All language subtitles for Chicago.Med.S03E14.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:03,648 Stand back. 2 00:00:05,815 --> 00:00:08,650 - What was his temp? - 102. 3 00:00:15,226 --> 00:00:17,708 Yeah, he's junky and wheezy on both sides. 4 00:00:17,742 --> 00:00:19,710 Zach's been coughing, gasping. 5 00:00:19,735 --> 00:00:21,180 It's terrible. 6 00:00:21,711 --> 00:00:23,440 Bibasilar infiltrates. 7 00:00:23,465 --> 00:00:26,800 - What does that mean? - Well, most likely, pneumonia. 8 00:00:27,018 --> 00:00:30,454 April, let's start vancomycin, 40 milligrams per kilogram, 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,177 and we'll get him admitted to the PICU. 10 00:00:32,202 --> 00:00:33,522 - God. - Don't worry. 11 00:00:33,547 --> 00:00:35,114 We've got great pediatricians. 12 00:00:35,139 --> 00:00:37,254 Yeah, you can go up with him. 13 00:00:41,297 --> 00:00:42,897 Dr. Charles, why didn't you tell me 14 00:00:42,922 --> 00:00:44,919 the truth about my father? 15 00:00:45,512 --> 00:00:47,380 And... and what is that? 16 00:00:47,405 --> 00:00:49,948 That he is a psychopath. 17 00:00:51,008 --> 00:00:52,909 I looked at his chart. 18 00:00:52,944 --> 00:00:55,480 - You did, did ya? - Yes. 19 00:00:55,717 --> 00:00:57,671 Before you looked at your father's chart, 20 00:00:57,882 --> 00:00:59,672 did you agree to cosign his loan? 21 00:00:59,697 --> 00:01:01,125 - No. - You didn't? 22 00:01:01,189 --> 00:01:02,823 Could that maybe be because 23 00:01:02,848 --> 00:01:05,451 somewhere, you already knew what he was? 24 00:01:05,476 --> 00:01:07,194 You could have told me. 25 00:01:07,219 --> 00:01:09,847 Sarah, I couldn't tell you. You know I couldn't. 26 00:01:09,872 --> 00:01:11,001 Yeah, because he locked you up 27 00:01:11,025 --> 00:01:12,792 with doctorpatient confidentiality. 28 00:01:12,817 --> 00:01:14,483 He made it so you couldn't interfere, 29 00:01:14,508 --> 00:01:16,740 went to you with a bogus complaint. 30 00:01:17,135 --> 00:01:19,503 God, the premeditation, the manipulation, 31 00:01:19,537 --> 00:01:22,064 it's... he is disgusting. 32 00:01:22,089 --> 00:01:23,234 Or he's just somebody 33 00:01:23,259 --> 00:01:25,538 who is incapable of empathetic feelings. 34 00:01:25,815 --> 00:01:28,016 Sarah, look, I'm so sorry, 35 00:01:28,041 --> 00:01:31,147 I can't imagine how difficult this must be, 36 00:01:31,751 --> 00:01:34,129 but I would just hope that... that... 37 00:01:34,894 --> 00:01:37,262 there might be something positive in your knowing. 38 00:01:37,287 --> 00:01:39,745 - Positive? - Well, just the clarity. 39 00:01:39,934 --> 00:01:42,798 The clarity of the revelation that your father was who he was 40 00:01:42,823 --> 00:01:44,706 and he was born that way, 41 00:01:44,731 --> 00:01:45,897 and that his leaving 42 00:01:45,922 --> 00:01:48,413 had absolutely nothing to do with you. 43 00:01:48,438 --> 00:01:50,213 That's my consolation? 44 00:01:51,714 --> 00:01:55,092 Dr. Charles, after all of these years... 