬼!
832
01:10:19,344 --> 01:10:21,506
噢,我已經說了
833
01:10:23,018 --> 01:10:24,680
沒人在那裏
834
01:10:26,523 --> 01:10:28,890
有人在撒謊
835
01:10:28,928 --> 01:10:30,829
這樣做毫無意義
836
01:10:36,105 --> 01:10:38,734
凱爾,我們剛接到電話
837
01:10:38,777 --> 01:10:41,042
有人上周晚上...
838
01:10:41,081 --> 01:10:43,516
在卡梅利湖邊看到一輛車停在那裏...
839
01:10:43,551 --> 01:10:45,018
一輛黑色轎車
840
01:10:45,055 --> 01:10:46,022
誰打來的?
841
01:10:46,056 --> 01:10:47,045
匿名電話
842
01:11:02,617 --> 01:11:03,641
發現什麼了?
843
01:11:03,685 --> 01:11:05,654
什麼也看不到
844
01:11:05,688 --> 01:11:08,157
我們什麼也沒發現
我們進來了
845
01:11:08,193 --> 01:11:10,662
也許我們該回去了
846
01:11:10,697 --> 01:11:12,062
你認為屍體在這裏?
847
01:11:12,100 --> 01:11:13,226
我不知道
848
01:11:15,138 --> 01:11:16,902
我需要援助
849
01:11:16,941 --> 01:11:18,500
看樣子就這樣了
850
01:11:18,543 --> 01:11:23,449
等等,我想我們發現了
851
01:11:23,485 --> 01:11:26,387
噢,上帝
我想我們找到他了
852
01:12:00,548 --> 01:12:03,017
我想是他
853
01:12:03,051 --> 01:12:06,386
又有大案子了,凱爾
854
01:12:14,404 --> 01:12:17,375
從屍體腐爛程度...
855
01:12:17,409 --> 01:12:20,938
以及華氏72度的水溫來看...
856
01:12:20,981 --> 01:12:22,677
能估計出屍體...
857
01:12:22,718 --> 01:12:25,279
在水中已經七天了
858
01:12:25,322 --> 01:12:27,120
是上星期六
859
01:12:27,159 --> 01:12:29,060
屍體上有兩處槍傷
860
01:12:29,095 --> 01:12:33,090
胸部在第三節胸骨下穿孔
861
01:12:33,136 --> 01:12:35,731
有輕微粉狀斑點
862
01:12:35,773 --> 01:12:37,537
沒有外傷
863
01:12:37,576 --> 01:12:40,068
第二處傷在右眼上方
864
01:12:40,113 --> 01:12:44,074
粉狀和氣狀焦痕
865
01:12:44,120 --> 01:12:47,785
外傷--側向的第二節脊椎
866
01:12:50,631 --> 01:12:52,896
馬上有子彈了
867
01:12:55,706 --> 01:12:58,734
有點變形,但還是子彈
868
01:13:00,915 --> 01:13:02,246
我能看一下嗎?
869
01:13:11,265 --> 01:13:12,254
讓我看看
870
01:13:17,109 --> 01:13:18,576
看起來像是3.8毫米的
871
01:13:18,611 --> 01:13:20,580
嗯,也許是9毫米的
872
01:13:20,615 --> 01:13:22,082
幾乎是一樣的
873
01:13:22,118 --> 01:13:23,585
讓我們量一下
874
01:13:23,620 --> 01:13:25,714
給我下量尺
875
01:13:28,394 --> 01:13:29,793
謝謝
876
01:13:39,580 --> 01:13:41,481
是3.8毫米的
877
01:13:44,688 --> 01:13:46,155
有什麼問題嗎?
878
01:13:49,163 --> 01:13:50,688
怎麼了?
879
01:13:56,441 --> 01:13:58,171
沒什麼,是3.8毫米的
880
01:14:02,118 --> 01:14:04,417
給你個驚喜
881
01:14:04,454 --> 01:14:06,389
什麼?
882
01:14:06,425 --> 01:14:07,483
在肺裏有積水
883
01:14:07,526 --> 01:14:08,550
那麼?
