Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,327 --> 00:00:02,246
Precedentemente on the Burden of Truth...
2
00:00:02,296 --> 00:00:04,109
23 barili nel campo,
3
00:00:04,134 --> 00:00:06,001
e ancora non possiamo
legarlo a Matheson Steel.
4
00:00:06,026 --> 00:00:07,451
Ma il nostro informatore può.
5
00:00:07,476 --> 00:00:08,981
Vuoi che vada sul disco?
6
00:00:09,006 --> 00:00:10,631
Joanna ha detto che non ti stiamo facendo causa.
7
00:00:10,656 --> 00:00:13,339
- Stiamo citando il mulino.
- Io sono il mulino.
8
00:00:13,364 --> 00:00:14,782
Abbiamo tutti fine che dobbiamo incontrare.
9
00:00:14,807 --> 00:00:16,266
Continui questa conversazione,
10
00:00:16,291 --> 00:00:18,063
Ti mostrerò dove incontri la tua fine.
11
00:00:19,005 --> 00:00:20,270
Non capisco.
12
00:00:21,198 --> 00:00:22,939
Ho il cancro?
13
00:00:23,185 --> 00:00:25,206
Ha detto che il consulente
avversario ha chiamato l'incontro.
14
00:00:25,231 --> 00:00:26,527
Se non eri tu, allora chi l'ha fatto?
15
00:00:26,551 --> 00:00:27,798
L'ho fatto.
16
00:00:27,960 --> 00:00:30,261
Joanna Hanley viene squalificata.
17
00:00:31,301 --> 00:00:34,181
Hai fatto un lavoro fantastico
per portarci così lontano.
18
00:00:34,206 --> 00:00:35,323
Lo prenderò da qui.
19
00:00:35,348 --> 00:00:36,486
Questo non è necessario.
20
00:00:36,511 --> 00:00:37,894
Ho tutto sotto controllo.
21
00:00:41,693 --> 00:00:43,310
Grazie ragazzi.
22
00:00:49,471 --> 00:00:50,820
Cosa sta succedendo?!
23
00:00:50,845 --> 00:00:52,813
Prendi una scatola e mettiti comodo.
24
00:00:52,920 --> 00:00:54,682
Cos'è tutto questo?
25
00:00:55,391 --> 00:00:57,326
The Mill è stato costretto
a mostrarci i loro file,
26
00:00:57,350 --> 00:00:59,335
quindi cooperano seppellendoci.
27
00:00:59,913 --> 00:01:01,673
Pensavo che stavamo preparando Molly oggi.
28
00:01:01,756 --> 00:01:03,450
Noi siamo. Dobbiamo fare entrambi:
29
00:01:03,475 --> 00:01:05,647
Prepara Molly e trova
l'ago nel pagliaio.
30
00:01:06,121 --> 00:01:07,704
Facile, giusto?
31
00:01:08,331 --> 00:01:10,364
Se solo avessimo il nostro terzo moschettiere.
32
00:01:10,473 --> 00:01:12,366
Non dovremmo averle
sentito da ora?
33
00:01:12,548 --> 00:01:14,835
Allungerà la mano non appena
avrà preso la sua decisione.
34
00:01:15,465 --> 00:01:16,826
Allora, qual è l'ago?
35
00:01:16,864 --> 00:01:18,914
Qualunque cosa relativa
alla casa madre:
36
00:01:18,939 --> 00:01:21,374
Trascrizioni e-mail,
promemoria, minuti di bordo.
37
00:01:21,616 --> 00:01:22,979
Dobbiamo dimostrare che P e L lo sapevano
38
00:01:23,004 --> 00:01:24,897
il dumping illegale stava avvenendo.
39
00:01:26,652 --> 00:01:28,067
Ma stai scherzando?
40
00:01:28,126 --> 00:01:30,393
Si...
Qualunque cosa sia stata redatta,
41
00:01:30,418 --> 00:01:32,766
dobbiamo presentare una petizione al
tribunale perché venga smascherato.
42
00:01:33,054 --> 00:01:35,556
- Ogni volta?
- Ogni volta.
43
00:01:36,023 --> 00:01:37,887
Benvenuto alla scoperta
44
00:01:47,975 --> 00:01:50,747
Davanti a me oggi è il
conflitto di interessi
45
00:01:50,772 --> 00:01:54,174
per il pubblico ministero di Ross v.
Matheson Steel.
46
00:01:54,833 --> 00:01:56,112
Signorina Hanley, è meglio che tu abbia
47
00:01:56,137 --> 00:01:58,226
un'infernale spiegazione per te.
48
00:01:58,964 --> 00:02:00,787
Durante il mio periodo come avvocato alla CTS,
49
00:02:00,812 --> 00:02:03,417
Non ho lavorato su file Matheson Steel,
50
00:02:03,646 --> 00:02:06,343
né ho fatto alcun lavoro
sostanzialmente correlato
51
00:02:06,368 --> 00:02:08,911
alla questione davanti al tribunale.
Non c'è conflitto
52
00:02:09,444 --> 00:02:10,977
Inoltre, la Difesa fallì
53
00:02:11,002 --> 00:02:13,210
per presentare la loro
denuncia in modo tempestivo.
54
00:02:13,235 --> 00:02:14,502
Non avendo presentato la loro denuncia,
55
00:02:14,526 --> 00:02:17,412
hanno effettivamente rinunciato
alla loro obiezione.
56
00:02:17,599 --> 00:02:19,099
Usalo o perdilo.
57
00:02:19,854 --> 00:02:21,207
Consigliere Hanley.
58
00:02:21,232 --> 00:02:22,745
Sì, vostro onore.
59
00:02:22,958 --> 00:02:25,025
Consigliere David Hanley.
60
00:02:25,387 --> 00:02:27,735
Perché il ritardo nel portare
questo alla mia attenzione?
61
00:02:27,835 --> 00:02:30,470
Fino alla settimana scorsa non ero
il capo difensore della Difesa.
62
00:02:30,585 --> 00:02:33,587
Ma sapevi che tua figlia stava
rappresentando Molly Ross.
63
00:02:35,671 --> 00:02:37,023
Si l'ho fatto.
64
00:02:37,766 --> 00:02:40,120
Rimuovendomi da questa
faccenda così tardi,
65
00:02:40,175 --> 00:02:42,448
avrà un impatto negativo sul nostro cliente.
66
00:02:42,530 --> 00:02:44,465
Hanno ancora Billy
Crawford, vostro onore.
67
00:02:45,836 --> 00:02:47,491
I vostri clienti non sarebbero sufficientemente
68
00:02:47,516 --> 00:02:49,201
rappresentato dal tuo cocounsel?
69
00:02:49,297 --> 00:02:51,431
William Crawford è un avvocato specializzato,
70
00:02:51,466 --> 00:02:53,191
ma Carver, Thatcher, Stokes
71
00:02:53,216 --> 00:02:56,135
è un'impresa con enormi risorse.
72
00:02:56,370 --> 00:02:58,739
Anche con noi due, questa
non è una lotta leale.
73
00:02:59,067 --> 00:03:01,206
E le risorse che abbiamo
74
00:03:01,231 --> 00:03:04,400
vengono sprecati combattendo
movimenti vessatori.
75
00:03:08,109 --> 00:03:09,922
Stai sprecando il tempo di Opposing Counsel
76
00:03:09,947 --> 00:03:11,948
e ancora più importante,
stai sprecando il mio.
77
00:03:12,360 --> 00:03:15,095
Joanna Hanley è riqualificata
come consigliere.
78
00:03:20,829 --> 00:03:22,149
Bene bene.
79
00:03:22,174 --> 00:03:25,477
Io e te torniamo in tribunale insieme.
Come ai vecchi tempi.
80
00:03:25,586 --> 00:03:28,963
Sono qui perché mi hai
squalificato da questo caso.
81
00:03:29,057 --> 00:03:31,358
Non ti ho mai dato un
trattamento speciale. Lo sai.
82
00:03:32,400 --> 00:03:34,763
Penso che tu sia terrorizzato
83
00:03:34,788 --> 00:03:36,889
di quello che diranno le ragazze
84
00:03:37,063 --> 00:03:38,982
e stai cercando di mettere in secondo piano
la nostra preparazione alla testimonianza,
85
00:03:39,006 --> 00:03:40,460
e non funzionerà.
86
00:03:42,300 --> 00:03:44,112
Joanna, stavo davvero sperando
87
00:03:44,143 --> 00:03:47,413
che potremmo iniziare a
riparare le recinzioni qui.
88
00:03:47,493 --> 00:03:50,456
Dai.
89
00:03:52,000 --> 00:03:54,564
Almeno farai colazione con me?
90
00:03:54,781 --> 00:03:56,131
Per favore?
91
00:03:57,886 --> 00:04:00,288
Abbiamo sempre legato il contenzioso.
92
00:04:00,649 --> 00:04:03,017
Non c'è ragione per cui non
possiamo farlo da parti opposte.
93
00:04:03,757 --> 00:04:05,772
Sarà una lunga strada, papà.
94
00:04:06,612 --> 00:04:08,709
E adesso, sono piuttosto
impegnato con le mie ragazze.
95
00:04:09,491 --> 00:04:11,111
Le tue ragazze?
96
00:04:11,596 --> 00:04:12,987
Ora sembri Crawford.
