All language subtitles for Chicago.Med.S03E15.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:02,813 I would've done the dishes. 2 00:00:02,838 --> 00:00:04,573 You cooked; it's only fair that I clean. 3 00:00:04,598 --> 00:00:06,032 It takes you longer to get ready. 4 00:00:06,057 --> 00:00:07,404 Is that what this is really about? 5 00:00:07,429 --> 00:00:08,810 You just being considerate? 6 00:00:08,835 --> 00:00:11,115 - What do you mean? - Don't think I don't notice. 7 00:00:11,140 --> 00:00:12,621 - What? - Navy OCD. 8 00:00:12,646 --> 00:00:15,171 Every single time I wash a dish, you come behind me 9 00:00:15,196 --> 00:00:16,485 - to wash it again. - I do that? 10 00:00:16,510 --> 00:00:17,715 - Yes, you do. - No, I don't. 11 00:00:17,740 --> 00:00:19,255 - Yes, you do. - I don't do that. 12 00:00:19,280 --> 00:00:20,628 Ethan. 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,775 Em, what's going on? 14 00:00:22,810 --> 00:00:25,121 Uh, I got evicted. 15 00:00:25,146 --> 00:00:26,295 What happened this time? 16 00:00:26,320 --> 00:00:27,776 - I didn't pay the rent. - Hm. 17 00:00:27,801 --> 00:00:29,102 It was an act of protest. 18 00:00:29,127 --> 00:00:30,623 The landlord wouldn't fix the sink. 19 00:00:30,648 --> 00:00:32,060 That's not right. 20 00:00:32,683 --> 00:00:34,787 Can I crash at your place? Please? 21 00:00:34,812 --> 00:00:36,086 - No. - Just for a couple days. 22 00:00:36,111 --> 00:00:37,195 No! 23 00:00:38,224 --> 00:00:39,739 Ethan. 24 00:00:44,460 --> 00:00:46,194 This is your sister. 25 00:00:46,398 --> 00:00:49,597 What is she supposed to do? Sleep on the street? 26 00:00:50,759 --> 00:00:53,146 [SIGHS] 27 00:00:54,372 --> 00:00:56,206 There's no one else you can stay with? 28 00:00:56,351 --> 00:00:57,921 No. 29 00:01:00,339 --> 00:01:01,517 The place is clean. 30 00:01:01,542 --> 00:01:03,425 I expect to find it that way when we get home. 31 00:01:03,450 --> 00:01:05,250 - You will. - That means no friends. 32 00:01:05,275 --> 00:01:07,730 - No parties. - I promise. 33 00:01:09,439 --> 00:01:11,461 Ah, thank you, thank you. 34 00:01:11,486 --> 00:01:13,354 Thank you, thank you, thank you. 35 00:01:13,379 --> 00:01:16,056 [SOFT MUSIC] 36 00:01:18,017 --> 00:01:19,796 You happy? 37 00:01:21,922 --> 00:01:23,538 [BRAKES SCREECH] 38 00:01:25,281 --> 00:01:27,552 Please! My daughter needs help! 39 00:01:27,577 --> 00:01:28,812 Can you help us? 40 00:01:28,837 --> 00:01:30,320 Please. 41 00:01:30,950 --> 00:01:34,526 [GRUNTING] 42 00:01:34,551 --> 00:01:36,748 I don't know what's wrong with her. 43 00:01:36,773 --> 00:01:38,721 I'm not gonna hurt you, okay? 44 00:01:38,746 --> 00:01:41,361 Take it easy. I'm not gonna hurt you. 45 00:01:44,554 --> 00:01:46,328 Dr. Charles. 46 00:01:47,268 --> 00:01:50,268 Dr. Haywood. Are you all right? 47 00:01:50,293 --> 00:01:51,794 No, I'm not all right. 48 00:01:51,828 --> 00:01:53,932 I'm having ectopic heartbeats. 49 00:01:53,957 --> 00:01:55,716 They just doubled my Lasix. 50 00:01:55,741 --> 00:01:59,037 What do I need to do for you to put me on that transplant list? 51 00:01:59,062 --> 00:02:00,138 Look, as we discussed, 52 00:02:00,163 --> 00:02:02,758 I can't put anyone on the list. 53 00:02:02,783 --> 00:02:04,584 I just make a recommendation. 