All language subtitles for Chicago.Med.S03E15.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:02,813 I would've done the dishes. 2 00:00:02,838 --> 00:00:04,573 You cooked; It's only fair that I clean. 3 00:00:04,598 --> 00:00:06,032 It takes you longer to get ready. 4 00:00:06,057 --> 00:00:07,405 Is that what this is really about? 5 00:00:07,429 --> 00:00:08,810 You just being considerate? 6 00:00:08,835 --> 00:00:11,115 - What do you mean? - Don't think I don't notice. 7 00:00:11,140 --> 00:00:12,621 - What? - Navy OCD. 8 00:00:12,646 --> 00:00:15,171 Every single time I wash a dish, you come behind me 9 00:00:15,196 --> 00:00:16,485 - to wash it again. - I do that? 10 00:00:16,510 --> 00:00:17,715 - Yes, you do. - No, I don't. 11 00:00:17,740 --> 00:00:19,255 - Yes, you do. - I don't do that. 12 00:00:19,280 --> 00:00:20,628 Ethan. 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,775 Em, what's going on? 14 00:00:22,810 --> 00:00:25,121 I got evicted. 15 00:00:25,146 --> 00:00:26,295 What happened this time? 16 00:00:26,320 --> 00:00:27,776 I didn't pay the rent. 17 00:00:27,801 --> 00:00:29,102 It was an act of protest. 18 00:00:29,127 --> 00:00:30,623 The landlord wouldn't fix the sink. 19 00:00:30,648 --> 00:00:32,060 That's not right. 20 00:00:32,683 --> 00:00:34,787 Can I crash at your place? Please? 21 00:00:34,812 --> 00:00:36,086 - No. - Just for a couple days. 22 00:00:36,111 --> 00:00:37,195 No! 23 00:00:38,224 --> 00:00:39,739 Ethan. 24 00:00:44,460 --> 00:00:46,194 This is your sister. 25 00:00:46,398 --> 00:00:49,597 What is she supposed to do? Sleep on the street? 26 00:00:54,372 --> 00:00:56,206 There's no one else you can stay with? 27 00:00:56,351 --> 00:00:57,921 No. 28 00:01:00,339 --> 00:01:01,517 The place is clean. 29 00:01:01,542 --> 00:01:03,425 I expect to find it that way when we get home. 30 00:01:03,450 --> 00:01:05,250 - You will. - That means no friends. 31 00:01:05,275 --> 00:01:07,730 - No parties. - I promise. 32 00:01:09,439 --> 00:01:11,461 Thank you, thank you. 33 00:01:11,486 --> 00:01:13,354 Thank you, thank you, thank you. 34 00:01:18,017 --> 00:01:19,796 You happy? 35 00:01:25,281 --> 00:01:27,552 Please! My daughter needs help! 36 00:01:27,577 --> 00:01:28,812 Can you help us? 37 00:01:28,837 --> 00:01:30,320 Please. 38 00:01:34,551 --> 00:01:36,748 I don't know what's wrong with her. 39 00:01:36,773 --> 00:01:38,721 I'm not gonna hurt you, okay? 40 00:01:38,746 --> 00:01:41,361 Take it easy. I'm not gonna hurt you. 41 00:01:44,554 --> 00:01:46,328 Dr. Charles. 42 00:01:47,268 --> 00:01:50,268 Dr. Haywood. Are you all right? 43 00:01:50,293 --> 00:01:51,794 No, I'm not all right. 44 00:01:51,828 --> 00:01:53,932 I'm having ectopic heartbeats. 45 00:01:53,957 --> 00:01:55,716 They just doubled my Lasix. 46 00:01:55,741 --> 00:01:59,037 What do I need to do for you to put me on that transplant list? 47 00:01:59,062 --> 00:02:00,138 Look, as we discussed, 48 00:02:00,163 --> 00:02:02,758 I can't put anyone on the list. 49 00:02:02,783 --> 00:02:04,584 I just make a recommendation. 