Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,327 --> 00:00:02,228
Anteriormente no Burden of Truth...
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,324
Southvale Farms, você tem que voltar.
3
00:00:04,349 --> 00:00:05,450
Olhe mais de perto.
4
00:00:05,475 --> 00:00:06,704
Eu gostaria de te depor.
5
00:00:06,729 --> 00:00:08,019
Você assinou uma declaração?
6
00:00:08,044 --> 00:00:09,283
para que possamos usá-lo no tribunal.
7
00:00:09,307 --> 00:00:10,664
Você quer que eu vá no registro?
8
00:00:10,689 --> 00:00:12,042
Eu vim aqui para te avisar
9
00:00:12,067 --> 00:00:14,052
que Luna e eu estamos bem.
10
00:00:14,109 --> 00:00:16,416
- Eu acho que isso é bom.
- Ele é contado tantas mentiras.
11
00:00:16,441 --> 00:00:18,169
Eu só preciso encontrar o
12
00:00:18,194 --> 00:00:19,429
Isso vai tropeçar ele.
13
00:00:19,475 --> 00:00:21,162
- Pergunte a sua mae.
- Sim, eu não ouvi falar dela
14
00:00:21,186 --> 00:00:22,210
em mais de uma década.
15
00:00:22,235 --> 00:00:23,408
Eu só preciso fazer algumas perguntas
16
00:00:23,432 --> 00:00:24,967
sobre a compra da Matheson Steel.
17
00:00:24,992 --> 00:00:26,354
É para um caso importante
em que estamos trabalhando.
18
00:00:26,378 --> 00:00:28,200
Há algo aqui que
você precisa ver.
19
00:00:28,225 --> 00:00:29,805
Isso é de Alison Shepperd.
20
00:00:29,830 --> 00:00:32,297
Derek recebeu um emprego em Winnipeg.
21
00:00:32,583 --> 00:00:33,925
Parece que eu posso estar me movendo.
22
00:00:33,950 --> 00:00:35,279
Você pode realmente ter um caso
23
00:00:35,304 --> 00:00:36,557
contra a Matheson Steel,
24
00:00:36,582 --> 00:00:38,323
mas você não tem um
caso contra P e L.
25
00:00:38,407 --> 00:00:40,970
- Alguém me envenenou.
- Querida, eu nunca te machucaria.
26
00:00:40,995 --> 00:00:42,506
Estamos arquivando um movimento
27
00:00:42,531 --> 00:00:46,023
para um julgamento sumário sobre
suas reclamações contra P e L.
28
00:00:46,087 --> 00:00:48,493
Se você não tem um caso
contra a empresa-mãe,
29
00:00:48,520 --> 00:00:50,587
então nós terminamos.
30
00:00:57,193 --> 00:00:59,194
Olha quem está de volta no trabalho.
31
00:01:00,332 --> 00:01:03,198
- Como vai a cabeça?
- Bom como novo.
32
00:01:03,485 --> 00:01:05,834
Isso tem algo a ver
com o nosso caso?
33
00:01:06,500 --> 00:01:09,137
Era hora de eu escolher um
lado de qualquer maneira.
34
00:01:10,550 --> 00:01:12,244
Então o que posso fazer por você?
35
00:01:14,196 --> 00:01:16,430
Como alguém simplesmente
abandona o filho deles?
36
00:01:18,360 --> 00:01:20,174
David Hanley
37
00:01:21,498 --> 00:01:25,598
É preciso mais do que
biologia para fazer um pai.
38
00:01:26,920 --> 00:01:28,823
Agora estou falando da experiência.
39
00:01:29,237 --> 00:01:31,192
Eu não cresci com
meu pai bio também.
40
00:01:32,074 --> 00:01:33,653
Pelo menos você tinha um padrasto.
41
00:01:33,696 --> 00:01:36,384
Ei, o que sou eu? Vamos.
42
00:01:36,492 --> 00:01:38,245
Só porque eu e sua
mãe não deram certo
43
00:01:38,269 --> 00:01:39,794
não significa que...
44
00:01:40,121 --> 00:01:41,269
O que?
45
00:01:42,909 --> 00:01:44,506
Você cresceu em mim, String Bean.
46
00:01:44,877 --> 00:01:47,494
- Eu tenho?
