Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,371 --> 00:00:04,327
Earl, Cheech w�re jetzt da.
2
00:00:07,371 --> 00:00:09,327
In Ordnung, schick ihn rein.
3
00:00:10,371 --> 00:00:12,327
Cheech, alter Junge, wie geht's.
4
00:00:12,411 --> 00:00:13,446
Ziemlich gut, Mann.
5
00:00:13,491 --> 00:00:16,403
H�r mal, ich wollte mit dir �ber ein
Video-Album reden, das wir machen wollen.
6
00:00:16,451 --> 00:00:18,282
Ein Video-Album?
7
00:00:18,331 --> 00:00:20,401
Ja, wie du wei�t, haben wir
gerade unsere neue Platte fertig.
8
00:00:20,491 --> 00:00:22,402
Klar, das war eine sch�ne Sache.
9
00:00:22,451 --> 00:00:25,443
Stimmt, und jetzt wollen wir
dazu vier Videos machen.
10
00:00:26,291 --> 00:00:27,280
Vier Videos?!
11
00:00:27,331 --> 00:00:32,325
Ja, eine Art Dokumentation dar�ber wie wir die
Videos machen, kombiniert als Video-Album.
12
00:00:34,371 --> 00:00:36,327
Lass mich mal Dick reinholen.
13
00:00:37,331 --> 00:00:38,366
Dick, du kennst doch Cheech, oder?!
14
00:00:38,411 --> 00:00:39,526
Cheech, Cheech,
Dick, Dick, Cheech...
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,446
Hallo, Mann!
Klar!
16
00:00:43,331 --> 00:00:45,322
Dick, du hast doch sicher das neue
Cheech & Chong-Album geh�rt, oder?
17
00:00:47,371 --> 00:00:48,326
Und, was denkst du?
18
00:00:48,491 --> 00:00:52,404
Das �bliche, es lief zwei Wochen im Radio und
jetzt ist es im Nachtprogramm gelandet.
19
00:00:52,451 --> 00:00:55,284
Und in den Charts hat sich auch nichts getan.
20
00:00:55,531 --> 00:00:57,362
Larry, was denkst du?
21
00:00:57,491 --> 00:00:59,447
Ja, ich meine...
22
00:01:01,331 --> 00:01:02,320
Danke, Larry.
23
00:01:02,371 --> 00:01:05,488
H�r mal Cheech, ist eine tolle Idee.
Wie lange w�rdet ihr f�r die Videos brauchen?
24
00:01:07,331 --> 00:01:08,446
Ich wei� nicht, einen Monat vielleicht?
25
00:01:08,491 --> 00:01:11,324
Gut, ich gebe euch zwei Wochen
und jetzt raus hier. Du bist ein Schatz!
26
00:01:11,371 --> 00:01:13,362
Cathy, wann kommt endlich das Essen?
27
00:01:14,451 --> 00:01:18,330
Ich befinde mich hier in Hollywood,
um herauszufinden...
28
00:01:24,331 --> 00:01:26,526
Wir versuchen hier zu arbeiten,
wenn es dir nichts ausmacht?!
29
00:01:27,371 --> 00:01:28,406
Verschwinde!
30
00:01:28,491 --> 00:01:34,441
Ich befinde mich in Hollywood, um beim Dreh
eines Cheech & Chong-Videos dabei zu sein.
31
00:01:34,491 --> 00:01:40,441
Wir werden hinter die Kulissen blicken und
sehen, wie Cheech und Chong wirklich sind.
32
00:01:41,411 --> 00:01:44,369
Was sie so treiben, wie
sie sich f�hlen, was sie denken...
33
00:01:44,451 --> 00:01:48,410
...wie sie riechen, wie sie sich
verhalten, was ihre Ziele sind.
34
00:01:48,451 --> 00:01:51,409
Warum habt ihr eine
neue Platte aufgenommen?
35
00:01:52,411 --> 00:01:53,526
Wir waren pleite.
36
00:01:54,371 --> 00:01:57,283
Und wir dachten, jetzt
erobern wir auch mal den Videomarkt.
37
00:01:57,331 --> 00:02:01,290
Eigentlich geht es uns ja um die Musik,
da stehen wir wirklich drauf.
38
00:02:01,371 --> 00:02:03,407
Alles auf dieser Erde dreht sich um Musik.
39
00:02:05,491 --> 00:02:08,483
Lasst uns mal �ber
'Get Out Of My Room' reden.
40
00:02:09,371 --> 00:02:10,486
Das stammt von Barry Manilow.
41
00:02:10,531 --> 00:02:13,443
Barry Manilow hat das geschrieben,
wir haben es von ihm geklaut.
42
00:02:13,491 --> 00:02:17,450
Bei ihm hie� es zuerst
eigentlich 'Get Out Of My Mandy'.
43
00:02:19,451 --> 00:02:24,445
'Mandy' ist ein spezieller Begriff der
schwulen Subkultur f�r 'Geb�rmutter'.
44
00:02:27,411 --> 00:02:30,369
Und wir haben es ver�ndert und
unsere Version daraus gemacht.
45
00:02:32,371 --> 00:02:37,445
Raus aus meinen Zimmer
und lass mich in Frieden...
46
00:02:52,411 --> 00:02:54,527
Wie w�re es mit einer Ballade?
Lass uns mal eine Ballade probieren.
47
00:02:56,411 --> 00:02:58,322
Netter Akkord.
48
00:03:34,491 --> 00:03:36,402
Ich liebe Jazz.
49
00:03:52,491 --> 00:03:55,449
Ich wei� nicht, irgendwas fehlt,
aber ich wei� nicht was.
50
00:03:55,491 --> 00:03:58,324
Ich bin ein Punk, Mann!
Punk, Punk, Punk...
51
00:03:58,411 --> 00:04:01,369
Ja, ein Engl�nder.
Wir k�nnten Typen aus England spielen.
52
00:04:01,451 --> 00:04:04,409
Nein, Mann. Ich verkrafte diesen Akzent nicht.
53
00:04:04,451 --> 00:04:08,410
Spinnst du, das ist verdammt gro�artig!
Was denkst du dir eigentlich?!
54
00:04:14,411 --> 00:04:15,480
Genau das ist es.
55
00:04:19,371 --> 00:04:20,486
Genau das ist es.
56
00:04:21,291 --> 00:04:22,406
Ich finde es beschissen.
57
00:04:24,371 --> 00:04:25,406
Dennis, hast du das auf Band?
58
00:04:25,491 --> 00:04:27,368
Nein, lass es uns noch mal versuchen.
59
00:04:27,411 --> 00:04:32,405
Wie war es, nach so langer Zeit wieder
in einem Aufnahmestudio zu stehen?
60
00:04:32,491 --> 00:04:33,526
Es war schei�e.
61
00:04:34,331 --> 00:04:37,323
Es war ziemlich cool. Wir haben es geliebt. Wir
konnten es kaum abwarten, wieder loszulegen.
62
00:04:37,371 --> 00:04:38,440
Los geht's.
Mach mal lauter.
63
00:04:38,491 --> 00:04:40,447
Nein, leiser!
Lauter.
64
00:04:40,491 --> 00:04:43,324
Leiser!
Lauter, lauter...
65
00:04:43,531 --> 00:04:46,284
Probier die mal, die sind besser.
66
00:04:48,371 --> 00:04:51,283
Toll. Ich kann alles h�ren.
Okay, los geht's.
67
00:04:51,371 --> 00:04:54,329
Mach lauter, ich kann nichts h�ren.
Es ist perfekt... perfekt.
68
00:04:54,411 --> 00:04:56,322
Lauter, lauter.
Los!
69
00:04:56,371 --> 00:04:57,440
Nein, lauter!
70
00:04:58,451 --> 00:05:00,487
Ich komm gleich wieder, Mann.
Ich kann �berhaupt nichts h�ren.
71
00:05:01,331 --> 00:05:03,526
Ich geh schon und reparier das.
In Ordnung, aber beeil dich.
72
00:05:08,411 --> 00:05:09,480
Okay, mal sehen.
73
00:05:09,531 --> 00:05:12,409
Das klingt alles ziemlich verzerrt.
74
00:05:25,451 --> 00:05:27,407
Das war super, Mann,
wie hast du das geschafft?
75
00:05:27,451 --> 00:05:30,363
Du h�ttest das mal nebenan h�ren sollen.
Kannst du das noch mal machen?
76
00:05:30,411 --> 00:05:32,322
Ja.
Noch einmal, okay?
77
00:05:32,371 --> 00:05:36,284
Das war fantastisch.
Lass es uns noch mal machen.
78
00:05:36,451 --> 00:05:38,328
Ich sag dir wann.
In Ordnung!
79
00:05:41,331 --> 00:05:42,320
Du hast es!
80
00:05:45,451 --> 00:05:48,443
Einige Monate sp�ter...
81
00:05:50,491 --> 00:05:52,527
Was sollen wir jetzt machen?
82
00:05:53,491 --> 00:05:55,402
Noch einen Hamburger bestellen.
83
00:05:55,491 --> 00:05:57,527
Nein, ich meine, mit der Platte.
84
00:05:58,331 --> 00:06:01,323
Wei�t du, was wir jetzt machen?!
Wir machen ein Video.
85
00:06:02,331 --> 00:06:04,481
Weil wir eine Platte gemacht haben
und jetzt ein Video machen.
86
00:06:04,531 --> 00:06:06,408
Das macht keinen Sinn.
87
00:06:06,451 --> 00:06:11,479
Das wird ein Riesenspa�, wir haben
jede Menge scharfer Br�ute im Video.
88
00:06:13,331 --> 00:06:16,289
Viel Rauch und viele h�bsche M�dchen...
89
00:06:16,331 --> 00:06:19,323
Videos und Platten, das
passt nicht zusammen.