50 00:02:04,682 --> 00:02:06,791 - Have you thought about... - Yeah, yeah, I get it. 51 00:02:06,816 --> 00:02:07,816 I get it. 52 00:02:07,929 --> 00:02:09,830 I know what you want me to do. 53 00:02:15,609 --> 00:02:17,154 Bob. 54 00:02:17,306 --> 00:02:18,816 Bob. 55 00:02:19,155 --> 00:02:20,767 Sarah. 56 00:02:21,550 --> 00:02:25,456 I reconnected with you only to take advantage of you, 57 00:02:25,988 --> 00:02:27,945 and that did not work out. 58 00:02:27,970 --> 00:02:30,233 I'm no longer asking you to take care of me 59 00:02:30,258 --> 00:02:31,688 or support me. 60 00:02:31,950 --> 00:02:34,195 I no longer want to be a part of your life. 61 00:02:34,220 --> 00:02:35,636 We're done. 62 00:02:35,938 --> 00:02:39,919 It's not personal. It's just the way I'm wired. 63 00:02:40,530 --> 00:02:42,350 Understand? 64 00:02:42,375 --> 00:02:43,968 Good. 65 00:02:46,633 --> 00:02:47,905 There. 66 00:02:47,930 --> 00:02:49,577 Honestly. Self-sufficiency. 67 00:02:49,602 --> 00:02:51,278 Fiscal responsibility. 68 00:02:51,303 --> 00:02:53,429 I think I checked all the boxes. 69 00:03:00,393 --> 00:03:02,228 I need a psych consult. 70 00:03:02,253 --> 00:03:03,438 28-year-old female, 71 00:03:03,463 --> 00:03:05,979 father found her tied to a bed at his ex-wife's house. 72 00:03:06,004 --> 00:03:07,875 Some lacerations, pressure sores. 73 00:03:07,900 --> 00:03:09,267 She's extremely dehydrated. 74 00:03:09,292 --> 00:03:10,876 Dr. Reese, if you need to take a moment... 75 00:03:10,900 --> 00:03:13,470 No, no. No, I'm fine. 76 00:03:22,046 --> 00:03:23,373 I'm Dr. Charles. 77 00:03:23,398 --> 00:03:25,445 Can you tell me what happened to your daughter? 78 00:03:25,470 --> 00:03:26,935 It's my crazy ex-wife. 79 00:03:26,960 --> 00:03:28,768 She's been unbalanced before, but... 80 00:03:28,793 --> 00:03:29,966 Where's my daughter? 81 00:03:29,991 --> 00:03:31,541 - Ma'am, you can't... - Katherine! 82 00:03:31,566 --> 00:03:33,067 You were keeping her prisoner. 83 00:03:33,092 --> 00:03:33,946 Are you insane? 84 00:03:33,971 --> 00:03:35,818 You had no right to kidnap her. 85 00:03:36,062 --> 00:03:38,055 My daughter needs to be discharged immediately. 86 00:03:38,080 --> 00:03:39,556 I'm afraid we can't do that. 87 00:03:39,581 --> 00:03:40,915 It's nothing you can help her with. 88 00:03:40,939 --> 00:03:42,455 I need to get her home now. 89 00:03:42,480 --> 00:03:43,596 You're torturing her! 90 00:03:43,621 --> 00:03:45,902 No, I am not the one who's harming her. 91 00:03:45,927 --> 00:03:47,790 Who is? Who is harming her? 92 00:03:48,375 --> 00:03:49,791 The demon 93 00:03:49,816 --> 00:03:50,956 we've been trying to exercise. 94 00:03:50,980 --> 00:03:53,891 The mom-wrath! Mom-wrath! 95 00:03:53,916 --> 00:03:55,114 You see? 96 00:03:55,139 --> 00:03:56,826 My daughter is possessed! 97 00:03:56,938 --> 00:03:58,629 She's possessed! 98 00:04:06,262 --> 00:04:08,110 So Ms. Campbell, when did your daughter 99 00:04:08,135 --> 00:04:09,688 start having these symptoms? 