Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,635
- ¿Te estás dando por vencido en el caso?
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,804
- No me estoy rindiendo.
No hay caso
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,573
- El tribunal falla a favor
de la moción de huelga.
4
00:00:08,642 --> 00:00:12,110
El caso se desestima.
- Mi padrastro solía llamar
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,313
David Hanley la Parca.
- Mi ex se está moviendo.
6
00:00:15,316 --> 00:00:18,950
Él tiene un trabajo en Winnipeg.
Nuestro matrimonio fue terrible
7
00:00:19,019 --> 00:00:22,487
pero somos excelentes para ser padres.
Puedo contar con él.
8
00:00:22,556 --> 00:00:25,257
- Todo lo que necesitas
hacer es firmar esto.
9
00:00:25,325 --> 00:00:28,160
- ¿Un acuerdo de confidencialidad?
- Los pecados de mi padre
10
00:00:28,228 --> 00:00:30,662
atrapado por él.
Es por eso que nos fuimos.
11
00:00:30,730 --> 00:00:32,764
- Si se entera de que estoy
hablando contigo, estoy muerto.
12
00:00:32,833 --> 00:00:35,067
- Solo dame algo que pueda usar.
13
00:00:35,135 --> 00:00:37,936
- Southvale Farms, tienes que volver.
Mira más de cerca.
14
00:00:42,476 --> 00:00:44,709
- ¿Por qué estamos aquí?
- Tenemos que descubrir
15
00:00:44,778 --> 00:00:46,945
exactamente lo que hay en el suelo
que enfermó a Amanda y a Steve
16
00:00:46,947 --> 00:00:48,947
sin atraer ninguna atención.
17
00:00:49,015 --> 00:00:50,949
- ¿Y cómo exactamente hacemos eso?
18
00:00:51,017 --> 00:00:52,951
- Georradar.
19
00:00:53,020 --> 00:00:55,554
Pagué veranos de trabajo de la escuela
de derecho para la tripulación de Jack.
20
00:00:55,622 --> 00:00:58,657
Veríamos las tuberías antes
de que recogiéramos una pala.
21
00:00:58,725 --> 00:01:02,494
Jack. Gracias por
reunirse con nosotros
22
00:01:02,562 --> 00:01:04,362
- Vas a tener que
hacer esto rápido.
23
00:01:04,431 --> 00:01:06,231
Ya estamos atrasados
en este trabajo.
24
00:01:06,233 --> 00:01:08,366
- Necesitamos un escáner de utilidad.
- No pensamos
25
00:01:08,435 --> 00:01:10,368
que el campo de atletismo
es el único lugar
26
00:01:10,437 --> 00:01:12,904
donde Matheson Steel arrojó.
- De verdad piensas
27
00:01:12,907 --> 00:01:15,006
Ben a sabiendas hizo esto?
28
00:01:15,075 --> 00:01:18,077
- Tenemos que averiguarlo con seguridad.
Para Georgia.
29
00:01:22,282 --> 00:01:24,983
- ¡Oh hola! Luna,
déjame entender eso.
30
00:01:25,051 --> 00:01:26,985
- Entiendo.
- No sabemos
31
00:01:27,053 --> 00:01:29,354
que hay en esta agua
- Bueno, no iba a beberlo.
32
00:01:29,422 --> 00:01:31,189
- Mira, esto ha sido
desproporcionadamente
33
00:01:31,192 --> 00:01:34,025
afectando a las mujeres jóvenes.
No te quiero así de cerca.
34
00:01:34,094 --> 00:01:36,028
Gracias.
35
00:01:42,670 --> 00:01:44,803
Maldición.
36
00:01:44,872 --> 00:01:46,872
Jack, ¿encuentras algo allí?
37
00:01:46,874 --> 00:01:50,008
- Nada aún.
- Donde hace
38
00:01:50,077 --> 00:01:52,444
este fin de propiedad, ¿exactamente?
- 20 pies sobre esa colina.
39
00:01:52,512 --> 00:01:54,546
Entonces estás en el buffer:
40
00:01:54,548 --> 00:01:56,381
la tierra de nadie
entre mi propiedad
41
00:01:56,449 --> 00:01:58,283
y el vecino.
Nadie lo posee.
42
00:02:40,026 --> 00:02:42,227
- OKAY.
43
00:02:42,295 --> 00:02:45,597
Eso hace 23.
44
00:02:45,599 --> 00:02:47,466
- Eso es mucho.
45
00:02:47,534 --> 00:02:49,601
- Esto es mucho más grande
de lo que pensamos.
46
00:02:49,669 --> 00:02:51,469
Necesitamos analizar estas
muestras de inmediato.
47
00:02:51,472 --> 00:02:54,673
- Si da positivo
para el benceno, entonces tenemos
una buena oportunidad de certificación
48
00:02:54,741 --> 00:02:57,342
Antes de que podamos tener
una acción de clase,
49
00:02:57,344 --> 00:02:59,177
tenemos que pedirle a la
corte que certifique.
50
00:02:59,246 --> 00:03:01,246
La certificación determina...
- Si el procedimiento debería
51
00:03:01,314 --> 00:03:03,815
ser procesado apropiadamente
como un procedimiento de clase.
52
00:03:03,883 --> 00:03:05,984
- Muy bien.
53
00:03:05,986 --> 00:03:07,819
La certificación es apalancamiento,
54
00:03:07,821 --> 00:03:10,488
lo que nos da poder de negociación
cuando tratamos de establecernos.
55
00:03:10,557 --> 00:03:14,259
- Entonces ese es nuestro objetivo? ¿Asentamiento?
- Sé que no suena
56
00:03:14,327 --> 00:03:16,695
como una victoria, pero
si vamos a juicio,
57
00:03:16,763 --> 00:03:20,432
entonces es 2-1 que perdemos.
- Y luego no obtenemos nada.
58
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
- 23 barriles en el campo,
59
00:03:22,569 --> 00:03:24,770
y todavía no podemos
atarlo a Matheson Steel.
60
00:03:24,838 --> 00:03:27,239
- Pero nuestro delator puede.
- Nate Dawson?
61
00:03:27,307 --> 00:03:29,975
Él no nos ayuda a menos que
firme una declaración jurada
62
00:03:30,043 --> 00:03:31,977
antes de la audiencia
63
00:03:32,045 --> 00:03:34,312
- Se supone que me reuniré
con él en unos minutos.
64
00:03:34,315 --> 00:03:36,381
- Bueno, será mejor que
te vayas entonces.
65
00:03:36,383 --> 00:03:39,985
Luna, puedes ayudarme a
corregir nuestro argumento.
66
00:03:40,053 --> 00:03:42,654
- ¡Todo bien!
67
00:03:56,803 --> 00:03:59,137
- Mañana.
68
00:04:04,377 --> 00:04:06,211
- Todavía estas aquí.
69
00:04:06,213 --> 00:04:08,813
¿No llegas tarde al trabajo?
- Llamé enfermo.
70
00:04:08,816 --> 00:04:11,683
Pensé que tal vez
podríamos dormir,
71
00:04:11,685 --> 00:04:13,485
mira una película en la cama.
72
00:04:13,553 --> 00:04:16,087
- Tengo un trabajo.
73
00:04:16,090 --> 00:04:18,089
- Ah...
74
00:04:18,158 --> 00:04:20,225
- ¿Que esta pasando?
75
00:04:20,293 --> 00:04:23,395
- Nada.
- Derramarlo.
76
00:04:29,969 --> 00:04:32,504
- Yo... No me
inscribí para esto.
77
00:04:34,975 --> 00:04:37,242
No puedo hacer una diferencia
con la sala de copias.
78
00:04:37,244 --> 00:04:39,978
Mercer está haciendo de
mi vida un infierno.
79
00:04:42,482 --> 00:04:45,584
- Pero crees que él
está en la toma.
80
00:04:45,652 --> 00:04:47,585
- Sí. ¿Que quieres que haga?
Enfréntalo
81
00:04:47,654 --> 00:04:49,521
sobre un nuevo conjunto de palos de golf?
82
00:04:52,459 --> 00:04:54,259
- Alguna vez...
83
00:04:54,328 --> 00:04:56,328
considerar volver a Winnipeg?
84
00:04:56,396 --> 00:04:58,730
- Creo que consideraría
todo lo demás primero.
85
00:05:02,836 --> 00:05:04,936
- Entonces...
86
00:05:04,938 --> 00:05:06,938
por lo que puedo ver, no lo haces
87
00:05:07,006 --> 00:05:08,940
tiene otra opción que
resolver sus diferencias.
88
00:05:09,008 --> 00:05:11,209
- No puedo trabajar
89
00:05:11,278 --> 00:05:13,511
con alguien que elige
90
00:05:13,580 --> 00:05:15,447
y elige a quién sirve y protege.
91
00:05:20,821 --> 00:05:22,954
- Se el mejor hombre,
92
00:05:22,956 --> 00:05:24,956
para que puedas regresar
93
00:05:25,024 --> 00:05:27,092
y proteger a los que no quiere.
94
00:05:41,975 --> 00:05:43,942
- Guau.