54 00:02:04,682 --> 00:02:06,791 - Have you thought about... - Yeah, yeah, I get it. 55 00:02:06,816 --> 00:02:07,733 I get it. 56 00:02:07,929 --> 00:02:09,830 I know what you want me to do. 57 00:02:13,018 --> 00:02:15,302 [SOFT MUSIC] 58 00:02:15,609 --> 00:02:17,154 Bob. 59 00:02:17,306 --> 00:02:18,816 Bob. 60 00:02:19,155 --> 00:02:20,767 Sarah. 61 00:02:21,550 --> 00:02:25,456 I reconnected with you only to take advantage of you, 62 00:02:25,988 --> 00:02:27,945 and that did not work out. 63 00:02:27,970 --> 00:02:30,233 I'm no longer asking you to take care of me 64 00:02:30,258 --> 00:02:31,688 or support me. 65 00:02:31,950 --> 00:02:34,195 I no longer want to be a part of your life. 66 00:02:34,220 --> 00:02:35,636 We're done. 67 00:02:35,938 --> 00:02:39,919 It's not personal. It's just the way I'm wired. 68 00:02:40,530 --> 00:02:42,350 Understand? 69 00:02:42,375 --> 00:02:43,968 Good. 70 00:02:43,993 --> 00:02:45,636 [CLEARS THROAT] 71 00:02:46,633 --> 00:02:47,905 There. 72 00:02:47,930 --> 00:02:49,577 Honestly. Self-sufficiency. 73 00:02:49,602 --> 00:02:51,278 Fiscal responsibility. 74 00:02:51,303 --> 00:02:53,429 I think I checked all the boxes. 75 00:02:53,771 --> 00:03:00,078 76 00:03:00,393 --> 00:03:02,228 I need a psych consult. 77 00:03:02,253 --> 00:03:03,438 28-year-old female, 78 00:03:03,463 --> 00:03:05,979 father found her tied to a bed at his ex-wife's house. 79 00:03:06,004 --> 00:03:07,875 Some lacerations, pressure sores. 80 00:03:07,900 --> 00:03:09,267 She's extremely dehydrated. 81 00:03:09,292 --> 00:03:10,875 Dr. Reese, if you need to take a moment... 82 00:03:10,900 --> 00:03:13,470 No, no. No, I'm fine. 83 00:03:13,795 --> 00:03:15,829 84 00:03:16,425 --> 00:03:21,769 [MUTTERING] 85 00:03:22,046 --> 00:03:23,373 I'm Dr. Charles. 86 00:03:23,398 --> 00:03:25,445 Can you tell me what happened to your daughter? 87 00:03:25,470 --> 00:03:26,935 It's my crazy ex-wife. 88 00:03:26,960 --> 00:03:28,768 She's been unbalanced before, but... 89 00:03:28,793 --> 00:03:29,966 Where's my daughter? 90 00:03:29,991 --> 00:03:31,541 - Ma'am, you can't... - Katherine! 91 00:03:31,566 --> 00:03:33,067 You were keeping her prisoner. 92 00:03:33,092 --> 00:03:33,946 Are you insane? 93 00:03:33,971 --> 00:03:35,818 You had no right to kidnap her. 94 00:03:36,062 --> 00:03:38,055 My daughter needs to be discharged immediately. 95 00:03:38,080 --> 00:03:39,556 I'm afraid we can't do that. 96 00:03:39,581 --> 00:03:40,914 It's nothing you can help her with. 97 00:03:40,939 --> 00:03:42,455 I need to get her home now. 98 00:03:42,480 --> 00:03:43,596 You're torturing her! 99 00:03:43,621 --> 00:03:45,902 No, I am not the one who's harming her. 100 00:03:45,927 --> 00:03:47,790 Who is? Who is harming her? 101 00:03:48,375 --> 00:03:49,791 The demon 102 00:03:49,816 --> 00:03:50,955 we've been trying to exercise. 103 00:03:50,980 --> 00:03:53,891 The mom-wrath! Mom-wrath! 104 00:03:53,916 --> 00:03:55,114 You see? 105 00:03:55,139 --> 00:03:56,826 My daughter is possessed! 106 00:03:56,938 --> 00:03:58,629 She's possessed! 