45 00:01:55,364 --> 00:01:56,664 all these years, 46 00:01:56,689 --> 00:01:58,584 my father finally walks back into my life, 47 00:01:58,609 --> 00:01:59,933 and it turns out... 48 00:02:02,043 --> 00:02:03,841 he never loved me. 49 00:02:04,819 --> 00:02:08,397 He can never love me. 50 00:02:22,653 --> 00:02:23,820 Yeah. 51 00:02:23,845 --> 00:02:26,605 Dr. Halstead, it's the PICU. 52 00:02:26,940 --> 00:02:29,065 This is Dr. Halstead. 53 00:02:29,319 --> 00:02:32,092 Yeah, that's right. Zach Womack, four months old. 54 00:02:33,753 --> 00:02:35,290 Really? 55 00:02:38,195 --> 00:02:40,610 Hey, thank you. 56 00:02:40,671 --> 00:02:43,346 That baby we just sent up to the PICU... 57 00:02:43,987 --> 00:02:45,655 he never made it there. 58 00:02:55,458 --> 00:02:57,292 - We got off the elevator, a nurse met us, 59 00:02:57,317 --> 00:02:59,438 and she said that Zach needed some sort of test. 60 00:02:59,463 --> 00:03:01,449 A scan. She said he needed a scan. 61 00:03:01,474 --> 00:03:03,011 She took him away and she never brought him back. 62 00:03:03,035 --> 00:03:04,962 Did you follow up with Radiology? 63 00:03:04,987 --> 00:03:06,056 No scans were ordered. 64 00:03:06,081 --> 00:03:07,461 And the nurse they've described 65 00:03:07,486 --> 00:03:09,715 doesn't match anyone on my staff. 66 00:03:10,026 --> 00:03:11,927 Has someone kidnapped our baby? 67 00:03:11,952 --> 00:03:13,939 We can't be sure about that yet. 68 00:03:13,964 --> 00:03:16,009 No. 69 00:03:16,810 --> 00:03:18,237 No. 70 00:03:18,544 --> 00:03:20,006 Call a Code Pink. 71 00:03:20,031 --> 00:03:22,088 Tell Security to put the hospital on lockdown. 72 00:03:22,113 --> 00:03:25,086 The ED, including Trauma, goes on bypass. 73 00:03:25,111 --> 00:03:28,912 Until further notice, no one comes in or out. 74 00:03:29,292 --> 00:03:32,090 I promise you we're going to find your baby. 75 00:03:38,867 --> 00:03:40,920 Earl, the hospital's going on lockdown. 76 00:03:40,945 --> 00:03:42,478 - Get to your post. - Yes, sir. 77 00:03:42,513 --> 00:03:44,681 This is Cole. Code Pink. Code Pink. 78 00:03:44,715 --> 00:03:46,316 Copy that, Code Pink. 79 00:03:48,986 --> 00:03:51,937 Get that patient in now. Hospital's going on lockdown. 80 00:03:53,473 --> 00:03:54,692 You're going to Treatment Two. 81 00:03:54,717 --> 00:03:56,255 Jill Fisher, 25 years old. 82 00:03:56,280 --> 00:03:58,148 Her VW Bug got Tboned by a pickup. 83 00:03:58,173 --> 00:03:59,928 Seat belt sign and chest wall abrasions. 84 00:03:59,953 --> 00:04:01,422 - Gonna need Xray. - Help me! 85 00:04:01,447 --> 00:04:03,000 - I'm her mother. - We are, sweetheart. 86 00:04:03,025 --> 00:04:04,996 BP, 100 over 70. 87 00:04:05,021 --> 00:04:08,113 Heart rate, 96. She's satting at 88%. 88 00:04:08,138 --> 00:04:10,640 - Is she gonna be okay? - We haven't examined her yet, 89 00:04:10,674 --> 00:04:12,431 but we're gonna take good care of her. 90 00:04:12,456 --> 00:04:13,423 All right, let's get her transferred 91 00:04:13,448 --> 00:04:14,762 and onto the monitors. 92 00:04:14,787 --> 00:04:16,975 One, two, and three. 93 00:04:20,592 --> 00:04:22,630 - Doris, 50 of fentanyl. - On it. 94 00:04:22,655 --> 00:04:24,341 - Is she gonna be okay? - Ma'am, please come with me. 95 00:04:24,365 --> 00:04:26,275 - I... I love you, honey. - Careful. 