100 00:04:09,713 --> 00:04:10,742 About nine months ago. 101 00:04:10,767 --> 00:04:13,643 And was she experiencing any emotional stress at the time? 102 00:04:13,668 --> 00:04:15,297 I'm sorry, why are you speaking to her 103 00:04:15,322 --> 00:04:16,743 as if she's a rational person? 104 00:04:16,769 --> 00:04:17,936 Mr. Ferris, please. 105 00:04:17,961 --> 00:04:19,960 No. She had just made partner 106 00:04:19,985 --> 00:04:21,905 at her firm, was seeing a nice guy. 107 00:04:21,930 --> 00:04:24,055 Then out of nowhere, she began acting strangely. 108 00:04:24,080 --> 00:04:25,515 She couldn't leave the house, couldn't work. 109 00:04:25,539 --> 00:04:26,602 She couldn't take care of herself, 110 00:04:26,626 --> 00:04:27,939 and so I brought her home. 111 00:04:27,964 --> 00:04:29,163 There are a couple of tests that I'd like to run. 112 00:04:29,187 --> 00:04:30,421 There's no point. 113 00:04:30,454 --> 00:04:32,480 I have taken her to countless doctors, psychiatrists. 114 00:04:32,504 --> 00:04:34,056 They have run all the tests. 115 00:04:34,081 --> 00:04:36,210 No one can figure out what is wrong with her. 116 00:04:36,235 --> 00:04:38,052 So exorcism is the answer. 117 00:04:38,310 --> 00:04:39,944 It was starting to work. 118 00:04:39,969 --> 00:04:41,807 She was starting to come back. 119 00:04:41,832 --> 00:04:44,132 Look, I am not a religious person. 120 00:04:44,157 --> 00:04:46,140 But I have exhausted every other option. 121 00:04:46,165 --> 00:04:47,803 Katherine wets the bed. 122 00:04:47,828 --> 00:04:49,023 She speaks in tongues, 123 00:04:49,062 --> 00:04:50,945 shouts at empty rooms. 124 00:04:50,970 --> 00:04:53,867 There is no such thing as demonic possession! 125 00:04:53,892 --> 00:04:56,293 I am not interested in your opinion. 126 00:04:56,896 --> 00:04:58,499 I want her discharged immediately. 127 00:04:58,531 --> 00:05:00,009 I think it's safe to say that your daughter 128 00:05:00,033 --> 00:05:01,363 is a potential threat to herself, 129 00:05:01,388 --> 00:05:02,992 and it would be my advice to commit her, 130 00:05:03,017 --> 00:05:05,037 at least temporarily until we can figure out what's going on. 131 00:05:05,061 --> 00:05:07,531 I have power of attorney over my daughter's medical care, 132 00:05:07,556 --> 00:05:09,457 and if you put her on a psychiatric hold, 133 00:05:09,482 --> 00:05:10,773 I will have my lawyer down here. 134 00:05:10,798 --> 00:05:12,594 Ms. Campbell, your daughter is severely dehydrated 135 00:05:12,618 --> 00:05:13,809 and malnourished. 136 00:05:13,834 --> 00:05:15,112 At least let us hang some IV fluids 137 00:05:15,136 --> 00:05:16,851 until we stabilize her. 138 00:05:17,164 --> 00:05:19,825 As soon as she's rehydrated, I am taking her home. 139 00:05:19,962 --> 00:05:22,301 Dr. Reese, can you please take Mr. Ferris 140 00:05:22,326 --> 00:05:23,970 to the consultation room? 141 00:05:23,995 --> 00:05:25,161 Thank you. 142 00:05:27,482 --> 00:05:29,493 I love my daughter. 143 00:05:29,518 --> 00:05:31,685 I am sure that you have her best interest at heart. 