97
00:04:13,012 --> 00:04:15,059
- Cosa dovrebbe significare?
- Significa che lo sarà sempre
98
00:04:15,083 --> 00:04:17,209
Lo zio di Molly Ross prima.
99
00:04:17,385 --> 00:04:19,702
Lui è protettivo per lei. Lui è emotivo.
100
00:04:19,854 --> 00:04:21,260
Ecco perché perderà.
101
00:04:21,497 --> 00:04:24,468
Pensi di poter battere Billy
andando dietro a Molly?
102
00:04:33,686 --> 00:04:35,736
Dovrei tornare al lavoro.
103
00:04:36,416 --> 00:04:39,051
- Lo prenderò.
- Non hai finito.
104
00:04:39,861 --> 00:04:43,172
Ci vediamo domani
alla deposizione.
105
00:04:57,230 --> 00:04:58,731
Hey.
106
00:04:59,010 --> 00:05:01,228
Senti, so che non sono la
tua persona preferita,
107
00:05:01,879 --> 00:05:04,298
ma mi chiedevo se potevamo parlare.
108
00:05:04,698 --> 00:05:06,465
A proposito di mio padre.
109
00:05:07,909 --> 00:05:10,744
Volevo anche parlare con te.
110
00:05:16,732 --> 00:05:18,885
Quando gli dissi che stavo avendo Luna,
111
00:05:19,147 --> 00:05:21,348
tuo padre mi ha dato un ultimatum.
112
00:05:23,177 --> 00:05:25,576
Dovevo accettare di
non contattarlo più,
113
00:05:25,601 --> 00:05:27,796
oppure avrebbe fatto causa per la piena custodia.
114
00:05:27,956 --> 00:05:29,584
Ha minacciato di portarla via da te?
115
00:05:29,724 --> 00:05:31,133
Stava bluffando.
116
00:05:31,298 --> 00:05:32,627
Non aveva alcun interesse a crescere lei,
117
00:05:32,651 --> 00:05:34,409
ma ero un bambino. Non lo sapevo.
118
00:05:36,651 --> 00:05:40,281
Mi ha detto che quello che hai passato insieme
119
00:05:40,362 --> 00:05:42,162
sentivo amore
120
00:05:43,572 --> 00:05:45,639
Pensavo che era.
121
00:05:45,974 --> 00:05:47,739
Ero giovane e infatuato,
122
00:05:47,764 --> 00:05:49,965
e lui l'amava.
123
00:05:51,587 --> 00:05:53,280
Ma quello non è amore.
124
00:05:54,421 --> 00:05:56,383
Gli è stato detto così tante bugie.
125
00:05:57,088 --> 00:05:58,891
Ho solo bisogno di trovare quello
126
00:05:58,933 --> 00:06:00,598
questo lo farà inciampare.
127
00:06:01,322 --> 00:06:03,924
E 'per questo che volevi parlare con me?
128
00:06:04,556 --> 00:06:05,913
Chiedi a tua madre.
129
00:06:05,960 --> 00:06:07,740
Sono sicuro che lei abbia
abbastanza sporco da seppellirlo.
130
00:06:07,765 --> 00:06:10,075
Sì, non le ho mai sentito
da più di un decennio.
131
00:06:12,867 --> 00:06:15,202
Doveva venire con noi.
132
00:06:15,431 --> 00:06:18,079
È tornata a Winnipeg per finire
di fare le valigie, e...
133
00:06:19,366 --> 00:06:21,761
Non l'ho più vista.
134
00:06:23,471 --> 00:06:25,405
Forse dovresti trovarla.
135
00:06:26,908 --> 00:06:29,281
Voglio dire, sai dov'è, vero?
136
00:06:34,482 --> 00:06:36,288
Farò quello che posso
137
00:06:36,313 --> 00:06:38,181
per aiutarti a portarlo giù.
138
00:06:38,897 --> 00:06:40,660
Ma...
139
00:06:40,776 --> 00:06:43,273
la persona con cui hai davvero
bisogno di parlare è lei.
140
00:06:54,876 --> 00:06:56,877
I tuoi figli hanno fatto questi per me?
141
00:06:59,907 --> 00:07:01,842
Non ho detto loro cosa è successo.
142
00:07:01,923 --> 00:07:05,028
Si. E loro non sanno di noi?
143
00:07:07,955 --> 00:07:09,829
Come va la testa?
144
00:07:10,104 --> 00:07:11,972
Ancora si sente come
145
00:07:12,724 --> 00:07:14,646
il ragazzo ha buttato via qualcosa.
146
00:07:14,749 --> 00:07:16,317
Qualunque cosa sia, è solo...
147
00:07:16,548 --> 00:07:18,114
sbatacchiare lì dentro.
148
00:07:18,351 --> 00:07:20,386
Chi lo farebbe?
149
00:07:21,643 --> 00:07:23,983
Continuo a rigirarmi nella testa...
150
00:07:24,616 --> 00:07:27,441
ma... la mia testa è il problema
151
00:07:28,381 --> 00:07:30,901
Non ricordo nulla.
152
00:07:32,787 --> 00:07:34,788
Dovresti riposare un po '.
153
00:07:40,168 --> 00:07:42,369
Tornerò tra un po 'per
controllarti, ok?
154
00:07:42,697 --> 00:07:44,631
Per chi sono i fiori?
155
00:07:44,792 --> 00:07:47,060
Mi stai tradendo con un
tizio nel cast di un corpo?
156
00:07:47,973 --> 00:07:49,796
Sono per Taylor Matheson.
157
00:07:50,068 --> 00:07:52,899
Lei è nell'ala est,
primo turno di chemio.
158
00:07:53,569 --> 00:07:55,402
Dai al bambino il mio meglio, ok?
159
00:08:07,795 --> 00:08:09,763
Dr. Barrow to Obstectrics.
160
00:08:09,961 --> 00:08:11,461
Hey.
161
00:08:12,106 --> 00:08:14,074
Shh!
162
00:08:14,616 --> 00:08:16,122
Come te la passi?
163
00:08:16,256 --> 00:08:18,458
Beh, um, la chemio fa schifo.
164
00:08:18,493 --> 00:08:20,432
Bene, dovremmo metterlo sul
retro di una maglietta.
165
00:08:22,424 --> 00:08:24,258
Dove è tua madre?
166
00:08:24,599 --> 00:08:26,248
Sono su un programma rotante,
167
00:08:26,308 --> 00:08:28,542
il che significa che non ho mai avuto una pausa.
168
00:08:28,943 --> 00:08:30,777
Non vogliono che tu sia solo.
169
00:08:31,051 --> 00:08:33,553
E io sono sempre qui
se hai bisogno di me.
170
00:08:40,280 --> 00:08:42,515
- Diane.
- Ciao ben. Buongiorno.
171
00:08:42,946 --> 00:08:44,618
Baby, hai dormito?
172
00:08:44,901 --> 00:08:46,724
Sì, quando non russavi.
173
00:08:46,781 --> 00:08:48,849
Non russo.
174
00:08:49,016 --> 00:08:50,917
Tu devi essere affamato.
175
00:08:51,578 --> 00:08:53,105
Che ne dici di prenderti uno di quelli
176
00:08:53,130 --> 00:08:54,685
gustosi frullati nutrizionali?
177
00:08:54,849 --> 00:08:56,918
Nessuno ha mai detto.
178
00:08:57,565 --> 00:08:59,933
Signora Evans, puoi portare mio padre a
fare una passeggiata o qualcosa del genere?
179
00:09:00,000 --> 00:09:01,901
È stato su quella sedia tutta la notte.
180
00:09:02,170 --> 00:09:03,815
Sto bene. Non devi
preoccuparti per me.
181
00:09:03,839 --> 00:09:06,006
Mi piacerebbe molto anche dormire un po '.
182
00:09:06,845 --> 00:09:08,175
Caffè?
183
00:09:08,542 --> 00:09:09,958
Si.
184
00:09:21,610 --> 00:09:25,322
Dovremmo iniziare con la
querelante, Molly Ross.
185
00:09:25,560 --> 00:09:27,624
- Lei è l'anello debole.
- OK.
186
00:09:27,722 --> 00:09:29,503
Ha avuto un trauma cerebrale
nel campo di calcio
187
00:09:29,528 --> 00:09:30,791
un paio di anni fa.
188
00:09:31,290 --> 00:09:32,855
Una commozione cerebrale
189
00:09:33,338 --> 00:09:35,957
Si. Sofferto trauma cranico
190
00:09:35,982 --> 00:09:37,916
che ha causato danni sufficienti,
191
00:09:38,099 --> 00:09:41,167
abbastanza per differenziare i
suoi sintomi dalle altre ragazze.
192
00:09:41,215 --> 00:09:44,050
Ha segnato solo 10 su
Glasgow Coma Scale.
193
00:09:44,278 --> 00:09:46,613
Guarda, è un'apertura, OK?
194
00:09:46,831 --> 00:09:48,606
Stabiliamo la lesione cerebrale,
195
00:09:48,642 --> 00:09:50,443
e poi ruotiamo attorno alla cosa gay.
196
00:09:51,215 --> 00:09:53,628
- La cosa gay?
- Si.
197
00:09:54,894 --> 00:09:56,520
Guarda, ci sono
198
00:09:56,590 --> 00:09:58,984
certe pressioni psicologiche
199
00:09:59,009 --> 00:10:01,567
essere una lesbica chiusa
in una piccola città.