95
00:05:44,010 --> 00:05:46,044
Acogedor.
96
00:05:46,113 --> 00:05:48,313
- Joanna no está aquí.
97
00:05:48,315 --> 00:05:50,515
¿A menos que estés
buscando otras rondas?
98
00:05:52,485 --> 00:05:54,319
- Vengo en son de paz.
99
00:05:54,388 --> 00:05:56,254
- ¿Qué tenías en mente?
100
00:05:56,256 --> 00:05:58,656
- Actualmente...
101
00:05:58,725 --> 00:06:01,926
Matheson Steel me ha autorizado a
hacer una oferta de liquidación.
102
00:06:01,995 --> 00:06:03,928
- ¿De Verdad?
103
00:06:03,931 --> 00:06:07,665
- $ 2 millones, pero solo
para el demandante nombrado.
104
00:06:07,734 --> 00:06:10,402
- Molly.
- Eso es correcto.
105
00:06:10,470 --> 00:06:13,405
Es una oferta exclusiva.
Uno que me gustaría discutir
106
00:06:13,473 --> 00:06:15,473
con su abogado en
privado, por favor.
107
00:06:15,542 --> 00:06:17,475
- Danos un minuto.
108
00:06:17,544 --> 00:06:21,113
- OKAY. Multa.
109
00:06:28,222 --> 00:06:30,321
- No puedes hacerle una
oferta solo a Molly.
110
00:06:30,390 --> 00:06:32,290
- Ya lo hice.
Estoy realmente sorprendido
111
00:06:32,359 --> 00:06:34,960
que no estás más emocionado
de lo que acabo de traer
112
00:06:35,028 --> 00:06:36,961
esta generosa oferta
a tu sobrina.
113
00:06:36,964 --> 00:06:38,797
- No cortaré a las otras chicas.
114
00:06:38,865 --> 00:06:41,332
La corte no lo permitirá.
- Olvídate del tribunal.
115
00:06:41,401 --> 00:06:44,302
Mi cliente le dará a
Molly $ 2 millones,
116
00:06:44,304 --> 00:06:46,772
y solo tienes que convencer a los
demás para que abandonen el juego.
117
00:06:46,840 --> 00:06:49,908
Billy, tu hermana,
118
00:06:49,910 --> 00:06:51,843
tu sobrina...
119
00:06:51,845 --> 00:06:53,945
se establecerán para la vida...
120
00:06:54,013 --> 00:06:57,716
o te aplastaremos en el juicio.
- Tenemos nuevas pruebas.
121
00:06:57,784 --> 00:07:01,052
- ¿Cuánto tiempo vas
a seguir luchando?
122
00:07:01,120 --> 00:07:03,054
- Mientras sea necesario.
123
00:07:03,122 --> 00:07:05,590
- Tienes las cuentas.
Ya están acumulándose,
124
00:07:05,659 --> 00:07:07,459
y si conozco a Joanna,
probablemente sea contratada
125
00:07:07,527 --> 00:07:09,928
los mejores científicos,
doctores expertos...
126
00:07:09,996 --> 00:07:12,697
y tú eres el que está
exprimiendo el espacio
127
00:07:12,765 --> 00:07:15,400
en la tarjeta de credito
128
00:07:17,337 --> 00:07:19,137
$ 2 millones para Molly.
129
00:07:19,139 --> 00:07:22,007
Le daremos 100 mil.
Nos alejamos.
130
00:07:22,075 --> 00:07:24,075
- Fuera de la cuestión.
131
00:07:24,077 --> 00:07:26,211
- ¿Por qué? Porque no es ético?
132
00:07:26,213 --> 00:07:28,680
Eso no te detuvo con
Houghton Hills.
133
00:07:33,152 --> 00:07:35,487
Sí.
134
00:07:35,555 --> 00:07:38,056
Nosotros hacemos nuestra tarea.
135
00:07:38,124 --> 00:07:40,291
¿Su coadjutor sabe acerca
de su pequeño error?
136
00:07:40,294 --> 00:07:42,126
- No me vas a chantajear
para que acepte esta oferta.
137
00:07:42,195 --> 00:07:44,095
- Tal vez no...
138
00:07:44,164 --> 00:07:46,431
pero como el abogado
de su sobrina,
139
00:07:46,433 --> 00:07:49,067
está obligado a llevarle todas
las ofertas de liquidación.
140
00:07:51,571 --> 00:07:54,072
Veamos qué tiene que
decir a $ 2 millones.
141
00:08:10,490 --> 00:08:13,291
- ¿Taylor?
142
00:08:13,359 --> 00:08:15,927
¿Qué estás haciendo?
143
00:08:15,929 --> 00:08:18,063
- Solo me estoy acostumbrando
a no ir a ninguna parte.
144
00:08:18,131 --> 00:08:21,199
Miel...
145
00:08:21,268 --> 00:08:23,635
- ¿Corte?
146
00:08:23,703 --> 00:08:26,771
- Trabaja primero, entonces...
- Yo debería
147
00:08:26,839 --> 00:08:28,840
estar allí con las chicas.
- Cariño,
148
00:08:28,908 --> 00:08:30,775
hablamos sobre esto
149
00:08:30,843 --> 00:08:33,478
No puedo hacer que mi
propio hijo me demande.
150
00:08:33,480 --> 00:08:36,781
- Joanna dijo que no te estamos demandando.
Estamos demandando al molino.
151
00:08:36,849 --> 00:08:38,783
- Yo soy el molino...
152
00:08:38,851 --> 00:08:40,718
para bien o para mal, cariño.
Entonces tú eres
153
00:08:40,787 --> 00:08:43,522
Tú... ¿no recuerdas haber
tenido esta conversación?
154
00:08:45,825 --> 00:08:47,659
- YO...
155
00:08:47,727 --> 00:08:49,961
Recuerdo que solías
querer que me fuera
156
00:08:50,029 --> 00:08:52,297
y obtener un título de derecho,
157
00:08:52,365 --> 00:08:55,333
vuelve y...
aprende el negocio del acero
158
00:08:55,401 --> 00:08:57,435
"No hay suficientes mujeres fuertes
159
00:08:57,503 --> 00:08:59,270
"en acero, pero Taylor...
160
00:08:59,339 --> 00:09:01,306
puedes cambiar eso ".
161
00:09:01,374 --> 00:09:03,808
- Bueno, todavía puedes.
- Sí.
162
00:09:03,876 --> 00:09:05,643
Yo y el agujero en mi cerebro
163
00:09:05,712 --> 00:09:07,478
tomar el mundo de acero por la tormenta.
- Todo bien. Escucha, cariño.
164
00:09:07,547 --> 00:09:09,447
Um...
165
00:09:09,515 --> 00:09:11,816
Soy tu padre y me vas
a dejar cuidar de ti.
166
00:09:11,884 --> 00:09:14,319
Ahora, tenemos algo
de dinero reservado.
167
00:09:14,387 --> 00:09:17,722
No tenemos nada de qué preocuparse.
- ¿Qué hay de mis amigos?
168
00:09:22,062 --> 00:09:25,697
Derecha. Eso es lo que pense.
169
00:09:37,277 --> 00:09:41,079
- ¿Cuánto te dijo ella?
- Solo el...
170
00:09:41,081 --> 00:09:43,281
$ 2 millones de parte
- Luna, en serio, no puedes...
171
00:09:43,283 --> 00:09:46,017
- Me echaste, ¿de acuerdo?
Me aburro
172
00:09:46,086 --> 00:09:48,987
- Eso es un...
Eso es un montón de dinero.
173
00:09:49,055 --> 00:09:51,756
- Solo piensa en lo que
podríamos hacer con eso.
174
00:09:51,758 --> 00:09:53,658
Los lugares donde podríamos ir,
las cosas que podríamos comprar.
175
00:09:53,727 --> 00:09:55,760
Podríamos conseguir un bote.
176
00:09:55,828 --> 00:09:57,862
- De acuerdo, o podríamos conseguir una casa.
177
00:09:57,930 --> 00:09:59,864
Este dinero debe
durar toda mi vida.
178
00:09:59,932 --> 00:10:01,833
- Bien, entonces consigamos una casa
flotante y conviértase en pirata.
179
00:10:01,835 --> 00:10:04,302
- ¡Sí! Y luego
guardaremos el resto.
180
00:10:04,371 --> 00:10:06,371
El papá de Lisa puede enseñarme
cómo hacer que el dinero dure
181
00:10:06,373 --> 00:10:08,907
porque él es un CPA.
¿Ya le dijiste?
182
00:10:08,975 --> 00:10:10,842
- No.
183
00:10:10,910 --> 00:10:13,511
- ¿Por qué no?
184
00:10:13,579 --> 00:10:16,047
- Porque la oferta
es solo para ti.
185
00:10:17,951 --> 00:10:20,218
- Usted es el demandante nombrado.
186
00:10:20,286 --> 00:10:22,186
- Ellos quieren
187
00:10:22,189 --> 00:10:24,489
pagarte y convence a los demás
para que abandonen la demanda.
188
00:10:24,557 --> 00:10:27,158
- Me haría rico, y los demás...