90
00:06:19,371 --> 00:06:20,440
Aber sicher, Mann!
91
00:06:20,491 --> 00:06:22,322
Tut es nicht.
92
00:06:22,371 --> 00:06:25,329
Ich habe es versucht, Mann,
und es hat nicht funktioniert.
93
00:06:25,411 --> 00:06:28,528
Ich habe eine Platte abgespielt
und gleichzeitig ein Video geschaut...
94
00:06:29,331 --> 00:06:31,401
...aber es hat nicht funktioniert,
weil es nicht synchron war.
95
00:06:31,451 --> 00:06:35,410
Ich habe erst die Platte angestellt
und dann den Fernseher angemacht...
96
00:06:36,371 --> 00:06:39,363
...aber sie haben v�llig
unterschiedliche Sachen gespielt.
97
00:06:39,411 --> 00:06:42,403
Das treibt einen in den Wahnsinn, Mann.
Das ist total bescheuert.
98
00:06:42,491 --> 00:06:46,450
Ich wei� echt nicht, wo du diese Idee herhast,
dass Videos und Platten zusammen passen.
99
00:06:48,411 --> 00:06:50,322
Komm schon, Mann,
lass uns ein Video machen.
100
00:06:50,371 --> 00:06:53,363
Ich will kein Video machen,
ich hab keine Lust dazu.
101
00:06:53,451 --> 00:06:56,443
Dann mach ich es halt alleine.
Okay, mach es alleine.
102
00:06:56,531 --> 00:06:59,409
Ich werde viele Videos machen.
Sch�n f�r dich.
103
00:06:59,451 --> 00:07:02,443
Ich bin selbst ein Video.
Das bist du schon.
104
00:07:03,411 --> 00:07:04,480
Und dich werde ich vergessen.
105
00:07:04,531 --> 00:07:07,409
Nicht nur das, auch dass du Mexikaner bist.
106
00:07:07,491 --> 00:07:11,404
Bin schon gespannt,
was f�r eine Art Video er macht.
107
00:07:16,531 --> 00:07:20,490
Der Boys Club in Ost-Los Angeles,
Heimat von vielen Kriminellen.
108
00:07:21,331 --> 00:07:24,448
Aber heute haben wir noch
einige andere Kriminelle da drin.
109
00:07:24,531 --> 00:07:28,490
Denn da drinnen wird heute ein St�ck
Rock'n Roll-Geschichte geschrieben.
110
00:07:28,531 --> 00:07:31,523
K�nntest du mal den
Ian Rotten-Look erkl�ren?
111
00:07:33,411 --> 00:07:36,483
Da geht es um eine grunds�tzliche
animalische Anziehungskraft, verstehst du?!
112
00:07:36,531 --> 00:07:40,319
Der Stra�enk�mpfer
kombiniert mit Sensibilit�t.
113
00:07:40,531 --> 00:07:43,523
Was, glaubst du, macht
einen guten Rock'n roll-Song aus?
114
00:07:44,331 --> 00:07:46,401
Einen guter Rock'n roll-Song, Mann?!
115
00:07:46,451 --> 00:07:50,524
Dazu braucht man jemand,
der sagt, dass der Song schei�e ist.
116
00:07:52,411 --> 00:07:59,408
Und jemand, der sagt: Ich wei�, dass der
Song schei�e ist, aber ich spiele ihn...
117
00:07:59,451 --> 00:08:03,330
...weil die Leute, die ihn kaufen werden,
nicht merken, dass er schei�e ist.
118
00:08:03,371 --> 00:08:06,283
Und ich werde Millionen
von Platten davon verkaufen.
119
00:08:06,371 --> 00:08:09,329
Wenn der Song schei�e ist,
verkauft er Millionen, Mann.
120
00:08:09,371 --> 00:08:10,486
Das ist ein Rock'n roll-Song.
121
00:08:10,531 --> 00:08:14,365
Ian, f�rbst du deine Haare?
122
00:08:15,451 --> 00:08:18,329
Meine Haare f�rben?!
Ganz sicher nicht!
123
00:08:18,411 --> 00:08:20,402
Aber ich muss zugeben, dass
mein Schnurrbart gef�rbt ist.
124
00:08:20,451 --> 00:08:23,329
Wer hat 'Get Out Of My Room' geschrieben?
125
00:08:23,451 --> 00:08:26,488
Ich habe den Song geschrieben.
Er hie� anders, als ich ihn schrieb.
126
00:08:27,291 --> 00:08:29,441
Und er hatte einen anderen Text,
aber ich habe diesen Song geschrieben.
127
00:08:29,491 --> 00:08:31,402
Was war der urspr�ngliche Titel?
128
00:08:31,491 --> 00:08:37,441
Der Titel lautete in etwa 'Rock'n roll wird
niemals sterben, weil er total cool ist'.
129
00:08:40,491 --> 00:08:43,403
Es gab wegen der folgenden Frage einige
Meinungsverschiedenheiten.
130
00:08:43,451 --> 00:08:46,523
Wer ist der Leadgitarrist in eurer Band?
131
00:08:47,451 --> 00:08:50,443
Es gibt nur einen Leadgitarristen, du Vollidiot.
132
00:08:50,531 --> 00:08:56,322
Und zwar mich, Ian Rotten, Kopf der
Ian Rotten Band, ich alleine, Ian Rotten...
133
00:08:56,371 --> 00:08:57,360
Ian sagt, er ist der Lead...
134
00:08:57,411 --> 00:09:01,324
Ian sieht noch nicht einmal wie ein
Gitarrist aus, ich bin der Gitarrist.
135
00:09:01,411 --> 00:09:06,280
Schau dir diese Finger an, Mann, und
schau dir dagegen Ians Finger an...
136
00:09:06,411 --> 00:09:08,288
Es reicht!
137
00:09:08,531 --> 00:09:10,442
Trockne sie!
138
00:09:11,411 --> 00:09:13,447
Du sollst nicht saugen, sondern blasen!
139
00:09:14,411 --> 00:09:17,289
So ist es richtig.
Ich bin von nur von Trotteln umgeben.
140
00:09:17,411 --> 00:09:21,450
Ich bin der Gitarrist, ich
spiele all diese Jimi Hendrix-Soli.
141
00:09:21,491 --> 00:09:24,449
Diese original Jimi Hendrix-Soli
spiele ich alle selbst, Mann!
142
00:09:24,531 --> 00:09:29,366
Er scheint anzunehmen, dass er der
Leadgitarrist ist und die ganze Musik schreibt.
143
00:09:31,451 --> 00:09:35,444
Ich glaube, das passiert, wenn man
in den 60ern zu viel LSD genommen hat.
144
00:09:35,531 --> 00:09:39,365
Schau ihn dir an, er kann
noch nicht mal lippensynchron singen.
145
00:09:39,491 --> 00:09:42,369
Du musst nicht lippensynchron
sein, wenn du der Boss bist.
146
00:09:42,411 --> 00:09:45,323
Okay, was meint er mit Boss.
Der, der die Br�tchen verdient?!
147
00:09:45,371 --> 00:09:47,407
In Ordnung, er ist der Boss,
er verdient die Br�tchen.
148
00:09:47,451 --> 00:09:52,400
Er verdient das Geld, das kapiere ich,
weil man mit Geld cooles Zeug kaufen kann.
149
00:09:52,491 --> 00:09:58,441
Ich kann damit Instrumente oder Drogen
kaufen, aber das mache ich nicht mehr.
150
00:09:58,451 --> 00:10:02,364
Nachdem ich eine Rede von Nancy Reagan
geh�rt hatte, war f�r mich Schluss mit Drogen.
151
00:10:02,451 --> 00:10:05,329
Du musst wissen, dass sie eine
ziemliche Inspiration f�r mich war.
152
00:10:05,371 --> 00:10:09,444
Euer Video ist sehr symbolisch.
Welche Vision steht dahinter?
153
00:10:10,451 --> 00:10:12,362
Die Vision...
154
00:10:12,411 --> 00:10:15,323
Ich denke es, ist Panavision,
aber ich bin nicht ganz sicher.
155
00:10:21,531 --> 00:10:24,489
Was machst du da?
Warum bist du nicht umgezogen?
156
00:10:24,531 --> 00:10:27,443
Weil ich nicht wie ein Idiot
aussehen will, deshalb!
157
00:10:27,531 --> 00:10:30,329
Wenn du das Kost�m nicht anziehst,
macht es keinen Sinn mehr.
158
00:10:30,371 --> 00:10:34,284
Es macht... H�r mal, das ganze Video
macht sowieso keinen Sinn.
159
00:10:34,371 --> 00:10:36,521
Es muss keinen Sinn machen,
es ist ein verdammtes Video.
160
00:10:37,331 --> 00:10:39,401
Ich trage das nicht, Mann.
161
00:10:44,451 --> 00:10:47,329
Was ist hier los?
162
00:10:47,371 --> 00:10:48,520
Wir machen ein Video.
163
00:10:49,331 --> 00:10:50,525
Ein Video?!
164
00:10:51,331 --> 00:10:53,401
Genau, und wir brauchen die
Turnhalle f�r 30 Minuten.
165
00:10:53,451 --> 00:10:56,443
30 Minuten! Wir spielen hier jedenfalls,
ob dich das jetzt st�rt oder nicht.
166
00:10:56,531 --> 00:11:00,365
H�rt zu, wir haben den Platz f�r
30 Minuten, also verpisst euch.
167
00:15:04,371 --> 00:15:08,364
Hier Ian Rotten Tour-Daten einf�gen
168
00:15:11,291 --> 00:15:15,330
Das ist das erste Mal,
dass ich selbst Regie f�hre.