200
00:10:02,187 --> 00:10:04,202
Stressori che possono avere
201
00:10:04,259 --> 00:10:07,027
esacerbata la sua precedente lesione cerebrale.
202
00:10:07,679 --> 00:10:09,059
Ora, penso che possiamo
203
00:10:09,084 --> 00:10:11,775
Sosteniamo comodamente che
Molly Ross stava soffrendo
204
00:10:11,838 --> 00:10:13,524
compromissione cerebrale pregressa
205
00:10:13,601 --> 00:10:16,636
dalla sua atletica e dalle
sue scelte di vita.
206
00:10:17,078 --> 00:10:18,682
Sai, penso che avremo miglior fortuna
207
00:10:18,707 --> 00:10:20,674
concentrandosi sulla ammissibilità
208
00:10:20,902 --> 00:10:23,003
delle prove mediche di causalità.
209
00:10:23,902 --> 00:10:26,922
Destra? Discutiamo Fraser contro UT Trucking.
210
00:10:26,962 --> 00:10:28,735
Questo non è un grugnito di gruppo, Alan.
211
00:10:28,823 --> 00:10:31,139
Segui la mia strategia. ok?
212
00:10:31,899 --> 00:10:33,753
Non penso che dovremmo...
213
00:10:33,828 --> 00:10:36,029
indirizzare un giovane adolescente
sulla sua sessualità.
214
00:10:36,390 --> 00:10:38,258
Sembra...
215
00:10:38,648 --> 00:10:39,894
eccessivamente duro.
216
00:10:40,008 --> 00:10:41,589
"Ingiustamente duro"?
217
00:10:41,776 --> 00:10:43,577
Stai iniziando a sembrare
come mia figlia.
218
00:10:43,602 --> 00:10:45,503
Alan, siamo pagati per vincere.
219
00:10:45,766 --> 00:10:48,000
Non importa nient'altro.
220
00:10:49,622 --> 00:10:51,193
Inoltre, non stiamo prendendo di mira
221
00:10:51,218 --> 00:10:52,794
Molly Ross con queste strategie.
222
00:10:52,819 --> 00:10:55,621
Stiamo andando a cercare suo zio. Crawford?
223
00:10:55,683 --> 00:10:57,203
Si.
224
00:10:57,625 --> 00:10:59,097
Più difficile andiamo dopo la nipote,
225
00:10:59,122 --> 00:11:00,797
più a fondo arriviamo sotto la sua pelle.
226
00:11:00,822 --> 00:11:02,255
Lui vorrà proteggerla.
227
00:11:02,717 --> 00:11:04,051
Spingerà a sistemarsi.
228
00:11:04,105 --> 00:11:05,637
Non è necessario, David.
229
00:11:07,725 --> 00:11:09,130
Quel tuo stomaco debole
230
00:11:09,155 --> 00:11:10,842
è la ragione per cui abbiamo
perso la certificazione.
231
00:11:10,912 --> 00:11:12,611
Hanno avuto un buon caso per la certificazione.
232
00:11:12,636 --> 00:11:13,812
Niente sarebbe cambiato,
233
00:11:13,836 --> 00:11:15,986
indipendentemente da quante
ragazze abbiamo fatto piangere.
234
00:11:16,011 --> 00:11:17,754
Avresti dovuto avere una discussione migliore.
235
00:11:17,845 --> 00:11:19,470
Avresti dovuto avere una
discussione migliore, Alan,
236
00:11:19,494 --> 00:11:22,015
invece di sorvolare
il Consiglio Opposto.
237
00:11:25,446 --> 00:11:27,414
Sai cosa?
238
00:11:27,514 --> 00:11:31,117
Esci. Partire. Dovreste andare.
239
00:11:31,218 --> 00:11:34,076
Fai una passeggiata intorno all'isolato.
Fai un bel pianto.
240
00:11:34,182 --> 00:11:36,411
Fai quello che devi fare. Non mi interessa
241
00:11:36,684 --> 00:11:38,041
Ma non tornare qui
242
00:11:38,092 --> 00:11:40,334
fino a quando non sei pronto per
iniziare a comportarti come un avvocato.
243
00:11:45,926 --> 00:11:48,455
E quando sono cominciati questi
sintomi, signorina Ross?
244
00:11:48,603 --> 00:11:52,408
Uhm... immagino verso
dicembre dell'anno scorso?
245
00:11:52,433 --> 00:11:55,262
Tutto ok. Vuoi essere specifico.
Dicembre dell'anno scorso.
246
00:11:55,566 --> 00:11:57,856
Dicembre dell'anno scorso?
247
00:11:57,952 --> 00:11:59,274
Nessun argomento.
248
00:11:59,339 --> 00:12:01,243
Vuoi che cambi il modo in cui parlo?
249
00:12:01,295 --> 00:12:04,238
Senti, se sembri incerto,
ti salteranno addosso.
250
00:12:05,299 --> 00:12:07,233
Dicembre dell'anno scorso.
251
00:12:07,258 --> 00:12:09,585
Molly, andiamo! Devi
prenderlo sul serio, ok?
252
00:12:09,610 --> 00:12:11,808
È come se ci fosse qualcosa di
sbagliato in tutto ciò che dico.
253
00:12:11,832 --> 00:12:13,468
Questo è ciò che è per la preparazione.
254
00:12:13,861 --> 00:12:14,976
Guarda, tu e le altre ragazze,
255
00:12:15,000 --> 00:12:16,486
hai solo bisogno di
raccontare le tue storie
256
00:12:16,510 --> 00:12:18,192
Sì, ma non sono nemmeno autorizzato a farlo
257
00:12:18,217 --> 00:12:19,555
dire le cose a modo mio?
258
00:12:19,593 --> 00:12:22,228
Forse è ora di fare una pausa caffè.
259
00:12:23,107 --> 00:12:24,290
Tutto ok.
260
00:12:24,358 --> 00:12:26,262
- Molly, prendine cinque.
- Si.
261
00:12:26,347 --> 00:12:28,481
Faccio una passeggiata.
262
00:12:33,054 --> 00:12:34,948
Che cosa sta succedendo a lei?
263
00:12:35,304 --> 00:12:37,183
È stanca di essere malata.
264
00:12:43,443 --> 00:12:45,444
Crawford and Associates.
265
00:12:46,874 --> 00:12:48,711
Che cos 'era questo?
266
00:12:48,793 --> 00:12:50,176
Messaggio automatico
267
00:12:50,649 --> 00:12:52,640
Ricordami di pagare la bolletta del telefono.
268
00:12:53,768 --> 00:12:55,471
Bene, eccola.
269
00:12:55,522 --> 00:12:57,051
Ben tornato. Complimenti
270
00:12:57,076 --> 00:12:58,664
al tuo reintegro, consigliere.
271
00:12:58,689 --> 00:12:59,701
Grazie mille.
272
00:12:59,726 --> 00:13:01,022
Tutto ok. Questo è abbastanza per festeggiare.
273
00:13:01,046 --> 00:13:02,418
Prendi una scatola e mettiti al lavoro.
274
00:13:03,400 --> 00:13:05,283
Mi sarebbe piaciuto vedere
l'espressione sul viso di tuo padre
275
00:13:05,307 --> 00:13:06,957
quando il giudice ha deciso a nostro favore.
276
00:13:07,034 --> 00:13:10,043
Sì... E ho avuto una conversazione
interessante dopo...
277
00:13:10,170 --> 00:13:11,744
con tua madre.
278
00:13:11,913 --> 00:13:14,573
Mia madre? Cosa ha detto?
279
00:13:15,206 --> 00:13:17,027
Mi ha ricordato che potremmo avere
280
00:13:17,052 --> 00:13:19,287
un asso nella manica che
non avevamo pensato.
281
00:13:19,446 --> 00:13:21,481
Bene, questo è esattamente ciò di cui
abbiamo bisogno in questo momento.
282
00:13:22,475 --> 00:13:24,504
Tornerò domani a mezzogiorno.
283
00:13:24,735 --> 00:13:27,901
- Dove stai andando?
- A Winnipeg per vedere mia madre.
284
00:13:28,644 --> 00:13:30,083
Se stanno cercando Molly,
285
00:13:30,108 --> 00:13:31,156
poi lo vado dietro,
286
00:13:31,181 --> 00:13:32,902
e ho bisogno di più munizioni
che posso ottenere.
287
00:13:32,927 --> 00:13:34,463
Che cosa è specificamente
che stai andando
288
00:13:34,487 --> 00:13:36,052
per trovare lì che non possiamo trovare qui?
289
00:13:36,083 --> 00:13:38,462
I miei genitori erano ancora insieme
quando ha negoziato la vendita
290
00:13:38,487 --> 00:13:40,101
di Matheson Steel a P e L.
291
00:13:40,126 --> 00:13:41,308
Potrebbe essere in grado di darmi qualcosa
292
00:13:41,332 --> 00:13:42,653
per intrappolarlo con.
293
00:13:44,777 --> 00:13:45,985
OK.
294
00:13:46,057 --> 00:13:47,933
Vai, porta Luna con te.
295
00:13:48,014 --> 00:13:49,823
No, è solo un breve viaggio.
Non ho bisogno di alcuna compagnia.
296
00:13:49,847 --> 00:13:52,378
Joanna, non hai visto
tua madre da 15 anni.