107 00:03:58,654 --> 00:04:00,760 [DRAMATIC MUSIC] 108 00:04:01,152 --> 00:04:06,148 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 109 00:04:06,262 --> 00:04:08,110 - So Ms. Campbell, when did your daughter 110 00:04:08,135 --> 00:04:09,688 start having these symptoms? 111 00:04:09,713 --> 00:04:10,742 About nine months ago. 112 00:04:10,767 --> 00:04:13,643 And was she experiencing any emotional stress at the time? 113 00:04:13,668 --> 00:04:15,297 I'm sorry, why are you speaking to her 114 00:04:15,322 --> 00:04:16,743 as if she's a rational person? 115 00:04:16,769 --> 00:04:17,936 Mr. Ferris, please. 116 00:04:17,961 --> 00:04:19,960 No. She had just made partner 117 00:04:19,985 --> 00:04:21,905 at her firm, was seeing a nice guy. 118 00:04:21,930 --> 00:04:24,055 Then out of nowhere, she began acting strangely. 119 00:04:24,080 --> 00:04:25,514 She couldn't leave the house, couldn't work. 120 00:04:25,539 --> 00:04:26,601 She couldn't take care of herself, 121 00:04:26,626 --> 00:04:27,939 and so I brought her home. 122 00:04:27,964 --> 00:04:29,162 There are a couple of tests that I'd like to run. 123 00:04:29,187 --> 00:04:30,421 There's no point. 124 00:04:30,454 --> 00:04:32,479 I have taken her to countless doctors, psychiatrists. 125 00:04:32,504 --> 00:04:34,056 They have run all the tests. 126 00:04:34,081 --> 00:04:36,210 No one can figure out what is wrong with her. 127 00:04:36,235 --> 00:04:38,052 So exorcism is the answer. 128 00:04:38,310 --> 00:04:39,944 It was starting to work. 129 00:04:39,969 --> 00:04:41,807 She was starting to come back. 130 00:04:41,832 --> 00:04:44,132 Look, I am not a religious person. 131 00:04:44,157 --> 00:04:46,140 But I have exhausted every other option. 132 00:04:46,165 --> 00:04:47,803 Katherine wets the bed. 133 00:04:47,828 --> 00:04:49,023 She speaks in tongues, 134 00:04:49,062 --> 00:04:50,945 shouts at empty rooms. 135 00:04:50,970 --> 00:04:53,867 There is no such thing as demonic possession! 136 00:04:53,892 --> 00:04:56,293 I am not interested in your opinion. 137 00:04:56,896 --> 00:04:58,499 I want her discharged immediately. 138 00:04:58,531 --> 00:05:00,008 I think it's safe to say that your daughter 139 00:05:00,033 --> 00:05:01,363 is a potential threat to herself, 140 00:05:01,388 --> 00:05:02,992 and it would be my advice to commit her, 141 00:05:03,017 --> 00:05:05,036 at least temporarily until we can figure out what's going on. 142 00:05:05,061 --> 00:05:07,531 I have power of attorney over my daughter's medical care, 143 00:05:07,556 --> 00:05:09,457 and if you put her on a psychiatric hold, 144 00:05:09,482 --> 00:05:10,773 I will have my lawyer down here. 145 00:05:10,798 --> 00:05:12,593 Ms. Campbell, your daughter is severely dehydrated 146 00:05:12,618 --> 00:05:13,809 and malnourished. 147 00:05:13,834 --> 00:05:15,111 At least let us hang some IV fluids 148 00:05:15,136 --> 00:05:16,851 until we stabilize her. 149 00:05:17,164 --> 00:05:19,825 As soon as she's rehydrated, I am taking her home. 150 00:05:19,962 --> 00:05:22,301 Dr. Reese, can you please take Mr. Ferris 151 00:05:22,326 --> 00:05:23,970 to the consultation room? 152 00:05:23,995 --> 00:05:25,161 Thank you. 153 00:05:27,482 --> 00:05:29,493 I love my daughter. 154 00:05:29,518 --> 00:05:31,685 I am sure that you have her best interest at heart. 