96 00:04:35,934 --> 00:04:37,752 Multiple right posterior rib fractures 97 00:04:37,777 --> 00:04:39,123 and a pneumothorax. 98 00:04:39,148 --> 00:04:41,154 She needs a chest tube. 20 of lidocaine. 99 00:04:41,179 --> 00:04:43,884 Sats are 82 and falling. 100 00:04:43,909 --> 00:04:45,309 All right, so hustle. 101 00:04:54,315 --> 00:04:56,038 Ready for the tube. 102 00:04:58,451 --> 00:05:01,143 She's at 90. Sats are coming up. 103 00:05:01,168 --> 00:05:03,731 We're gonna need a repeat chest Xray, 104 00:05:03,756 --> 00:05:06,988 and let's order a CT cspine, abdomen and pelvis. 105 00:05:07,013 --> 00:05:08,997 Code Pink. Code Pink. 106 00:05:09,022 --> 00:05:11,624 - Missing kid? - Yeah. 107 00:05:11,649 --> 00:05:14,567 Probably the baby Dr. Halstead sent to PICU. 108 00:05:19,358 --> 00:05:21,424 Sorry, yes, I understand. Step back. 109 00:05:21,449 --> 00:05:22,806 Step back, ma'am. 110 00:05:22,831 --> 00:05:24,393 We'll let you know as soon as possible. 111 00:05:24,418 --> 00:05:26,504 All right, people, the ED is officially on bypass. 112 00:05:26,529 --> 00:05:29,402 Lock it down. Nothing comes in or out. 113 00:05:29,427 --> 00:05:31,030 Keep your eyes open for a woman, 114 00:05:31,055 --> 00:05:32,889 probably in scrubs, with an infant. 115 00:05:32,914 --> 00:05:34,348 Doris, triage the waiting room. 116 00:05:34,373 --> 00:05:35,855 Let's clear out any rooms we can. 117 00:05:35,880 --> 00:05:37,309 And cycle in the patients with the most immediate needs. 118 00:05:37,333 --> 00:05:38,614 Got it. 119 00:05:38,803 --> 00:05:41,695 Monique, I want an inventory of our drugs, blood products, 120 00:05:41,720 --> 00:05:43,220 all critical supplies. 121 00:05:43,245 --> 00:05:45,277 We need to be ready to make do with what we've got on hand. 122 00:05:45,301 --> 00:05:46,052 Copy. 123 00:05:46,077 --> 00:05:48,049 The cops should've stopped you. We're on bypass. 124 00:05:48,074 --> 00:05:49,835 We're not leaving. This guy could die. 125 00:05:49,860 --> 00:05:52,092 Earl, we're not gonna let this man bleed to death. 126 00:05:52,117 --> 00:05:53,847 Let him in. It's on me. 127 00:05:53,872 --> 00:05:56,231 Come on, let's go. Dr. Choi? 128 00:05:56,256 --> 00:05:57,780 - Right here. - You're going to Baghdad. 129 00:05:57,804 --> 00:05:59,085 Let's go, let's go, let's go! 130 00:05:59,110 --> 00:06:01,580 Tim Vance, 30yearold male. Bar fight. 131 00:06:01,605 --> 00:06:03,334 Took a long blade to his left chest. 132 00:06:03,359 --> 00:06:05,940 Heart rate, 120. BP, 92 over 58. 133 00:06:05,965 --> 00:06:07,833 He stabbed me over a game of pool. 134 00:06:07,858 --> 00:06:09,939 All right, save your breath. 135 00:06:10,788 --> 00:06:12,660 Let's transfer. 136 00:06:13,516 --> 00:06:16,307 On my count. Ready, one, two, three. 137 00:06:25,291 --> 00:06:27,058 All right, no breath sounds on the left. 138 00:06:27,082 --> 00:06:28,825 - Hand me the ultrasound. - Code Pink... 139 00:06:28,850 --> 00:06:32,335 The Code Pink could be the baby I treated. 140 00:06:32,360 --> 00:06:33,923 Man... 141 00:06:36,967 --> 00:06:38,824 He's got a large pericardial effusion. 142 00:06:38,849 --> 00:06:40,268 Blood's pooling around the heart. 