169
00:15:15,371 --> 00:15:19,444
Das wichtigste, was ein Regisseur haben
muss, ist ein Gesp�r f�r die richtige Richtung.
170
00:15:19,491 --> 00:15:21,402
Du musst wissen, wo es lang geht.
171
00:15:21,451 --> 00:15:24,363
Hey Leute, ich hab mich verirrt.
Kannst du mir sagen, wo der Ozean ist?
172
00:15:24,411 --> 00:15:26,288
Klar, da lang!
173
00:15:26,331 --> 00:15:31,451
Wenn du wei�t, wo es langgeht,
schaut die gesamte Crew zu dir auf.
174
00:15:33,451 --> 00:15:35,487
Und dann...
175
00:15:37,411 --> 00:15:39,447
Wor�ber haben wir noch gleich gesprochen?
176
00:15:39,531 --> 00:15:42,489
Wie war dein Name?
Darcy
177
00:15:42,531 --> 00:15:45,443
Was machst du hier?
Ich bin AD.
178
00:15:45,531 --> 00:15:48,523
Ist das so was wie WC?
Regieassistentin!
179
00:15:49,291 --> 00:15:50,519
Genau!
180
00:15:51,531 --> 00:15:54,489
Was machen wir jetzt?
Wir drehen die Strandszene.
181
00:15:55,411 --> 00:15:58,369
Was soll ich machen?
Regie f�hren.
182
00:16:02,331 --> 00:16:04,287
Wie war dein Name?
Julie.
183
00:16:04,331 --> 00:16:07,289
Bist du verheiratet
Nein.
184
00:16:08,291 --> 00:16:10,361
Du machst nur Spa�, oder?
Nein
185
00:16:11,411 --> 00:16:13,288
Wie war dein Name noch gleich
Deborah!
186
00:16:15,451 --> 00:16:18,523
Was genau machen wir in der Szene?
Wei�t du das nicht?
187
00:16:19,411 --> 00:16:21,481
Ich wei� es auch nicht.
Im Ernst?!
188
00:16:24,371 --> 00:16:26,521
Bist du verheiratet?
Nein, du etwa?
189
00:16:28,531 --> 00:16:31,364
Wie war dein Name noch gleich?
Shery.
190
00:16:33,451 --> 00:16:36,409
Wie war dein Name noch gleich?
David.
191
00:16:36,411 --> 00:16:38,447
Was machst du hier?
St�tzen.
192
00:16:38,531 --> 00:16:40,487
St�tzen?!
Was?
193
00:16:41,291 --> 00:16:45,364
Erinnerst du dich nicht, ich st�tze dich
den ganzen Tag, wenn du ersch�pft bist.
194
00:16:46,451 --> 00:16:49,488
Was bezahlt man dir daf�r?
4 Dollar pro Tag.
195
00:16:50,531 --> 00:16:56,447
Das ist schon in Ordnung. Ansonsten kriege
ich mit dieser Hasenscharte ja keinen Job.
196
00:16:59,371 --> 00:17:01,441
Ich muss wieder zur�ck.
Okay.
197
00:17:02,371 --> 00:17:04,487
Wo kommst du her? Wie war dein Name?
Pat.
198
00:17:07,371 --> 00:17:09,362
Zoom es ran!
199
00:17:10,451 --> 00:17:12,442
Hallo, Baby!
200
00:17:12,491 --> 00:17:14,447
Schau mal.
Was?
201
00:17:14,531 --> 00:17:17,284
Das!
Was?
202
00:17:17,331 --> 00:17:20,368
Was ist das? Ein Haus?!
Genau! Das ist die Szene.
203
00:17:21,491 --> 00:17:23,322
Vergiss es.
204
00:17:24,331 --> 00:17:25,446
Ranzoomen...
205
00:17:28,451 --> 00:17:31,443
Entschuldige uns mal kurz.
206
00:17:32,331 --> 00:17:36,370
Ich will nicht. Ich will mit
den M�dchen reden.
207
00:17:36,411 --> 00:17:38,402
Ich will nur mit den M�dchen reden,
ich will nicht arbeiten.
208
00:17:38,491 --> 00:17:43,281
Kann ich mal was fragen, nur so unter uns?
209
00:17:43,331 --> 00:17:49,406
Ist es wahr, dass die
beiden ziemlich viel kiffen?
210
00:17:51,451 --> 00:17:54,329
Das ist definitiv nicht wahr.
211
00:17:55,371 --> 00:17:58,329
Ich wei� auch gar nicht, was Kiffen ist.
212
00:17:58,491 --> 00:18:02,370
Haben Sie Cheech und Chong
jemals einen Joint rauchen sehen?
213
00:18:03,371 --> 00:18:06,329
Nein, ich habe sie
eigentlich nie rauchen sehen.
214
00:18:06,411 --> 00:18:08,481
Nein, niemals.
Nein.
215
00:18:08,531 --> 00:18:10,442
Nein, ganz sicher nicht.
216
00:18:10,491 --> 00:18:12,447
Ich habe sie noch nie rauchen gesehen.
217
00:18:12,531 --> 00:18:14,522
Nein, niemals. Ich habe nie was gesehen.
218
00:18:15,331 --> 00:18:19,449
Im Inneren dieses unschuldig aussehenden
Wagens fand ich meine Story.
219
00:18:20,291 --> 00:18:22,327
Einen eindeutigen Beweis.
220
00:18:22,411 --> 00:18:26,484
Was wie ein normales Megaphon aussieht,
k�nnte auch eine Wasserpfeife sein.
221
00:18:27,451 --> 00:18:29,487
Gro�e Jointhalter.
222
00:18:31,331 --> 00:18:35,324
Sieht f�r mich ganz nach
Riesenbl�ttchen f�r ihr kleines Laster aus.
223
00:18:36,371 --> 00:18:39,408
Da ist der Eiskremwagen.
Erinnert ihr euch an 'Nice Dreams'.
224
00:18:39,491 --> 00:18:43,404
Und wie haben sie die
Drogen in 'Nice Dreams' verkauft?
225
00:18:45,331 --> 00:18:49,324
Sieht aus, als ob das Leben die
Kunst imitiert, oder ist das Kunst?
226
00:18:54,491 --> 00:18:55,480
Moment mal.
227
00:18:57,331 --> 00:18:58,320
Warte!
228
00:18:59,491 --> 00:19:02,449
Wie geht's?
Robert Walters, Aufkl�rungsreporter.
229
00:19:03,491 --> 00:19:06,528
Ist das wirklich ein Eiskremwagen
oder nur eine Tarnung f�r Drogen.
230
00:19:07,491 --> 00:19:10,528
Ich nicht spreche
gut Englisch, tut mir leid.
231
00:19:11,331 --> 00:19:13,401
Lassen Sie es mich so sagen.
232
00:19:13,491 --> 00:19:19,361
Haben Sie jemals irgendwelche
Rauschmittel in diesem Wagen verkauft?
233
00:19:20,451 --> 00:19:22,328
Drogen verkaufen?
234
00:19:24,371 --> 00:19:26,407
Kennen Sie Cheech und Chong?
235
00:19:27,371 --> 00:19:29,521
Cheech und Chong?
Genau.
236
00:19:30,371 --> 00:19:32,441
Ich komme nicht aus China.
237
00:19:34,531 --> 00:19:38,319
Haben Sie jemals den
Film 'Nice Dreams' gesehen?
238
00:19:38,491 --> 00:19:40,368
Film?
Ja.
239
00:19:40,371 --> 00:19:43,488
Filme, ja, ich schaue Filme.
M�gen Sie ihn?
240
00:19:43,531 --> 00:19:46,284
Ja, sicher, mag ich.
241
00:19:46,371 --> 00:19:48,282
Welcher ist Ihr Lieblingsfilm?
242
00:19:48,331 --> 00:20:00,323
Ich mag... immer... ich h�re...
guter Film... Nachrichten... das mag ich.
243
00:20:01,411 --> 00:20:07,486
Und die Szene, wo sie die Drogen verkaufen,
war das echt oder nur gestellt?
244
00:20:09,531 --> 00:20:15,447
Kaufen?!
Tut mir leid, mein Englisch.
245
00:20:17,331 --> 00:20:23,361
Offensichtlich habe ich mich geirrt, es gab
keinen Beweis f�r Drogen auf diesem Set.
246
00:20:24,491 --> 00:20:28,370
Es handelte sich wohl nur um
ein b�ses Ger�cht, von jemandem...
247
00:20:28,411 --> 00:20:31,448
...der f�r den Humor von Cheech und
Chong kein Verst�ndnis hat.
248
00:20:35,491 --> 00:20:37,402
Riechst du irgendwas?
249
00:20:41,531 --> 00:20:43,408
Verschwinde da!
250
00:20:45,331 --> 00:20:48,448
Das spannende am Regie f�hren,
ist die Arbeit mit den Darstellern.
251
00:20:48,491 --> 00:20:52,325
Du musst herausfinden,
was sie am besten k�nnen.
252
00:20:52,371 --> 00:20:55,408
Und dann musst du sie inspirieren.
Damit sie es f�r dich machen.
253
00:20:56,411 --> 00:20:59,528
Ich sollte ein paar Sachen f�r ihn machen, auf
die ich wirklich nicht besonders scharf war.
254
00:21:00,331 --> 00:21:01,320
Da im Wagen.
255
00:21:01,411 --> 00:21:03,481
Deine Szene sieht so aus.
256
00:21:03,531 --> 00:21:07,365
Du bist im Reiseb�ro
und willst auf die Bahamas.
257
00:21:07,411 --> 00:21:13,327
Du hast Bilder im Kopf von wundervollen
tropischen Str�nden und dem blauen Ozean.
258
00:21:13,451 --> 00:21:17,330
Du wanderst am Strand entlang, und
da sind �berall h�bsche M�dchen.