144 00:05:31,710 --> 00:05:33,044 - Thank you. - We are going to take care 145 00:05:33,068 --> 00:05:36,006 of Katherine as quickly as we possibly can. 146 00:05:36,110 --> 00:05:37,258 In the meantime, why don't you try 147 00:05:37,282 --> 00:05:39,102 and get yourself comfortable in the waiting room. 148 00:05:39,126 --> 00:05:40,656 Thank you. 149 00:05:49,841 --> 00:05:51,490 What are you thinking? 150 00:05:52,164 --> 00:05:55,961 Um, well, the mom seems kind of rational. 151 00:05:55,986 --> 00:05:58,655 Last possession case I read about, 152 00:05:58,802 --> 00:06:01,279 the underlying issue was actually neurological. 153 00:06:01,673 --> 00:06:03,811 I think maybe we could sneak her in for a quick MRI, 154 00:06:03,836 --> 00:06:05,575 see if we can cross it off the list? 155 00:06:05,600 --> 00:06:07,317 Yeah, I'll let radiology know she's coming. 156 00:06:07,440 --> 00:06:09,006 Okay. 157 00:06:14,352 --> 00:06:15,458 Foreign. 158 00:06:15,483 --> 00:06:17,186 I was gonna grab a cup of coffee. 159 00:06:17,211 --> 00:06:18,254 You free? 160 00:06:18,494 --> 00:06:20,055 Thanks, but I actually just had 161 00:06:20,080 --> 00:06:21,524 my third cup of the day. 162 00:06:21,549 --> 00:06:22,789 Think I've had enough caffeine. 163 00:06:24,672 --> 00:06:26,290 Probably. 164 00:06:26,414 --> 00:06:27,484 Excuse me. 165 00:06:27,509 --> 00:06:29,328 Dr. Frisch is on her way, 166 00:06:29,353 --> 00:06:30,849 but can someone take a look at my daughter? 167 00:06:30,873 --> 00:06:32,571 - Her fever seems worse. - Sure. 168 00:06:32,596 --> 00:06:34,499 I'll see you later. 169 00:06:39,057 --> 00:06:40,724 Hi, I'm Dr. Manning. 170 00:06:40,749 --> 00:06:41,658 It's Lily. 171 00:06:41,683 --> 00:06:43,781 I call Dr. Frisch because she was short of breath. 172 00:06:43,806 --> 00:06:45,145 The girls are her patients. 173 00:06:45,170 --> 00:06:46,633 Lily's fingers are cold. 174 00:06:46,658 --> 00:06:48,203 You know, when one girl's sick, 175 00:06:48,228 --> 00:06:50,079 it might be best not to keep her in such close contact 176 00:06:50,103 --> 00:06:51,635 with her sister. 177 00:06:52,053 --> 00:06:54,287 We don't really have a choice. 178 00:07:01,372 --> 00:07:02,749 Which one's Lily? 179 00:07:03,233 --> 00:07:05,058 Lily's on the left. 180 00:07:11,344 --> 00:07:13,016 - Hey, Maggs. - Hey. 181 00:07:13,041 --> 00:07:14,047 Your hearing's today? 182 00:07:14,072 --> 00:07:15,728 Yeah. This afternoon. 183 00:07:15,753 --> 00:07:19,008 Ms. Goodwin want me to come early to prep. 184 00:07:19,260 --> 00:07:20,727 I'm sure it'll all work out. 185 00:07:20,752 --> 00:07:22,402 Yeah, I know. 186 00:07:22,427 --> 00:07:23,767 If they decide to report me to IDPH, 187 00:07:23,791 --> 00:07:25,301 I could lose my nursing license. 188 00:07:25,326 --> 00:07:27,591 - Don't go there yet. - Yeah. 189 00:07:27,616 --> 00:07:30,456 Thanks. Um, Mr. Blalock? 190 00:07:31,646 --> 00:07:33,332 Why are you roaming around? 191 00:07:33,840 --> 00:07:36,195 I saw you. I just wanted to say hello. 