143 00:06:40,293 --> 00:06:41,277 BP's falling! 144 00:06:41,302 --> 00:06:42,722 Tamponade's compressing the heart. 145 00:06:42,747 --> 00:06:44,757 He's bradying down. Start bagging. Page Dr. Rhodes. 146 00:06:44,782 --> 00:06:47,486 He's not in the hospital. Big CT event off campus. 147 00:06:47,511 --> 00:06:49,044 They're not gonna let him in 'cause of the lockdown. 148 00:06:49,068 --> 00:06:50,964 - Get me another surgeon. - Dr. Latham's in surgery, 149 00:06:50,988 --> 00:06:53,070 and the Trauma service is up in the O.R. on another case. 150 00:06:53,094 --> 00:06:54,815 Then splash prep his left chest and hand me a knife. 151 00:06:54,839 --> 00:06:56,186 I gotta open him up now. 152 00:07:03,780 --> 00:07:05,116 - Dr. Rhodes. - Morning. 153 00:07:05,141 --> 00:07:06,480 Morning. You know my husband, Larry. 154 00:07:06,504 --> 00:07:07,456 Larry, good to see you. 155 00:07:07,481 --> 00:07:09,449 He's always dragging me to these things. 156 00:07:09,474 --> 00:07:11,401 I'm an introvert. I hate them. 157 00:07:11,426 --> 00:07:12,931 I am completely with you there. 158 00:07:12,956 --> 00:07:14,882 Yes, well, there are a lot of checkbooks here, 159 00:07:14,907 --> 00:07:17,151 and their owners would like to meet our rising star, 160 00:07:17,176 --> 00:07:20,578 so please... go and schmooze. 161 00:07:22,906 --> 00:07:24,774 Dad. 162 00:07:24,837 --> 00:07:27,142 Were your ears burning? We were just talking about you. 163 00:07:27,167 --> 00:07:28,537 - Really? - Yeah. 164 00:07:28,562 --> 00:07:30,533 I told Dr. Bekker how your mother and I knew, 165 00:07:30,558 --> 00:07:32,137 even when you were just a little boy, 166 00:07:32,162 --> 00:07:33,794 how you'd be a surgeon. 167 00:07:34,125 --> 00:07:37,894 Do you remember when that dog got ahold of your Teddy Ruxpin? 168 00:07:38,203 --> 00:07:40,337 He sewed that little thing together. 169 00:07:40,426 --> 00:07:42,467 You had a Teddy Ruxpin? 170 00:07:42,492 --> 00:07:44,889 I wouldn't believe everything my father tells you. 171 00:07:45,008 --> 00:07:46,933 Connor's always been uncomfortable 172 00:07:46,958 --> 00:07:48,993 with anything that smelled of praise. 173 00:07:49,018 --> 00:07:50,917 That's funny, I never noticed that. 174 00:07:51,606 --> 00:07:53,206 I'm gonna go get some breakfast. 175 00:07:53,231 --> 00:07:54,898 Try the avocado toast. 176 00:07:57,216 --> 00:07:59,383 We are having a trunk show next week. 177 00:07:59,408 --> 00:08:02,510 Loro Piana. I would love it if you'd come as my guest. 178 00:08:02,535 --> 00:08:04,162 I'd love to. 179 00:08:04,187 --> 00:08:07,125 Ava... hospital's on lockdown. 180 00:08:09,053 --> 00:08:10,687 Uhhuh. 181 00:08:10,712 --> 00:08:12,697 Dr. Reese, Goodwin needs us upstairs 182 00:08:12,722 --> 00:08:14,397 to consult on that Code Pink. 183 00:08:14,422 --> 00:08:16,064 On the way. 184 00:08:24,196 --> 00:08:25,930 Hey. 185 00:08:25,955 --> 00:08:27,956 Hey. 186 00:08:28,929 --> 00:08:31,068 Code Pink. Code Pink. 187 00:08:31,093 --> 00:08:32,581 All hospital personnel, 188 00:08:32,606 --> 00:08:34,353 please report to your designated stations. 189 00:08:34,378 --> 00:08:36,067 It was a baby that I treated. 