259
00:21:17,371 --> 00:21:20,443
Und du kannst es kaum abwarten,
endlich die Szene zu drehen.
260
00:21:22,491 --> 00:21:25,369
Okay, ruh dich aus, du
brauchst die Energie f�r die Szene.
261
00:21:25,411 --> 00:21:27,288
Okay, wer ist der N�chste...
262
00:21:36,531 --> 00:21:38,362
Hallo, hier spricht Cheech.
263
00:21:38,451 --> 00:21:43,286
Hey, Cheech, Mann, ich bins,
wei�t du was, wir haben einen Job.
264
00:21:43,331 --> 00:21:48,359
H�r dir das an, wir sind in der
Jury des Miss Nackt-Wettbewerbs.
265
00:21:48,411 --> 00:21:50,402
Und zwar auf den Bahamas.
266
00:21:50,531 --> 00:21:54,285
Und wir sollen den Gewinner
bestimmen, was sagst du dazu?
267
00:21:55,371 --> 00:22:00,491
Ich bin gerade nicht zu Hause, wenn du Ton
h�rst, hinterlass eine Nachricht, Kumpel.
268
00:22:01,291 --> 00:22:03,486
Ich ruf zur�ck, sobald
ich wieder zu Hause bin.
269
00:22:03,531 --> 00:22:12,326
Ich ruf ganz bestimmt zur�ck, denn ich brauch
einen Job, um meine Rechnungen zu bezahlen.
270
00:22:12,411 --> 00:22:16,450
Ich bin gerade nicht zu Hause
Er ist gerade nicht zu Hause.
271
00:22:16,491 --> 00:22:21,485
Ich bin gerade nicht zu Hause, also hinterlass
eine Nachricht nach dem...
272
00:22:23,291 --> 00:22:26,408
Hey Mann, warum h�rst
du deine Nachrichten nicht ab?!
273
00:22:26,491 --> 00:22:31,406
H�r dir das an, sie haben zur�ckgerufen
und wollen ein Video mit uns machen.
274
00:22:31,451 --> 00:22:34,443
Und sie bezahlen uns auch noch extra daf�r.
275
00:22:34,531 --> 00:22:38,410
Und wir sollen uns keine Sorgen wegen der
Kost�me machen, weil wir keine tragen werden.
276
00:22:38,451 --> 00:22:42,444
Ich bin gerade nicht zu Hause,
weil ich richtig in der Schei�e stecke.
277
00:22:42,531 --> 00:22:49,528
Ich habe jede Menge Schulden
und suche dringend einen Job.
278
00:22:52,331 --> 00:22:58,281
Also hinterlass deine Nummer und ich ruf dich
zur�ck, aber gerade bin ich nicht zu Hause.
279
00:22:58,331 --> 00:22:59,480
Er ist gerade nicht zu Hause.
280
00:23:00,291 --> 00:23:02,486
Ich bin gerade nicht zu Hause...
281
00:23:05,331 --> 00:23:09,449
Hey Mann, wei�t du was, ich bin auf
den Bahamas. Es ist fantastisch hier.
282
00:23:10,331 --> 00:23:12,401
Warte mal kurz, die
M�dchen wollen dir 'Hallo' sagen.
283
00:23:12,491 --> 00:23:14,368
Hallo Cheech!
284
00:23:14,411 --> 00:23:17,528
Weil du nicht mitgekommen bist, haben
sie mir eine gr��ere Rolle gegeben.
285
00:23:21,531 --> 00:23:26,321
Ich bin gerade nicht zu Hause
und komme auch nicht mehr zur�ck.
286
00:23:26,371 --> 00:23:30,364
Ich habe meinen ganzen Besitz in
eine kleine Papiert�te gepackt.
287
00:23:30,451 --> 00:23:38,483
Wem auch immer ich Geld schulde, hinterlasst
eure Nummer und ich rufe euch zur�ck.
288
00:23:38,531 --> 00:23:43,366
Aber ich bin gerade nicht zu Hause
Er ist gerade nicht zu Hause.
289
00:23:43,411 --> 00:23:46,323
Ich bin gerade nicht zu Hause
Er ist gerade nicht zu Hause.
290
00:23:46,371 --> 00:23:49,363
H�rt zu, hinterlasst eine Nachricht
und ich rufe bestimmt zur�ck.
291
00:23:49,411 --> 00:23:52,323
Ganz sicher!
Und die Schecks sind auch bald in der Post.
292
00:23:52,371 --> 00:23:56,364
H�rt mal, wir setzen uns in Ruhe zusammen,
trinken einen Kaffee und besprechen die Sache.
293
00:23:56,411 --> 00:23:59,403
Wie auch immer, ich liebe euch,
dazu stehe ich, das wird sich nicht �ndern.
294
00:23:59,451 --> 00:24:03,490
Wir kommen immer damit durch.
Ich liebe dich, Baby, du bist toll.
295
00:24:05,371 --> 00:24:08,363
Hallo!
Hey Cheech, ich Binz wieder, Mann.
296
00:24:08,451 --> 00:24:10,362
Bist du das?
Cheech!
297
00:24:10,411 --> 00:24:12,322
Ich Binz.
Hey, Mann.
298
00:24:12,411 --> 00:24:15,323
Ich bin gerade nach Hause gekommen
und habe meine Nachrichten gecheckt.
299
00:24:15,371 --> 00:24:17,407
Wann geht's los?
Wo bist du?
300
00:24:17,491 --> 00:24:20,483
Ich bin am Flughafen.
Warte, ich bin gleich da.
301
00:24:20,531 --> 00:24:24,365
Super, ich brauche jemand, der mich abholt.
Was meinst du mit 'abholen'?
302
00:24:24,451 --> 00:24:28,330
Der Trip ist vorbei, ich bin fertig,
ich bin wieder zu Hause.
303
00:24:28,371 --> 00:24:29,486
Zu Hause, was meinst du?
304
00:24:29,531 --> 00:24:34,321
Ja Mann, es war ganz sch�n anstrengend,
aber Miss Schweden hat gewonnen.
305
00:24:34,371 --> 00:24:36,327
Miss Schweden, du und Miss Schweden?!
306
00:24:36,371 --> 00:24:38,282
Ja Mann, und du h�ttest mal
ihre Schwester sehen sollen.
307
00:24:38,371 --> 00:24:41,408
Ihre Schwester?
Und ihre Mutter war noch besser.
308
00:24:41,451 --> 00:24:44,409
Du mit ihrer Mutter?!
Und erst Miss Thailand.
309
00:24:44,451 --> 00:24:47,443
Miss Thailand?!
Ich habe dir was mitgebracht.
310
00:24:47,531 --> 00:24:50,329
Was denn?
Ein T-Shirt.
311
00:24:50,331 --> 00:24:54,324
Ein T-Shirt.
Ja, du h�ttest dabei sein sollen, Mann.
312
00:24:54,371 --> 00:24:56,362
Vielen Dank! Ein T-Shirt.
313
00:24:56,451 --> 00:24:59,363
Holst du mich jetzt ab, ich bin total erledigt?
314
00:24:59,411 --> 00:25:01,367
Ich freue mich wahnsinnig f�r dich.
315
00:25:03,491 --> 00:25:06,324
Er ist gerade nicht zu Hause.
316
00:25:11,331 --> 00:25:13,481
Die Fans
317
00:25:15,331 --> 00:25:19,290
Sind Cheech & Chong witzig?
Ja, das sind sie...
318
00:25:20,331 --> 00:25:22,367
Wie hei�t dein Hund?
Cheech.
319
00:25:23,331 --> 00:25:26,289
Du nennst deinen Hund Cheech?
Ja, die sehen sich so �hnlich.
320
00:25:26,451 --> 00:25:28,407
Wen magst du mehr, Cheech oder Chong?
321
00:25:30,451 --> 00:25:32,362
Den mit dem Schnurrbart, ist das Cheech?
322
00:25:32,411 --> 00:25:34,402
Das ist eine gute Frage.
Ich bringe immer die Namen durcheinander.
323
00:25:34,491 --> 00:25:35,480
Hallo, ich bin Cheech.
324
00:25:36,531 --> 00:25:38,362
Ich wei� seinen Namen nicht.
325
00:25:38,411 --> 00:25:40,367
Kann ich nicht beantworten,
ich wei� nicht, wer nun wer ist.
326
00:25:40,411 --> 00:25:43,289
Sie haben beide einen Schnurrbart.
Richtig, sie haben beide Schnurrb�rte
327
00:25:43,331 --> 00:25:44,320
Er ist heute mal Cheech.
328
00:25:44,411 --> 00:25:46,288
Er.
Der da.
329
00:25:46,371 --> 00:25:47,360
Eigentlich hei�e ich Ching
330
00:25:47,411 --> 00:25:50,403
Der Kleine mit dem gro�en Schnurrbart.
331
00:25:51,331 --> 00:25:55,370
Mein Name ist Cheech Marin.
Mein Name ist Cheech Marin.
332
00:25:56,331 --> 00:25:57,400
Mein Name ist Cheech Marin.
333
00:25:57,491 --> 00:26:00,403
Ich bin der gro�e, gutaussehende, sexy Typ.
334
00:26:01,531 --> 00:26:04,329
Ich bin der, der sich immer
den ganzen Schei� anh�ren muss.
335
00:26:05,451 --> 00:26:07,362
Ich bin Cheech.
336
00:26:07,491 --> 00:26:10,369
Cheech, h�r mal, ich bin ziemlich besch�ftigt.
Ich bin nicht Cheech, ich bin Chong
337
00:26:10,411 --> 00:26:12,322
Ich wei� nicht, bist du nicht Chong.
Ich bin Cheech
338
00:26:12,371 --> 00:26:15,329
Chong tr�gt doch einen Bart.