297
00:13:53,205 --> 00:13:55,094
Sarà bello avere
qualcuno lì con te.
298
00:13:55,360 --> 00:13:56,996
Soprattutto qualcuno di cui ti fidi.
299
00:13:57,922 --> 00:13:59,365
Possiamo lavorare in macchina.
300
00:14:13,879 --> 00:14:15,846
Vive.
301
00:14:16,247 --> 00:14:19,583
- Questo è carino.
- Cosa stai facendo qui?
302
00:14:24,902 --> 00:14:26,770
Ehi, so che le cose si sono surriscaldate
303
00:14:26,837 --> 00:14:28,938
l'ultima volta che abbiamo parlato.
304
00:14:29,989 --> 00:14:32,108
Ma io sono quello che ti ha trovato.
305
00:14:33,066 --> 00:14:35,735
Ti ho portato all'ospedale.
306
00:14:35,849 --> 00:14:37,650
Ero quello che reggeva due dita.
307
00:14:38,137 --> 00:14:39,846
Ricorda?
308
00:14:40,828 --> 00:14:42,544
E ho fatto fuori tutti
quelli che guardavano
309
00:14:42,569 --> 00:14:44,403
per il sacco di merda che l'ha fatto.
310
00:14:48,919 --> 00:14:51,354
Non voglio arrabbiarti, quindi andrò.
311
00:14:53,107 --> 00:14:55,343
Guarisci, ok?
312
00:14:57,122 --> 00:14:58,535
Tutti al lavoro
313
00:14:58,568 --> 00:15:00,469
sta tirando per te, amico.
314
00:15:02,191 --> 00:15:03,677
Hey.
315
00:15:05,242 --> 00:15:08,478
Grazie per essere venuto. Significa molto.
316
00:15:12,274 --> 00:15:13,703
La signora Evans.
317
00:15:13,777 --> 00:15:16,245
Ufficiale Mercer.
Cosa stai facendo qui?
318
00:15:16,634 --> 00:15:18,980
Sto solo... cercando
di arrivare a fondo.
319
00:15:19,054 --> 00:15:21,946
Beh, sono sicuro che Owen è sollevato
dal fatto che tu sia sul caso.
320
00:15:36,231 --> 00:15:37,765
Grazie.
321
00:15:56,717 --> 00:15:58,684
Pensi che dovrei andare a vedere David?
322
00:15:58,877 --> 00:16:00,853
Bene, questo dipende.
323
00:16:00,987 --> 00:16:03,889
Cosa speri di
ottenere dal vederlo?
324
00:16:04,785 --> 00:16:06,392
Voglio chiedergli come una persona
325
00:16:06,417 --> 00:16:07,773
può avere una figlia fuori nel mondo
326
00:16:07,797 --> 00:16:10,041
e non voglio sapere
nulla di lei.
327
00:16:10,776 --> 00:16:14,145
Dovresti chiedere a mia
madre che quando la vedi.
328
00:16:17,257 --> 00:16:19,030
Se tua madre è stata a Winnipeg,
329
00:16:19,079 --> 00:16:21,438
nella stessa casa per tutto questo tempo,
330
00:16:22,599 --> 00:16:24,844
perché non sei mai andato a vederla?
331
00:16:25,065 --> 00:16:27,346
Ci ho pensato...
332
00:16:27,900 --> 00:16:30,016
più di qualche volta,
333
00:16:30,810 --> 00:16:32,572
ma mia madre ha chiarito
334
00:16:32,597 --> 00:16:35,055
che lei non vuole avere niente
a che fare con me, e...
335
00:16:35,480 --> 00:16:37,915
Ho fatto pace con questo.
336
00:16:39,119 --> 00:16:41,087
Non ho più bisogno di lei.
337
00:16:42,145 --> 00:16:43,435
Ho solo bisogno di quello che sa
338
00:16:43,460 --> 00:16:45,461
questo ci aiuterà a vincere questo caso.
339
00:16:46,967 --> 00:16:48,139
Grazie.
340
00:17:08,320 --> 00:17:10,155
Um, ho bisogno di un minuto.
341
00:17:22,721 --> 00:17:24,890
Mi dispiace per prima, al ristorante.
342
00:17:25,271 --> 00:17:28,304
Ero con mia figlia e
stavamo litigando.
343
00:17:29,471 --> 00:17:31,210
Sì bene...
344
00:17:31,245 --> 00:17:33,779
sei sempre stato bravo nelle uscite veloci.
345
00:17:41,073 --> 00:17:42,421
Come sei stato?
346
00:17:44,391 --> 00:17:46,191
Non sono venuto qui per recuperare.
347
00:17:47,990 --> 00:17:49,529
OK.
348
00:17:50,384 --> 00:17:52,398
Allora cosa vuoi da me?
349
00:17:55,208 --> 00:17:57,175
Qualcuno era cattivo con te.
350
00:17:57,811 --> 00:17:59,360
Mi ci è voluto molto tempo
351
00:17:59,385 --> 00:18:00,927
per capirlo,
352
00:18:01,240 --> 00:18:03,976
che le persone ferite fanno del male alle persone.
353
00:18:05,138 --> 00:18:07,106
E mi dispiace per quello che è successo
354
00:18:07,153 --> 00:18:08,445
che ti ha reso quello che sei,
355
00:18:08,470 --> 00:18:12,515
ma le persone semplicemente non fanno quello che hai fatto.
356
00:18:15,916 --> 00:18:18,416
Non so cosa dire.
Cosa vuoi che dica qui?
357
00:18:18,498 --> 00:18:21,133
Sono venuto qui per dirti di
farti sapere che sto bene.
358
00:18:21,728 --> 00:18:23,702
Quella Luna e io stiamo bene.
359
00:18:23,757 --> 00:18:26,623
- Buona.
- E ho provato così tanto
360
00:18:26,673 --> 00:18:29,075
per non passare quel dolore su di lei.
Quindi finirà.
361
00:18:30,100 --> 00:18:31,287
Buona.
362
00:18:31,382 --> 00:18:33,525
Penso che sia buono.
363
00:18:38,138 --> 00:18:39,604
Wow.
364
00:18:43,776 --> 00:18:45,611
Bene...
365
00:18:46,224 --> 00:18:47,820
Arrivederci, David.
366
00:19:02,563 --> 00:19:05,304
Un cestino di patatine fritte e un caffè.
367
00:19:05,623 --> 00:19:07,931
Dovresti fermarti per un
pasto adeguato, consigliere.
368
00:19:08,014 --> 00:19:09,511
Sono troppo occupato.
369
00:19:09,703 --> 00:19:11,537
Avrei pensato che lo saresti anche tu.
370
00:19:11,938 --> 00:19:13,906
Mi trovo in libertà oggi.
371
00:19:14,100 --> 00:19:15,934
Grazie.
372
00:19:16,183 --> 00:19:17,984
Ho ordinato dei drink.
373
00:19:18,057 --> 00:19:20,058
No grazie.
374
00:19:28,127 --> 00:19:30,629
Come ti senti sulle
deposizioni di domani?
375
00:19:31,887 --> 00:19:33,733
Questa è davvero la tua strategia?
376
00:19:33,820 --> 00:19:34,988
Comprami un drink,
377
00:19:35,013 --> 00:19:37,214
e poi farmi spargere
il piano del gioco?
378
00:19:38,595 --> 00:19:40,662
Sei un buon avvocato.
379
00:19:40,819 --> 00:19:43,136
Sono serio. Mi hai
sorpreso ad ogni turno.
380
00:19:43,242 --> 00:19:45,243
Io sono lusingato.
381
00:19:48,006 --> 00:19:50,059
Oggi esco da CTS.
382
00:19:51,204 --> 00:19:54,014
Sono fuori dal caso da tre ore fa.
Sono un agente libero.
383
00:19:54,207 --> 00:19:56,041
Si?
384
00:19:56,409 --> 00:19:58,943
Hai deciso di non uscire
dalla città, solo...
385
00:19:59,449 --> 00:20:02,434
uscire per un'ultima notte
selvaggia a The Boot?
386
00:20:02,714 --> 00:20:04,782
Chiedendomi delle deposizioni?
387
00:20:09,723 --> 00:20:11,857
- Lascia che ti aiuti e Joanna.
- OK.
388
00:20:12,916 --> 00:20:14,598
David andrà dietro a Molly.
389
00:20:14,714 --> 00:20:16,926
Sì, so come funzionano le deposizioni.
390
00:20:17,050 --> 00:20:18,774
No. Sta andando a uccidere Molly viva.
391
00:20:18,799 --> 00:20:21,601
Sta per licenziarla sul suo stato
mentale, la sua vita sessuale.
392
00:20:22,022 --> 00:20:23,606
Sono sicuro che conosci l'espressione
393
00:20:23,631 --> 00:20:25,712
"un po 'nocciola, un po' troia"?
394
00:20:26,212 --> 00:20:27,754
Strategia incredibilmente efficace
395
00:20:27,779 --> 00:20:29,548
quando si tratta di
abbattere attrici donne.
396
00:20:29,572 --> 00:20:32,215
A che scopo? Non ci sarà
un giudice presente.
397
00:20:32,272 --> 00:20:34,506
Per entrare sotto la pelle.
398
00:20:34,895 --> 00:20:36,588
Pensa che la tua
connessione con tua nipote
399
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
è una debolezza da sfruttare.