884
01:14:08,595 --> 01:14:10,826
兩顆子彈傷了他...
885
01:14:10,866 --> 01:14:12,562
在湖底下他還活著
886
01:14:12,602 --> 01:14:16,700
死亡原因--
溺水身亡
887
01:14:32,235 --> 01:14:35,229
看看在他鞋紋裏卡了什麼
888
01:14:35,273 --> 01:14:36,240
什麼?
889
01:14:36,275 --> 01:14:37,264
玻璃
890
01:14:45,056 --> 01:14:47,082
我不是太確定,但看起來像...
891
01:14:47,126 --> 01:14:49,288
是原版維多利亞時代的玻璃
892
01:14:49,330 --> 01:14:52,061
我想這和你在蒙洛鞋底發現的是一樣的
893
01:14:52,102 --> 01:14:54,003
這裏是案發現場
894
01:14:54,038 --> 01:14:55,164
也許
895
01:14:55,207 --> 01:14:58,804
她的情人或者其他什麼人進來
896
01:14:58,846 --> 01:15:00,177
有場爭鬥
897
01:15:00,215 --> 01:15:03,345
被傷害者頭部被擊中,然後開了兩槍
898
01:15:03,387 --> 01:15:04,513
以為把他給殺了...
899
01:15:04,555 --> 01:15:08,186
把他帶到湖邊然後把車子遺棄
900
01:15:08,228 --> 01:15:10,697
整個區域都沒有發現指紋
901
01:15:10,732 --> 01:15:12,701
他清楚自己在幹什麼
902
01:15:12,735 --> 01:15:14,226
他把整個地方都清理乾淨
903
01:15:16,008 --> 01:15:18,136
我想他開了增濕器...
904
01:15:18,178 --> 01:15:20,204
讓印跡消失
905
01:15:20,249 --> 01:15:22,218
我們會找到印跡的
906
01:15:22,252 --> 01:15:23,719
會的
907
01:15:23,754 --> 01:15:25,746
我們知道他在這裏
908
01:16:03,254 --> 01:16:05,416
凱爾,我們找到一些東西
909
01:16:10,098 --> 01:16:12,124
看看我們發現什麼了
910
01:16:18,045 --> 01:16:19,741
挖出來
911
01:16:26,125 --> 01:16:27,991
嗯,凱爾...
912
01:16:28,028 --> 01:16:29,963
你是對的
913
01:16:29,999 --> 01:16:32,400
他們遲早會露出馬腳
914
01:16:55,274 --> 01:16:58,734
看看--完美的3.8毫米
915
01:16:58,780 --> 01:17:00,749
看看膛線
916
01:17:00,784 --> 01:17:04,779
很容易和槍匹配起來
917
01:17:04,823 --> 01:17:08,386
我們現在就需要找到槍
918
01:17:24,824 --> 01:17:27,623
在邁阿密,誰和你在一起?
919
01:17:27,662 --> 01:17:29,528
我獨自一人
920
01:17:32,436 --> 01:17:34,769
除了我,你還和其他人上床?
921
01:17:34,807 --> 01:17:37,504
沒有
922
01:17:37,545 --> 01:17:39,980
你為什麼問我這些?
923
01:17:40,016 --> 01:17:43,715
我聽說一些關於你的事情
924
01:17:43,756 --> 01:17:46,590
別讓他們離間我們,凱爾
925
01:17:46,627 --> 01:17:48,687
你說過他們會洗你的腦子...
926
01:17:48,730 --> 01:17:50,221
現在他們就在這樣做
927
01:17:52,938 --> 01:17:54,064
槍在哪裏?
928
01:17:54,106 --> 01:17:55,232
什麼槍?
929
01:17:55,274 --> 01:17:56,741
你打死他用的槍
930
01:17:56,777 --> 01:17:58,905
你在貨車站扔掉了
931
01:17:58,948 --> 01:18:00,142
那是9毫米的手槍
932
01:18:00,183 --> 01:18:01,172
我知道
933
01:18:03,288 --> 01:18:05,280
你在說什麼?