189
00:10:27,226 --> 00:10:29,894
no obtendría nada?
190
00:10:29,962 --> 00:10:32,230
- Mm-hmm.
191
00:10:53,686 --> 00:10:56,021
- Me gustaría deponerte.
192
00:10:56,089 --> 00:10:59,557
Haga firmar una declaración jurada
para que podamos usarla en la corte.
193
00:10:59,626 --> 00:11:01,559
- ¿Quieres que vaya
en el registro?
194
00:11:01,627 --> 00:11:04,495
Perderé mi trabajo, mi pensión.
- Eso es un riesgo,
195
00:11:04,498 --> 00:11:07,966
pero sin ti, podemos
perder este caso.
196
00:11:11,037 --> 00:11:13,271
- Y nadie recibe nada?
197
00:11:21,915 --> 00:11:23,848
Ya te indiqué dónde
estaban los barriles.
198
00:11:23,850 --> 00:11:26,184
Eso debería ser suficiente.
199
00:11:26,252 --> 00:11:28,619
- En casos como este, es...
200
00:11:28,688 --> 00:11:31,122
nunca es suficiente.
201
00:11:32,759 --> 00:11:36,127
- La gente de esta
ciudad, ellos hablan.
202
00:11:36,129 --> 00:11:38,663
No quiero ser recordado como el
hombre que mató a la fábrica
203
00:11:38,731 --> 00:11:41,466
en un lugar llamado Millwood.
- Para estas chicas, estarías
204
00:11:41,534 --> 00:11:43,635
recordado como el tipo
que hizo lo correcto.
205
00:11:52,212 --> 00:11:54,545
- Alan vino a mí con
una oferta de acuerdo.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,547
Solo para Molly.
207
00:11:56,616 --> 00:11:59,183
- ¿Cuánto cuesta?
208
00:11:59,252 --> 00:12:02,087
- 2 mill.
- ¿Qué dijo ella?
209
00:12:02,155 --> 00:12:05,723
- Ella está pensando en eso.
210
00:12:05,792 --> 00:12:07,892
- ¿Qué le dijiste?
- Como su abogado,
211
00:12:07,960 --> 00:12:10,161
para rechazarlo
212
00:12:10,163 --> 00:12:12,163
- ¿Y como su tío?
- Estas cosas
213
00:12:12,231 --> 00:12:14,099
puede continuar para siempre
214
00:12:14,167 --> 00:12:16,134
Mire el canal del amor.
215
00:12:16,202 --> 00:12:18,136
No quiero que su vida termine
216
00:12:18,204 --> 00:12:22,006
antes de que ella vea un centavo...
si alguna vez ve un centavo.
217
00:12:22,074 --> 00:12:24,242
- Billy, estas son buenas noticias.
218
00:12:28,515 --> 00:12:30,314
- Si están dispuestos a
hacerle una oferta a Molly,
219
00:12:30,317 --> 00:12:32,117
entonces están dispuestos a
tratar con todas las chicas.
220
00:12:32,185 --> 00:12:34,986
Exactamente.
221
00:12:34,988 --> 00:12:38,523
- Necesito hablar contigo.
222
00:12:38,525 --> 00:12:40,825
- Ella sabe.
- Bueno...
223
00:12:40,893 --> 00:12:43,294
entonces ambos pueden escuchar esto.
224
00:12:43,362 --> 00:12:45,563
He pensado en ello.
225
00:12:50,403 --> 00:12:52,337
No puedo tomar el dinero.
226
00:12:52,405 --> 00:12:54,672
No es correcto
227
00:12:54,741 --> 00:12:57,375
Todos nos pagan o ninguno
de nosotros lo hace.
228
00:13:24,937 --> 00:13:27,205
- Te he extrañado en casa.
229
00:13:29,475 --> 00:13:31,276
- He estado trabajando en el caso.
230
00:13:35,715 --> 00:13:37,649
- Sé que estás
probando tus alas,
231
00:13:37,717 --> 00:13:39,818
tomando tiempo por su cuenta, pero...
232
00:13:41,721 --> 00:13:43,387
... solo nos quedan
unos meses juntos
233
00:13:43,390 --> 00:13:45,590
antes de mudarte a Montreal
234
00:13:45,658 --> 00:13:48,092
Podríamos...
235
00:13:48,160 --> 00:13:50,495
tratar de ser una
familia un poco más?
236
00:13:52,932 --> 00:13:54,799
- ¿Por qué me mentiste sobre él?
237
00:13:58,671 --> 00:14:00,905
- ¿De quién crees que mentí?
238
00:14:00,973 --> 00:14:04,008
- David Hanley.
239
00:14:07,480 --> 00:14:09,514
- Algunas cosas...
240
00:14:12,686 --> 00:14:15,620
Algunas cosas espero que
nunca tengas que entender.
241
00:14:15,688 --> 00:14:18,289
- Entonces me dejaste
resolverlo solo.
242
00:14:18,358 --> 00:14:22,426
- ¡Estaba tratando de protegerte!
- Sí, tienes una manera divertida
de mostrarlo.
243
00:14:22,429 --> 00:14:24,262
- Duele mucho
244
00:14:24,330 --> 00:14:26,197
ser abandonado por
alguien que amas.
245
00:14:26,265 --> 00:14:28,666
Y si pensaste
246
00:14:28,734 --> 00:14:30,802
fue solo mi culpa...
247
00:14:32,639 --> 00:14:34,439
... solo una cosa de una sola vez.
248
00:14:34,507 --> 00:14:36,908
Yo quería que crecieras
con la confianza
249
00:14:36,976 --> 00:14:38,943
que tu padre se vaya
250
00:14:39,011 --> 00:14:41,612
no tuvo nada que ver contigo
251
00:14:41,681 --> 00:14:44,649
¿Tu me entiendes?
252
00:14:44,651 --> 00:14:47,452
¡Nada!
253
00:14:51,891 --> 00:14:54,492
- ¿Alguna vez se vuelve más fácil?
254
00:14:57,664 --> 00:14:59,864
- Nos tenemos el uno al otro.
255
00:14:59,932 --> 00:15:02,367
Somos geniales
256
00:15:05,972 --> 00:15:07,739
Ven aca.
257
00:15:14,714 --> 00:15:16,814
¿Podrías venir a casa?
258
00:15:19,485 --> 00:15:21,252
- Sí.
259
00:15:28,928 --> 00:15:32,030
- Entonces, ¿qué es lo que pedimos?
- La regla convencional
260
00:15:32,098 --> 00:15:34,899
nunca será el primero en decir un número.
Pero yo, voy en grande.
261
00:15:34,901 --> 00:15:37,335
- Entonces, ¿cuánto
262
00:15:37,403 --> 00:15:39,203
es una vida vale la pena?
263
00:15:39,271 --> 00:15:41,172
- Peor escenario, estas chicas
264
00:15:41,240 --> 00:15:43,174
nunca pueden mantenerse
a sí mismos.
265
00:15:45,778 --> 00:15:47,612
Peor de los casos.
266
00:15:51,651 --> 00:15:53,985
- Joanna.
267
00:15:54,053 --> 00:15:56,988
Qué linda sorpresa.
- En una reunión de negociación?
268
00:15:57,056 --> 00:15:59,757
Estos son mis clientes también.
269
00:16:04,830 --> 00:16:06,597
$ 5 millones por niña.
270
00:16:06,665 --> 00:16:08,566
En la delantera.
271
00:16:08,634 --> 00:16:10,702
- OKAY. Vamos a entrar en eso.
272
00:16:14,340 --> 00:16:16,273
- Joanna, esta es una acería
de una pequeña ciudad.
273
00:16:16,276 --> 00:16:18,275
No puedes esperar que
tengan ese tipo de dinero
274
00:16:18,278 --> 00:16:21,279
solo dando vueltas.
- Sí, pero su
la compañía matriz lo hace.
275
00:16:21,347 --> 00:16:23,581
P y yo obtuvimos 1.200 millones
de ingresos el año pasado.
276
00:16:23,649 --> 00:16:25,550
- Sí, pero no estás
demandando a P y a mí.
277
00:16:25,618 --> 00:16:27,418
No se puede perforar el velo
corporativo y demostrar que
278
00:16:27,420 --> 00:16:30,021
tenía algún conocimiento de tus...
acusaciones.
279
00:16:30,089 --> 00:16:33,257
- No sabes eso.
- Bien, entonces, ¿cuál es tu contador?
280
00:16:33,325 --> 00:16:36,294
- 2 millones... total pagado
en los próximos 20 años.
281
00:16:36,362 --> 00:16:39,697
- De verdad crees que el
sustento de seis chicas
282
00:16:39,766 --> 00:16:42,566
¿Vale tanto?
- Son cinco chicas.
283
00:16:42,569 --> 00:16:45,403
Taylor Matheson ya no forma parte
de los procedimientos de su clase.
284
00:16:45,471 --> 00:16:47,638
- De cualquier manera,
285
00:16:47,640 --> 00:16:50,141
esa oferta es muy baja.