155 00:05:31,710 --> 00:05:33,043 - Thank you. - We are going to take care 156 00:05:33,068 --> 00:05:36,006 of Katherine as quickly as we possibly can. 157 00:05:36,110 --> 00:05:37,257 In the meantime, why don't you try 158 00:05:37,282 --> 00:05:39,101 and get yourself comfortable in the waiting room. 159 00:05:39,126 --> 00:05:40,656 Thank you. 160 00:05:49,841 --> 00:05:51,490 What are you thinking? 161 00:05:52,164 --> 00:05:55,961 Um, well, the mom seems kind of rational. 162 00:05:55,986 --> 00:05:58,655 Last possession case I read about, 163 00:05:58,802 --> 00:06:01,279 the underlying issue was actually neurological. 164 00:06:01,673 --> 00:06:03,811 I think maybe we could sneak her in for a quick MRI, 165 00:06:03,836 --> 00:06:05,575 see if we can cross it off the list? 166 00:06:05,600 --> 00:06:07,317 Yeah, I'll let radiology know she's coming. 167 00:06:07,440 --> 00:06:09,006 Okay. 168 00:06:14,352 --> 00:06:15,458 Foreign. 169 00:06:15,483 --> 00:06:17,186 I was gonna grab a cup of coffee. 170 00:06:17,211 --> 00:06:18,254 You free? 171 00:06:18,494 --> 00:06:20,055 Oh, thanks, but I actually just had 172 00:06:20,080 --> 00:06:21,524 my third cup of the day. 173 00:06:21,549 --> 00:06:22,771 Think I've had enough caffeine. 174 00:06:22,796 --> 00:06:24,250 [BOTH CHUCKLE] 175 00:06:24,672 --> 00:06:26,290 Probably. 176 00:06:26,414 --> 00:06:27,484 Excuse me. 177 00:06:27,509 --> 00:06:29,328 Dr. Frisch is on her way, 178 00:06:29,353 --> 00:06:30,848 but can someone take a look at my daughter? 179 00:06:30,873 --> 00:06:32,571 - Her fever seems worse. - Sure. 180 00:06:32,596 --> 00:06:34,499 I'll see you later. 181 00:06:34,892 --> 00:06:39,032 [BABY CRYING] 182 00:06:39,057 --> 00:06:40,724 Hi, I'm Dr. Manning. 183 00:06:40,749 --> 00:06:41,658 It's Lily. 184 00:06:41,683 --> 00:06:43,781 I call Dr. Frisch because she was short of breath. 185 00:06:43,806 --> 00:06:45,145 The girls are her patients. 186 00:06:45,170 --> 00:06:46,633 Lily's fingers are cold. 187 00:06:46,658 --> 00:06:48,203 You know, when one girl's sick, 188 00:06:48,228 --> 00:06:50,078 it might be best not to keep her in such close contact 189 00:06:50,103 --> 00:06:51,635 with her sister. 190 00:06:52,053 --> 00:06:54,287 We don't really have a choice. 191 00:06:55,171 --> 00:06:59,390 [BABIES CRYING] 192 00:06:59,415 --> 00:07:01,347 193 00:07:01,372 --> 00:07:02,749 Which one's Lily? 194 00:07:03,233 --> 00:07:05,058 Lily's on the left. 195 00:07:05,716 --> 00:07:10,066 196 00:07:11,344 --> 00:07:13,016 - Hey, Maggs. - Hey. 197 00:07:13,041 --> 00:07:14,047 Your hearing's today? 198 00:07:14,072 --> 00:07:15,728 Yeah. This afternoon. 199 00:07:15,753 --> 00:07:19,008 Ms. Goodwin want me to come early to prep. 200 00:07:19,260 --> 00:07:20,727 I'm sure it'll all work out. 201 00:07:20,752 --> 00:07:22,402 Yeah, I know. 202 00:07:22,427 --> 00:07:23,766 If they decide to report me to IDPH, 203 00:07:23,791 --> 00:07:25,301 I could lose my nursing license. 204 00:07:25,326 --> 00:07:27,591 - Don't go there yet. - Yeah. 205 00:07:27,616 --> 00:07:30,456 Thanks. Um, Mr. Blalock? 206 00:07:31,646 --> 00:07:33,332 Why are you roaming around? 