934
01:18:05,325 --> 01:18:07,590
他們從你丈夫屍體裏找到的子彈...
935
01:18:07,629 --> 01:18:08,926
是3.8毫米的
936
01:18:08,965 --> 01:18:11,696
今天從牆壁裏找到的子彈也是3.8毫米的
937
01:18:11,736 --> 01:18:13,762
但我用9毫米手槍打的他
938
01:18:13,806 --> 01:18:15,638
你看到的
939
01:18:20,516 --> 01:18:22,678
這是從在蒙洛家中牆壁裏...
940
01:18:22,721 --> 01:18:24,120
取出來的子彈
941
01:18:24,156 --> 01:18:27,389
這是從蒙洛身體中取出的子彈
942
01:18:27,428 --> 01:18:29,659
膛線完全吻合
943
01:18:29,699 --> 01:18:32,066
他們是從同一支槍中發射的
944
01:18:32,103 --> 01:18:35,074
從蒙洛身體中取出的...
945
01:18:35,108 --> 01:18:37,077
子彈凹陷又是怎麼回事?
946
01:18:37,112 --> 01:18:38,579
我不清楚
947
01:18:38,614 --> 01:18:41,413
沙子會讓子彈有凹陷,不是嗎?
948
01:18:41,452 --> 01:18:44,286
波迪先生,人的身體,非常完美...
949
01:18:44,324 --> 01:18:49,993
含有1。5%的鈣,1%的鉀,65%的水...
950
01:18:50,033 --> 01:18:53,163
5點以後,會有低含量的酒精...
951
01:18:53,205 --> 01:18:55,436
但是沒有沙子
952
01:19:30,701 --> 01:19:33,102
謝謝你的幫助
953
01:19:33,139 --> 01:19:34,128
隨時恭候
954
01:19:40,451 --> 01:19:42,511
警長想和你談談
955
01:19:42,554 --> 01:19:44,352
關於什麼?
956
01:19:44,390 --> 01:19:46,916
關於蒙洛案子
957
01:19:49,399 --> 01:19:53,497
凱爾,你認識她嗎?
958
01:19:53,539 --> 01:19:54,665
不
959
01:19:54,708 --> 01:19:57,542
你從沒單獨去她家見過她?
960
01:19:57,579 --> 01:19:58,705
沒有
961
01:19:58,748 --> 01:20:01,513
你倆執勤中去過那裏,是嗎?
962
01:20:01,553 --> 01:20:02,679
是的
963
01:20:02,722 --> 01:20:04,850
嗯,幾次
964
01:20:04,892 --> 01:20:07,157
記錄上他丈夫向我們投訴
965
01:20:07,196 --> 01:20:11,066
說你用侮辱性言語
966
01:20:13,072 --> 01:20:14,300
你說過嗎?
967
01:20:15,776 --> 01:20:17,574
他什麼也沒說過,警長
968
01:20:17,613 --> 01:20:19,411
那是個混蛋
969
01:20:20,451 --> 01:20:22,215
這是在撒謊
970
01:20:22,254 --> 01:20:26,056
關於什麼--家庭暴力?
971
01:20:26,093 --> 01:20:28,255
是的
972
01:20:28,298 --> 01:20:30,392
嗯,你對這案子...
973
01:20:30,434 --> 01:20:31,731
興趣很大,是嗎?
974
01:20:31,770 --> 01:20:33,705
不
975
01:20:33,740 --> 01:20:40,616
一個星期前的星期六晚上你在哪裏,凱爾?
976
01:20:43,456 --> 01:20:45,584
我在家
977
01:20:45,627 --> 01:20:48,598
蒙洛是被3.8毫米手槍擊中的,是嗎?
978
01:20:48,632 --> 01:20:51,101
根據驗屍結果,是這樣的
979
01:20:51,135 --> 01:20:53,866
你用的是特製3.8毫米手槍,是嗎,凱爾?