192 00:07:36,220 --> 00:07:38,730 Hello. Let's get you situated. 193 00:07:40,922 --> 00:07:42,690 You look funny out of scrubs. 194 00:07:42,715 --> 00:07:44,590 Aren't you working today? 195 00:07:44,615 --> 00:07:45,843 No. Monique? 196 00:07:45,868 --> 00:07:48,270 Maggie. Are you back? 197 00:07:48,295 --> 00:07:51,048 Working on it. There you go. 198 00:07:51,399 --> 00:07:54,758 Mr. Blalock has emphysema and comes in regularly 199 00:07:54,783 --> 00:07:56,977 to be treated with Atrovent and Solu-Medrol. 200 00:07:57,230 --> 00:07:59,583 Until his treatment, he's weak 201 00:07:59,608 --> 00:08:00,974 and a fall risk. 202 00:08:00,999 --> 00:08:02,869 He should have a yellow bracelet. 203 00:08:03,253 --> 00:08:04,765 Sure. Okay. 204 00:08:04,790 --> 00:08:07,659 You stay in bed till after your treatment, Mr. Blalock. 205 00:08:07,684 --> 00:08:09,297 Where you going? 206 00:08:09,322 --> 00:08:11,287 Hopefully I see you later. 207 00:08:12,115 --> 00:08:13,910 Okay. 208 00:08:16,054 --> 00:08:17,160 - Sharon. - Yeah? 209 00:08:17,185 --> 00:08:18,306 I was just on my way up to see you. 210 00:08:18,330 --> 00:08:20,144 Head on up and make yourself comfortable. 211 00:08:20,169 --> 00:08:23,250 - I'll catch up with you soon. - All right. Hey. 212 00:08:25,516 --> 00:08:27,235 Todd. 213 00:08:27,698 --> 00:08:29,852 - Marcy. - Ms. Goodwin, hi. 214 00:08:29,968 --> 00:08:31,890 Dr. Rhodes. Dr. Frisch. 215 00:08:31,915 --> 00:08:33,863 I see you have met the Cronin twins. 216 00:08:33,888 --> 00:08:35,774 - Yep. - They're scheduled for 217 00:08:35,799 --> 00:08:37,860 separation surgery in ten weeks. 218 00:08:37,885 --> 00:08:40,340 The hospital has assembled a team 219 00:08:40,365 --> 00:08:41,833 from 12 different departments. 220 00:08:42,108 --> 00:08:44,651 Dr. Frisch is their pediatric cardiologist. 221 00:08:44,676 --> 00:08:45,773 How are they doing? 222 00:08:45,806 --> 00:08:48,441 I detected scattered bronchi in both of Lily's lungs. 223 00:08:48,466 --> 00:08:51,022 Intercostal and thoracoabdominal retractions. 224 00:08:51,047 --> 00:08:52,391 I'm thinking pneumonia, 225 00:08:52,416 --> 00:08:54,184 but I was about to order a Babygram and a CBC. 226 00:08:54,208 --> 00:08:56,658 Thank you, Dr. Manning. We'll handle it from here. 227 00:08:56,683 --> 00:08:58,117 Sure. 228 00:09:00,719 --> 00:09:02,736 Let's get 'em up to the PICU. 229 00:09:02,761 --> 00:09:05,157 I want a transthoracic echo and an EKG. 230 00:09:05,182 --> 00:09:06,939 And blood and sputum cultures. 231 00:09:07,121 --> 00:09:09,593 All right, you two. 232 00:09:11,460 --> 00:09:13,781 Let's get going. 233 00:09:16,139 --> 00:09:18,242 Mr. Tucker. I'm Dr. Halstead. 234 00:09:18,267 --> 00:09:19,820 - Hello. - Hi. 235 00:09:19,845 --> 00:09:21,046 Tell me how you're feeling. 236 00:09:21,071 --> 00:09:23,013 Call me Malcolm. I'm fine. 237 00:09:23,038 --> 00:09:24,490 He gave us quite a scare. 238 00:09:24,515 --> 00:09:26,490 I just need my antibiotics. 