207 00:07:33,840 --> 00:07:36,195 I saw you. I just wanted to say hello. 208 00:07:36,220 --> 00:07:38,730 Hello. Let's get you situated. 209 00:07:40,922 --> 00:07:42,690 You look funny out of scrubs. 210 00:07:42,715 --> 00:07:44,590 - [LAUGHS] - Aren't you working today? 211 00:07:44,615 --> 00:07:45,843 No. Monique? 212 00:07:45,868 --> 00:07:48,270 Maggie. Are you back? 213 00:07:48,295 --> 00:07:51,048 Working on it. There you go. 214 00:07:51,399 --> 00:07:54,758 Mr. Blalock has emphysema and comes in regularly 215 00:07:54,783 --> 00:07:56,977 to be treated with Atrovent and Solu-Medrol. 216 00:07:57,230 --> 00:07:59,583 Until his treatment, he's weak 217 00:07:59,608 --> 00:08:00,974 and a fall risk. 218 00:08:00,999 --> 00:08:02,869 He should have a yellow bracelet. 219 00:08:03,253 --> 00:08:04,765 Sure. Okay. 220 00:08:04,790 --> 00:08:07,659 You stay in bed till after your treatment, Mr. Blalock. 221 00:08:07,684 --> 00:08:09,297 Where you going? 222 00:08:09,322 --> 00:08:11,287 Hopefully I see you later. 223 00:08:12,115 --> 00:08:13,910 Okay. 224 00:08:16,054 --> 00:08:17,160 - Sharon. - Yeah? 225 00:08:17,185 --> 00:08:18,305 I was just on my way up to see you. 226 00:08:18,330 --> 00:08:20,144 Head on up and make yourself comfortable. 227 00:08:20,169 --> 00:08:23,250 - I'll catch up with you soon. - All right. Hey. 228 00:08:25,516 --> 00:08:27,235 Todd. 229 00:08:27,698 --> 00:08:29,852 - Marcy. - Ms. Goodwin, hi. 230 00:08:29,968 --> 00:08:31,890 Dr. Rhodes. Dr. Frisch. 231 00:08:31,915 --> 00:08:33,863 I see you have met the Cronin twins. 232 00:08:33,888 --> 00:08:35,774 - Yep. - They're scheduled for 233 00:08:35,799 --> 00:08:37,860 separation surgery in ten weeks. 234 00:08:37,885 --> 00:08:40,340 The hospital has assembled a team 235 00:08:40,365 --> 00:08:41,833 from 12 different departments. 236 00:08:42,108 --> 00:08:44,651 Dr. Frisch is their pediatric cardiologist. 237 00:08:44,676 --> 00:08:45,773 How are they doing? 238 00:08:45,806 --> 00:08:48,441 I detected scattered bronchi in both of Lily's lungs. 239 00:08:48,466 --> 00:08:51,022 Intercostal and thoracoabdominal retractions. 240 00:08:51,047 --> 00:08:52,391 I'm thinking pneumonia, 241 00:08:52,416 --> 00:08:54,183 but I was about to order a Babygram and a CBC. 242 00:08:54,208 --> 00:08:56,658 Thank you, Dr. Manning. We'll handle it from here. 243 00:08:56,683 --> 00:08:58,117 Sure. 244 00:09:00,719 --> 00:09:02,736 Let's get 'em up to the PICU. 245 00:09:02,761 --> 00:09:05,157 I want a transthoracic echo and an EKG. 246 00:09:05,182 --> 00:09:06,939 And blood and sputum cultures. 247 00:09:07,121 --> 00:09:09,593 All right, you two. 248 00:09:11,460 --> 00:09:13,781 Let's get going. 249 00:09:16,139 --> 00:09:18,242 Mr. Tucker. I'm Dr. Halstead. 250 00:09:18,267 --> 00:09:19,820 - Hello. - Hi. 251 00:09:19,845 --> 00:09:21,046 Tell me how you're feeling. 252 00:09:21,071 --> 00:09:23,013 Call me Malcolm. I'm fine. 253 00:09:23,038 --> 00:09:24,490 He gave us quite a scare. 254 00:09:24,515 --> 00:09:26,490 I just need my antibiotics. 255 00:09:26,847 --> 00:09:29,263 Says you've got acute abdominal pain 256 00:09:29,288 --> 00:09:30,482 and shortness of breath. 