980
01:20:53,907 --> 01:20:55,535
你知道的
981
01:20:55,576 --> 01:20:57,408
我能看一下嗎?
982
01:21:11,436 --> 01:21:12,903
我最近用過槍嗎?
983
01:21:12,939 --> 01:21:14,406
我用過
984
01:21:14,441 --> 01:21:18,106
我們從臥室牆壁中找到了彈殼
985
01:21:18,148 --> 01:21:21,016
膛線很清楚
986
01:21:21,053 --> 01:21:24,115
不難判斷是否從你槍中射出
987
01:21:24,158 --> 01:21:26,252
我現在放你假期...
988
01:21:26,295 --> 01:21:28,787
直到我們調查清楚
989
01:21:46,027 --> 01:21:47,859
早晨好
990
01:22:11,671 --> 01:22:12,831
對不起,凱爾
991
01:22:12,873 --> 01:22:14,340
你得和我們一起走
992
01:22:14,376 --> 01:22:15,809
發生什麼了?
993
01:22:15,845 --> 01:22:17,370
你來告訴我
994
01:22:17,414 --> 01:22:19,610
你把錯誤的槍給了他
995
01:22:19,650 --> 01:22:22,449
你在說什麼?
996
01:22:22,489 --> 01:22:25,254
錯誤的編號
你沒有給交出你自己的槍
997
01:22:25,293 --> 01:22:27,785
警長想再見你
998
01:22:31,470 --> 01:22:33,962
我馬上出來
999
01:22:51,237 --> 01:22:55,175
得告訴你,凱爾,你讓很多人失望...
1000
01:22:55,210 --> 01:22:58,204
都無法相信是你幹的
1001
01:23:08,499 --> 01:23:11,470
你和她日常有過來往嗎?
1002
01:23:11,504 --> 01:23:12,971
沒有
1003
01:23:13,006 --> 01:23:15,601
你遇見她的那晚,酒吧服務生給你看了...
1004
01:23:15,644 --> 01:23:18,979
有她簽名的信用卡收據
1005
01:23:19,016 --> 01:23:21,349
你給她打過電話,或者和她用其他方式聯繫過嗎?
1006
01:23:21,387 --> 01:23:23,083
沒有
1007
01:23:23,124 --> 01:23:24,888
她沒有打電話到你辦公室來?
1008
01:23:24,926 --> 01:23:26,588
沒有
1009
01:23:26,629 --> 01:23:28,996
那又是誰?
1010
01:23:29,033 --> 01:23:32,163
我不知道你指什麼電話
1011
01:23:32,205 --> 01:23:35,472
你在為她掩蓋什麼,凱爾?
1012
01:23:35,511 --> 01:23:39,711
你自己的手槍在哪裏?
1013
01:23:39,751 --> 01:23:44,384
編號0876B?
1014
01:23:44,425 --> 01:23:46,417
我說過了,我不知道
1015
01:23:46,463 --> 01:23:48,523
有人拿走你的槍,凱爾?
1016
01:23:48,566 --> 01:23:49,828
也許
1017
01:23:49,868 --> 01:23:51,700
可能是誰?
1018
01:23:51,738 --> 01:23:54,333
我不知道
1019
01:23:54,376 --> 01:23:57,005
你從沒去她家看望過她?
1020
01:23:57,047 --> 01:23:59,380
沒有
1021
01:23:59,418 --> 01:24:01,114
放聰明點,凱爾
1022
01:24:01,154 --> 01:24:04,182
你會陷入困境,而她什麼事也沒有
1023
01:24:04,226 --> 01:24:05,990
那一定是她一直來想做的...
1024
01:24:06,029 --> 01:24:07,189
你不這樣認為?
1025
01:24:07,231 --> 01:24:08,664
等我們找到你的槍...
1026
01:24:08,700 --> 01:24:10,532
或者其他證據表明你在那裏...
1027
01:24:10,570 --> 01:24:11,935
你就完了...