400
00:20:41,754 --> 00:20:43,755
Perchè mi stai dicendo questo?
401
00:20:46,673 --> 00:20:49,074
Qualcosa su quelle ragazze
di Millwood, immagino...
402
00:20:50,531 --> 00:20:52,547
kryptonite per noi tipi
di Bay Street senz'anima.
403
00:20:52,572 --> 00:20:55,203
Va bene, quindi vuoi aiutarci
e rischiare di essere radiato
404
00:20:55,228 --> 00:20:57,095
per il bene della tua anima?
405
00:20:57,696 --> 00:20:59,785
Quale motivo migliore c'è?
406
00:21:01,193 --> 00:21:02,936
Guarda, conosco le sue mosse.
407
00:21:02,961 --> 00:21:05,286
Conosco il suo piano di gioco.
Conosco la sua strategia.
408
00:21:05,318 --> 00:21:06,879
Lascia che ti aiuti a
preparare Molly e le ragazze
409
00:21:06,904 --> 00:21:08,905
in modo che siano a prova di proiettile.
410
00:21:22,996 --> 00:21:25,564
Ehi, forse avremmo dovuto chiamare.
411
00:21:26,211 --> 00:21:28,957
- Testa fuori dall'impaccio?
- Non c'è da evitare imbarazzante.
412
00:21:29,446 --> 00:21:30,819
Joanna...
413
00:21:30,870 --> 00:21:33,238
non devi fingere di
essere coraggioso per me.
414
00:21:34,479 --> 00:21:36,779
Stavo facendo finta per me, in realtà.
415
00:21:51,522 --> 00:21:52,952
Ciao.
416
00:22:03,647 --> 00:22:05,594
Vado, metto un po 'di tè.
417
00:22:05,619 --> 00:22:06,967
Abbiamo solo bisogno di farti alcune domande
418
00:22:06,991 --> 00:22:08,368
sull'acquisto di Matheson Steel.
419
00:22:08,392 --> 00:22:10,163
È per un caso importante
su cui stiamo lavorando.
420
00:22:10,244 --> 00:22:13,376
- Se è quello che vuoi.
- Tu e papà
421
00:22:13,436 --> 00:22:15,516
erano ancora insieme quando
ha negoziato l'affare?
422
00:22:16,626 --> 00:22:17,721
Um...
423
00:22:17,758 --> 00:22:19,759
Penso davvero meglio con il tè.
424
00:22:20,526 --> 00:22:22,627
Ci piacerebbe un po 'di tè.
425
00:22:25,303 --> 00:22:27,113
Non essere troppo accogliente. Siamo qui per lavorare.
426
00:22:27,602 --> 00:22:28,918
Non devi continuare a fingere
427
00:22:28,942 --> 00:22:31,221
come se fossimo solo qui per lavoro, Joanna.
428
00:22:31,376 --> 00:22:32,819
Noi siamo.
429
00:22:32,927 --> 00:22:36,073
Ho del pane fresco di banana.
Vorresti qualche?
430
00:22:36,173 --> 00:22:37,690
Non ci vorrà molto.
431
00:22:37,725 --> 00:22:40,098
Allora ti libereremo dai capelli.
432
00:22:44,724 --> 00:22:47,430
Non mi aspettavo che tu mi perdonassi.
433
00:22:49,716 --> 00:22:51,551
Vado a prendere il tè.
434
00:23:07,279 --> 00:23:08,746
Ufficiale Mercer.
435
00:23:08,897 --> 00:23:12,913
- La signora Evans. Ci incontriamo di nuovo.
- Sono Diane. Come sta Kelsey?
436
00:23:13,731 --> 00:23:14,940
Sai,
437
00:23:14,993 --> 00:23:16,754
sei sempre stato il suo preferito
438
00:23:16,851 --> 00:23:18,419
Non credo che sarebbe
andata a scuola
439
00:23:18,443 --> 00:23:19,816
se non fosse stato per te.
440
00:23:19,958 --> 00:23:21,936
Ehi, mi devi un sacco di soldi.
441
00:23:24,671 --> 00:23:26,505
Posso sedermi?
442
00:23:29,849 --> 00:23:32,484
Mi stavo chiedendo del caso di Owen.
443
00:23:33,714 --> 00:23:35,748
- Che ne pensi?
- Eventuali lead?
444
00:23:36,968 --> 00:23:39,425
No... No, ancora niente.
445
00:23:40,364 --> 00:23:41,488
Se solo mi fossi presentato
446
00:23:41,522 --> 00:23:43,389
qualche secondo prima...
447
00:23:43,744 --> 00:23:45,160
E l'arma che è stata usata?
448
00:23:45,184 --> 00:23:46,669
Un pezzo di tubo.
449
00:23:46,734 --> 00:23:49,795
Potrebbe essere stato trovato in uno
qualsiasi dei siti industriali qui intorno.
450
00:23:50,316 --> 00:23:52,117
Nessuna impronta digitale.
451
00:23:53,115 --> 00:23:55,200
Non ricorda molto dell'attacco.
452
00:23:55,281 --> 00:23:56,700
Si.
453
00:23:56,910 --> 00:23:59,512
Povero ragazzo, sembra che si sia
fatto un po 'strapazzare lì.
454
00:24:00,732 --> 00:24:02,461
Tranne il vederti.
455
00:24:05,399 --> 00:24:07,233
Sono solo felice di averlo trovato.
456
00:24:10,231 --> 00:24:11,807
I miei studenti lo fanno.
457
00:24:11,879 --> 00:24:14,247
- Cos'è quello?
- Le nocche si spezzano.
458
00:24:15,454 --> 00:24:17,399
È energia nervosa.
459
00:24:17,525 --> 00:24:18,949
A volte tambureggiano con le dita.
460
00:24:18,974 --> 00:24:21,222
Le ragazze armeggiano con i loro gioielli.
461
00:24:22,439 --> 00:24:23,805
Energia nervosa?
462
00:24:23,830 --> 00:24:25,654
Devi accorgertene come poliziotto
463
00:24:25,766 --> 00:24:27,667
quando stai interrogando le persone?
464
00:24:28,921 --> 00:24:30,661
Per lo più lo vedo
quando ottengo qualcosa
465
00:24:30,686 --> 00:24:32,687
della storia del "cane mangiò i miei compiti".
466
00:24:36,323 --> 00:24:39,291
Come stanno le tue
due bambine, Diane?
467
00:24:40,774 --> 00:24:42,306
Perdono?
468
00:24:42,454 --> 00:24:43,957
Le tue ragazze
469
00:24:44,004 --> 00:24:45,952
Sei stato abbastanza gentile da chiedere informazioni su...
470
00:24:46,145 --> 00:24:48,661
Kelsey, e non ho restituito il favore.
471
00:24:51,744 --> 00:24:53,683
Sono fantastici, grazie.
472
00:24:53,853 --> 00:24:56,403
Sì, l'ho visto...
473
00:24:56,496 --> 00:24:57,807
che guarisci presto carta
474
00:24:57,832 --> 00:24:59,800
hanno lasciato Owen.
475
00:25:01,074 --> 00:25:03,014
Pessimo dolce
476
00:25:03,063 --> 00:25:04,897
Lui è un uomo fortunato.
477
00:25:05,591 --> 00:25:07,492
Spero che lo apprezzi.
478
00:25:13,893 --> 00:25:16,079
Stai attento, Diane.
479
00:25:22,735 --> 00:25:23,991
Ti ricordi di papà che parla
480
00:25:24,015 --> 00:25:25,995
Mathesons o Steel Mill stanno
andando in bancarotta?
481
00:25:26,199 --> 00:25:27,915
Vagamente. È stato tanto tempo fa.
482
00:25:27,975 --> 00:25:30,735
Lo so. Devi...
rimettiti lì.
483
00:25:30,911 --> 00:25:32,692
Ho passato gli ultimi 20 anni
484
00:25:32,717 --> 00:25:34,618
cercando di fare il contrario.
485
00:25:35,122 --> 00:25:37,290
Guarda, ho bisogno di fare
una piccola pausa ora.
486
00:25:37,476 --> 00:25:39,411
Certo che puoi.
487
00:25:41,941 --> 00:25:44,409
Allora, come vi siete ritrovati?
488
00:25:44,817 --> 00:25:46,118
Joanna è venuta a Millwood
489
00:25:46,143 --> 00:25:48,698
per un caso e abbiamo
iniziato a lavorare insieme
490
00:25:49,412 --> 00:25:51,290
senza nemmeno saperlo.
491
00:25:51,325 --> 00:25:52,820
Ricordo di aver pensato
492
00:25:52,859 --> 00:25:54,347
quanto fosse strano
493
00:25:54,482 --> 00:25:56,783
quanto ci siamo accorti.
494
00:25:57,237 --> 00:25:59,405
Non sei arrabbiato?
495
00:26:01,094 --> 00:26:03,562
Sono solo felice che lei sia qui ora.
496
00:26:04,882 --> 00:26:07,085
Sono contento che sia qui anche adesso.
497
00:26:07,280 --> 00:26:09,453
Allora perché non vieni per me?
498
00:26:11,086 --> 00:26:13,362
Tuo padre mi ha aiutato a emigrare.
Era il mio avvocato.
499
00:26:13,387 --> 00:26:15,513
Ha detto che mi avrebbe deportato.