257 00:09:30,507 --> 00:09:31,647 Just the belly pain. 258 00:09:31,672 --> 00:09:33,994 The shortness of breath came on only 'cause I knew 259 00:09:34,019 --> 00:09:36,509 I was dropping at least a grand on that ambulance ride. 260 00:09:36,534 --> 00:09:37,968 Dad, can you please stop complaining 261 00:09:37,993 --> 00:09:39,870 about the ambulance? 262 00:09:41,378 --> 00:09:43,337 So you're not short of breath? 263 00:09:44,353 --> 00:09:47,424 Maybe a little. It's probably from the drive. 264 00:09:47,449 --> 00:09:50,063 We just drove in from Cincinnati to visit our boy. 265 00:09:50,119 --> 00:09:52,466 He just started at Northwestern this fall. 266 00:09:52,491 --> 00:09:54,110 Congratulations. 267 00:09:54,135 --> 00:09:55,527 - Thanks. - Good school. 268 00:09:55,552 --> 00:09:57,204 A scholarship would've been nice. 269 00:09:57,229 --> 00:09:58,663 Malcolm. 270 00:09:59,039 --> 00:10:01,041 Sorry. [CLEARS THROAT] 271 00:10:01,066 --> 00:10:05,134 Genius that I am, I left my antibiotics, the Flagyl, 272 00:10:05,159 --> 00:10:06,726 at home. 273 00:10:07,083 --> 00:10:08,567 Why are you taking Flagyl? 274 00:10:08,771 --> 00:10:10,714 Diverticulitis. 275 00:10:11,209 --> 00:10:13,410 Look, we're supposed to have a tour of the campus 276 00:10:13,435 --> 00:10:16,407 in a few hours, so could you just refill my antibiotics 277 00:10:16,432 --> 00:10:17,786 and we can get out of here. 278 00:10:17,811 --> 00:10:20,208 Well, shortness of breath isn't usually 279 00:10:20,233 --> 00:10:21,734 a symptom of diverticulitis, 280 00:10:21,759 --> 00:10:23,393 so I need to see what's going on with that. 281 00:10:23,418 --> 00:10:24,491 I want to run a few tests. 282 00:10:24,516 --> 00:10:26,050 Whoa. What's that gonna cost? 283 00:10:26,075 --> 00:10:28,276 - Dad. - Stop being a pain. 284 00:10:28,301 --> 00:10:29,986 You have insurance. 285 00:10:30,657 --> 00:10:32,191 I just want to make sure 286 00:10:32,216 --> 00:10:34,096 we're not dealing with something else. 287 00:10:34,540 --> 00:10:35,694 Okay. 288 00:10:35,719 --> 00:10:37,696 But just the bear minimum. 289 00:10:39,455 --> 00:10:41,589 This echo shows significant dilatation 290 00:10:41,614 --> 00:10:43,824 of both the right and left ventricles. 291 00:10:43,849 --> 00:10:45,483 If we look here, at Twin A... 292 00:10:45,508 --> 00:10:47,927 For the record, Twin A is Lily. 293 00:10:48,292 --> 00:10:51,655 The aortic stenosis has significantly diminished 294 00:10:51,680 --> 00:10:53,159 forward flow 295 00:10:53,184 --> 00:10:56,543 and has compromised ejection fraction to 19%. 296 00:10:56,568 --> 00:10:59,059 You're saying, essentially, that she's in heart failure. 297 00:10:59,084 --> 00:11:00,847 She will die within the next few hours 298 00:11:00,872 --> 00:11:02,410 without intervention, yes. 299 00:11:02,455 --> 00:11:04,653 And if she does, she takes Dot with her. 300 00:11:04,678 --> 00:11:07,184 We need to consider moving up the separation surgery. 301 00:11:08,601 --> 00:11:09,913 We're not prepared. 302 00:11:09,938 --> 00:11:11,395 We haven't rehearsed the procedure. 303 00:11:11,420 --> 00:11:13,679 And even if we had, it's not an option. 304 00:11:13,867 --> 00:11:15,461 The surgery is scheduled for when it is 305 00:11:15,486 --> 00:11:17,232 so the twins can grow. 306 00:11:17,588 --> 00:11:20,256 Well, I'm not taking the word of a couple fellows. 