1028
01:24:11,972 --> 01:24:15,910
當然除非,你願意幫助我們
1029
01:24:22,223 --> 01:24:23,816
她會無罪釋放
1030
01:24:23,858 --> 01:24:27,557
她會很富有
1031
01:24:27,599 --> 01:24:31,298
拿到一千兩百萬
1032
01:24:33,074 --> 01:24:38,174
州律師會和你訂下協議
1033
01:24:38,216 --> 01:24:41,152
好多年以後你就可以出來
1034
01:25:45,695 --> 01:25:47,186
是你嗎?
1035
01:25:50,136 --> 01:25:52,105
帶了我的錢,拉瑪?
1036
01:25:52,140 --> 01:25:53,368
你拿到票了?
1037
01:25:53,409 --> 01:25:55,037
讓我看看
1038
01:26:02,758 --> 01:26:06,093
當我分到我的那份,再給你剩下的
1039
01:26:15,980 --> 01:26:20,443
你付了迪克多少錢去跟蹤你丈夫?
1040
01:26:30,805 --> 01:26:33,001
他和你什麼關係?
1041
01:26:34,578 --> 01:26:36,740
瑞秋,講吧
1042
01:26:38,717 --> 01:26:41,711
羅貝特要不給我賠償就離開我
1043
01:26:43,726 --> 01:26:46,697
拉瑪告訴我該做的一切
1044
01:26:46,731 --> 01:26:48,700
怎麼做?
1045
01:26:48,734 --> 01:26:51,705
設好羅貝特死的局...
1046
01:26:51,739 --> 01:26:53,970
哪裏去見你...
1047
01:26:54,010 --> 01:26:58,244
槍,邁阿密...
1048
01:26:58,284 --> 01:26:59,649
一切
1049
01:27:03,159 --> 01:27:05,924
那麼我們只是一場騙局?
1050
01:27:05,964 --> 01:27:08,958
但後來改變了,凱爾
1051
01:27:10,738 --> 01:27:15,074
在我遇見你後,都改變了
1052
01:27:15,112 --> 01:27:17,946
我從邁阿密回來要和你在一起
1053
01:27:17,984 --> 01:27:19,919
你都沒有退房
1054
01:27:19,953 --> 01:27:21,683
你回來殺了他
1055
01:27:21,723 --> 01:27:23,692
不,我們出去了
1056
01:27:23,727 --> 01:27:25,194
誰從你房間打的電話?
1057
01:27:25,229 --> 01:27:26,925
拉瑪一定在房間裏安插了人
1058
01:27:26,965 --> 01:27:28,456
誰從你房間打的電話?
1059
01:27:28,501 --> 01:27:29,627
我不知道
1060
01:27:29,670 --> 01:27:31,901
我只是要知道真相
告訴我真相!
1061
01:27:31,940 --> 01:27:33,431
我說了!
1062
01:27:36,548 --> 01:27:38,574
不要用那樣的眼光看著我,凱爾,求你了
1063
01:27:38,618 --> 01:27:41,087
我對你而言不是陌生人
1064
01:27:41,122 --> 01:27:42,384
不,你是
1065
01:27:42,424 --> 01:27:44,859
不要那樣說
1066
01:27:44,895 --> 01:27:45,987
我愛你
1067
01:27:46,031 --> 01:27:47,761
我不要聽
1068
01:27:47,800 --> 01:27:49,062
在我遇見你前,我的生命已經完結
1069
01:27:49,102 --> 01:27:50,091
閉嘴!
1070
01:27:50,138 --> 01:27:52,004
-我愛你
-閉嘴!
1071
01:27:52,041 --> 01:27:54,476
那你為什麼不告訴我?
1072
01:27:54,512 --> 01:27:56,481
如果你愛哦,為什麼不告訴我?
1073
01:27:56,515 --> 01:27:57,709
我會因此永遠失去你
1074
01:27:57,750 --> 01:27:59,047
我不想再聽什麼謊言!
1075
01:27:59,086 --> 01:28:00,485
不要再撒謊!
1076
01:28:00,522 --> 01:28:02,491
我只是在耍我,不是嗎?