- Sim. Como um fungo.
47
00:01:47,519 --> 00:01:49,587
Cale-se!
48
00:01:53,836 --> 00:01:56,037
Você é o melhor pai que eu nunca tive.
49
00:01:56,718 --> 00:01:58,552
Eu vou pegar isso.
50
00:02:00,957 --> 00:02:02,110
Assim...
51
00:02:02,184 --> 00:02:04,689
É verdade que a Sra. Evans está saindo?
52
00:02:04,962 --> 00:02:08,343
Isso é o que eu ouvi.
É uma perda para a escola.
53
00:02:08,612 --> 00:02:09,712
Vamos.
54
00:02:09,772 --> 00:02:11,925
A cidade é pequena e eu não sou um idiota.
55
00:02:12,795 --> 00:02:13,917
Claro que eu sei.
56
00:02:14,002 --> 00:02:15,577
Sim, nenhum conselho de relacionamento das crianças,
57
00:02:15,602 --> 00:02:17,161
Muito obrigado.
58
00:02:17,336 --> 00:02:18,629
Eu tenho 18!
59
00:02:21,864 --> 00:02:23,297
Eu tenho que ir.
60
00:02:33,783 --> 00:02:35,236
Luna
61
00:02:36,269 --> 00:02:38,426
Você tem que enfrentá-lo.
62
00:02:38,989 --> 00:02:41,095
Mesmo que doa.
63
00:02:56,792 --> 00:02:59,079
Nenhum poder. Sem calor.
64
00:02:59,234 --> 00:03:01,135
Eu vou tratar disso.
65
00:03:02,069 --> 00:03:03,785
Deve ser apenas uma confusão.
66
00:03:03,895 --> 00:03:05,555
Eles geralmente não cortam os serviços
67
00:03:05,580 --> 00:03:07,881
Depois de seu terceiro aviso.
68
00:03:09,618 --> 00:03:11,078
Eu não fui totalmente honesto com você
69
00:03:11,102 --> 00:03:12,334
sobre nossas finanças.
70
00:03:12,361 --> 00:03:15,561
Eu sei. Eles estão brincando com a gente.
71
00:03:15,664 --> 00:03:17,381
Você acha que CTS fez isso?
72
00:03:17,406 --> 00:03:20,468
Eu costumava... chamar vazamentos de gás falso.
73
00:03:20,886 --> 00:03:22,381
É tudo sobre a ruptura.
74
00:03:22,406 --> 00:03:23,767
Bem, eles decidiram nos levar à falência,
75
00:03:23,792 --> 00:03:25,841
e eles estão fazendo um ótimo trabalho.
76
00:03:25,866 --> 00:03:26,971
Boa notícia é
77
00:03:27,056 --> 00:03:29,524
Eu ganhei 25 dólares jogando na loteria.
78
00:03:31,400 --> 00:03:33,751
Eles estão nos mantendo ocupados
lutando contra os movimentos.
79
00:03:34,444 --> 00:03:36,851
Há sempre a carta do
prefeito Shepperd.
80
00:03:37,895 --> 00:03:39,473
Eu não quero ir para lá.
81
00:03:45,594 --> 00:03:47,795
Uau.
82
00:03:48,215 --> 00:03:49,370
Antigamente,
83
00:03:49,395 --> 00:03:51,196
Este foi o velho cinco e dez centavos.
84
00:03:51,872 --> 00:03:54,469
Eu nunca vi isso como um escritório de advocacia.
85
00:03:55,389 --> 00:03:56,599
Mas é legal.
86
00:03:56,679 --> 00:03:58,610
Você sabe, é... humilde.
87
00:03:58,646 --> 00:04:00,671
- O que você quer?
- Venha, você deve ter sabido
88
00:04:00,696 --> 00:04:02,397
Eu ia arquivar para
julgamento sumário.
89
00:04:02,464 --> 00:04:04,060
Outro óbvio obstáculo processual,
90
00:04:04,085 --> 00:04:05,257
Aquele que está abaixo de você.
91
00:04:08,350 --> 00:04:09,771
Você não vai ganhar o seu caso
92
00:04:09,796 --> 00:04:12,153
contra P e L, mas nós temos
93
00:04:12,953 --> 00:04:15,056
preparado para fazer uma oferta.