Cheech, du kannst mich nicht t�uschen.
339
00:26:15,371 --> 00:26:17,362
Nein, du bist Tommy Chong.
Ich bin Cheech.
340
00:26:17,411 --> 00:26:19,402
Ich bin Chong.
Ich muss arbeiten.
341
00:26:19,491 --> 00:26:21,402
Aber ich bin Chong.
342
00:26:21,531 --> 00:26:24,443
Was f�r ein Bild haben Sie von Cheech?
343
00:26:26,371 --> 00:26:29,408
Hey Mann, lass uns einen Film machen.
Jetzt!
344
00:26:29,491 --> 00:26:32,528
Lass uns einen Joint durchziehen, hey Mann.
345
00:26:33,331 --> 00:26:34,480
Mann, bin ich heute fertig.
346
00:26:34,531 --> 00:26:37,329
Cheech ist ein cooler Typ.
347
00:26:42,371 --> 00:26:44,327
Hey, was macht ihr Typen da.
348
00:26:44,371 --> 00:26:48,410
Nein, mach es nicht so, mach es so...
349
00:26:49,331 --> 00:26:51,367
Was f�r ein Bild haben Sie von Chong?
350
00:26:56,331 --> 00:26:59,289
Der Vogel, Mann, der Vogel...
351
00:27:05,451 --> 00:27:07,328
Das war klasse, Mann!
352
00:27:10,331 --> 00:27:11,525
Ich bin super, das wei� ich.
353
00:27:12,331 --> 00:27:14,367
Ich will dieses Video nicht machen.
354
00:27:14,451 --> 00:27:17,329
Was sollten Cheech und Chong mal machen?
355
00:27:19,371 --> 00:27:20,326
Einen Western.
356
00:27:20,491 --> 00:27:21,480
Tanzen.
357
00:27:21,531 --> 00:27:25,319
In einem Zirkus auf dem
Hochseil balancieren...
358
00:27:25,491 --> 00:27:28,324
Ich w�rde gerne sehen, wie
Cheech etwas dramatisches macht.
359
00:27:28,371 --> 00:27:31,329
Ja, ich w�rde gerne sehen, wie
Cheech etwas dramatisches macht.
360
00:27:40,371 --> 00:27:42,521
Kommt jetzt 'Der K�nig ist tot? '
Schnitt.
361
00:27:44,491 --> 00:27:48,279
Warte, warte!
Ich bin noch nicht fertig.
362
00:27:59,331 --> 00:28:01,287
Ich habe meinen Text vergessen.
363
00:28:03,411 --> 00:28:05,481
Der K�nig ist tot.
364
00:28:07,291 --> 00:28:11,443
Was?! Tot? Der K�nig?
Echt!?
365
00:28:18,411 --> 00:28:21,369
Das Leben ist wie ein fl�chtiger Schatten.
366
00:28:21,531 --> 00:28:24,364
Es verfliegt wie ein Furz in einem Sandsturm.
367
00:28:27,491 --> 00:28:30,449
Kann ich noch was anderes
sagen, au�er 'Der K�nig ist tot? '
368
00:28:32,491 --> 00:28:35,449
Das ist nicht in Ordnung,
ich sollte mehr Text haben.
369
00:28:35,491 --> 00:28:36,480
Schnitt, Schnitt!
370
00:28:37,411 --> 00:28:39,402
Erz�hlt mal, wie seid ihr euch begegnet?
371
00:28:40,531 --> 00:28:42,408
Dar�ber wollen wir nicht reden.
372
00:28:42,491 --> 00:28:45,369
Eigentlich war er mein G�rtner,
als wir uns das erste Mal trafen.
373
00:28:45,451 --> 00:28:49,444
Er hatte Probleme mit
seinem Vater, oder so was.
374
00:28:50,491 --> 00:28:54,404
Cheech war ein fauler Sack, musst du
wissen, der niemals arbeiten w�rde.
375
00:28:55,411 --> 00:28:59,404
Ich brachte ihm Englisch bei.
Er ist ein ziemlich witziger Typ.
376
00:28:59,491 --> 00:29:02,483
Wir sind uns durch eine
Anzeige in der LA Weekly begegnet.
377
00:29:02,531 --> 00:29:05,443
Ich hatte da eine Anzeige aufgegeben:
Hab Spa� mit Gummikleidung.
378
00:29:05,531 --> 00:29:09,490
Neger sind nicht erw�nscht!
Daf�r tauchte er auf.
379
00:29:09,531 --> 00:29:12,489
Das ist nicht wahr!
Wie haben wir uns denn getroffen?
380
00:29:12,531 --> 00:29:15,409
Lm Knast haben wir uns getroffen.
Klar.
381
00:29:18,491 --> 00:29:23,360
Wenn du in Kalifornien im Knast bist, brauchst
du ganz schnell einen Mexikaner als Freund.
382
00:29:24,331 --> 00:29:28,483
Mein Wagen verreckte im Osten L.A. S
und ich brauchte ein Starterkabel.
383
00:29:28,531 --> 00:29:30,442
Und Cheech verkaufte die
Dinger an einer Stra�enecke.
384
00:29:30,491 --> 00:29:34,370
Vor drei Jahren habe ich an einem Mister
Universum-Wettbewerb teilgenommen.
385
00:29:35,331 --> 00:29:41,361
Und Cheech war beim Mister
Olympia-Wettbewerb. Stimmt doch, oder?
386
00:29:41,411 --> 00:29:44,369
Ich war eigentlich beim
Miss Olympia-Wettbewerb dabei.
387
00:29:44,451 --> 00:29:46,442
Ich hatte damals keinen Schnurrbart,
deshalb haben sie es nicht bemerkt.
388
00:29:46,491 --> 00:29:48,447
Er wurde sogar mal Mister Tijuana.
389
00:29:48,491 --> 00:29:51,483
Ich habe ihm ein wei�es M�dchen
versprochen, da war er sofort dabei.
390
00:29:51,531 --> 00:29:57,288
Eigentlich gab es, bevor Cheech
auftauchte, Cheech & Chong gar nicht...
391
00:29:58,531 --> 00:30:05,323
Ja stimmt, ich war nicht da, ich wei�...
Es begann erst, als wir uns trafen
392
00:30:06,331 --> 00:30:07,320
Streitet ihr euch auch?
393
00:30:07,371 --> 00:30:08,326
Nein.
Ja.
394
00:30:08,371 --> 00:30:09,440
Es ist...
Ja.
395
00:30:09,491 --> 00:30:12,369
Wir streiten nicht. Wir diskutieren.
Wir streiten uns.
396
00:30:12,411 --> 00:30:16,404
Wir diskutieren.
Er sagt diskutieren, aber wir streiten uns.
397
00:30:16,491 --> 00:30:18,447
Wir schreien uns an.
Wir schreien uns nicht an.
398
00:30:18,491 --> 00:30:21,403
Wir h�ren auf zu reden und br�llen uns an.
399
00:30:21,451 --> 00:30:23,487
Er geht weg zu Freunden,
aber wir streiten nicht.
400
00:30:23,531 --> 00:30:27,319
Wir streiten uns st�ndig.
Wir streiten uns nicht st�ndig.
401
00:30:27,371 --> 00:30:32,286
Das ist Kommunikation.
Er versucht immer, das letzte Wort zu haben.
402
00:30:32,331 --> 00:30:36,404
Er schaut immer auf mich herab.
Und sehe deine kahlen Stellen.
403
00:30:36,491 --> 00:30:41,326
Wir streiten uns.
Wir streiten nicht, wir diskutieren.
404
00:30:41,371 --> 00:30:42,486
Tun wir doch.
Halt's Maul.
405
00:30:42,491 --> 00:30:44,402
Wir diskutieren.
Wir diskutieren nicht.
406
00:30:44,451 --> 00:30:46,328
Tun wir doch.
407
00:30:46,371 --> 00:30:48,407
Nein, nein, nein...
Doch, doch, doch...
408
00:30:53,411 --> 00:30:56,448
Mit wem h�ttest du lieber
Sex, Cheech oder Chong?
409
00:30:58,451 --> 00:30:59,406
Harry Belafonte.
410
00:30:59,451 --> 00:31:02,329
Den da, ich habe seinen K�rper gesehen.
411
00:31:02,451 --> 00:31:05,443
Cheech oder Chong sind so sexy.
412
00:31:07,451 --> 00:31:10,488
Was ist das Lustigste, was
Cheech und Chong gemacht haben?
413
00:31:10,531 --> 00:31:12,487
Sie haben versucht zu singen.
414
00:31:13,371 --> 00:31:15,487
Was ist das lustigste, was er je gemacht hat?
415
00:31:17,491 --> 00:31:19,447
Okay... sie ist fett.
416
00:31:21,411 --> 00:31:23,481
Ich spreche von 140 Kilo.
417
00:31:25,291 --> 00:31:26,440
Wir sind gerade nicht zu Hause.
418
00:31:27,371 --> 00:31:32,365
Was ist das Schwierigste
f�r euch als K�nstler?
419
00:31:35,331 --> 00:31:37,526
Unseren j�dischen Akzent loswerden.
420
00:31:41,291 --> 00:31:45,443
Jetzt lacht er dar�ber, aber er kann nicht
'Wiltshire' sagen, das klingt dann so...
421
00:31:47,491 --> 00:31:51,404
Das klingt dann wie bei einem Chinesen.
422
00:31:52,331 --> 00:31:56,290
Er hat jeden Tag Sprachunterricht genommen.
Und irgendwann kam er mit dem Stirnband an.
423
00:31:56,331 --> 00:31:58,367
Mach es noch etwas fester...
424
00:32:03,371 --> 00:32:05,487
Schlie�lich presste er es raus, Mann!