1077
01:28:02,525 --> 01:28:06,088
我愛著你,而你卻耍我!
1078
01:28:13,042 --> 01:28:16,571
你該從一開始就告訴我
1079
01:28:16,615 --> 01:28:18,550
你為什麼不告訴我?
1080
01:28:18,585 --> 01:28:21,818
我想擺脫這些事
1081
01:28:21,857 --> 01:28:24,691
請相信我
1082
01:28:31,807 --> 01:28:34,869
給拉瑪打電話
1083
01:28:34,912 --> 01:28:38,145
告訴他你想今晚在JJ酒吧見他
1084
01:29:19,153 --> 01:29:21,019
嘿,迪克
1085
01:29:24,328 --> 01:29:27,697
你太讓我失望了
1086
01:29:27,735 --> 01:29:30,763
我什麼也幫不了你
1087
01:29:30,806 --> 01:29:31,932
或許
1088
01:29:34,679 --> 01:29:36,944
知道嗎...
1089
01:29:36,983 --> 01:29:40,785
你找到這些就好像你本來就知道
1090
01:29:43,861 --> 01:29:45,762
我和你學的,凱爾
1091
01:29:45,798 --> 01:29:47,323
當然
1092
01:29:47,367 --> 01:29:50,338
我聽從一切你的教誨
1093
01:29:50,372 --> 01:29:52,364
我知道是你幹的
1094
01:30:01,958 --> 01:30:04,792
你犯了太多錯誤,拉瑪
1095
01:30:04,830 --> 01:30:07,824
你在說什麼?
1096
01:30:09,671 --> 01:30:11,640
你拍了這些,是嗎?
1097
01:30:11,674 --> 01:30:14,645
我沒看到上面有我的名字
1098
01:30:14,679 --> 01:30:17,673
看到儀表器上的指南針了嗎?
1099
01:30:23,427 --> 01:30:26,158
你怎麼知道一千兩百萬的托管財產
1100
01:30:26,199 --> 01:30:27,325
她告訴你的?
1101
01:30:27,367 --> 01:30:29,336
她為什麼那樣做?
1102
01:30:29,370 --> 01:30:31,305
可能你幫她殺了她丈夫
1103
01:30:31,341 --> 01:30:34,038
我沒有,是你幹的
1104
01:30:34,078 --> 01:30:38,541
因為這些你會和我一起蹲監獄
1105
01:30:38,586 --> 01:30:45,792
看到嗎?被沙子壓的...
1106
01:30:45,831 --> 01:30:49,599
和他們從蒙洛身體中取出的一樣
1107
01:30:49,638 --> 01:30:51,869
我不知道你在說什麼
1108
01:30:51,908 --> 01:30:54,309
你把我的槍調包,不是嗎,我的3.8毫米
1109
01:30:54,346 --> 01:30:56,315
你射進沙子中...
1110
01:30:56,349 --> 01:30:58,477
然後沒人看到的時候...
1111
01:30:58,519 --> 01:30:59,645
從驗屍房裏拿走子彈
1112
01:30:59,688 --> 01:31:01,680
你用這個將...
1113
01:31:01,725 --> 01:31:05,322
從蒙洛身體中找到的9毫米子彈掉包
1114
01:31:05,365 --> 01:31:07,857
沒人會相信的
1115
01:31:07,902 --> 01:31:10,998
然後你用我的3.8毫米手槍把子彈射進牆壁...
1116
01:31:11,040 --> 01:31:12,507
所以牆壁中的子彈...
1117
01:31:12,542 --> 01:31:14,009
和身體中的子彈是一致的
1118
01:31:14,045 --> 01:31:16,879
都是從我槍裏射出的
1119
01:31:16,917 --> 01:31:20,753
這是你絕望中的幻想,老兄
1120
01:31:24,062 --> 01:31:27,056
你怎麼知道屍體在哪裏的?
1121
01:31:28,403 --> 01:31:30,338
她告訴你的?
1122
01:31:30,373 --> 01:31:32,934
你怎麼認為?