94
00:04:15,495 --> 00:04:17,711
As meninas dividiram um
milhão, pagas em cinco anos.
95
00:04:17,752 --> 00:04:19,455
- De jeito nenhum.
- Ben vai manter sua promessa
96
00:04:19,480 --> 00:04:20,511
para limpar o campo,
97
00:04:20,536 --> 00:04:22,333
e as meninas receberão dinheiro para ajudar
98
00:04:22,358 --> 00:04:24,009
cobrir suas contas médicas.
99
00:04:24,188 --> 00:04:26,917
Claro, vamos exigir total
confidencialidade.
100
00:04:27,663 --> 00:04:28,674
Joanna,
101
00:04:28,706 --> 00:04:30,118
Você está sentado no escuro.
102
00:04:30,143 --> 00:04:32,178
Como você pode sobreviver a um julgamento?
103
00:04:32,203 --> 00:04:33,482
Isto é um presente.
104
00:04:34,138 --> 00:04:35,458
Pegue.
105
00:04:35,957 --> 00:04:37,888
Nós não aceitamos isso.
106
00:04:42,999 --> 00:04:44,866
As garotas não receberão uma
oferta melhor do que essa.
107
00:04:45,099 --> 00:04:47,468
Você precisa fazer a
coisa certa para eles.
108
00:04:47,897 --> 00:04:50,573
Vamos apresentá-lo aos nossos clientes
e entrar em contato com você.
109
00:05:13,702 --> 00:05:15,635
Eu estava pensando em
todas as horas extras
110
00:05:15,660 --> 00:05:18,501
Eu gastei trabalhando, tentando
economizar para este carro.
111
00:05:19,408 --> 00:05:21,122
Todos os planos que tínhamos para isso.
112
00:05:21,442 --> 00:05:22,738
Saia de Millwood.
113
00:05:23,385 --> 00:05:26,320
- Vá para escola.
- Ver o mundo.
114
00:05:29,350 --> 00:05:31,318
Eu começaria com um oceano.
115
00:05:31,990 --> 00:05:34,302
18 anos e nunca vi um oceano.
116
00:05:34,435 --> 00:05:35,669
Você não precisa vender o carro.
117
00:05:35,693 --> 00:05:37,056
E upreciso do dinheiro.
118
00:05:37,081 --> 00:05:39,596
O moinho apresentou a moção
para encerrar o caso.
119
00:05:39,688 --> 00:05:41,221
Poderia acabar, certo?
120
00:05:41,644 --> 00:05:44,617
Se não conseguirmos um
acordo, então o dinheiro
121
00:05:44,642 --> 00:05:46,579
deste carro é tudo que tenho.
122
00:05:46,702 --> 00:05:47,962
Eu tenho que aceitar o fato
123
00:05:47,987 --> 00:05:51,843
que meu futuro é... bem aqui.
124
00:05:52,036 --> 00:05:53,714
Você vai estudar medicina esportiva.
125
00:05:53,774 --> 00:05:55,366
Nós precisamos aceitar que eu não sou.
126
00:05:55,463 --> 00:05:58,332
E quanto ao ensaio clínico
para lesões cerebrais?
127
00:05:58,810 --> 00:06:00,525
Molls parece promissor.
128
00:06:00,550 --> 00:06:03,586
Os médicos estão em Winnipeg.
Você está em Montreal.
129
00:06:03,732 --> 00:06:06,495
- Então eu vou transferir.
- Você não está desistindo de Montreal!
130
00:06:12,200 --> 00:06:13,635
É o Billy.
131
00:06:13,702 --> 00:06:15,904
Há uma oferta.
132
00:06:16,987 --> 00:06:18,680
Eu tenho boas notícias, Taylor.
133
00:06:20,244 --> 00:06:22,350
P e L estão fazendo uma oferta para resolver.
134
00:06:23,443 --> 00:06:25,887
Isso é bom. Seus amigos
receberão algum dinheiro.
135
00:06:25,974 --> 00:06:28,542
- Quantos?
- Mais do que eles seriam no julgamento.
136
00:06:31,448 --> 00:06:34,658
A coisa é, Crawford vai
tentar arrastar isso
137
00:06:34,683 --> 00:06:36,617
Assim que possível.
138
00:06:37,389 --> 00:06:38,873
Sim.