425
00:32:06,411 --> 00:32:10,324
Das mit dem Stirnband ist eine
ganz besondere Sache f�r mich.
426
00:32:11,371 --> 00:32:14,443
Zuerst brauchst du das richtige Stirnband.
427
00:32:16,331 --> 00:32:21,359
Es ist sehr wichtig, weil die Farbe deine
Stimmung als Schauspieler ver�ndern kann.
428
00:32:23,291 --> 00:32:24,440
Und vor allem...
429
00:32:25,491 --> 00:32:27,368
Ich mag das hier.
430
00:32:27,371 --> 00:32:31,523
Und vor allem halfen mir die
Stirnb�nder, ein Kiffer zu sein.
431
00:32:32,531 --> 00:32:36,365
Schau zu, was ich mache.
Ich lege das Stirnband an.
432
00:32:38,331 --> 00:32:41,528
Das unterbricht die
Blutzirkulation zum Gehirn.
433
00:32:44,371 --> 00:32:50,446
So stirbt das Hirn etwas, nicht zu viel, das h�ngt
davon ab, wie dumm du werden willst.
434
00:32:50,531 --> 00:32:53,329
Ich werde zu bl�d, locker es etwas.
435
00:32:54,451 --> 00:32:57,409
Du musst die Blutzirkulation
sehr genau kontrollieren,
436
00:32:57,451 --> 00:33:00,443
weil du sonst zu bl�d wirst
und v�llig wertlos bist.
437
00:33:00,531 --> 00:33:05,366
Du solltest zwischen dumm und bl�d bleiben.
438
00:33:05,491 --> 00:33:09,404
Und das machen Stirnb�nder. Die helfen dir.
439
00:33:09,491 --> 00:33:12,369
Du musst mal darauf achten, wenn du mit
jemandem mit einem Stirnband sprichst...
440
00:33:12,411 --> 00:33:14,322
...der ist in der Regel ziemlich bl�d.
441
00:33:14,491 --> 00:33:16,447
Wie verbringt ihr eure Zeit?
442
00:33:23,371 --> 00:33:24,360
Fernsehen.
443
00:33:25,531 --> 00:33:29,444
Einige Leute meinen, dass eure Komik
ziemlich plump ist, was sagt ihr dazu?
444
00:33:29,491 --> 00:33:32,369
Die k�nnen uns mal!
445
00:33:32,451 --> 00:33:34,521
Was denkt ihr �ber eure Kritiker?
446
00:33:35,491 --> 00:33:40,360
Ich mag Kritiker, die sind richtig nett.
Ich mag, wenn sie singen wie in 'Pinocchio'.
447
00:33:40,411 --> 00:33:42,322
Nein, Kritiker.
448
00:33:42,371 --> 00:33:48,367
Nicht Grillen, Kritiker, Mann, Typen,
die schlechtes �ber dich erz�hlen.
449
00:33:49,411 --> 00:33:51,322
Warum sagt ihr immer so oft 'Mann'?
450
00:33:51,411 --> 00:33:57,520
Weil wir f�r jedes 'Mann' bezahlt werden.
Das ist der Deal.
451
00:33:58,331 --> 00:34:03,325
Jedes Mal wenn wir 'Mann' sagen, kriegen
wir 171/2 Cent, das ist unser Anteil, Mann.
452
00:34:03,411 --> 00:34:07,404
Deshalb versuchen wir, so viele
'Mann' wie m�glich zu kriegen.
453
00:34:08,451 --> 00:34:12,285
Das stimmt... Mann!
171/2 Cent!
454
00:34:12,371 --> 00:34:16,330
Ich hab vergessen, was ich
eigentlich sagen wollte, Mann!
455
00:34:16,371 --> 00:34:21,286
Mann, 171/2 Cent, und so sind
es mal eben 35 Cent, Mann!
456
00:34:21,491 --> 00:34:23,288
Mann, Mann, Mann...
457
00:34:23,371 --> 00:34:25,487
Siehst du, so haben wir
ein Verm�gen gemacht.
458
00:34:43,331 --> 00:34:45,526
Hallo Mutterschiff, bitte melden, over!
459
00:34:46,451 --> 00:34:50,364
Wir haben unsere Beobachtungen �ber
den Planeten namens Erde abgeschlossen.
460
00:34:50,451 --> 00:34:55,400
Er befindet sich in einem stetigen Zustand der
Entwicklung, wie der Rest des Universums.
461
00:34:55,451 --> 00:34:59,364
Mit Ausnahme eines Aspektes,
der sich 'Liebe' nennt.
462
00:35:00,451 --> 00:35:02,328
Definiere Liebe!
463
00:35:12,371 --> 00:35:13,406
Liebe.
464
00:35:15,451 --> 00:35:18,409
Liebe ist seltsam.
465
00:35:21,531 --> 00:35:27,322
F�r viele Leute ist es wie ein Spiel.
466
00:35:29,451 --> 00:35:33,410
Hallo, ich Binz, sch�n dass du da bist.
467
00:35:33,491 --> 00:35:37,370
H�r mal, ich sitze hier rum und habe �berlegt,
was ich heute Abend noch machen k�nnte.
468
00:35:37,451 --> 00:35:39,442
Hast du vielleicht Lust auszugehen.
469
00:35:40,411 --> 00:35:44,290
Ach so, du musst dir die Haare waschen.
Wie w�re es mit Morgen?
470
00:35:46,331 --> 00:35:49,482
Ich verstehe, da f�rbst du dir die Haare.
Und was ist mit n�chster Woche?
471
00:35:52,451 --> 00:35:54,328
N�chsten Monat?
472
00:35:55,331 --> 00:35:56,400
Und n�chstes Jahr?
473
00:35:57,531 --> 00:35:59,408
Wann willst du ausgehen?
474
00:36:01,371 --> 00:36:04,408
Okay, wenn die n�chste Eiszeit vor�ber ist,
wohin willst du dann gehen?
475
00:36:07,371 --> 00:36:09,441
Liebe ist seltsam.
476
00:36:10,371 --> 00:36:15,365
Wenn du es machst,
wird nichts mehr wie vorher sein.
477
00:36:16,531 --> 00:36:18,487
Hallo, ich Binz mal wieder.
478
00:36:19,331 --> 00:36:21,447
Ich wollte fragen, ob du
nicht Lust hast auszugehen.
479
00:36:21,491 --> 00:36:24,403
Ich kenne da ein gro�artiges
mexikanisches Restaurant.
480
00:36:24,491 --> 00:36:28,370
Es hat gerade neu er�ffnet, und die
Tacos kosten unter einem Dollar.
481
00:36:29,451 --> 00:36:32,284
Ach, du magst kein mexikanisches Essen.
482
00:36:32,451 --> 00:36:34,407
Ach, du magst auch keine Mexikaner.
483
00:36:34,531 --> 00:36:36,442
Wie w�re es mit Pizza?
484
00:36:36,491 --> 00:36:41,326
Ich kenne eine tolle Pizzeria, die haben eine
K�se-Anchovis-Erdnussbutter-Pizza.
485
00:36:41,411 --> 00:36:44,323
Da habe ich letzte Woche
zwei von gehabt, die waren klasse.
486
00:36:44,531 --> 00:36:46,442
Ach, du machst gerade Di�t.
487
00:36:47,451 --> 00:36:49,407
Ach so, so du f�rbst dir wieder die Haare.
488
00:36:49,491 --> 00:36:51,482
Welche Farbe ist es diesmal?
489
00:36:52,331 --> 00:36:53,525
Hallo, hallo...
490
00:36:56,451 --> 00:36:58,487
Liebe ist seltsam
491
00:37:00,371 --> 00:37:05,445
Liebe ist gef�hrlich,
sie treibt dich in den Wahnsinn.
492
00:37:19,411 --> 00:37:21,322
Hallo, bist du dran?
493
00:37:22,331 --> 00:37:24,287
Gott sei Dank, erreiche ich dich.
494
00:37:24,371 --> 00:37:26,441
Beim letzten Mal wurde
die Verbindung unterbrochen.
495
00:37:26,491 --> 00:37:28,482
Ich habe es erneut versucht,
aber es war st�ndig besetzt.
496
00:37:28,531 --> 00:37:31,409
Dann habe ich erfahren, dass
du jetzt eine Geheimnummer hast.
497
00:37:31,411 --> 00:37:34,289
Gl�cklicherweise arbeitet meine
Mutter bei der Telefongesellschaft.
498
00:37:34,331 --> 00:37:36,481
Wie auch immer, ich
wollte dir nur noch eins sagen.
499
00:37:36,531 --> 00:37:40,444
Das wird dich vielleicht
�berraschen, aber ich liebe dich.
500
00:37:42,331 --> 00:37:46,483
Wirklich, ich liebe dich, du bist die Einzige,
mit der ich jemals gl�cklich sein kann.
501
00:37:46,531 --> 00:37:48,442
Du bist die Einzige...
502
00:37:48,451 --> 00:37:52,330
Was, du bist verheiratet.
Das ist cool.
503
00:37:52,371 --> 00:37:56,364
Diese Freundin von dir, die Blonde mit der
Riesenm�hne. Wie war ihr Name? Harriet.
504
00:37:56,451 --> 00:37:58,487
Hast du vielleicht ihre Nummer?
505
00:37:58,531 --> 00:38:05,323
Sie ist so s��, besonders, wenn sie diesen
kurzen Rock tr�gt. Verdammt hei�.
506
00:38:05,331 --> 00:38:09,483
Hallo? Hallo? Du hast mir
Harriets Nummer nicht gegeben.
507
00:38:14,331 --> 00:38:17,403
Hallo Harriet! Bist du die
Harriet mit der Riesenm�hne?
508
00:38:19,331 --> 00:38:20,480
Rate mal wer hier ist?