239 00:09:26,847 --> 00:09:29,263 Says you've got acute abdominal pain 240 00:09:29,288 --> 00:09:30,482 and shortness of breath. 241 00:09:30,507 --> 00:09:31,647 Just the belly pain. 242 00:09:31,672 --> 00:09:33,994 The shortness of breath came on only 'cause I knew 243 00:09:34,019 --> 00:09:36,509 I was dropping at least a grand on that ambulance ride. 244 00:09:36,534 --> 00:09:37,969 Dad, can you please stop complaining 245 00:09:37,993 --> 00:09:39,870 about the ambulance? 246 00:09:41,378 --> 00:09:43,337 So you're not short of breath? 247 00:09:44,353 --> 00:09:47,424 Maybe a little. It's probably from the drive. 248 00:09:47,449 --> 00:09:50,063 We just drove in from Cincinnati to visit our boy. 249 00:09:50,119 --> 00:09:52,466 He just started at Northwestern this fall. 250 00:09:52,491 --> 00:09:54,110 Congratulations. 251 00:09:54,135 --> 00:09:55,527 - Thanks. - Good school. 252 00:09:55,552 --> 00:09:57,204 A scholarship would've been nice. 253 00:09:57,229 --> 00:09:58,663 Malcolm. 254 00:09:59,039 --> 00:10:01,041 Sorry. 255 00:10:01,066 --> 00:10:05,134 Genius that I am, I left my antibiotics, the Flagyl, 256 00:10:05,159 --> 00:10:06,726 at home. 257 00:10:07,083 --> 00:10:08,567 Why are you taking Flagyl? 258 00:10:08,771 --> 00:10:10,714 Diverticulitis. 259 00:10:11,209 --> 00:10:13,410 Look, we're supposed to have a tour of the campus 260 00:10:13,435 --> 00:10:16,407 in a few hours, so could you just refill my antibiotics 261 00:10:16,432 --> 00:10:17,786 and we can get out of here. 262 00:10:17,811 --> 00:10:20,208 Well, shortness of breath isn't usually 263 00:10:20,233 --> 00:10:21,734 a symptom of diverticulitis, 264 00:10:21,759 --> 00:10:23,394 so I need to see what's going on with that. 265 00:10:23,418 --> 00:10:24,491 I want to run a few tests. 266 00:10:24,516 --> 00:10:26,050 Whoa. What's that gonna cost? 267 00:10:26,075 --> 00:10:28,276 - Dad. - Stop being a pain. 268 00:10:28,301 --> 00:10:29,986 You have insurance. 269 00:10:30,657 --> 00:10:32,191 I just want to make sure 270 00:10:32,216 --> 00:10:34,096 we're not dealing with something else. 271 00:10:34,540 --> 00:10:35,694 Okay. 272 00:10:35,719 --> 00:10:37,696 But just the bear minimum. 273 00:10:39,455 --> 00:10:41,589 This echo shows significant dilatation 274 00:10:41,614 --> 00:10:43,824 of both the right and left ventricles. 275 00:10:43,849 --> 00:10:45,483 If we look here, at Twin A... 276 00:10:45,508 --> 00:10:47,927 For the record, Twin A is Lily. 277 00:10:48,292 --> 00:10:51,655 The aortic stenosis has significantly diminished 278 00:10:51,680 --> 00:10:53,159 forward flow 279 00:10:53,184 --> 00:10:56,543 and has compromised ejection fraction to 19%. 280 00:10:56,568 --> 00:10:59,059 You're saying, essentially, that she's in heart failure. 281 00:10:59,084 --> 00:11:00,847 She will die within the next few hours 282 00:11:00,872 --> 00:11:02,410 without intervention, yes. 283 00:11:02,455 --> 00:11:04,653 And if she does, she takes Dot with her. 284 00:11:04,678 --> 00:11:07,184 We need to consider moving up the separation surgery. 