139
00:06:39,175 --> 00:06:40,954
Eu acho que é o melhor para todos nós
140
00:06:40,979 --> 00:06:42,084
se colocarmos atrás de nós.
141
00:06:42,109 --> 00:06:43,363
Eu não faço parte do...
142
00:06:43,402 --> 00:06:45,483
Eu não sou mais parte do processo.
143
00:06:46,023 --> 00:06:47,575
Eu sei querido.
144
00:06:47,668 --> 00:06:49,603
Mas as outras garotas confiam em você.
145
00:06:51,160 --> 00:06:52,960
Ei, eles fazem.
146
00:06:53,528 --> 00:06:55,929
Eles sabem que você foi colocado
em uma posição difícil.
147
00:06:56,810 --> 00:06:58,319
E eles sabem que você é esperto
148
00:06:58,780 --> 00:07:00,321
e honesto.
149
00:07:00,940 --> 00:07:02,356
Eu também.
150
00:07:10,505 --> 00:07:12,032
Se você disser a eles para aceitar a oferta,
151
00:07:12,057 --> 00:07:14,239
eles levarão isso a sério.
152
00:07:18,641 --> 00:07:20,664
ESTÁ BEM. Eu vou falar com eles.
153
00:07:21,433 --> 00:07:22,799
Essa é minha garota.
154
00:07:22,848 --> 00:07:25,826
Se você se desculpar com as
meninas e suas famílias.
155
00:07:27,366 --> 00:07:28,486
Papai...
156
00:07:28,511 --> 00:07:30,846
eles só querem alguém para
assumir a responsabilidade.
157
00:07:32,768 --> 00:07:34,893
Taylor, se não fosse por mim
158
00:07:34,969 --> 00:07:36,257
o moinho teria fechado.
159
00:07:36,282 --> 00:07:38,162
Não haveria Millwood.
160
00:07:39,083 --> 00:07:40,597
Esses são meus termos.
161
00:07:40,661 --> 00:07:43,263
Peça desculpas e depois
falarei com as meninas.
162
00:07:49,717 --> 00:07:51,171
Hora de decidir.
163
00:07:51,226 --> 00:07:53,027
Agora, podemos fazer isso por voto secreto.
164
00:07:53,142 --> 00:07:55,109
Devemos saber onde todos estão.
165
00:07:57,038 --> 00:07:58,324
ESTÁ BEM.
166
00:07:59,258 --> 00:08:01,849
Bem, obviamente, não
é uma oferta ideal,
167
00:08:02,717 --> 00:08:04,118
mas é alguma coisa.
168
00:08:04,668 --> 00:08:06,420
E é a sua oferta...
169
00:08:07,874 --> 00:08:09,491
então é com você.
170
00:08:10,939 --> 00:08:14,007
Quem vota sim para aceitar a oferta?
171
00:08:16,431 --> 00:08:18,121
Vocês podem acabar sem nada.
172
00:08:18,146 --> 00:08:19,466
Nós estamos quase sem nada.
173
00:08:19,491 --> 00:08:22,154
- Qual é a diferença?
- A diferença é sair daqui!
174
00:08:22,210 --> 00:08:24,407
Você não é o único que quer
sair de Millwood, Molly,
175
00:08:24,431 --> 00:08:26,799
e essa oferta não vai
te levar muito longe.
176
00:08:27,309 --> 00:08:30,129
- Então, regras da maioria?
Três para um.
177
00:08:30,472 --> 00:08:33,841
ESTÁ BEM. Nós seguimos em frente.
178
00:08:56,088 --> 00:08:57,922
Posso ajudar?
179
00:08:58,182 --> 00:09:00,517
Eu sei que você é meu pai.
180
00:09:04,637 --> 00:09:07,452
Você foi mal informado, mocinha.
181
00:09:07,804 --> 00:09:09,988
DNA diz o contrário.
182
00:09:10,141 --> 00:09:11,219
Deixe-me adivinhar.
183
00:09:11,244 --> 00:09:13,345
Você testou seu DNA com a minha filha?
184
00:09:13,865 --> 00:09:15,675
Testes de DNA entre irmãos são inconclusivos.
185
00:09:15,700 --> 00:09:16,724
Isso não prova nada.