307 00:11:20,281 --> 00:11:21,458 Page Dr. Latham. 308 00:11:21,483 --> 00:11:23,425 He's gonna tell you the same thing. 309 00:11:23,664 --> 00:11:26,497 The twins aren't robust enough yet to survive the surgery. 310 00:11:26,762 --> 00:11:28,327 Go. 311 00:11:29,613 --> 00:11:32,682 312 00:11:34,596 --> 00:11:36,628 The surgery involves separating the twins' 313 00:11:36,653 --> 00:11:38,762 chest wall and reconstructing their shared atrium. 314 00:11:38,787 --> 00:11:40,506 However, we still don't have a clear enough image 315 00:11:40,531 --> 00:11:42,530 of their liver's venous system to determine 316 00:11:42,555 --> 00:11:44,001 if it can be split. 317 00:11:44,026 --> 00:11:46,774 In addition, Lily is now immunocompromised. 318 00:11:46,799 --> 00:11:48,536 If you had to estimate the odds of success... 319 00:11:48,561 --> 00:11:50,529 At this point? That both survive? 320 00:11:50,563 --> 00:11:53,198 Zero. Lily is not strong enough. 321 00:11:53,232 --> 00:11:55,164 But if we concentrated all of our efforts on Dot, 322 00:11:55,189 --> 00:11:56,632 would we be able to save her? 323 00:11:56,847 --> 00:11:58,255 Yes, I believe so. 324 00:11:58,280 --> 00:11:59,294 Hold on a second. 325 00:11:59,319 --> 00:12:02,049 Are we actually discussing terminating Lily's life? 326 00:12:02,074 --> 00:12:03,649 We are discussing the best course of action. 327 00:12:03,674 --> 00:12:05,501 Well, if as Dr. Krasny said, 328 00:12:05,526 --> 00:12:07,313 the problem is Lily's underlying condition, 329 00:12:07,338 --> 00:12:08,672 we should be addressing that. 330 00:12:08,697 --> 00:12:10,104 You mean take them to the cath lab? 331 00:12:10,129 --> 00:12:10,758 Exactly. 332 00:12:10,783 --> 00:12:12,507 We widen Lily's aortic valve, 333 00:12:12,532 --> 00:12:14,015 increase her blood flow. 334 00:12:14,040 --> 00:12:15,061 Too risky. 335 00:12:15,086 --> 00:12:17,603 We still don't have a real grasp 336 00:12:17,628 --> 00:12:19,061 of the twins' vascular anatomy... 337 00:12:19,086 --> 00:12:21,297 The routing, how open the lumen is. 338 00:12:21,322 --> 00:12:22,806 We're just guessing until we open them up. 339 00:12:22,831 --> 00:12:25,373 I completely agree we need a better roadmap. 340 00:12:25,398 --> 00:12:28,411 That's why we should first perform a transesophageal echo. 341 00:12:28,673 --> 00:12:31,096 You want to put the twins under general anesthesia... 342 00:12:31,121 --> 00:12:33,115 Waste one of the few hours we might have left... 343 00:12:33,140 --> 00:12:34,440 So you can get a better roadmap 344 00:12:34,465 --> 00:12:36,780 for a procedure too risky to even try? 345 00:12:37,244 --> 00:12:39,342 Dr. Latham, care to wrangle your fellow? 346 00:12:39,367 --> 00:12:41,333 Having to surrender a child is tragic. 347 00:12:41,358 --> 00:12:43,820 I'd be remiss if we didn't exhaust every opportunity 348 00:12:43,845 --> 00:12:45,646 to try to save her. 349 00:12:45,812 --> 00:12:48,168 I second Dr. Rhodes' recommendation. 350 00:12:49,367 --> 00:12:51,565 All right. Let's get the echo. 351 00:12:51,778 --> 00:12:55,390 352 00:12:55,501 --> 00:12:58,194 Dr. Rhodes, Dr. Bekker, a moment. 