500
00:26:16,416 --> 00:26:18,015
Mi ha detto di andare via,
501
00:26:18,111 --> 00:26:20,524
o avrebbe buttato tutto ciò che aveva in me...
502
00:26:20,871 --> 00:26:22,499
usa il guasto che ho avuto a Millwood
503
00:26:22,524 --> 00:26:25,432
per dire che non ero adatto,
trasformati contro di me.
504
00:26:27,340 --> 00:26:29,375
Mi hai perso lo stesso.
505
00:26:30,477 --> 00:26:32,963
Sono entrata e uscita
dall'ospedale, Joanna.
506
00:26:33,386 --> 00:26:35,321
Era passato così tanto tempo,
507
00:26:35,395 --> 00:26:37,296
e avevo tanta paura
508
00:26:38,452 --> 00:26:41,596
Mamma, pensavo mi odiassi.
509
00:26:43,383 --> 00:26:45,785
Quando le cose ti fanno tanto male,
510
00:26:45,953 --> 00:26:48,221
devi allontanarti dopo un po '...
511
00:26:49,336 --> 00:26:51,003
solo per vivere
512
00:26:57,263 --> 00:26:59,419
La mia memoria è così nebbiosa.
513
00:26:59,700 --> 00:27:02,368
Non penso che sarò in grado di
aiutarti a vincere questo caso.
514
00:27:04,505 --> 00:27:05,904
Va bene.
515
00:27:12,779 --> 00:27:14,647
Non è questo il motivo per cui sono qui.
516
00:27:25,105 --> 00:27:27,840
Quindi, i medici ti hanno tenuto
durante la notte in ospedale,
517
00:27:28,174 --> 00:27:29,972
- Non è giusto, signorina Ross?
- Sì...
518
00:27:29,997 --> 00:27:32,899
ma sono stato rilasciato il giorno dopo.
519
00:27:32,924 --> 00:27:35,025
Quindi vuoi solo rispondere si o no.
520
00:27:35,082 --> 00:27:36,983
Non vuoi dargli le
munizioni in eccesso.
521
00:27:37,457 --> 00:27:39,260
Sto solo spiegando cosa è successo.
522
00:27:39,352 --> 00:27:41,620
Giusto, ma non sai a
che cosa saltera ',
523
00:27:42,361 --> 00:27:44,056
quindi considera le tue risposte come i soldi
524
00:27:44,081 --> 00:27:45,881
e non dare nulla via gratis.
525
00:27:46,039 --> 00:27:47,949
- Fatto?
- Si.
526
00:27:48,154 --> 00:27:50,202
Ora, il tuo medico di famiglia,
527
00:27:50,277 --> 00:27:51,930
Dr. Harper, cosa ha detto?
528
00:27:52,029 --> 00:27:54,227
Ha detto che ho avuto una commozione cerebrale,
529
00:27:54,252 --> 00:27:56,127
ma stavo bene in una settimana o così.
530
00:27:56,183 --> 00:27:58,811
Ma non è quello che hai
detto ai tuoi amici
531
00:27:58,979 --> 00:28:00,731
un mese dopo, vero?
532
00:28:00,807 --> 00:28:02,942
Che cosa? Non lo so.
Non ricordo davvero.
533
00:28:02,967 --> 00:28:04,298
Bene, lascia che ti aiuti, Miss Ross,
534
00:28:04,323 --> 00:28:07,368
perché è proprio qui in uno dei
tuoi account sui social media.
535
00:28:08,201 --> 00:28:10,171
"Cerchi le mie cuffie tutto il giorno,
536
00:28:10,216 --> 00:28:12,375
"poi apro il frigo per
prendere un po 'di succo,
537
00:28:12,400 --> 00:28:13,995
e cosa sai! "
538
00:28:14,121 --> 00:28:17,818
Accanto a una fotografia delle
tue cuffie in frigorifero.
539
00:28:18,211 --> 00:28:20,579
Vuoi leggere quello che hai
scritto dopo, Miss Ross?
540
00:28:22,722 --> 00:28:24,138
"Ma hey, non è come me
541
00:28:24,163 --> 00:28:26,373
Mi sono appena mozzato il
cervello o qualsiasi cosa. "
542
00:28:27,543 --> 00:28:29,718
Quindi, chiaramente stavi vivendo
543
00:28:29,743 --> 00:28:32,040
difficoltà cognitive dopo
l'infortunio calcistico
544
00:28:32,065 --> 00:28:34,681
che hai trascurato di
riferire al tuo medico.
545
00:28:34,741 --> 00:28:37,388
- Mio Dio. Stavo scherzando.
- No. Non penso sia giusto.
546
00:28:37,483 --> 00:28:40,151
- Non obietteresti a questo?
- I guanti saranno spenti
547
00:28:40,253 --> 00:28:42,198
e non ci sarà nessun
giudice a cui rivolgersi.
548
00:28:42,261 --> 00:28:44,288
Quindi possono entrare nei nostri account?
549
00:28:44,712 --> 00:28:47,576
Signore, CTS ha non
meno di tre soci
550
00:28:47,601 --> 00:28:49,379
sfogliando tutti i tuoi
post sui social media
551
00:28:49,404 --> 00:28:51,505
e ricerche su Internet mentre parliamo.
552
00:28:52,052 --> 00:28:54,962
Qualsiasi cosa può e
sarà usata contro di te.
553
00:28:54,987 --> 00:28:57,221
Non è una questione di equità.
554
00:28:59,672 --> 00:29:01,570
Problemi alimentari...
555
00:29:02,002 --> 00:29:03,851
sentirsi depresso dopo
la morte di tua madre,
556
00:29:03,882 --> 00:29:05,450
verrà tutto perché adesso,
557
00:29:05,475 --> 00:29:06,717
sei sotto processo
558
00:29:06,742 --> 00:29:08,065
Niente di tutto ciò ha qualcosa da fare
559
00:29:08,090 --> 00:29:09,435
con il fatto che siamo malati.
560
00:29:09,542 --> 00:29:11,484
Opposing Counsel sosterrà altrimenti.
561
00:29:11,537 --> 00:29:12,795
E se non riesce a convincere un giudice,
562
00:29:12,819 --> 00:29:14,301
almeno potrebbe riuscirci
563
00:29:14,326 --> 00:29:16,471
ti sconvolge abbastanza da
dire qualcosa di stupido.
564
00:29:16,589 --> 00:29:18,823
È per questo che tutti voi dovete stare calmi.
565
00:29:19,045 --> 00:29:21,232
E sii pronto a tutto.
566
00:29:21,541 --> 00:29:23,291
E sii pronto a
gettarlo in faccia.
567
00:29:23,316 --> 00:29:25,051
Sì, ho avuto un disturbo alimentare. E allora?
568
00:29:25,076 --> 00:29:28,150
Sì, sono in cura per l'ansia.
E allora?
569
00:29:28,607 --> 00:29:29,902
Se sai che sta arrivando,
570
00:29:29,927 --> 00:29:31,922
lui non ha il potere di
toglierti un'imboscata.
571
00:29:31,978 --> 00:29:33,450
Signorina Ross, capisco che lo sei
572
00:29:33,475 --> 00:29:35,196
in una relazione lesbica?
573
00:29:35,282 --> 00:29:36,474
E allora?
574
00:29:39,284 --> 00:29:41,653
E allora?
575
00:29:47,054 --> 00:29:49,610
Ho allestito la stanza degli
ospiti per te e Luna.
576
00:29:49,689 --> 00:29:51,578
Puoi uscire la mattina.
577
00:29:51,678 --> 00:29:53,987
- Lascia che ti aiuti con quello.
- No, hai del lavoro da fare.
578
00:29:54,047 --> 00:29:57,216
Il lavoro sarà ancora lì.
Posso fare una pausa.
579
00:29:57,370 --> 00:29:59,338
Joanna...
580
00:30:00,372 --> 00:30:02,309
Tornerai?
581
00:30:03,917 --> 00:30:05,239
Si.
582
00:30:05,919 --> 00:30:07,310
Lo prometto.
583
00:31:57,016 --> 00:31:59,195
Buongiorno. Ti ho portato entrambi
584
00:31:59,237 --> 00:32:01,672
una tazza di Lucy è il migliore
La colazione dei campioni.
585
00:32:01,786 --> 00:32:03,448
Grazie.
586
00:32:03,900 --> 00:32:05,826
Non dovevi essere qui.
587
00:32:06,642 --> 00:32:08,847
Volevo solo venire e dire...
588
00:32:09,006 --> 00:32:10,312
dategli un inferno oggi, Molly.
589
00:32:10,606 --> 00:32:12,729
Dovresti essere lì con noi.
590
00:32:13,068 --> 00:32:15,514
Sarebbe un po 'strano per
Alan considerando...
591
00:32:15,548 --> 00:32:17,295
In realtà no, non lo sarebbe.
592
00:32:17,381 --> 00:32:19,430
- Verrò.
- Sei sicuro?
593
00:32:20,739 --> 00:32:22,331
Se David scopre cosa hai fatto...
594
00:32:22,356 --> 00:32:24,424
Voglio che lo scopra.
595
00:32:24,529 --> 00:32:26,530
In effetti, voglio
essere io a dirglielo.
596
00:32:38,157 --> 00:32:40,381
- C'è di più?
- Vaso fresco.