186
00:09:16,749 --> 00:09:17,992
Por quê você está aqui?
187
00:09:18,171 --> 00:09:19,577
O que você quer de mim?
188
00:09:20,082 --> 00:09:21,497
O que você quer?
189
00:09:21,727 --> 00:09:24,696
- Que tal reconhecimento?
- É uma mentira.
190
00:09:24,783 --> 00:09:26,244
Sua família está usando você.
191
00:09:26,269 --> 00:09:28,066
Eles estão jogando em suas emoções.
192
00:09:28,341 --> 00:09:30,709
Joanna é minha irmã. Eu sei isso.
193
00:09:30,803 --> 00:09:32,384
Alguém derrubou sua mãe, garoto
194
00:09:32,409 --> 00:09:34,183
mas com certeza não era eu.
195
00:09:52,212 --> 00:09:53,832
Eu o odeio.
196
00:09:54,633 --> 00:09:56,465
Eu sei que você ama.
197
00:09:56,550 --> 00:09:58,587
Bem-vindo ao clube.
198
00:10:00,293 --> 00:10:03,328
- Por que ele não me quer, mamãe?
- Ei...
199
00:10:04,236 --> 00:10:06,237
Ele não te merece.
200
00:10:07,981 --> 00:10:10,249
Eu desejo que Owen fosse meu pai.
201
00:10:11,457 --> 00:10:12,901
Eu sei.
202
00:10:14,467 --> 00:10:16,060
Sinto muito.
203
00:10:30,310 --> 00:10:33,045
- Papai?
- Taylor
204
00:10:33,312 --> 00:10:35,479
Pai, sou só eu.
205
00:10:35,694 --> 00:10:37,878
Não há tribunais e
não há advogados.
206
00:10:37,970 --> 00:10:39,579
Eu nunca direi nada.
207
00:10:39,665 --> 00:10:41,266
Eu irei perdoar você
208
00:10:41,561 --> 00:10:44,636
se você acabou de me dizer
a verdade apenas uma vez.
209
00:10:45,070 --> 00:10:46,319
Taylor...
210
00:10:46,351 --> 00:10:49,133
Você sempre quis que
eu saísse e estudasse.
211
00:10:49,204 --> 00:10:50,689
Volte e...
212
00:10:51,552 --> 00:10:52,912
assumir o moinho.
213
00:10:53,793 --> 00:10:55,627
Acabei de fazer quimioterapia, pai
214
00:10:55,695 --> 00:10:57,399
por causa da Matheson Steel.
215
00:10:57,474 --> 00:11:00,144
Não. Meu tio Walter tinha leucemia.
216
00:11:00,734 --> 00:11:03,302
Isso acontece na familia.
217
00:11:05,041 --> 00:11:06,361
Eu estou indo ao tribunal.
218
00:11:06,458 --> 00:11:08,788
- Taylor, isso não é uma boa ideia.
Estou entre os tratamentos, pai.
219
00:11:08,812 --> 00:11:10,933
Os médicos estão dizendo que
você precisa descansar.
220
00:11:11,038 --> 00:11:12,401
Eu me sinto ótimo.
221
00:11:13,320 --> 00:11:14,792
E eu preciso estar lá.
222
00:11:16,636 --> 00:11:18,324
E eu não posso ir com você.
223
00:11:21,440 --> 00:11:22,885
Taylor...
224
00:11:36,168 --> 00:11:38,036
Você perguntou sobre o seu pai?
225
00:11:41,348 --> 00:11:43,941
Isso deve dizer tudo o
que você precisa saber.
226
00:11:46,592 --> 00:11:48,426
Faça as contas.
227
00:11:51,049 --> 00:11:52,821
Você pode usar isso.
228
00:12:04,897 --> 00:12:07,899
Depois de Matheson testemunhar,
vamos chamá-lo para o stand.
229
00:12:08,187 --> 00:12:10,011
É muito importante que você
responda nossas perguntas
230
00:12:10,036 --> 00:12:12,471
especificamente e
claramente, e é isso.
231
00:12:12,804 --> 00:12:14,364
Mantenha suas respostas tão curtas quanto possível.
232
00:12:14,427 --> 00:12:15,765
Quanto menos você disser
233
00:12:15,923 --> 00:12:17,848
quanto menos isso dá a oposição.