509
00:38:20,531 --> 00:38:28,404
Hallo? Harriet! Harriet, halt, ich liebe dich doch,
du bist die Einzige, die ich jemals lieben werde.
510
00:38:43,531 --> 00:38:47,524
Mann, bin ich fertig!
Und ich erst.
511
00:38:48,291 --> 00:38:51,283
Wer kam eigentlich auf die Idee
mit diesen Videos? Den bring ich um.
512
00:38:51,451 --> 00:38:54,409
Es war deine Idee.
Ich finde es klasse!
513
00:38:55,371 --> 00:38:57,327
Weil du die ganze Zeit
die M�dchen anbaggerst.
514
00:38:57,371 --> 00:38:59,441
Mann, das ist harte Arbeit.
Na, klar.
515
00:38:59,531 --> 00:39:01,408
Du hast ja keine Ahnung, wie das ist.
516
00:39:01,451 --> 00:39:04,443
Das ist unheimlich schwierig, sich
auf ihr geistiges Level zu begeben.
517
00:39:04,491 --> 00:39:06,527
Das ist ziemlich hart f�r mich.
518
00:39:07,331 --> 00:39:10,368
Die wissen verdammt viel,
was ich nie gelernt habe.
519
00:39:12,371 --> 00:39:15,488
Ich steh um f�nf auf und
komme erst um zehn wieder nach Hause.
520
00:39:15,571 --> 00:39:18,324
Wann gibt es was zu essen,
ich bin total hungrig?
521
00:39:18,371 --> 00:39:21,363
Gibt es hier irgendwas zu Essen.
Ich hau mich ein paar Minuten aufs Ohr.
522
00:39:22,291 --> 00:39:25,328
Weck mich auf, wenn es weitergeht. Cheech,
wir m�ssen uns �ber das Budget unterhalten.
523
00:39:25,411 --> 00:39:26,321
Was?
524
00:39:26,531 --> 00:39:29,523
Wir m�ssen uns �ber das Budget unterhalten.
Was ist mit dem Budget?
525
00:39:30,331 --> 00:39:32,526
Wir haben das Budget v�llig �berzogen.
526
00:39:33,331 --> 00:39:34,525
Was ist passiert?
527
00:39:35,291 --> 00:39:37,486
Okay, die zus�tzlichen M�dchen, die Tommy
haben wollte, haben 10.000 Dollar gekostet.
528
00:39:38,291 --> 00:39:40,486
Die davor hatten bereits
20.000 Dollar gekostet.
529
00:39:40,571 --> 00:39:49,400
Dazu kommen noch weitere 35.000 Dollar f�r
Essen, ihre Familie, das kostet alles.
530
00:39:50,371 --> 00:39:54,364
H�r mal, Cheech. Da ist eine
unglaublich scharfe Braut drau�en.
531
00:39:54,411 --> 00:39:56,402
Die k�nnen wir f�rs Video gebrauchen.
Nein, Mann, wir haben genug.
532
00:39:56,451 --> 00:39:59,284
Du hast sie ja noch nicht gesehen...
Wir haben genug M�dchen.
533
00:39:59,331 --> 00:40:00,446
...die ist vielleicht scharf.
Ich will sie nicht sehen.
534
00:40:00,491 --> 00:40:03,528
Sie hat eine Schwester, es sind zwei.
Zwei?! Wir k�nnen nicht...
535
00:40:04,331 --> 00:40:08,370
Ich habe ihnen schon zugesagt.
Wir benutzen sie f�r eine Szene im Hintergrund.
536
00:40:08,411 --> 00:40:09,446
Nein, auf keinen Fall.
537
00:40:09,491 --> 00:40:11,322
Okay, ich sag ihnen, dass alles klar ist?
Nein!
538
00:40:11,371 --> 00:40:12,440
Ja, okay, fein!
Nein!
539
00:40:14,371 --> 00:40:16,441
Okay, Limousinen.
Limousinen?!
540
00:40:16,531 --> 00:40:19,443
6.500 Dollar f�r Limousinen insgesamt.
541
00:40:19,491 --> 00:40:22,483
Wie weit sind wir dr�ber?
Champagner...
542
00:40:22,531 --> 00:40:24,328
50!
543
00:40:24,331 --> 00:40:26,367
50.000 Dollar!?
50.000 Dollar, das war's wohl.
544
00:40:26,451 --> 00:40:29,329
Wo kriegen wir das ganze Geld her!
Niemand wird uns das Geld geben.
545
00:40:29,371 --> 00:40:32,329
Was ist mit MCA?
Sie meinten, vergiss es.
546
00:40:32,371 --> 00:40:35,363
Hey, alles in Ordnung, ich habe es geregelt.
Okay.
547
00:40:35,411 --> 00:40:40,485
Ich habe ihr gesagt, dass wir es uns nicht
leisten k�nnen und sie meinte: Kein Problem!
548
00:40:41,331 --> 00:40:44,403
Solange sie ihre eigene Garderobe hat und
ihre Mutter am Set arbeiten kann.
549
00:40:44,451 --> 00:40:45,520
In Ordnung?
Nein.
550
00:40:46,331 --> 00:40:49,368
Ihre Schwester und ihre Freund auch.
Und sie machen es umsonst.
551
00:40:49,411 --> 00:40:51,322
Nein.
Nein, wir k�nnen uns...
552
00:40:51,371 --> 00:40:55,444
Das ist es wert, Mann, wirklich. Sie brauchen
ihre Mutter, weil sie minderj�hrig sind.
553
00:40:55,491 --> 00:40:59,484
Die sind Dynamit.
Die haben Beine, die h�ren gar nicht auf.
554
00:40:59,531 --> 00:41:03,490
Sag ihnen ab.
Ich habe ihnen aber schon zugesagt, Mann.
555
00:41:04,451 --> 00:41:06,328
Was sollen wir machen?
Keine Ahnung!
556
00:41:06,371 --> 00:41:09,408
Ich w�nschte, ich k�nnte etwas machen.
Ich glaube an dieses Projekt.
557
00:41:09,491 --> 00:41:14,406
Ich w�rde alles tun, aber mir f�llt nichts
ein, was ich noch machen k�nnte.
558
00:41:14,491 --> 00:41:15,446
Ich habe eine Idee.
559
00:41:28,531 --> 00:41:35,528
Wir hinken momentan etwas hinterher, werden
es aber noch rechtzeitig auf die Reihe kriegen.
560
00:41:38,531 --> 00:41:44,367
Joe oder Sandra Mingalia, Mananglia.
561
00:41:46,331 --> 00:41:47,480
Hier spricht Cheech.
562
00:41:48,451 --> 00:41:52,330
Cheech wie Peech. Nein, Cheech.
563
00:41:53,331 --> 00:41:55,447
Nein, nein, Cheech.
564
00:41:59,451 --> 00:42:00,361
Ja, beinahe.
565
00:42:00,411 --> 00:42:03,369
H�r mal, wir machen ein
Video, willst du mitmachen?
566
00:42:06,411 --> 00:42:09,448
Nein, ich bin nicht von
der Kirche, oder so was.
567
00:42:10,411 --> 00:42:12,402
Macht nichts, ich rufe dich noch mal an.
568
00:42:13,331 --> 00:42:18,359
Das wichtigste, wenn du ein Video
machst, ist eine gute Crew.
569
00:42:18,411 --> 00:42:23,326
Wenn du eine gute Crew hast,
brauchst du fast nichts selbst zu machen.
570
00:42:23,411 --> 00:42:25,447
Sie nehmen alles f�r dich in die Hand.
571
00:42:25,531 --> 00:42:30,400
Du musst dir eine gute Crew besorgen
und sie ordentlich bezahlen.
572
00:42:33,331 --> 00:42:36,403
Klar, ich kann morgen da sein.
Kein Problem.
573
00:42:36,451 --> 00:42:40,410
Wir sind hier im Prinzip fertig,
es gibt eigentlich nichts mehr zu tun.
574
00:42:41,371 --> 00:42:43,282
Wie hoch ist das Budget?
575
00:42:44,451 --> 00:42:46,328
Fantastisch.
576
00:42:46,411 --> 00:42:50,324
Wir waren soweit f�r die n�chste Szene.
Cheech, ich telefoniere gerade.
577
00:42:52,411 --> 00:42:55,448
Wenn du Zeit hast, wir haben kein Licht...
578
00:43:02,531 --> 00:43:05,364
Hey, Alter!
Ja Cheech.
579
00:43:05,491 --> 00:43:08,369
Wie sieht es mit dem Schnitt aus.
Gro�artig, wirklich gut.
580
00:43:08,411 --> 00:43:12,324
Bob hat ein tolles Konzept,
er arbeitet gerade dran.
581
00:43:15,411 --> 00:43:18,323
Lass dich nicht st�ren,
das sieht ziemlich gut aus.
582
00:43:18,331 --> 00:43:20,401
Du wirst es m�gen.
583
00:43:28,491 --> 00:43:30,288
Das ist alles?!
584
00:43:30,331 --> 00:43:32,526
Wir haben uns die N�chte um die
Ohren geschlagen, und das ist alles.
585
00:43:33,331 --> 00:43:35,401
Ich hatte zu wenig Material, Cheech.
586
00:43:35,411 --> 00:43:39,370
Das hilft mir auch nicht weiter, wenn ich am
Ende in meiner Unterw�sche da stehe.
587
00:43:39,491 --> 00:43:44,406
Cheech, es gibt da ein Problem
mit der Szene vor der Turnhalle.
588
00:43:44,491 --> 00:43:47,289
Reden da Leute.
Ja.
589
00:43:47,331 --> 00:43:49,367
Es gibt aber keinen Ton.
Welcher Ton.