597
00:32:40,485 --> 00:32:42,486
Non sapevo come lo prendi.
598
00:32:42,568 --> 00:32:44,535
Riesco a farlo.
599
00:32:47,339 --> 00:32:49,173
Cos'è quello?
600
00:32:50,265 --> 00:32:51,981
Non te l'ho detto ieri.
601
00:32:52,006 --> 00:32:53,748
Non sapevo se potevo
fidarmi di te,
602
00:32:53,773 --> 00:32:56,089
ma ora so che devo.
603
00:32:57,076 --> 00:32:58,869
Di cosa stai parlando?
604
00:32:59,213 --> 00:33:01,605
Dopo che l'ho lasciato, io...
605
00:33:01,801 --> 00:33:03,541
tuo padre continuava a chiedermi
606
00:33:03,566 --> 00:33:05,476
mandargli le sue cose
607
00:33:05,510 --> 00:33:08,206
Sembrava... ansioso in particolare
608
00:33:08,231 --> 00:33:10,699
su questa scatola, quindi l'ho
tenuta come assicurazione.
609
00:33:10,982 --> 00:33:12,960
- Assicurazione.
- Nel caso ci abbia provato
610
00:33:12,985 --> 00:33:15,286
per rimediare alle sue minacce.
611
00:33:16,320 --> 00:33:19,389
C'è qualcosa qui
che devi vedere.
612
00:33:24,874 --> 00:33:26,567
Questo è di Alison Shepard.
613
00:33:26,638 --> 00:33:28,724
Lei lavorava per tuo padre.
614
00:33:28,823 --> 00:33:30,851
Lei è il sindaco di Millwood ora.
615
00:33:34,866 --> 00:33:36,800
Mamma, questa è una lettera d'amore...
616
00:33:37,502 --> 00:33:38,903
Continua a leggere.
617
00:33:47,253 --> 00:33:50,388
- Alan.
- David.
618
00:33:52,477 --> 00:33:55,126
Consigliere, dovremmo iniziare?
619
00:34:05,370 --> 00:34:06,910
Diane.
620
00:34:06,992 --> 00:34:08,960
Stavo andando a vedere Taylor.
621
00:34:09,221 --> 00:34:11,356
Bene, lei sta dormendo.
622
00:34:12,809 --> 00:34:15,590
Uhm... Ho appena deciso di saltare fuori
623
00:34:15,615 --> 00:34:17,916
e prendi un po 'di cibo salutare. Vuoi un po '?
624
00:34:18,410 --> 00:34:20,518
- Sono buono.
- La tua perdita.
625
00:34:22,325 --> 00:34:23,788
Sembri migliore oggi.
626
00:34:24,550 --> 00:34:26,323
Bene, ho dormito un po '.
627
00:34:26,358 --> 00:34:30,475
E stamattina abbiamo parlato
con i medici di Taylor, e...
628
00:34:31,281 --> 00:34:33,404
la prognosi è buona, quindi...
629
00:34:34,737 --> 00:34:38,202
- È una ragazzina dura.
- Sì.
630
00:34:38,411 --> 00:34:40,104
Sì bene...
631
00:34:40,230 --> 00:34:41,578
Grazie per...
632
00:34:41,669 --> 00:34:43,470
venendo a trovarci così spesso.
Lo apprezzo.
633
00:34:43,765 --> 00:34:46,032
Sto facendo il doppio dovere adesso.
634
00:34:46,253 --> 00:34:48,546
Ho un amico sistemato nelle vicinanze.
635
00:34:49,438 --> 00:34:51,063
Agente Beckbie?
636
00:34:51,582 --> 00:34:53,865
Si. Sì, ne ho sentito parlare.
637
00:34:54,302 --> 00:34:56,232
- Come è lui?
- È in via di guarigione.
638
00:34:56,310 --> 00:34:57,822
Dovrebbe tornare a casa presto.
639
00:34:58,522 --> 00:35:00,839
- Tuttavia, è nervoso.
- Cosa è?
640
00:35:00,932 --> 00:35:03,183
Non hanno catturato la
persona che l'ha fatto.
641
00:35:03,312 --> 00:35:04,633
Si...
642
00:35:04,816 --> 00:35:08,442
Confidenzialmente, penso che potrebbe
essere qualcuno con cui lavora.
643
00:35:10,391 --> 00:35:12,359
Come un... un altro poliziotto?
644
00:35:13,011 --> 00:35:14,967
Stava indagando sulla corruzione
645
00:35:14,992 --> 00:35:17,593
proprio prima che venisse attaccato, quindi...
646
00:35:18,855 --> 00:35:20,744
forse si è avvicinato troppo.
647
00:35:21,666 --> 00:35:23,214
Wow.
648
00:35:24,208 --> 00:35:26,778
Difficile credere a qualcosa del genere
649
00:35:26,803 --> 00:35:29,431
sarebbe successo proprio
qui a Millwood?
650
00:35:31,137 --> 00:35:34,773
Sì. È difficile da credere.
651
00:35:37,726 --> 00:35:39,697
Io vado.
652
00:35:40,074 --> 00:35:41,587
Grazie ancora, Diane.
653
00:35:49,997 --> 00:35:51,752
È come una scossa elettrica
654
00:35:51,777 --> 00:35:54,586
sparando alla schiena
che mi fa trasalire.
655
00:35:54,713 --> 00:35:55,948
E da dicembre,
656
00:35:55,973 --> 00:35:57,815
i sintomi sono diventati
più pronunciati?
657
00:35:57,840 --> 00:36:00,458
Sì... ero abituato
a sopprimerli,
658
00:36:00,483 --> 00:36:03,314
ma... ora non posso.
659
00:36:03,522 --> 00:36:05,144
Ho avuto crisi gravi
660
00:36:05,169 --> 00:36:08,134
in due occasioni diverse e ultimamente,
661
00:36:08,159 --> 00:36:10,461
Ho avuto molti problemi
a concentrarmi.
662
00:36:11,395 --> 00:36:12,679
E Molly, hai sofferto
663
00:36:12,704 --> 00:36:15,213
qualche trauma cerebrale in precedenza?
664
00:36:15,774 --> 00:36:19,028
Sì... mi è stata diagnosticata
una leggera commozione cerebrale
665
00:36:19,053 --> 00:36:21,758
quando avevo 16 anni. Questo è tutto.
666
00:36:21,954 --> 00:36:25,217
In seguito, il dottore ha detto che stavo bene.
E mi sentivo bene.
667
00:36:25,273 --> 00:36:27,941
E potrei ancora fare tutte le
cose che non posso fare ora.
668
00:36:28,012 --> 00:36:30,948
Parlami di quelle cose
che non puoi più fare.
669
00:36:32,383 --> 00:36:34,184
Io... non posso
670
00:36:34,405 --> 00:36:36,506
nuotare o guidare.
671
00:36:37,013 --> 00:36:39,016
Non posso fare sport.
672
00:36:39,128 --> 00:36:41,630
Ho perso una borsa di studio, e...
673
00:36:42,537 --> 00:36:46,010
Ho dovuto interrompere
l'università indefinitamente.
674
00:36:47,677 --> 00:36:49,266
Tutto ok. Grazie, Molly.
675
00:36:50,125 --> 00:36:52,069
Questo è tutto ciò che ho. Counsel?
676
00:36:52,289 --> 00:36:54,157
Il tuo testimone.
677
00:36:57,354 --> 00:37:00,022
Grazie, signorina Ross. Niente domande.
678
00:37:00,197 --> 00:37:02,565
- Possiamo spegnere la videocamera.
- Mi dispiace?
679
00:37:03,539 --> 00:37:05,162
Non vedo la necessità di mettere queste ragazze
680
00:37:05,187 --> 00:37:07,041
attraverso la suoneria oltre.
681
00:37:07,206 --> 00:37:09,186
Bene, è molto premuroso da parte tua.
682
00:37:10,538 --> 00:37:12,591
Lei è un testimone comprensivo, Crawford.
683
00:37:12,616 --> 00:37:13,784
Tutti quei sogni schiacciati,
684
00:37:13,809 --> 00:37:15,765
non ci sarebbe un
occhio secco in campo.
685
00:37:15,923 --> 00:37:17,160
Sai,
686
00:37:17,185 --> 00:37:19,987
potresti effettivamente avere
un caso contro Matheson Steel.
687
00:37:20,321 --> 00:37:22,824
Se lo fai, ti chiederemo
solo bancarotta.
688
00:37:23,101 --> 00:37:24,705
Ma non hai una causa
contro P e L.
689
00:37:24,729 --> 00:37:26,697
- Ne stiamo costruendo uno.
- Veramente?
690
00:37:27,426 --> 00:37:29,573
Bene, vediamo cosa hai.
691
00:37:30,489 --> 00:37:33,401
Stiamo presentando una mozione
per un giudizio sommario
692
00:37:33,426 --> 00:37:36,146
sulle tue rivendicazioni contro P e L.
693
00:37:37,153 --> 00:37:38,476
Se non hai un caso
694
00:37:38,501 --> 00:37:40,005
contro la casa madre,
695
00:37:40,179 --> 00:37:42,436
- allora abbiamo finito.
- Cosa significa?
696
00:37:42,540 --> 00:37:44,334
Significa, signorina Ross, che molto presto,
697
00:37:44,359 --> 00:37:47,361
possiamo tutti tornare alle nostre vite.