234
00:12:19,025 --> 00:12:20,408
Nate, nós concordamos com isso.
235
00:12:20,433 --> 00:12:23,068
Eu concordei em assinar uma
declaração para ajudá-lo.
236
00:12:23,267 --> 00:12:24,469
Nós vamos ao tribunal amanhã.
237
00:12:24,494 --> 00:12:26,528
Você não pode voltar atrás agora.
238
00:12:27,406 --> 00:12:29,037
Billy, tenho que morar aqui.
239
00:12:29,235 --> 00:12:30,988
Olha, uma vez que expomos o que aconteceu,
240
00:12:31,013 --> 00:12:33,181
as pessoas vão mudar de idéia.
241
00:12:33,952 --> 00:12:36,988
Nate, Matheson Steel envenenou nossa cidade.
242
00:12:38,891 --> 00:12:41,359
- Nós podemos intimar você.
Joanna...
243
00:12:51,377 --> 00:12:52,821
Ele vai aparecer.
244
00:12:56,069 --> 00:12:58,339
Meritíssimo, para agilizar
esses procedimentos,
245
00:12:58,364 --> 00:13:00,791
a Defesa solicita uma
audiência bifurcada.
246
00:13:01,339 --> 00:13:03,242
Pedimos que o tribunal resolva
a questão de saber se
247
00:13:03,266 --> 00:13:05,667
há um caso contra a
empresa-mãe, P e L.
248
00:13:05,852 --> 00:13:08,854
O advogado oposto não oferece
nenhuma prova de responsabilidade.
249
00:13:09,161 --> 00:13:11,006
E se não houver nenhum
caso contra P e L,
250
00:13:11,110 --> 00:13:14,512
não há necessidade de testemunho
sobre causa ou danos.
251
00:13:17,123 --> 00:13:19,124
Nós pretendemos provar que
a Matheson Steel contratou
252
00:13:19,149 --> 00:13:21,836
num esquema sistemático de
eliminação de resíduos tóxicos
253
00:13:21,861 --> 00:13:23,402
com o pleno conhecimento de P e L,
254
00:13:23,427 --> 00:13:26,237
empresa-mãe, tornando-os
totalmente responsáveis.
255
00:13:26,372 --> 00:13:27,988
O resíduo tóxico
256
00:13:28,013 --> 00:13:30,024
é a causa e o fato dos sintomas
257
00:13:30,049 --> 00:13:32,017
sofrido pelos nossos clientes.
258
00:13:32,125 --> 00:13:34,093
Não importa em que
ordem fazemos isso.
259
00:13:34,173 --> 00:13:36,154
Vamos prosseguir com a questão da responsabilidade
260
00:13:36,179 --> 00:13:37,582
da empresa-mãe.
261
00:13:37,607 --> 00:13:38,945
Chame sua primeira testemunha.
262
00:13:39,019 --> 00:13:41,153
Nós chamamos Ben Matheson para o stand.
263
00:13:44,990 --> 00:13:47,160
De acordo com seus
arquivamentos, suas despesas
264
00:13:47,185 --> 00:13:49,926
a eliminação de resíduos
tóxicos permaneceu consistente
265
00:13:49,951 --> 00:13:51,875
Ano após ano.
266
00:13:52,594 --> 00:13:54,620
É uma boa companhia e eu corro bem.
267
00:13:54,707 --> 00:13:57,142
Mas a sua produção de aço continua aumentando
268
00:13:57,463 --> 00:14:00,732
Então, como o seu lixo
permanece consistente?
269
00:14:01,300 --> 00:14:02,881
Eficiências.
270
00:14:04,484 --> 00:14:06,651
Nós pagamos por uma empresa,
protegemos e coletamos,
271
00:14:06,693 --> 00:14:09,864
dispor de tudo com
segurança e legalidade.
272
00:14:11,078 --> 00:14:12,858
Então, sob juramento,
273
00:14:13,052 --> 00:14:14,270
você está dizendo a este tribunal
274
00:14:14,295 --> 00:14:16,899
que você nunca descartou
nenhum lixo tóxico,
275
00:14:16,995 --> 00:14:18,834
sabia da eliminação de resíduos
276
00:14:18,891 --> 00:14:21,226
ou ordenou a eliminação de resíduos?