190 00:08:36,092 --> 00:08:38,051 God. 191 00:08:38,663 --> 00:08:40,986 Patient got in just under the wire. 192 00:08:43,346 --> 00:08:46,109 Both of you, please. 193 00:08:50,103 --> 00:08:51,704 Good morning. 194 00:08:51,738 --> 00:08:53,550 I'm Dr. Halstead. This is Dr. Manning. 195 00:08:53,575 --> 00:08:54,885 - Hi. - Hello. 196 00:08:54,910 --> 00:08:57,447 Mr. Taylor, I see you're being treated for lymphoma. 197 00:08:57,472 --> 00:08:58,722 That's right. 198 00:08:58,747 --> 00:09:00,748 He's had multiple rounds of chemo. 199 00:09:00,831 --> 00:09:02,802 So, what brings you in today? 200 00:09:03,098 --> 00:09:06,429 Woke up this morning, could hardly breathe. 201 00:09:06,453 --> 00:09:08,676 Our oncologist at East Mercy said to come here 202 00:09:08,701 --> 00:09:09,925 since it's closer. 203 00:09:09,950 --> 00:09:11,743 Well, it's a good thing that you did. 204 00:09:11,768 --> 00:09:14,390 Let's get a chest Xray, CBC, coags, and a ddimer, 205 00:09:14,415 --> 00:09:16,973 and also, call over to East Mercy for his records, okay? 206 00:09:16,998 --> 00:09:17,666 Thank you. 207 00:09:17,691 --> 00:09:19,402 Just try to relax, Mr. Taylor. 208 00:09:19,427 --> 00:09:21,037 We're gonna run these tests and sort this out. 209 00:09:21,061 --> 00:09:22,455 - Okay. - We'll be back shortly. 210 00:09:22,480 --> 00:09:23,682 Thanks. 211 00:09:23,848 --> 00:09:26,036 Let's hope he's just got a little bug. 212 00:09:26,061 --> 00:09:28,229 Yeah. Nat... 213 00:09:31,037 --> 00:09:33,038 I can't stand this. We gotta talk. 214 00:09:33,063 --> 00:09:34,682 I know. 215 00:09:34,912 --> 00:09:36,512 Come over tonight. 216 00:09:40,748 --> 00:09:42,390 We reviewed all the security cam footage. 217 00:09:42,415 --> 00:09:44,806 No one left the hospital with the infant. 218 00:09:44,831 --> 00:09:48,198 So he and his abductor are still on the premises? 219 00:09:48,223 --> 00:09:49,211 We think so. 220 00:09:49,236 --> 00:09:51,345 We would've gotten a ping from the abductor's ID bracelet 221 00:09:51,369 --> 00:09:53,167 if the abductor had tried to exit with him. 222 00:09:53,192 --> 00:09:55,606 Dr. Charles, from your experience, 223 00:09:55,631 --> 00:09:58,112 what kind of person do you think we're looking for? 224 00:09:58,188 --> 00:09:59,953 In a majority of these cases, 225 00:09:59,978 --> 00:10:02,591 the abductor is a woman of childbearing age, 226 00:10:02,616 --> 00:10:04,957 who is either infertile 227 00:10:04,982 --> 00:10:06,820 or has experienced fetal loss. 228 00:10:07,103 --> 00:10:09,136 Um, they're distraught and determined one way or the other 229 00:10:09,160 --> 00:10:10,301 to have a baby of their own. 230 00:10:10,326 --> 00:10:12,733 Then maybe she's not likely to hurt him. 231 00:10:12,818 --> 00:10:15,536 Not if wanting a child is what's driving her. 232 00:10:15,690 --> 00:10:17,866 But what if that's not what's driving her? 233 00:10:17,891 --> 00:10:19,864 What if she's someone who enjoys causing other's pain, 234 00:10:19,888 --> 00:10:22,084 a person without a conscience? 