698
00:37:47,558 --> 00:37:49,335
Alan.
699
00:37:52,564 --> 00:37:54,120
OK. Di cosa sta parlando?
700
00:37:54,213 --> 00:37:57,551
- Sapeva cosa avrei fatto.
- Dimmi solo cosa sta succedendo!
701
00:37:58,166 --> 00:38:00,304
Per tutto questo tempo ci
stava tenendo impegnati.
702
00:38:01,583 --> 00:38:03,525
Era un'imboscata.
703
00:38:14,973 --> 00:38:16,941
Hey. Sì ok?
704
00:38:16,975 --> 00:38:19,207
Sto facendo ciò che è richiesto.
705
00:38:19,497 --> 00:38:21,285
Mi dispiace davvero di non essere qui.
706
00:38:21,358 --> 00:38:22,454
Ma ascolta, ho...
707
00:38:22,479 --> 00:38:24,047
Non c'è niente che avresti potuto fare.
708
00:38:24,072 --> 00:38:26,507
Ci ha fatto ballare come
un paio di pupazzi.
709
00:38:26,665 --> 00:38:28,273
"Noi"?
710
00:38:28,543 --> 00:38:30,978
- Si. Alan ha cambiato posizione.
- Che cosa?
711
00:38:31,479 --> 00:38:33,369
Mi ha aiutato a preparare le ragazze.
712
00:38:33,602 --> 00:38:35,023
E lui mi ha detto esattamente la stessa cosa
713
00:38:35,063 --> 00:38:36,911
hai detto di David che insegue Molly.
714
00:38:36,974 --> 00:38:38,265
Ti ha detto la stessa cosa
715
00:38:38,290 --> 00:38:40,139
perché è ciò che mio padre
lo ha mandato a fare.
716
00:38:40,164 --> 00:38:42,450
Non avevo idea di cosa stesse progettando.
717
00:38:42,475 --> 00:38:43,575
Anche lui ha giocato a me.
718
00:38:43,600 --> 00:38:46,358
- Dammi una pausa.
- Deve aver saputo che mi sarei ammutinato
719
00:38:46,383 --> 00:38:47,441
e l'ha usato contro di me.
720
00:38:47,466 --> 00:38:51,956
"Ammutinamento"? Quindi hai silurato la tua carriera
721
00:38:51,981 --> 00:38:53,915
a causa di un rancore verso mio padre?
722
00:38:54,571 --> 00:38:56,261
No, era...
723
00:38:56,867 --> 00:38:59,236
più di quello.
724
00:39:00,756 --> 00:39:03,257
Comunque...
l'udienza di movimento in una settimana.
725
00:39:03,751 --> 00:39:06,519
Dobbiamo vincere o
perdiamo l'intero caso.
726
00:39:07,921 --> 00:39:09,861
Come è stato il tuo viaggio?
727
00:39:22,638 --> 00:39:25,192
Non pensarci nemmeno.
728
00:39:28,113 --> 00:39:29,512
Dio, speravo qualcuno
729
00:39:29,537 --> 00:39:31,527
sarebbe venuto e farlo.
730
00:39:34,457 --> 00:39:37,625
Wow. Qual è l'occasione?
731
00:39:38,869 --> 00:39:40,670
La vita è breve.
732
00:39:40,792 --> 00:39:42,755
E brava gente come
l'ufficiale Owen Beckbie
733
00:39:42,780 --> 00:39:45,369
merita un po 'di considerazione
speciale di tanto in tanto.
734
00:39:50,246 --> 00:39:52,681
Qualcosa nel tuo essere qui,
735
00:39:52,738 --> 00:39:55,730
Taylor al piano di sopra, i suoi
genitori si preoccupano per...
736
00:39:55,755 --> 00:39:57,494
perdere la loro figlia.
737
00:39:57,665 --> 00:39:59,120
Hey.
738
00:39:59,706 --> 00:40:02,246
Non sto andando da nessuna parte.
739
00:40:03,349 --> 00:40:05,250
Penso di sapere chi ti ha attaccato,
740
00:40:05,714 --> 00:40:07,514
ma non ho alcuna prova.
741
00:40:09,038 --> 00:40:10,549
Dimmi.
742
00:40:10,964 --> 00:40:12,419
Sam Mercer,
743
00:40:12,972 --> 00:40:16,207
forse per ordine di Ben Matheson.
744
00:40:17,726 --> 00:40:19,829
Mi dispiace molto.
745
00:40:26,524 --> 00:40:28,558
Non parliamo di questo adesso.
746
00:40:29,457 --> 00:40:30,642
ok?
747
00:40:30,735 --> 00:40:33,236
Dovresti provare e mangiare qualcosa.
748
00:40:38,407 --> 00:40:40,885
Sei così bravo.
749
00:40:42,776 --> 00:40:45,912
Ehi, stavo pensando
a quei tuoi figli.
750
00:40:47,123 --> 00:40:48,910
Quando esco da qui,
751
00:40:49,020 --> 00:40:50,554
può essere...
752
00:40:50,618 --> 00:40:52,205
Potrei ringraziarli per...
753
00:40:52,267 --> 00:40:55,791
le carte presto diventano... di persona.
754
00:40:57,459 --> 00:40:59,826
Oppure possiamo parlarne un'altra volta.
755
00:40:59,851 --> 00:41:02,018
- È solo...
- No scusa.
756
00:41:02,199 --> 00:41:04,334
Mi piacerebbe che tu li incontrassi.
757
00:41:05,482 --> 00:41:07,411
Ma non sono sicuro di essere qui in questo momento.
758
00:41:07,446 --> 00:41:09,533
- Capisco.
- Non è quello.
759
00:41:09,670 --> 00:41:11,191
È solo...
760
00:41:12,971 --> 00:41:14,432
Ti ricordi quando me l'hai detto
761
00:41:14,457 --> 00:41:16,091
che sei venuto a
Millwood perché speravi
762
00:41:16,115 --> 00:41:17,363
sarebbe meglio?
763
00:41:17,506 --> 00:41:19,409
Ma poi persone come Mercer
ti hanno fatto capire
764
00:41:19,434 --> 00:41:20,794
era solo più o meno lo stesso?
765
00:41:20,882 --> 00:41:23,517
Sì, ma... adoro questa città.
766
00:41:24,522 --> 00:41:25,834
Intendo...
767
00:41:26,190 --> 00:41:29,559
tutte le mie persone preferite sono qui
768
00:41:32,238 --> 00:41:35,474
Quindi forse il posto è meno
importante delle persone.
769
00:41:40,561 --> 00:41:43,020
Derek è stato offerto un lavoro a Winnipeg.
770
00:41:43,983 --> 00:41:46,029
È un buon prezzo e...
771
00:41:46,421 --> 00:41:49,927
le ragazze devono essere
vicine al loro papà.
772
00:41:51,592 --> 00:41:53,177
Si.
773
00:41:54,278 --> 00:41:56,024
Sembra che potrei essere in movimento.
774
00:42:10,090 --> 00:42:12,358
Cosa farai quando
torni a Toronto?
775
00:42:12,511 --> 00:42:14,746
Non è che puoi chiedere a
mio padre un riferimento.
776
00:42:15,542 --> 00:42:17,017
Sai, penso che potrei prenderlo
777
00:42:17,042 --> 00:42:19,115
una pausa dalla legge per un po ',
778
00:42:19,420 --> 00:42:21,076
e...
779
00:42:21,174 --> 00:42:22,928
viaggio o...
780
00:42:23,074 --> 00:42:26,351
Non lo so... impara il piano.
781
00:42:28,456 --> 00:42:31,137
Grazie per quello che hai
cercato di fare per noi oggi.
782
00:42:31,469 --> 00:42:33,050
Sai, sta facendo la cosa giusta
783
00:42:33,074 --> 00:42:34,902
essere molto più difficile di quanto sembri.
784
00:42:35,066 --> 00:42:37,160
Sì, ci vuole un po 'per
capire come funziona.
785
00:42:37,206 --> 00:42:38,998
Fidati di me, lo so.
786
00:42:39,065 --> 00:42:41,464
Beh... lo fai sembrare abbastanza facile.
787
00:42:41,676 --> 00:42:44,686
Per un avvocato, sei un bugiardo terribile.
788
00:42:47,013 --> 00:42:48,969
Quando partirai domani?
789
00:42:49,122 --> 00:42:51,090
Luminoso e presto.
790
00:42:51,220 --> 00:42:53,643
Questa volta, domani,
l'ufficio sarà pieno.
791
00:42:56,117 --> 00:42:57,256
E tu? Cosa farai
792
00:42:57,280 --> 00:42:59,816
con quella lettera del sindaco Shepard?
793
00:43:01,667 --> 00:43:02,972
Non so se posso affrontare
794
00:43:02,997 --> 00:43:04,738
un altro scheletro del suo passato.
795
00:43:04,895 --> 00:43:06,623
Anche se potesse vincere la causa?
796
00:43:06,724 --> 00:43:09,126
Quello era abbastanza
797
00:43:10,414 --> 00:43:13,283
Beh... qualunque cosa tu
decida, sarai brillante.
798
00:43:14,904 --> 00:43:16,281
Grazie.
799
00:43:25,643 --> 00:43:27,519
Dagli un calcio in culo.
800
00:43:36,036 --> 00:43:40,036
58723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.