277
00:14:21,567 --> 00:14:25,003
- Eu cumpro as regras.
- Então sua resposta é não.
278
00:14:30,335 --> 00:14:32,537
Eu nunca larguei nada.
279
00:14:34,540 --> 00:14:36,589
Nós chamamos Nate Dawson para o stand.
280
00:14:46,859 --> 00:14:48,793
Há quanto tempo você
trabalha na Matheson Steel?
281
00:14:48,873 --> 00:14:51,020
Cerca de 25 anos.
282
00:14:51,045 --> 00:14:53,573
E nesse tempo, você sabe
se os resíduos tóxicos
283
00:14:53,598 --> 00:14:55,292
já foi descartado ilegalmente?
284
00:14:55,361 --> 00:14:57,362
- Sim.
- Como você sabe?
285
00:14:58,292 --> 00:14:59,395
Porque eu fiz isso.
286
00:15:00,475 --> 00:15:02,081
Você pode ser mais específico?
287
00:15:02,327 --> 00:15:03,820
Cerca de três ou quatro vezes
288
00:15:03,845 --> 00:15:06,080
um ano, haveria mais barris.
289
00:15:06,327 --> 00:15:08,948
Não produzimos muito desperdício
290
00:15:08,973 --> 00:15:11,108
mas eles queriam uma fortuna
para se livrar disso.
291
00:15:11,256 --> 00:15:12,650
Onde eles levam isso?
292
00:15:12,675 --> 00:15:15,172
Primeiro, foi em torno de Southvale Farms,
293
00:15:15,311 --> 00:15:17,041
mas olhe ao redor de Millwood,
294
00:15:17,109 --> 00:15:18,634
dirigir 30 minutos em qualquer direção,
295
00:15:18,659 --> 00:15:20,547
e você encontrará um lugar
para enfiar um barril.
296
00:15:24,972 --> 00:15:27,000
Esta é a leitura do sonar
297
00:15:27,066 --> 00:15:29,601
da área em torno da Fazenda Southvale.
298
00:15:35,513 --> 00:15:37,314
Esses são os barris de Matheson.
299
00:15:37,843 --> 00:15:39,873
Eu pensei que eles pagaram Secure e Collect
300
00:15:39,904 --> 00:15:41,039
para despejar esse lixo.
301
00:15:41,138 --> 00:15:43,346
Secure and Collect é apenas
uma empresa de fachada
302
00:15:43,371 --> 00:15:44,643
para canalizar dinheiro.
303
00:15:45,117 --> 00:15:47,948
Matheson Steel paga-os
para recolher o lixo,
304
00:15:48,113 --> 00:15:50,215
eles despejam e embolsam o dinheiro.
305
00:15:50,286 --> 00:15:51,961
Quem embolsa o dinheiro?
306
00:15:52,819 --> 00:15:53,973
Ben Matheson.
307
00:15:55,427 --> 00:15:56,922
Ele provavelmente tem dinheiro
escondido em todo lugar.
308
00:15:56,946 --> 00:15:58,555
Verifique o colchão dele.
309
00:15:59,765 --> 00:16:01,666
Alguém te mandou
310
00:16:01,787 --> 00:16:03,497
despejar esses barris?
311
00:16:03,969 --> 00:16:05,280
Ben Matheson.
312
00:16:06,752 --> 00:16:08,558
Ele também me pagou um extra extra por mês
313
00:16:08,583 --> 00:16:10,455
para fazer isso e manter minha boca fechada.
314
00:16:13,313 --> 00:16:15,180
Ben Matheson testemunhou sob juramento
315
00:16:15,221 --> 00:16:16,517
que ele não sabia de nada
316
00:16:16,542 --> 00:16:18,480
sobre qualquer dumping ilegal.
317
00:16:19,228 --> 00:16:20,595
Ben Matheson é um mentiroso.
318
00:16:23,508 --> 00:16:25,056
Ordem!
319
00:16:27,635 --> 00:16:29,867
Ben Matheson mencionou P e L?
320
00:16:29,892 --> 00:16:30,949
a companhia parente?
321
00:16:30,974 --> 00:16:32,995
Sim. Ele disse que eles gostaram
do que ele estava fazendo.
322
00:16:33,358 --> 00:16:34,749
A fábrica continuava ganhando dinheiro.