235 00:10:22,453 --> 00:10:23,693 I mean, it's possible, 236 00:10:23,718 --> 00:10:25,488 and if someone like that gets backed into a corner, 237 00:10:25,512 --> 00:10:28,081 there's no telling how she might react. 238 00:10:28,612 --> 00:10:31,036 This person knew where the PICU was. 239 00:10:31,061 --> 00:10:32,873 Could very well have been a patient here. 240 00:10:32,898 --> 00:10:35,613 I think we should compile a list of women 241 00:10:35,638 --> 00:10:37,272 who have experienced birth trauma here 242 00:10:37,306 --> 00:10:38,773 in the last six months. 243 00:10:38,807 --> 00:10:41,586 All right, and I think it's a good idea for you 244 00:10:41,611 --> 00:10:44,946 to assign a psychiatrist to each search team, 245 00:10:44,971 --> 00:10:48,440 help defuse any situation where the baby may be at risk. 246 00:10:48,523 --> 00:10:50,090 Let's get started. 247 00:10:53,089 --> 00:10:54,602 Daniel... 248 00:10:55,660 --> 00:10:57,160 we've got to find this baby. 249 00:11:03,861 --> 00:11:06,392 Your patient has a large mediastinal mass 250 00:11:06,417 --> 00:11:08,757 with what looks like positive nodes throughout his chest. 251 00:11:08,782 --> 00:11:10,814 It's compressing his lungs and all his major vessels. 252 00:11:10,838 --> 00:11:12,215 That's why he's so short of breath. 253 00:11:12,239 --> 00:11:13,406 Okay, so, what's next? 254 00:11:13,431 --> 00:11:15,199 Surgery? Another round of chemo? 255 00:11:15,224 --> 00:11:17,449 A tumor this large? Even with chemotherapy, 256 00:11:17,474 --> 00:11:19,385 it wouldn't shrink to an operable size. 257 00:11:19,410 --> 00:11:20,771 Then what? 258 00:11:20,906 --> 00:11:22,379 Um, from his medical records, 259 00:11:22,404 --> 00:11:24,556 it looks like he's had a solid treatment history. 260 00:11:24,581 --> 00:11:27,550 Unfortunately, we've reached the limits of what we can do. 261 00:11:27,584 --> 00:11:29,763 So that's it? We're giving up? 262 00:11:29,788 --> 00:11:31,733 No, there... there has to be something else we can do. 263 00:11:31,757 --> 00:11:33,274 My advice? 264 00:11:33,299 --> 00:11:35,461 The sooner you tell Mr. Taylor and his wife the prognosis, 265 00:11:35,485 --> 00:11:36,780 the better. 266 00:11:36,805 --> 00:11:39,106 It'll give them a chance to find some closure. 267 00:11:46,733 --> 00:11:48,090 - Hi. - Hi. 268 00:11:48,115 --> 00:11:49,824 I got your CT results. 269 00:11:49,849 --> 00:11:51,752 In addition to your rib injury, 270 00:11:51,777 --> 00:11:54,750 you also have a compression fracture of your L2. 271 00:11:54,775 --> 00:11:56,405 That's a vertebrae in your lower back. 272 00:11:56,430 --> 00:11:58,035 Now, it's not serious. 273 00:11:58,060 --> 00:11:59,639 Doesn't require surgery... 274 00:11:59,664 --> 00:12:02,002 But because of the chest tube and the fractures, 275 00:12:02,027 --> 00:12:04,707 we wanna keep you in the hospital for a couple of days. 276 00:12:04,732 --> 00:12:05,829 Once we get you upstairs, 277 00:12:05,854 --> 00:12:07,721 we'll start you on a painmanagement regimen 278 00:12:07,782 --> 00:12:09,804 and fit you for a brace, okay? 279 00:12:09,941 --> 00:12:13,135 Thank you, Dr. Sexton. 