353 00:13:00,283 --> 00:13:02,838 If we are successful in saving both the twins, 354 00:13:02,863 --> 00:13:05,287 and the separation surgery can go as scheduled, 355 00:13:05,642 --> 00:13:08,615 I have decided to name Dr. Rhodes as my second. 356 00:13:08,640 --> 00:13:11,094 Dr. Bekker, I'd still like you to be prepared as backup. 357 00:13:11,119 --> 00:13:12,547 Of course. 358 00:13:12,989 --> 00:13:16,464 359 00:13:16,945 --> 00:13:18,357 Congratulations. 360 00:13:18,382 --> 00:13:19,972 Thank you. 361 00:13:20,824 --> 00:13:22,706 So I've written down a few notes 362 00:13:22,731 --> 00:13:24,002 explaining the situation. 363 00:13:24,027 --> 00:13:25,902 It may not be necessary. 364 00:13:25,927 --> 00:13:26,964 Peter? 365 00:13:26,989 --> 00:13:27,952 So what if I told you 366 00:13:27,977 --> 00:13:29,678 that when you criked Jill Fisher, 367 00:13:29,703 --> 00:13:33,797 you weren't acting as a nurse but as a licensed paramedic. 368 00:13:33,822 --> 00:13:34,990 I don't get it. 369 00:13:35,015 --> 00:13:37,370 As a nurse you're not permitted to crike a patient. 370 00:13:37,395 --> 00:13:39,363 You haven't been trained to do so. 371 00:13:39,388 --> 00:13:40,655 But as a medic? 372 00:13:40,680 --> 00:13:42,455 You received state-approved training 373 00:13:42,480 --> 00:13:44,725 on how to perform a cricothyrotomy. 374 00:13:44,750 --> 00:13:47,164 So you were not acting out of scope. 375 00:13:47,189 --> 00:13:49,263 You were acting as a licensed paramedic. 376 00:13:49,288 --> 00:13:51,567 Your license is still valid, I hope. 377 00:13:51,592 --> 00:13:52,926 Yes, I have it at home. 378 00:13:52,951 --> 00:13:55,290 Good. Go get it. Bring it to the hearing. 379 00:13:55,315 --> 00:13:57,470 Okay, now, there is a wild car. 380 00:13:57,613 --> 00:14:00,797 Because if Fishers were to file suit this would all be moot, 381 00:14:00,822 --> 00:14:03,509 and the hospital would have no choice but to sanction you. 382 00:14:03,534 --> 00:14:05,835 But there's been no legal action taken, 383 00:14:05,860 --> 00:14:08,276 so keep your fingers crossed. 384 00:14:08,301 --> 00:14:10,769 I will. Thank you. Thank you both so much. 385 00:14:11,553 --> 00:14:13,606 It's very often emotional distress 386 00:14:13,631 --> 00:14:16,566 that triggers this kind of dissociative state. 387 00:14:16,995 --> 00:14:18,979 What kind of emotional distress? 388 00:14:19,004 --> 00:14:20,498 We were hoping you could tell us. 389 00:14:20,698 --> 00:14:22,570 To be honest, we had just begun 390 00:14:22,595 --> 00:14:24,801 to reestablish a relationship. 391 00:14:25,178 --> 00:14:27,545 I hadn't seen Kat much after I split with her mother 392 00:14:27,570 --> 00:14:28,905 22 years ago. 393 00:14:28,930 --> 00:14:30,230 Hm. Why not? 394 00:14:30,255 --> 00:14:32,091 Well, it was a pretty ugly divorce. 395 00:14:32,116 --> 00:14:35,922 I mean, you've seen how unstable my ex-wife is. 396 00:14:35,947 --> 00:14:38,717 After we split, she poisoned my relationship with Kat. 397 00:14:38,742 --> 00:14:40,491 And... 398 00:14:40,516 --> 00:14:42,483 That's really my biggest regret, 399 00:14:42,508 --> 00:14:45,986 is that I le28018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.