285 00:11:08,601 --> 00:11:09,913 We're not prepared. 286 00:11:09,938 --> 00:11:11,395 We haven't rehearsed the procedure. 287 00:11:11,420 --> 00:11:13,679 And even if we had, it's not an option. 288 00:11:13,867 --> 00:11:15,461 The surgery is scheduled for when it is 289 00:11:15,486 --> 00:11:17,232 so the twins can grow. 290 00:11:17,588 --> 00:11:20,256 Well, I'm not taking the word of a couple fellows. 291 00:11:20,281 --> 00:11:21,458 Page Dr. Latham. 292 00:11:21,483 --> 00:11:23,425 He's gonna tell you the same thing. 293 00:11:23,664 --> 00:11:26,497 The twins aren't robust enough yet to survive the surgery. 294 00:11:26,762 --> 00:11:28,327 Go. 295 00:11:34,596 --> 00:11:36,628 The surgery involves separating the twins' 296 00:11:36,653 --> 00:11:38,762 chest wall and reconstructing their shared atrium. 297 00:11:38,787 --> 00:11:40,507 However, we still don't have a clear enough image 298 00:11:40,531 --> 00:11:42,530 of their liver's venous system to determine 299 00:11:42,555 --> 00:11:44,001 if it can be split. 300 00:11:44,026 --> 00:11:46,774 In addition, Lily is now immunocompromised. 301 00:11:46,799 --> 00:11:48,537 If you had to estimate the odds of success... 302 00:11:48,561 --> 00:11:50,529 At this point? That both survive? 303 00:11:50,563 --> 00:11:53,198 Zero. Lily is not strong enough. 304 00:11:53,232 --> 00:11:55,164 But if we concentrated all of our efforts on Dot, 305 00:11:55,189 --> 00:11:56,632 would we be able to save her? 306 00:11:56,847 --> 00:11:58,255 Yes, I believe so. 307 00:11:58,280 --> 00:11:59,294 Hold on a second. 308 00:11:59,319 --> 00:12:02,049 Are we actually discussing terminating Lily's life? 309 00:12:02,074 --> 00:12:03,650 We are discussing the best course of action. 310 00:12:03,674 --> 00:12:05,501 Well, if as Dr. Krasny said, 311 00:12:05,526 --> 00:12:07,313 the problem is Lily's underlying condition, 312 00:12:07,338 --> 00:12:08,672 we should be addressing that. 313 00:12:08,697 --> 00:12:10,104 You mean take them to the cath lab? 314 00:12:10,129 --> 00:12:10,758 Exactly. 315 00:12:10,783 --> 00:12:12,507 We widen Lily's aortic valve, 316 00:12:12,532 --> 00:12:14,015 increase her blood flow. 317 00:12:14,040 --> 00:12:15,061 Too risky. 318 00:12:15,086 --> 00:12:17,603 We still don't have a real grasp 319 00:12:17,628 --> 00:12:19,061 of the twins' vascular anatomy... 320 00:12:19,086 --> 00:12:21,297 The routing, how open the lumen is. 321 00:12:21,322 --> 00:12:22,807 We're just guessing until we open them up. 322 00:12:22,831 --> 00:12:25,373 I completely agree we need a better roadmap. 323 00:12:25,398 --> 00:12:28,411 That's why we should first perform a transesophageal echo. 324 00:12:28,673 --> 00:12:31,096 You want to put the twins under general anesthesia... 325 00:12:31,121 --> 00:12:33,115 Waste one of the few hours we might have left... 326 00:12:33,140 --> 00:12:34,440 So you can get a better roadmap 327 00:12:34,465 --> 00:12:36,780 for a procedure too risky to even try? 328 00:12:37,244 --> 00:12:39,342 Dr. Latham, care to wrangle your fellow? 