286
00:16:52,779 --> 00:16:55,012
- Muestras de nuestra nueva evidencia
287
00:16:55,081 --> 00:16:57,582
dio positivo por benceno.
288
00:16:57,650 --> 00:17:01,019
Confiamos en nuestras
perspectivas si esto va a juicio.
289
00:17:04,057 --> 00:17:06,991
- Más acusaciones no probadas.
290
00:17:07,060 --> 00:17:09,594
- Tenemos a alguien que
está dispuesto a testificar
291
00:17:09,662 --> 00:17:12,329
que fueron abandonados
allí por su cliente.
292
00:17:12,332 --> 00:17:14,865
- ¿Quien?
293
00:17:14,934 --> 00:17:16,867
- 1 millón por niña
294
00:17:16,870 --> 00:17:19,037
pagado a más de 5 años.
295
00:17:23,209 --> 00:17:25,409
- [Te dije que la oferta era
solo para la chica Ross,
296
00:17:25,478 --> 00:17:28,212
Lo sé pero...
297
00:17:28,281 --> 00:17:30,548
Están dispuestos a hablar,
y miré los números.
298
00:17:37,523 --> 00:17:40,324
- Alan, se suponía que
la oferta los dividiría.
299
00:17:40,392 --> 00:17:42,560
No has hecho eso. En cambio, has
debilitado nuestra posición.
300
00:17:42,628 --> 00:17:45,329
Estoy a la altura de mi juego.
301
00:17:45,397 --> 00:17:47,965
¿Fue el equivocado?
- Mira, todo el respeto,
302
00:17:48,034 --> 00:17:50,968
si certifican su clase,
su pregunta será doble.
303
00:17:51,037 --> 00:17:52,970
Aparentemente, ellos tienen
304
00:17:53,038 --> 00:17:55,739
un nuevo hallazgo... testigo.
305
00:17:55,808 --> 00:17:57,708
- Para el vertido de barriles?
306
00:17:59,779 --> 00:18:03,381
- Fabuloso.
- La evidencia está comenzando
307
00:18:03,449 --> 00:18:05,916
caer menos a nuestro favor
308
00:18:05,985 --> 00:18:08,052
Los destruiremos
en certificación.
309
00:18:08,121 --> 00:18:10,421
¿Me escuchas?
- Sí señor.
310
00:18:29,642 --> 00:18:31,542
Lo siento. No puedo hacer
que esos números funcionen.
311
00:18:31,611 --> 00:18:34,912
- ¿Dices hola a mi padre por mí?
312
00:18:34,980 --> 00:18:37,948
- Sabes, si ustedes dos lo hicieran
solo habla, haría
esto es mucho más simple.
313
00:18:37,951 --> 00:18:40,418
- Nada es simple con mi padre.
314
00:18:40,486 --> 00:18:43,087
- Trabajo antes personal.
¿No me enseñaste eso?
315
00:18:43,155 --> 00:18:45,590
- Te arrepentirás de esto.
- Ya lo hago.
316
00:18:47,493 --> 00:18:49,760
Nos vemos en cámaras.
317
00:19:00,573 --> 00:19:03,407
- Oh vamos.
- He estado intentando
318
00:19:03,475 --> 00:19:05,075
para ponerse en contacto con usted
- Sí, bueno,
319
00:19:05,144 --> 00:19:07,278
la hora del café es mi tiempo.
320
00:19:07,346 --> 00:19:09,113
Además, no recuerdo
despejarte para el deber.
321
00:19:09,181 --> 00:19:11,382
- Mira...
322
00:19:11,384 --> 00:19:13,918
con todo lo que está pasando...
323
00:19:13,986 --> 00:19:16,587
la ciudad ha sido volteada,
324
00:19:16,656 --> 00:19:18,656
y yo también.
325
00:19:18,724 --> 00:19:20,891
- Esa es tu disculpa?
326
00:19:20,960 --> 00:19:23,327
- Me necesitas de
nuevo en la calle.
327
00:19:23,395 --> 00:19:25,162
- No, no si te estás metiendo en
el camino de personas honestas
328
00:19:25,231 --> 00:19:27,298
cuidando de si mismos
- Lo entiendo.
329
00:19:27,366 --> 00:19:30,935
Mi padrastro trabajó
en la fábrica 43 años.
330
00:19:31,003 --> 00:19:33,271
Sangraba acero hasta
el día de su muerte.
331
00:19:35,275 --> 00:19:37,975
La ciudad es lo primero.
Tienes mi palabra.
332
00:19:40,546 --> 00:19:42,546
- OK entonces.
333
00:19:42,615 --> 00:19:44,382
Entra. Estas conmigo hoy.
334
00:20:00,366 --> 00:20:02,166
- Excelente.
- Gracias.
335
00:20:02,235 --> 00:20:04,368
- Nos vemos más tarde.
336
00:20:04,370 --> 00:20:06,370
- ¿Foreman dijo que
querías verme?
337
00:20:06,438 --> 00:20:08,172
- Sí.
338
00:20:08,174 --> 00:20:11,842
Dios, estás...
¿Te sientes bien, Nate?
339
00:20:11,911 --> 00:20:14,245
- Supongo que sí.
¿Hice algo mal?
340
00:20:14,313 --> 00:20:16,847
- Hombre, volvemos
341
00:20:16,915 --> 00:20:19,516
un largo camino, Nate, así que
no andemos por las ramas.
342
00:20:19,519 --> 00:20:22,486
Creo que nos debemos eso el uno al otro.
- OKAY. Sí.
343
00:20:22,554 --> 00:20:25,990
- Mis abogados me dicen
que tengo un problema.
344
00:20:26,058 --> 00:20:29,193
- ¿Qué tipo de problema?
- Bueno, parece
345
00:20:29,195 --> 00:20:31,362
que alguien que trabaja
aquí ha sido...
346
00:20:31,430 --> 00:20:34,232
hablando con el otro lado.
347
00:20:36,402 --> 00:20:38,335
- ¿Me estás acusando?
348
00:20:38,338 --> 00:20:41,672
No no no.
349
00:20:41,740 --> 00:20:43,874
Acusación para abogados, Nate.
350
00:20:43,942 --> 00:20:45,876
Solo soy un tipo trabajador como tú.
351
00:20:45,944 --> 00:20:48,479
- Porque no sé nada de eso.
352
00:20:48,547 --> 00:20:50,481
- Sí, bueno, la cuestión es que
solo hay un puñado de personas
353
00:20:50,483 --> 00:20:51,882
que podría ser
354
00:20:51,950 --> 00:20:53,884
- Y yo soy uno de ellos?
355
00:20:53,953 --> 00:20:56,887
- Pero tú eres el único
en quien confío.
356
00:20:56,889 --> 00:20:58,956
Nate, necesito conseguir
357
00:20:59,025 --> 00:21:01,659
al fondo de esto.
Mi niña está enferma.
358
00:21:01,727 --> 00:21:03,661
Ellos vienen después
de mi negocio.
359
00:21:03,729 --> 00:21:06,264
Ellos vienen detrás de mí.
360
00:21:08,301 --> 00:21:10,934
- Desearía poder ayudarte.
361
00:21:11,003 --> 00:21:12,903
- Bien tu puedes.
362
00:21:12,971 --> 00:21:15,773
Y lo harás
363
00:21:15,841 --> 00:21:18,042
Necesito que hables
364
00:21:18,110 --> 00:21:20,611
a cada hombre que usaste
en esas carreras.
365
00:21:20,679 --> 00:21:22,713
- Y diles que, exactamente?
366
00:21:22,715 --> 00:21:25,349
- Bueno, diles que
tengan cuidado.
367
00:21:27,320 --> 00:21:29,320
Y si lo son y...
368
00:21:29,388 --> 00:21:31,455
y lo hacen bien
369
00:21:31,524 --> 00:21:33,691
entonces todo esto puede
volver a la normalidad.
370
00:21:35,961 --> 00:21:38,529
Lo averiguaré de una
forma u otra, Nate.
371
00:21:38,531 --> 00:21:40,531
Todo bien. Vuelve a entrar
372
00:21:51,777 --> 00:21:53,544
- Hola.
373
00:21:53,612 --> 00:21:56,513
Tu mamá me dejó entrar, pero
si estás ocupado, puedo...
374
00:21:56,582 --> 00:21:58,349
- ¡No no! Es correcto. Puedes
ayudarme a elegir qué ponerte
375
00:21:58,417 --> 00:22:00,284
a los tribunales. Mi tío me dijo
376
00:22:00,352 --> 00:22:02,619
para verte inteligente...
377
00:22:02,688 --> 00:22:05,289
pero no tengo idea
378
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
lo que eso significa
379
00:22:07,293 --> 00:22:10,561
- Deberías ponerte esto.
- Sí.
380
00:22:10,629 --> 00:22:13,397
Es eso o un par de desvaríos,
381
00:22:13,465 --> 00:22:15,232
así que eso tendrá que hacer
382
00:22:18,670 --> 00:22:21,605
¿Estas bien?
383
00:22:21,673 --> 00:22:24,908
- Sí, solo estoy...
No me he sentido
384
00:22:24,911 --> 00:22:27,344
realmente genial últimamente.