1123
01:31:32,977 --> 01:31:35,948
我不知道
1124
01:31:35,982 --> 01:31:37,108
你所要做的...
1125
01:31:37,151 --> 01:31:39,882
只是看他車子的里程表
1126
01:31:39,922 --> 01:31:43,621
然後你就知道那湖有多遠
1127
01:31:48,937 --> 01:31:51,304
起來,婊子養的
1128
01:31:51,342 --> 01:31:54,336
不要再做傻事了,凱爾
1129
01:31:54,380 --> 01:31:55,871
走
1130
01:32:07,402 --> 01:32:09,496
坐下
1131
01:32:09,538 --> 01:32:12,406
我把一切都告訴他了,拉瑪
1132
01:32:14,246 --> 01:32:16,681
我的槍在哪裏?
1133
01:32:18,420 --> 01:32:20,548
我沒有,凱爾
1134
01:32:22,560 --> 01:32:24,552
把我的槍還我
1135
01:32:25,932 --> 01:32:27,867
在我車裏
1136
01:32:41,392 --> 01:32:43,486
要是你再耍什麼花招,拉瑪...
1137
01:32:43,529 --> 01:32:45,555
我會把你頭打爆
1138
01:32:47,134 --> 01:32:48,932
我們到外面去
1139
01:32:48,971 --> 01:32:50,940
起來!走
1140
01:32:50,974 --> 01:32:53,102
等著我,瑞秋
1141
01:32:58,921 --> 01:33:00,388
走
1142
01:33:00,423 --> 01:33:01,447
你要殺我,凱爾?
1143
01:33:01,492 --> 01:33:02,550
如果我不得不那樣做的話
1144
01:33:02,594 --> 01:33:04,995
嗯,你沒必要
1145
01:33:05,032 --> 01:33:06,329
你從中得到多少錢?
1146
01:33:06,366 --> 01:33:09,428
很多,那女人絕望了
1147
01:33:09,473 --> 01:33:13,002
然後她想停止,但錢太有誘惑了
1148
01:33:13,045 --> 01:33:14,512
為什麼是我?
1149
01:33:14,547 --> 01:33:16,539
為什麼不是街上那些混混?
1150
01:33:16,584 --> 01:33:18,075
你又是怎麼選你的搭檔的呢?
1151
01:33:18,120 --> 01:33:19,519
這只能是你
1152
01:33:19,555 --> 01:33:21,683
其他人的話,你會發現真相,把我給毀了
1153
01:33:21,726 --> 01:33:23,251
你有那權利
1154
01:33:23,295 --> 01:33:25,196
但你知道嗎?你從來就不是替罪羊
1155
01:33:25,232 --> 01:33:26,529
你是我的安全保障
1156
01:33:26,567 --> 01:33:28,468
去死,迪克
你馬腳太多
1157
01:33:28,504 --> 01:33:30,871
先是照片,然後我的手槍
1158
01:33:30,908 --> 01:33:33,036
你藏了太久
把門打開
1159
01:33:36,985 --> 01:33:38,476
快點
1160
01:33:42,227 --> 01:33:43,353
槍在哪裏?
1161
01:33:43,395 --> 01:33:44,828
在駕駛員座位底下
1162
01:33:51,643 --> 01:33:52,974
還不算太晚,凱爾
1163
01:33:53,012 --> 01:33:54,138
閉嘴
1164
01:33:55,716 --> 01:33:57,514
把槍扔進湖裏
1165
01:33:57,553 --> 01:33:58,986
你就能忘記發生過的事
1166
01:33:59,022 --> 01:34:00,513
閉嘴!
1167
01:34:01,826 --> 01:34:03,293
警察!別動!
1168
01:34:03,329 --> 01:34:04,626
他有槍!
1169
01:34:29,740 --> 01:34:31,402
醒醒
1170
01:34:35,416 --> 01:34:39,684
我永遠不會...離開你
1171
01:35:26,968 --> 01:35:29,939
凱爾是對的
1172
01:35:29,974 --> 01:35:33,343
他們遲早會露出馬腳
74275