329 00:12:39,367 --> 00:12:41,333 Having to surrender a child is tragic. 330 00:12:41,358 --> 00:12:43,820 I'd be remiss if we didn't exhaust every opportunity 331 00:12:43,845 --> 00:12:45,646 to try to save her. 332 00:12:45,812 --> 00:12:48,168 I second Dr. Rhodes' recommendation. 333 00:12:49,367 --> 00:12:51,565 All right. Let's get the echo. 334 00:12:55,501 --> 00:12:58,194 Dr. Rhodes, Dr. Bekker, a moment. 335 00:13:00,283 --> 00:13:02,838 If we are successful in saving both the twins, 336 00:13:02,863 --> 00:13:05,287 and the separation surgery can go as scheduled, 337 00:13:05,642 --> 00:13:08,615 I have decided to name Dr. Rhodes as my second. 338 00:13:08,640 --> 00:13:11,094 Dr. Bekker, I'd still like you to be prepared as backup. 339 00:13:11,119 --> 00:13:12,547 Of course. 340 00:13:16,945 --> 00:13:18,357 Congratulations. 341 00:13:18,382 --> 00:13:19,972 Thank you. 342 00:13:20,824 --> 00:13:22,706 So I've written down a few notes 343 00:13:22,731 --> 00:13:24,002 explaining the situation. 344 00:13:24,027 --> 00:13:25,902 It may not be necessary. 345 00:13:25,927 --> 00:13:26,964 Peter? 346 00:13:26,989 --> 00:13:27,952 So what if I told you 347 00:13:27,977 --> 00:13:29,678 that when you criked Jill Fisher, 348 00:13:29,703 --> 00:13:33,797 you weren't acting as a nurse but as a licensed paramedic. 349 00:13:33,822 --> 00:13:34,990 I don't get it. 350 00:13:35,015 --> 00:13:37,370 As a nurse you're not permitted to crike a patient. 351 00:13:37,395 --> 00:13:39,363 You haven't been trained to do so. 352 00:13:39,388 --> 00:13:40,655 But as a medic? 353 00:13:40,680 --> 00:13:42,455 You received state-approved training 354 00:13:42,480 --> 00:13:44,725 on how to perform a cricothyrotomy. 355 00:13:44,750 --> 00:13:47,164 So you were not acting out of scope. 356 00:13:47,189 --> 00:13:49,263 You were acting as a licensed paramedic. 357 00:13:49,288 --> 00:13:51,567 Your license is still valid, I hope. 358 00:13:51,592 --> 00:13:52,926 Yes, I have it at home. 359 00:13:52,951 --> 00:13:55,290 Good. Go get it. Bring it to the hearing. 360 00:13:55,315 --> 00:13:57,470 Okay, now, there is a wild car. 361 00:13:57,613 --> 00:14:00,797 Because if Fishers were to file suit this would all be moot, 362 00:14:00,822 --> 00:14:03,509 and the hospital would have no choice but to sanction you. 363 00:14:03,534 --> 00:14:05,835 But there's been no legal action taken, 364 00:14:05,860 --> 00:14:08,276 so keep your fingers crossed. 365 00:14:08,301 --> 00:14:10,769 I will. Thank you. Thank you both so much. 366 00:14:11,553 --> 00:14:13,606 It's very often emotional distress 367 00:14:13,631 --> 00:14:16,566 that triggers this kind of dissociative state. 368 00:14:16,995 --> 00:14:18,979 What kind of emotional distress? 369 00:14:19,004 --> 00:14:20,498 We were hoping you could tell us. 370 00:14:20,698 --> 00:14:22,570 To be honest, we had just begun 371 00:14:22,595 --> 0026192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.