280 00:12:17,305 --> 00:12:19,244 How much time do I have? 281 00:12:19,853 --> 00:12:21,587 Hard to say. 282 00:12:21,747 --> 00:12:23,817 A few weeks, maybe less. 283 00:12:23,842 --> 00:12:25,911 My God. 284 00:12:26,555 --> 00:12:28,311 I am so sorry. 285 00:12:33,714 --> 00:12:36,708 We can have a hospice nurse come in and talk to you. 286 00:12:36,757 --> 00:12:38,778 A hospice? 287 00:12:38,803 --> 00:12:40,380 I know... 288 00:12:40,472 --> 00:12:42,306 but hospice will provide your husband 289 00:12:42,331 --> 00:12:45,623 with the best quality of life in the time that remains. 290 00:12:46,100 --> 00:12:49,013 I always said I wanted to die at home. 291 00:12:49,555 --> 00:12:51,971 Looks like I'll get my wish. 292 00:12:52,551 --> 00:12:54,929 It'll be all right, Bev. 293 00:12:55,758 --> 00:12:58,026 Call the kids, have them come out. 294 00:13:04,804 --> 00:13:06,718 How soon can we leave? 295 00:13:07,502 --> 00:13:11,038 Unfortunately, the hospital is under lockdown currently, 296 00:13:11,072 --> 00:13:12,290 due to a security issue. 297 00:13:12,314 --> 00:13:13,740 No one is allowed in or out. 298 00:13:13,775 --> 00:13:15,543 But we can start your discharge paperwork, 299 00:13:15,577 --> 00:13:17,311 and as soon as the lockdown is lifted, 300 00:13:17,345 --> 00:13:19,030 you'll be able to go home. 301 00:13:20,017 --> 00:13:21,517 Thank you. 302 00:13:28,495 --> 00:13:30,176 It's okay. 303 00:13:34,333 --> 00:13:35,967 Heart rate's down to 80. 304 00:13:35,992 --> 00:13:37,347 All right... 305 00:13:37,463 --> 00:13:39,364 I'm gonna release the tamponade. 306 00:13:39,438 --> 00:13:40,866 Give me some suction. 307 00:13:46,613 --> 00:13:48,188 Numbers are still in the tank. 308 00:13:48,213 --> 00:13:49,962 Because he was stabbed in the heart. He needs blood. 309 00:13:49,986 --> 00:13:51,769 I don't care where he is, get me Connor. 310 00:13:51,794 --> 00:13:53,829 Just prepare an innocuous press release, 311 00:13:53,863 --> 00:13:55,930 and then let me know the second we find that baby. 312 00:13:58,765 --> 00:14:00,098 Dr. Rhodes. 313 00:14:00,124 --> 00:14:01,649 Connor, I need your help, buddy. 314 00:14:01,724 --> 00:14:03,969 Yeah, okay. Ava. 315 00:14:08,988 --> 00:14:11,316 Surgical suites one and three aren't in use. 316 00:14:11,341 --> 00:14:13,054 You check those, we'll cover the rest. 317 00:14:13,079 --> 00:14:15,013 Code Pink. Code Pink. 318 00:14:15,038 --> 00:14:16,505 All hospital personnel, 319 00:14:16,530 --> 00:14:18,829 please report to your designated stations. 320 00:14:19,277 --> 00:14:20,829 Clear. 321 00:14:21,675 --> 00:14:24,869 So, your description of our attacker 322 00:14:24,894 --> 00:14:26,862 is someone possibly without a conscience. 323 00:14:26,896 --> 00:14:29,378 I'm just curious, what led you to that? 324 00:14:29,498 --> 00:14:30,824 There have been a number of cases 325 00:14:30,849 --> 00:14:32,250 of women murdering children: 326 00:14:32,275 --> 00:14:34,376 Diane Downs, Susan Smith. 327 00:14:34,401 --> 00:14:35,803 I don't really see the comparison, though. 328 00:14:35,827 --> 00:14:37,394 I mean, neither of those women 329 00:14:37,419 --> 00:14:39,309 abducted a baby from a hospital. 23822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.