- ¿Me pregunto porque?
385
00:22:27,413 --> 00:22:30,247
- Sí. Estaré bien sin embargo.
386
00:22:30,249 --> 00:22:33,918
Solo quiero que esto sea...
más, ¿sabes?
387
00:22:33,986 --> 00:22:36,921
- Sí, pero mi tío dice que estas
cosas pueden llevar años.
388
00:22:36,989 --> 00:22:38,989
- Oh, no soy parte de la demanda.
¿Recuerda?
389
00:22:38,991 --> 00:22:42,126
- ¿Qué?
- Te envié un mensaje de texto esta mañana.
390
00:22:42,194 --> 00:22:45,896
- No...
- O... ayer?
391
00:22:45,964 --> 00:22:49,333
Yo... Te juro que lo hice. YO...
392
00:22:49,335 --> 00:22:51,268
- Bueno, ¿lo sabe mi tío?
393
00:22:51,337 --> 00:22:53,604
- No lo sé.
394
00:22:53,606 --> 00:22:55,673
Mi papá me suplicó
395
00:22:55,741 --> 00:22:57,675
para sacarme de eso, entonces...
- ¡¿Qué?!
396
00:22:57,743 --> 00:22:59,710
¡Eso es toro! Lo siento,
397
00:22:59,778 --> 00:23:01,712
¡pero tienes 18 años!
Puedes hacer lo que quieras.
398
00:23:04,049 --> 00:23:06,383
¿Qué deseas?
399
00:23:06,452 --> 00:23:10,053
- No lo sé.
- Lo siento.
400
00:23:10,122 --> 00:23:12,022
No puedo imaginar
401
00:23:12,091 --> 00:23:14,057
qué complicado todo
esto debe ser para ti.
402
00:23:16,896 --> 00:23:18,695
Solo quiero que sepas esto...
403
00:23:18,698 --> 00:23:22,199
lo que sea que decidas,
estoy contigo.
404
00:23:25,504 --> 00:23:27,438
¿Estas bien?
405
00:23:30,709 --> 00:23:33,010
¡Oh Dios mío! Taylor?
406
00:23:33,078 --> 00:23:36,413
- Lo más probable es que se haya
desmayado por el estrés de la situación.
407
00:23:36,482 --> 00:23:38,382
Sigo diciéndoles chicas
408
00:23:38,451 --> 00:23:40,217
Para tomar con calma.
409
00:23:40,285 --> 00:23:43,554
- ¿El estrés también puede
causar pérdida de memoria?
410
00:23:43,556 --> 00:23:45,856
- El estrés puede hacer casi
cualquier cosa bajo el sol...
411
00:23:47,726 --> 00:23:50,194
... pero su recuento de
glóbulos blancos es elevado.
412
00:23:50,262 --> 00:23:52,363
- ¿Qué significa eso?
- Bien hecho
413
00:23:52,431 --> 00:23:54,164
más análisis de sangre para
descartar algunas cosas.
414
00:23:54,233 --> 00:23:56,934
Gracias.
415
00:23:56,936 --> 00:24:00,471
- No te preocupes. Los doctores
hacen que todo suene aterrador.
416
00:24:00,539 --> 00:24:02,406
- No tengo miedo.
417
00:24:04,810 --> 00:24:06,911
- Bueno, ciertamente eres
más valiente que yo.
418
00:24:13,585 --> 00:24:15,553
No te preocupes
419
00:24:18,090 --> 00:24:21,358
Todo esto terminará pronto.
Lo prometo.
420
00:24:30,502 --> 00:24:32,436
- No creo que esta deposición
421
00:24:32,505 --> 00:24:34,872
es una buena idea. No es seguro.
422
00:24:34,940 --> 00:24:36,773
- Podemos protegerte.
- No, no puedes.
423
00:24:36,776 --> 00:24:40,143
Matheson sabe. Él me confrontó.
Tengo que salir de aquí.
424
00:24:40,212 --> 00:24:42,513
- No. Probablemente está mintiendo.
- No, no es. Te lo estoy diciendo,
425
00:24:42,581 --> 00:24:44,915
él sabe que vine a ti.
426
00:24:44,983 --> 00:24:47,251
- Y estamos agradecidos por eso.
- Mira, te di
427
00:24:47,319 --> 00:24:49,787
todo lo que tengo No sé
qué más quieres de mí.
428
00:24:49,855 --> 00:24:53,724
- Queremos tu testimonio.
- No puedo hacerlo.
429
00:24:53,726 --> 00:24:55,559
- Nate... ¡Nate!
430
00:24:55,627 --> 00:24:57,394
- Lo siento.
431
00:25:01,334 --> 00:25:03,333
- Desearía tener a las chicas aquí.
432
00:25:03,402 --> 00:25:05,435
- No los necesitamos.
433
00:25:05,504 --> 00:25:08,038
- Creo que ayuda.
Jueces en este circuito,
434
00:25:08,106 --> 00:25:10,440
les gusta ver caras.
Es mas personal
435
00:25:10,509 --> 00:25:12,276
- Bueno, ayudaría
verlos crispar.
436
00:25:14,246 --> 00:25:16,680
No estoy diciendo que
deberían exagerar,
437
00:25:16,749 --> 00:25:18,615
pero no nos lastimaría.
438
00:25:18,684 --> 00:25:20,484
Tendremos que ceñirnos
a los hechos.
439
00:25:20,553 --> 00:25:23,020
- Me sentiría mucho más
seguro de esos hechos si
440
00:25:23,088 --> 00:25:25,155
había firmado una declaración jurada de Nate.
- No necesitan saber
441
00:25:25,223 --> 00:25:27,124
que nosotros no.
- Ellos lo descubrirán.
442
00:25:27,192 --> 00:25:29,093
- No antes de que ganemos
la certificación.
443
00:25:29,161 --> 00:25:32,763
Vamos a farolear.
Una vez que tenemos la certificación,
444
00:25:32,765 --> 00:25:35,099
estaremos en una mejor
posición para negociar.
445
00:25:35,167 --> 00:25:38,168
No va contra las reglas.
Estarás bien.
446
00:25:38,236 --> 00:25:40,838
- Cuando estaba en Ross-McCann...
447
00:25:43,709 --> 00:25:45,476
Rompí una regla.
448
00:25:48,447 --> 00:25:50,380
- ¿Usted?
449
00:25:50,383 --> 00:25:53,384
- Fui suspendido por violar
mi ética profesional.
450
00:25:55,454 --> 00:25:57,387
Por eso me fui de la empresa.
451
00:25:57,456 --> 00:25:59,356
No fui despedido, solo...
452
00:25:59,424 --> 00:26:02,793
regresé aquí, la cola
entre mis piernas.
453
00:26:02,861 --> 00:26:05,496
- ¿Qué hiciste?
454
00:26:08,000 --> 00:26:10,133
- Recibí un regalo del
otro lado a cambio
455
00:26:10,136 --> 00:26:12,102
por una suma menor
456
00:26:12,171 --> 00:26:14,504
- Tienes suerte de que
no te hayan expulsado.
457
00:26:14,573 --> 00:26:16,640
- Fue mi primer año.
458
00:26:16,708 --> 00:26:19,743
Era joven en una gran
ciudad por primera vez.
459
00:26:19,745 --> 00:26:22,479
Fui una marca fácil.
460
00:26:24,550 --> 00:26:27,217
Saqué un 10% de descuento en el pedido.
461
00:26:27,219 --> 00:26:29,153
- ¿Qué te dieron?
462
00:26:29,221 --> 00:26:31,822
- Un viaje a Las Vegas.
463
00:26:31,890 --> 00:26:33,857
- Lo siento.
464
00:26:33,925 --> 00:26:36,226
- Oye, nunca hubiera estado
en ningún lado antes.
465
00:26:36,228 --> 00:26:38,329
- Mm-hmm.
466
00:26:40,799 --> 00:26:43,567
- CTS lo sabe y están tratando
de usarlo en mi contra.
467
00:26:43,569 --> 00:26:45,636
Solo necesitaba que supieras.
468
00:26:45,704 --> 00:26:47,904
- No te preocupes.
469
00:26:47,973 --> 00:26:50,273
Sé mucho sobre ellos.
470
00:26:50,342 --> 00:26:54,211
Vamos, Sr. Vegas.
Vamos a fanfarronear
471
00:27:19,971 --> 00:27:22,006
- Aquí tienes.
472
00:27:24,276 --> 00:27:26,110
Gracias por comprar el almuerzo.
473
00:27:28,980 --> 00:27:31,581
Tendrás que decirme tu secreto.
474
00:27:31,650 --> 00:27:34,084
- ¿Secreto?
475
00:27:34,153 --> 00:27:36,219
¿Qué quieres decir con eso?
476
00:27:36,288 --> 00:27:38,222
- Ah nada.
477
00:27:46,298 --> 00:27:48,432
Escucha...
478
00:27:48,434 --> 00:27:51,034
Sé que un policía en esta
ciudad solo puede hacer mucho,
479
00:27:51,037 --> 00:27:54,004
y todos tenemos fines
que debemos cumplir.