590
00:43:49,411 --> 00:43:52,369
Ihre M�nder bewegen sich,
aber es gibt keinen Ton.
591
00:43:52,411 --> 00:43:55,483
Da ist �berhaupt kein Ton?!
Manchmal ist Ton da, aber daf�r kein Bild.
592
00:44:00,371 --> 00:44:03,408
Alles was wir von der Szene haben, ist eine
Nahaufnahme von deinem Hinterkopf.
593
00:44:03,451 --> 00:44:06,409
Und das funktioniert so nicht.
Ich habe es versucht.
594
00:44:06,451 --> 00:44:11,320
Es ist 3 Uhr, die Gewerkschaft sagt, dass wir
aufh�ren m�ssen. Hier sind die Autoschl�ssel.
595
00:44:11,491 --> 00:44:13,447
Wo ist das Bier?
596
00:44:13,491 --> 00:44:15,482
Es ist drau�en im LKW, bedien dich selbst.
597
00:44:15,531 --> 00:44:19,444
Schau dir das an, mal sehen,
ob das vielleicht funktioniert.
598
00:44:20,371 --> 00:44:22,327
Schau dir das an.
599
00:44:27,331 --> 00:44:30,368
Cheech, wir m�ssen aufh�ren. Es ist Schluss.
Wir haben kein Geld mehr.
600
00:44:30,411 --> 00:44:31,526
Wir sind nicht pleite.
601
00:44:32,331 --> 00:44:38,361
Es ist vorbei. Sie haben uns schon die Telefone
abgestellt, bis 5 Uhr muss alles erledigt sein.
602
00:44:38,451 --> 00:44:40,487
Kann ich noch was tun?
603
00:44:43,331 --> 00:44:46,368
Und Tommy ist auf Leitung Eins,
bevor ich es vergesse.
604
00:44:47,411 --> 00:44:49,402
Hey Mann, wo steckst du?
605
00:44:49,531 --> 00:44:52,489
Du bist in Griechenland?!
Was treibst du da?
606
00:44:53,331 --> 00:44:55,526
Mann, wir m�ssen noch ein Video machen.
607
00:44:56,331 --> 00:44:58,526
Wir haben noch 20 Minuten,
die wir voll kriegen m�ssen.
608
00:44:58,531 --> 00:45:02,319
Mach was du willst, aber komm zur�ck.
609
00:45:03,371 --> 00:45:05,362
Er ist in Griechenland.
610
00:45:05,411 --> 00:45:07,402
Haben wir hier irgendwas zu essen.
611
00:45:07,411 --> 00:45:09,288
Nein, ich glaube, es ist alles weg.
612
00:45:09,371 --> 00:45:11,327
Ich geh kurz zum Laden r�ber.
Willst du irgendwas?
613
00:45:11,371 --> 00:45:13,362
Noch ein Bier.
614
00:45:13,411 --> 00:45:15,447
Und �berleg dir, wie wir das hinbekommen.
615
00:45:59,531 --> 00:46:06,448
Ich ging r�ber zum Eckladen f�r
ein Brot und ein paar Zigaretten.
616
00:46:07,531 --> 00:46:14,403
Da tauchte ein Typ im gelben Lastwagen auf.
Mit einer glitzernden Marke in der Hand.
617
00:46:15,491 --> 00:46:19,404
Ich will, dass ihr Penner alle
sch�n die H�nde hochnehmt.
618
00:46:20,371 --> 00:46:23,283
Ich will eine Sache von
euch wissen, sonst nichts.
619
00:46:24,331 --> 00:46:27,323
Die Antwort bitte auf Englisch, wenn ihr k�nnt.
620
00:46:28,491 --> 00:46:30,482
Wo seid ihr geboren?
621
00:46:32,331 --> 00:46:33,400
Wo ich geboren bin?
622
00:46:33,451 --> 00:46:35,442
Genau, ich fragte:
Wo bist du geboren?
623
00:46:35,531 --> 00:46:38,329
Bist du einer von diesen
Typen, die Horoskope erstellen?
624
00:46:38,371 --> 00:46:40,441
Ich bin Krebs, aber unter
einem ung�nstigen Stern geboren.
625
00:46:40,491 --> 00:46:44,325
Lies es von meinen Lippen:
Wo bist du geboren?
626
00:46:44,451 --> 00:46:52,369
Ich bin in Ost-Los Angeles geboren.
Ich bin in Ost-Los Angeles geboren.
627
00:46:52,491 --> 00:46:56,370
Klar, du bist in Ost-Los Angeles geboren.
Zeig mir mal deine Arbeitsgenehmigung.
628
00:46:56,531 --> 00:46:59,443
Arbeitsgenehmigung?
Ich bin doch aus Ost-Los Angeles.
629
00:46:59,531 --> 00:47:02,443
Okay, und wer ist der
Pr�sident der Vereinigten Staaten?
630
00:47:02,491 --> 00:47:06,370
Das ist leicht, Mann, das habe ich im
Kino gesehen, nat�rlich John Wayne.
631
00:47:06,411 --> 00:47:08,402
In Ordnung, gehen wir.
632
00:47:08,531 --> 00:47:12,444
Ich bin ein Mann in einem fremden Land.
633
00:47:12,451 --> 00:47:16,330
Alle reden so schnell,
dass ich nichts kapiere.
634
00:47:16,371 --> 00:47:20,330
Es gibt keinen, der mir helfen will.
635
00:47:20,371 --> 00:47:23,488
Es ist kalt und es ist dunkel.
Wo ist der n�chste Burger-Laden?
636
00:47:23,531 --> 00:47:27,490
Ich will zur�ck nach Ost-Los Angeles.
637
00:47:28,291 --> 00:47:31,442
Ich w�nschte, ich w�re
wieder in Ost-Los Angeles.
638
00:47:55,451 --> 00:47:59,410
Ich kroch unter Z�unen her und
durchschwamm Fl�sse.
639
00:47:59,491 --> 00:48:03,404
Ich fuhr mit Lastwagen, einzw�ngt
wie eine Sardine in der B�chse.
640
00:48:04,331 --> 00:48:07,368
Wanderte den ganzen Tag
in der sengenden Hitze.
641
00:48:07,451 --> 00:48:11,524
Jetzt wei� ich, wie es ist,
st�ndig auf der Flucht zu sein.
642
00:48:19,491 --> 00:48:23,370
Vor mir war das gelobte Land.
643
00:48:23,451 --> 00:48:27,330
Schien wie ein Stern auf meinen Kopf.
644
00:48:27,451 --> 00:48:30,329
Alles was ich sah war ein goldener Ball.
645
00:48:30,531 --> 00:48:35,321
Ich schaute zu einem Schild auf dem
stand: 5 Zillionen verkauft.
646
00:48:35,411 --> 00:48:42,408
Ich war zur�ck in Ost-Los Angeles.
647
00:50:42,411 --> 00:50:46,404
Was war das Beste, was
ihr beiden zusammen erlebt habt?
648
00:50:47,371 --> 00:50:49,487
Zusammen, also zur selben Zeit?
649
00:50:49,531 --> 00:50:51,442
Fang jetzt nicht schon wieder an, Mann.
650
00:50:51,491 --> 00:50:54,324
Im selben Bett?
Fang jetzt nicht schon wieder an, Mann.
651
00:50:54,411 --> 00:50:55,446
In derselben Stadt?
652
00:50:55,491 --> 00:50:59,325
Das muss im Drei Uhr Club in Fort
Lauderdale, in Kalifornien gewesen sein.
653
00:51:00,411 --> 00:51:02,481
Wer schaut sich diesen Film eigentlich an?
654
00:51:04,411 --> 00:51:07,289
Das Beste war, als ich
Tommy beobachtete, wie er...
655
00:51:07,371 --> 00:51:10,443
Tommy, wie ist es f�r dich Regie zu f�hren?
656
00:51:11,331 --> 00:51:12,320
Schrecklich, Mann!
657
00:51:12,371 --> 00:51:16,410
W�hrend ich Regie f�hre, machen
die anderen mit den M�dchen rum.
658
00:51:16,451 --> 00:51:20,444
Ich muss mit einem Auge die Szene und mit
dem anderen die Jungs im Auge behalten.
659
00:51:20,491 --> 00:51:23,483
Das st�rt ganz sch�n!
Vor allem den Regisseur.
660
00:51:23,531 --> 00:51:26,409
Das st�rt wirklich ganz gewaltig!
661
00:51:27,331 --> 00:51:29,401
Das waren eigentlich all meine Fragen.
662
00:51:29,451 --> 00:51:33,490
Gibt es noch was, das ihr
den Zuschauern sagen wollt?
663
00:51:34,491 --> 00:51:38,325
Wor�ber sollen wir noch reden,
ich hab keine Lust mehr dazu.
664
00:51:38,371 --> 00:51:41,329
Das ist das Problem mit dieser Welt,
jeder hat was zu erz�hlen.
665
00:51:41,331 --> 00:51:43,367
Warum schie�en sie nicht stattdessen?
666
00:51:45,331 --> 00:51:47,526
Das ist meine Philosophie. Schie�!
667
00:51:48,331 --> 00:51:52,404
Was er sagen will, ist, knall sie ab,
wenn sie keinen Spa� verstehen.
668
00:51:54,371 --> 00:51:58,444
Unser Humor ist f�r mich
wie ein riesiger schwarzer Vibrator.
669
00:52:00,491 --> 00:52:03,449
Manche Leute macht das an und andere nicht.
670
00:52:05,331 --> 00:52:07,526
Manche Leute ergreifen einfach die Flucht.
671
00:52:08,371 --> 00:52:11,408
Einige sagen 'Ja', andere 'Meine G�te...'
672
00:52:11,451 --> 00:52:14,284
Das sind Cheech & Chong.
59133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.