480
00:27:54,072 --> 00:27:57,675
- Mantienes esta conversación
yendo, te mostraré dónde
te encuentras con tu fin
481
00:28:01,313 --> 00:28:03,413
¡Relajarse!
482
00:28:05,251 --> 00:28:07,084
Gané mucho la semana pasada
jugando al póker. ¿Sabes que?
483
00:28:07,152 --> 00:28:09,386
Casi me sentí mal tomando
todo el dinero de McCurdy.
484
00:28:09,454 --> 00:28:11,655
Casi.
485
00:28:11,724 --> 00:28:13,857
- Todo está bién.
486
00:28:13,859 --> 00:28:15,859
- Ambos hacemos nuestro trabajo.
Lo haces a tu manera.
487
00:28:15,861 --> 00:28:17,761
Lo hago a mi manera.
Al final del día,
488
00:28:17,829 --> 00:28:19,596
ambos somos buenos policías.
489
00:28:22,268 --> 00:28:25,368
¿No crees que soy un
buen policía, Owen?
490
00:28:25,437 --> 00:28:27,204
El joven,
491
00:28:27,206 --> 00:28:29,273
ansioso por complacer al oficial.
492
00:28:29,341 --> 00:28:31,174
Eras tan bueno mezclando, ojos azules.
¿Que pasó?
493
00:28:31,243 --> 00:28:33,610
- Señor...
494
00:28:33,612 --> 00:28:35,746
- Si tienes algo de lo
que quieres acusarme,
495
00:28:35,814 --> 00:28:38,148
Preferiría que simplemente
lo dijeras en mi cara.
496
00:28:38,150 --> 00:28:40,517
- Creo que aceptas
497
00:28:40,585 --> 00:28:42,419
regalos extravagantes para
mirar hacia otro lado.
498
00:28:45,257 --> 00:28:47,624
¿Y ese oficial ansioso por
complacer del que está hablando?
499
00:28:47,692 --> 00:28:50,927
Él ha estado mordiéndose un agujero
en el labio todo el tiempo
500
00:28:50,996 --> 00:28:54,198
tratando de soportar tu
estúpida y racista mierda.
501
00:28:56,701 --> 00:28:58,869
No puedo hacerlo más.
502
00:29:07,847 --> 00:29:09,746
- Hemos realizado pruebas exhaustivas
del campo deportivo de las chicas
503
00:29:09,749 --> 00:29:12,316
en Millwood High y
sus alrededores
504
00:29:12,384 --> 00:29:14,584
en Southvale Farms.
Tenemos un testigo que puede vincular
505
00:29:14,587 --> 00:29:17,454
ambos barriles...
- Su Señoría, el
el abogado del demandante
506
00:29:17,523 --> 00:29:19,389
no ha presentado una declaración
jurada de ningún testigo.
507
00:29:19,458 --> 00:29:22,159
- La defensa es correcta.
508
00:29:22,227 --> 00:29:25,562
Confine sus argumentos a
los materiales enviados.
509
00:29:27,666 --> 00:29:30,267
- Si va a pasar a las pruebas de
muestras de suelo presentadas,
510
00:29:30,269 --> 00:29:32,936
el cromatograma rindió idéntico
511
00:29:33,004 --> 00:29:34,771
huellas químicas para el campo
512
00:29:34,840 --> 00:29:37,174
y el área que rodea
Matheson Steel Mill.
513
00:29:37,242 --> 00:29:40,244
- Su señoría, el abogado del
demandante está tratando
514
00:29:40,312 --> 00:29:42,479
para establecer la falla en una
audiencia de certificación.
515
00:29:42,548 --> 00:29:44,982
Solicitamos que sea golpeado.
- Solo trato de evaluar
516
00:29:45,050 --> 00:29:48,251
puntos en común, y la defensa
está tratando de estancarse.
517
00:29:48,320 --> 00:29:52,055
- Por favor, mantenga sus interjecciones
relevantes. Tendrás tu turno.
518
00:29:52,124 --> 00:29:56,426
- No tenemos más argumentos.
- Tu honor,
519
00:29:56,494 --> 00:29:59,229
las acusaciones se basan en
ciencia médica inapropiada.
520
00:29:59,231 --> 00:30:01,731
No hay prueba discernible.
De hecho,
521
00:30:01,800 --> 00:30:05,235
volúmenes de literatura médica
contraria no indican ningún vínculo
522
00:30:05,304 --> 00:30:07,571
entre el benceno y
cualquiera de los síntomas
523
00:30:07,639 --> 00:30:09,773
caracterizado por el demandante.
524
00:30:09,841 --> 00:30:11,608
- Ninguno de estos
"volúmenes médicos"
525
00:30:11,676 --> 00:30:13,577
han sido sometidos a la corte.
526
00:30:13,645 --> 00:30:16,580
- Respeta los materiales
que enviaste, consejero.
527
00:30:16,648 --> 00:30:19,883
- Su Señoría, el demandante no ha
mostrado ningún vínculo directo
528
00:30:19,951 --> 00:30:21,852
entre el benceno
encontrado en el campo
529
00:30:21,920 --> 00:30:25,989
y el molino de mi cliente.
Además, la certificación debe ser
530
00:30:25,991 --> 00:30:28,158
mantenido a estándares más altos
para evitar un ataque violento
531
00:30:28,160 --> 00:30:30,927
de litigios frívolos.
532
00:30:30,996 --> 00:30:33,330
- ¿Has terminado?
533
00:30:33,332 --> 00:30:35,332
- Sí.
534
00:30:37,569 --> 00:30:39,970
- Dada la especificidad
de los síntomas,
535
00:30:40,038 --> 00:30:42,839
y los solicitantes establecidos
536
00:30:42,908 --> 00:30:45,408
y uso igual del campo atlético,
537
00:30:45,477 --> 00:30:47,611
los requisitos para
los puntos en común
538
00:30:47,679 --> 00:30:49,580
ha quedado satisfecho
539
00:30:49,648 --> 00:30:52,115
La certificación es otorgada.
Puedes proceder
540
00:30:52,183 --> 00:30:54,751
como una acción de clase.
541
00:31:04,229 --> 00:31:06,229
- Ella parece estar mucho mejor.
542
00:31:06,232 --> 00:31:08,165
- Mis amigos vinieron de visita.
543
00:31:08,233 --> 00:31:10,667
- Oh. Taylor, tenemos que hablar.
544
00:31:10,735 --> 00:31:14,271
- Eso no suena bien.
- ¿Que esta pasando?
545
00:31:14,339 --> 00:31:16,773
- Su análisis de sangre regresó
546
00:31:16,841 --> 00:31:19,643
y me gustaría hacer una
biopsia de médula ósea.
547
00:31:19,711 --> 00:31:22,045
- ¿Qué significa eso?
548
00:31:22,114 --> 00:31:24,381
- ¿Crees que tiene leucemia?
549
00:31:26,251 --> 00:31:28,585
- Preferiría no sacar
conclusiones precipitadas.
550
00:31:28,653 --> 00:31:31,121
- Eso no es un no.
551
00:31:31,189 --> 00:31:33,056
- No entiendo.
552
00:31:33,124 --> 00:31:35,592
¿Tengo cancer?
553
00:31:35,661 --> 00:31:37,627
- Cariño.
554
00:31:37,696 --> 00:31:40,130
- Es demasiado pronto para decirlo,
555
00:31:40,198 --> 00:31:44,000
pero todas las señales
apuntan en esa dirección.
556
00:31:44,003 --> 00:31:47,470
La leucemia es genética, ¿verdad?
557
00:31:47,473 --> 00:31:49,973
- Por lo general, pero
se sabe que desarrolla
558
00:31:50,041 --> 00:31:52,476
de la exposición a la radiación...
559
00:31:52,544 --> 00:31:54,544
... o materiales tóxicos.
560
00:31:57,549 --> 00:32:00,284
Dada su edad e historial médico,
561
00:32:00,352 --> 00:32:02,319
si es leucemia, su pronóstico
562
00:32:02,387 --> 00:32:05,155
todavía es bastante bueno
Parece lo suficientemente temprano
563
00:32:05,223 --> 00:32:07,157
que la quimioterapia
seguida de radiación
564
00:32:07,225 --> 00:32:09,559
sería un primer paso
fuerte, pero no lo hagamos
565
00:32:09,628 --> 00:32:11,628
adelantarnos a nosotros mismos
566
00:32:11,630 --> 00:32:14,297
Sé que esto es mucho
para digerir.
567
00:32:14,366 --> 00:32:16,767
Les daré un tiempo juntos.
568
00:32:33,652 --> 00:32:35,585
- He estado guardando esto
para algo especial, pero...
569
00:32:35,653 --> 00:32:38,722
ya sabes, no puedo pensar en
nada más especial que esto.
570
00:32:38,790 --> 00:32:41,591
- Deberías guardarlo para
cuando ganemos el caso.
571
00:32:41,659 --> 00:32:43,927
- Eres tan ruidoso a veces.
572
00:32:43,996 --> 00:32:45,795
- Es una gran victoria, Billy,
573
00:32:45,864 --> 00:32:47,797
pero es solo una marca de verificación.
- ¿Ver? Buzzkill.
574
00:32:47,800 --> 00:32:51,067
Ya sabes, creciendo, aprendí
575
00:32:51,070 --> 00:32:52,703
para celebrar marcas de cotejo
576
00:32:52,771 --> 00:32:55,539
Es por eso que me llaman
"Part-Marks" Crawford.
577
00:32:55,607 --> 00:32:59,075
- Sabes, todo este
autodesprecio, pequeño pueblo
578
00:32:59,144 --> 00:33:00,877
rutina tonto?
579
00:33:00,946 --> 00:33:02,812
No lo estoy comprando.
580
00:33:02,815 --> 00:33:06,316
Deberías volver a una gran
empresa, intentarlo de nuevo.
581
00:33:06,384 --> 00:33:08,752
No dejes que un solo error te detenga.
582
00:33:08,820 --> 00:33:10,820
- No, no estoy hecho para eso.
583
00:33:10,823 --> 00:33:12,756
- Nos salvaste hoy.
584
00:33:12,758 --> 00:33:15,092
- Eso no fue nada.
585
00:33:17,295 --> 00:33:19,129
- Eso no fue nada.
586
00:33:19,197 --> 00:33:20,964
- Para nada.
587
00:33:29,508 --> 00:33:31,441
- ¿Ya están celebrando?
588
00:33:31,510 --> 00:33:34,144
- ¿Te gustaría algo?
No es vino helado, pero...
589
00:33:34,212 --> 00:33:35,845
- Es solo una marca de verificación.
590
00:33:35,848 --> 00:33:37,881
- Sí, pero es una marca de verificación
591
00:33:37,949 --> 00:33:39,850
al lado de nuestros nombres y no los tuyos.
592
00:33:41,753 --> 00:33:43,720
- Discutiste bien hoy.
593
00:33:43,789 --> 00:33:45,922
- ¿Qué deseas?
- Bueno, solo pienso,
594
00:33:45,924 --> 00:33:47,724
dadas las circunstancias,
deberíamos...
595
00:33:47,793 --> 00:33:49,592
reanudar la negociación.
596
00:33:49,595 --> 00:33:51,995
- OKAY.
597
00:33:52,063 --> 00:33:54,398
Queremos doble.
598
00:33:54,466 --> 00:33:57,200
2 millones por niña.
- Estás bromeando.
599
00:33:57,268 --> 00:33:59,736
Dame algo razonable.
Lo llevaré a mi cliente.
600
00:33:59,805 --> 00:34:02,472
- Lo hicimos. Lo rechazaste
601
00:34:02,474 --> 00:34:04,107
- Si no tomas nuestra
nueva oferta
602
00:34:04,109 --> 00:34:06,743
a tu cliente, entonces...
no hay nada que negociar
603
00:34:06,812 --> 00:34:09,012
Lo llevaremos a juicio.
604
00:34:09,014 --> 00:34:11,214
- Entonces arrastraremos
esto por años...
605
00:34:11,283 --> 00:34:13,683
y quiebrarte.
606
00:34:32,537 --> 00:34:34,304
- Ben.
607
00:34:34,372 --> 00:34:36,506
- Señorita Hanley.
608
00:34:36,574 --> 00:34:39,843
Ejem. ¿Estás aquí
para ver a Taylor?
609
00:34:39,911 --> 00:34:42,045
- Lo siento.
610
00:34:42,114 --> 00:34:44,180
- Sí, bueno, es...
611
00:34:44,249 --> 00:34:46,683
No es definitivo, entonces...
612
00:34:48,620 --> 00:34:50,487
Gracias.
613
00:34:50,555 --> 00:34:53,156
- Si hay algo que
podamos hacer...
614
00:34:53,224 --> 00:34:56,893
- Podrías dejar caer el caso.
615
00:34:59,430 --> 00:35:01,665
Espera un minuto.
616
00:35:04,002 --> 00:35:06,035
No has venido a ver a mi hija.
617
00:35:06,104 --> 00:35:09,606
Viniste aquí para
hablar con tu cliente.
618
00:35:09,608 --> 00:35:12,041
- Sí.
619
00:35:12,110 --> 00:35:14,277
A la luz de la nueva...
620
00:35:14,279 --> 00:35:17,413
Esperábamos que ella
considerara reunirse.
621
00:35:17,416 --> 00:35:19,849
- Y tu caso se hace
cada vez más grande.
622
00:35:19,852 --> 00:35:21,684
Eres afortunado.
623
00:35:21,753 --> 00:35:23,753
- Esto no es lo que queríamos.
- Pero lo usarás
624
00:35:23,821 --> 00:35:26,523
para su ventaja, ¿eh?
- Ella es mi cliente.
625
00:35:26,591 --> 00:35:29,893
Y la protegeré de
cualquiera que la lastime.
626
00:35:29,961 --> 00:35:32,896
- ELLA ES MI HIJA, Y
ESO ES MI TRABAJO!
627
00:35:36,034 --> 00:35:38,201
- Entonces protégela, Ben.
628
00:35:46,044 --> 00:35:48,044
- Hola, Su Señoría.
629
00:35:48,112 --> 00:35:50,847
Si entiendo.
630
00:35:50,916 --> 00:35:53,049
¿Ahora mismo?
631
00:35:55,086 --> 00:35:58,454
Sí, estoy en camino.
632
00:35:58,457 --> 00:36:00,390
Alan.
633
00:36:00,392 --> 00:36:02,292
Por un segundo, estaba preocupado de
que estuvieras teniendo una ex parte
634
00:36:02,360 --> 00:36:04,260
con el juez. ¿Le importaria explicar?
635
00:36:04,329 --> 00:36:06,362
- Estoy tan en la oscuridad como tú.
Recibí una llamada críptica.
636
00:36:06,431 --> 00:36:08,665
Creo que nuestro juez
es un poco teatral.
637
00:36:08,733 --> 00:36:10,800
- Ella es juez en un pueblo pequeño.
Esto es más o menos
638
00:36:10,868 --> 00:36:13,069
su Super Bowl.
- Ella dijo que el abogado opositor
639
00:36:13,138 --> 00:36:15,104
convocó la reunión. Si no
fueras tú, ¿quién lo hizo?
640
00:36:15,173 --> 00:36:17,840
- Yo si.
- David.
641
00:36:17,909 --> 00:36:20,310
- Alan.
642
00:36:20,378 --> 00:36:22,279
Deberíamos entrar allí.
643
00:36:22,347 --> 00:36:24,614
Creo que hemos desperdiciado
suficiente tiempo de la corte.
644
00:36:27,419 --> 00:36:31,321
- Por favor tome asiento.
645
00:36:31,389 --> 00:36:35,024
Consejero... David Hanley
me ha llamado la atención
646
00:36:35,027 --> 00:36:37,627
su preocupación por
su imparcialidad.
647
00:36:37,629 --> 00:36:40,497
- ¿De qué estás hablando?
648
00:36:40,565 --> 00:36:43,166
- Joanna Hanley fue socia de CTS
649
00:36:43,234 --> 00:36:45,168
cuando todo esto comenzó
650
00:36:45,170 --> 00:36:47,337
- Fui socio muy brevemente
y solo de nombre,
651
00:36:47,339 --> 00:36:49,505
y desde entonces he
presentado mi renuncia.
652
00:36:49,508 --> 00:36:51,841
- Su señoría, su posición
de pareja, aunque breve,
653
00:36:51,909 --> 00:36:54,711
le permitió acceso a información
privilegiada del cliente.
654
00:36:54,713 --> 00:36:56,879
El veredicto de McDonald
Estate v Martin
655
00:36:56,948 --> 00:36:58,848
dice que ella debería ser
656
00:36:58,916 --> 00:37:00,783
descalificado como abogado
de estos procedimientos.
657
00:37:00,852 --> 00:37:03,453
- Es su obligación
divulgar cualquiera
658
00:37:03,521 --> 00:37:05,655
conflictos de interés.
- Tu honor,
659
00:37:05,724 --> 00:37:07,924
durante mi tiempo en
CTS, Matheson Steel
660
00:37:07,992 --> 00:37:10,226
no era un cliente
- Sí...
661
00:37:10,295 --> 00:37:12,795
pero P e I Steel
estaba, y sucede que
662
00:37:12,864 --> 00:37:14,797
propio Matheson Steel.
663
00:37:14,800 --> 00:37:17,333
- Bueno, eso es un poco de alcance.
664
00:37:17,336 --> 00:37:20,036
R. v Neil. A menos que
tuviera acceso real
665
00:37:20,038 --> 00:37:22,405
a información confidencial
relevante para el asunto actual,
666
00:37:22,407 --> 00:37:24,207
no hay conflicto
667
00:37:24,276 --> 00:37:26,676
- Excepto R. v Neil fue en
lo que respecta a los casos
668
00:37:26,678 --> 00:37:28,812
que no tenían relación con los hechos.
669
00:37:28,880 --> 00:37:30,813
Tu honor,
670
00:37:30,882 --> 00:37:34,284
como asociado, Joanna
supervisó la documentación
671
00:37:34,352 --> 00:37:36,986
para la adquisición por parte de
P e I de Fenn Pulp and Paper.
672
00:37:37,055 --> 00:37:41,658
En ese momento, ella tenía acceso a
información financiera confidencial
673
00:37:41,726 --> 00:37:43,660
y registros
organizacionales para P e I
674
00:37:43,728 --> 00:37:46,696
y todas sus subsidiarias.
675
00:37:46,765 --> 00:37:49,699
- ¿Qué pasó con el trabajo
antes que con el personal?
676
00:37:49,701 --> 00:37:52,568
- Dadas las circunstacias,
677
00:37:52,571 --> 00:37:56,239
Voy a requerir una audiencia
formal de movimiento
678
00:37:56,308 --> 00:37:59,409
en la imparcialidad de la
consejera Joanna Hanley.
679
00:37:59,411 --> 00:38:02,779
Hasta la audiencia,
en cuanto al asunto
680
00:38:02,847 --> 00:38:05,849
de Ross et al v. Matheson Steel,
681
00:38:05,917 --> 00:38:08,918
Joanna Hanley queda
descalificada por la presente.
682
00:38:08,986 --> 00:38:12,221
- Gracias, Su Señoría.
683
00:38:25,870 --> 00:38:27,804
- ¿Por qué has esperado
tanto para jugar esa carta?
684
00:38:27,806 --> 00:38:29,606
¿No quieres una pelea justa?
- Solo estoy representando
685
00:38:29,674 --> 00:38:32,208
mi cliente. Es un negocio.
- Gerrilyn, Luna?
686
00:38:32,276 --> 00:38:33,943
¿Eso solo negocio?
- Cuantas veces somos
687
00:38:34,012 --> 00:38:36,046
va a hacer esto?
- ¿Qué hay de Erin Carr?
688
00:38:42,687 --> 00:38:44,620
- Todo bien. ¿Quieres
saber la verdad?
689
00:38:44,623 --> 00:38:47,423
- Sí.
- OKAY.
690
00:38:47,492 --> 00:38:50,259
Joanna, tu madre era un desastre...
- ¿No le pones esto a ella?
691
00:38:50,328 --> 00:38:52,128
- ¡Esa es la verdad!
- ¡Hiciste trampa!
692
00:38:52,196 --> 00:38:54,030
- Sí. Sí, hice trampa.
693
00:38:54,099 --> 00:38:56,099
¡Hice trampa!
694
00:38:56,167 --> 00:38:58,968
- ¿De cual estas hablando?
695
00:38:59,036 --> 00:39:00,770
- Gerrilyn.
696
00:39:00,838 --> 00:39:02,905
Gerrilyn estaba allí para mí.
697
00:39:02,908 --> 00:39:05,141
Cuando estábamos juntos,
todo era simple.
698
00:39:05,209 --> 00:39:07,644
Se sentía como el amor. No fue así.
699
00:39:07,712 --> 00:39:10,913
Fue... fue un error.
700
00:39:10,916 --> 00:39:13,650
- ¡Tuviste tantas oportunidades
de decirme la verdad!
701
00:39:13,718 --> 00:39:20,857
- Yo estaba avergonzado. ¿OKAY?
Estaba... estaba avergonzado.
702
00:39:20,925 --> 00:39:23,860
- Esa es la primera cosa honesta
que he escuchado de ti.
703
00:39:23,928 --> 00:39:26,529
- Joanna...
704
00:39:26,531 --> 00:39:28,965
Estoy...
705
00:39:29,033 --> 00:39:32,301
Lo siento mucho.
706
00:39:32,370 --> 00:39:34,637
- No lo hagas No lo hagas
707
00:39:48,620 --> 00:39:50,787
- Te traigo algo de comida reconfortante.
708
00:39:50,855 --> 00:39:52,789
- Nada dice que tu vida se está cayendo
a pedazos como un rostro lleno
709
00:39:52,857 --> 00:39:54,758
de bocanadas de queso.
710
00:39:54,826 --> 00:39:57,460
- La próxima vez, iré
con quinua entonces.
711
00:40:00,632 --> 00:40:02,799
¿Estás pensando en
Taylor otra vez?
712
00:40:02,867 --> 00:40:04,767
- Solo mantiene
713
00:40:04,836 --> 00:40:07,036
jugando y...
714
00:40:09,040 --> 00:40:11,040
... en mi cabeza.
715
00:40:11,108 --> 00:40:13,710
Cuando ella colapsó,
716
00:40:13,778 --> 00:40:15,779
Ni siquiera sabía si ella
todavía estaba viva...
717
00:40:15,847 --> 00:40:18,782
y todo en lo que
podía pensar era...
718
00:40:18,850 --> 00:40:21,384
¿y si esto me pasa?
719
00:40:21,453 --> 00:40:24,754
¿Qué tan egoísta es eso?
720
00:40:24,822 --> 00:40:27,924
- No, no egoísta. Sólo honesto.
721
00:40:30,195 --> 00:40:32,462
- Estoy tan cansado
722
00:40:32,530 --> 00:40:34,330
y estoy totalmente
a merced de esto.
723
00:40:34,332 --> 00:40:36,499
En cualquier momento, eso
podría pasarme a mí.
724
00:40:36,567 --> 00:40:39,068
- No tenemos el control
de la enfermedad,
725
00:40:39,136 --> 00:40:41,538
pero podemos elegir cómo
vamos a luchar contra eso.
726
00:40:46,244 --> 00:40:48,277
Voy a diferir la
escuela hasta enero.
727
00:40:48,280 --> 00:40:50,213
- ¡Luna, no tienes
que hacer eso!
728
00:40:50,281 --> 00:40:52,682
- Quiero. quiero ver
729
00:40:52,750 --> 00:40:54,684
pasar el caso, y quiero
estar aquí contigo.
730
00:40:54,686 --> 00:40:58,187
Vamos a capear esta
tormenta juntos.
731
00:40:58,256 --> 00:41:00,356
- En nuestro barco de casa?
732
00:41:06,498 --> 00:41:08,431
- Ojalá hubieras llamado.
733
00:41:08,500 --> 00:41:11,701
- Me llamaste, ¿recuerdas?
Te dije que termines esto.
734
00:41:11,769 --> 00:41:13,870
- No puedo simplemente mover mi
mano y hacer que desaparezca.
735
00:41:13,938 --> 00:41:16,572
- ¿Oh no? Lo acabo de hacer.
736
00:41:16,641 --> 00:41:18,441
- David, tú y yo ya
sabíamos sobre esto.
737
00:41:18,443 --> 00:41:20,276
Joanna ganará su apelación.
738
00:41:20,344 --> 00:41:22,245
- Estas perdiendo el punto.
739
00:41:22,313 --> 00:41:24,981
Escucha, has hecho un...
740
00:41:24,983 --> 00:41:26,983
trabajo fabuloso
llegándonos hasta aquí.
741
00:41:27,051 --> 00:41:28,985
Lo tomaré desde aquí.
742
00:41:29,053 --> 00:41:32,054
- Eso es innecesario.
Tengo todo bajo control.
743
00:41:32,057 --> 00:41:34,056
- Alan, CTS es una prestigiosa
firma de abogados.
744
00:41:34,125 --> 00:41:36,158
Tenemos una reputación para proteger.
745
00:41:36,227 --> 00:41:38,594
Ahora, no te tomes esto
personalmente, pero no podemos...
746
00:41:38,663 --> 00:41:41,764
estar perdiendo audiencias de movimiento
a un par de yucks de la ciudad pequeña.
747
00:41:41,832 --> 00:41:44,267
- Ya sabes, todo el respeto,
748
00:41:44,335 --> 00:41:46,235
esa es su hija de la
que está hablando.
749
00:41:46,304 --> 00:41:48,204
- Joanna tomó su decisión.
750
00:41:48,273 --> 00:41:51,508
No puedo protegerla de
ella, y tú tampoco puedes.
751
00:42:12,364 --> 00:42:15,364
- No pensé que alguna
vez volvería a verte.
752
00:42:15,367 --> 00:42:18,200
- Salté en mi camioneta y
llegué hasta el puente Duclos.
753
00:42:18,269 --> 00:42:20,503
- Conozco el lugar.
- Sí, el equipo
754
00:42:20,572 --> 00:42:22,839
Solía ir allí a veces
después de una victoria.
755
00:42:22,907 --> 00:42:25,174
Beber Slurpees,
756
00:42:25,243 --> 00:42:27,310
tirar piedras en el río.
757
00:42:29,847 --> 00:42:32,582
No estoy seguro aquí,
758
00:42:32,650 --> 00:42:36,052
pero de pie en ese puente,
pensando sobre ellos...
759
00:42:36,120 --> 00:42:38,454
- Estaré allí a tu lado.
760
00:42:38,522 --> 00:42:41,057
Por cada paso de esto
761
00:42:43,461 --> 00:42:45,328
- Todo bien.
762
00:42:47,398 --> 00:42:49,932
- Bueno.
763
00:42:50,001 --> 00:42:52,868
Empecemos.
58131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.