323
00:16:34,807 --> 00:16:37,174
E você entendeu que isso significa...
324
00:16:37,357 --> 00:16:39,307
P e L sabiam o que você estava jogando
325
00:16:39,358 --> 00:16:41,155
e eles queriam que isso continuasse?
326
00:16:41,734 --> 00:16:44,636
Foi assim que entendi.
P e L sabiam.
327
00:16:45,604 --> 00:16:46,934
Obrigado.
328
00:16:52,217 --> 00:16:54,007
Você jogou lixo
329
00:16:54,353 --> 00:16:55,668
de Matheson Steel
330
00:16:55,693 --> 00:16:57,846
por toda a Millwood em uma base regular?
331
00:16:58,157 --> 00:17:00,258
- Sim.
- Você enterrou isso?
332
00:17:00,326 --> 00:17:03,300
- Sim.
- Você já recebeu
333
00:17:03,382 --> 00:17:06,518
encomendas da Sede P e L?
334
00:17:07,058 --> 00:17:08,125
Não.
335
00:17:08,150 --> 00:17:10,163
Você já falou com alguém em P e L?
Sempre?
336
00:17:10,188 --> 00:17:11,793
- Não.
- Ben Matheson te disse
337
00:17:11,818 --> 00:17:13,886
a qualquer momento que P e L
sabiam o que você estava fazendo?
338
00:17:13,993 --> 00:17:15,531
- Não.
- Então suas ordens
339
00:17:15,556 --> 00:17:17,291
veio diretamente de Ben Matheson
340
00:17:17,316 --> 00:17:18,454
na Matheson Steel?
341
00:17:18,485 --> 00:17:19,821
- Sim.
- ESTÁ BEM.
342
00:17:25,451 --> 00:17:27,773
De acordo com registros
da empresa, você ganha...
343
00:17:27,840 --> 00:17:29,875
US $ 42.000 por ano,
344
00:17:30,722 --> 00:17:32,869
de modo que extra extra a cada mês
345
00:17:32,894 --> 00:17:34,382
deve ter sido útil.
346
00:17:35,770 --> 00:17:36,923
Certo.
347
00:17:37,035 --> 00:17:39,904
Certo. Que extra $ 12000 por ano,
348
00:17:40,058 --> 00:17:41,725
isso é um bônus.
349
00:17:41,813 --> 00:17:44,348
E quanto tempo você disse que
isso estava acontecendo?
350
00:17:44,429 --> 00:17:45,822
Cerca de cinco ou seis anos.
351
00:17:54,513 --> 00:17:56,514
Em seu acordo de divórcio,
352
00:17:56,823 --> 00:17:58,824
um documento judicial juramentado,
353
00:17:59,157 --> 00:18:00,876
você não incluiu esse bônus
354
00:18:00,901 --> 00:18:02,685
em suas demonstrações financeiras.
355
00:18:07,092 --> 00:18:09,667
Eu acho que só tenho uma
pergunta para você.
356
00:18:10,402 --> 00:18:12,570
Você estava mentindo para o tribunal de família,
357
00:18:13,085 --> 00:18:15,520
ou você está mentindo para este tribunal?
358
00:18:16,476 --> 00:18:17,883
Qual e?
359
00:18:26,460 --> 00:18:28,467
Você está exagerando.
360
00:18:29,813 --> 00:18:31,052
Olha, não foi tão ruim assim.
361
00:18:31,077 --> 00:18:32,498
Ele contradizia Ben Matheson.
362
00:18:32,543 --> 00:18:34,344
Ele identificou os
barris no chão.
363
00:18:34,369 --> 00:18:35,633
Eles acusaram sua credibilidade.
364
00:18:35,658 --> 00:18:37,034
Não foi fatal.
365
00:18:39,356 --> 00:18:40,689
Pare!
366
00:18:41,553 --> 00:18:42,640
Por favor...
367
00:18:42,665 --> 00:18:44,482
Olha, nós passamos por essas caixas.
368
00:18:44,560 --> 00:18:45,610
Todos eles.
369
00:18:46,913 --> 00:18:47,976
A coisa que você está procurando,
370
00:18:48,000 --> 00:18:50,775
o documento que diz P e
L sabia, não está lá.
371
00:18:52,776 --> 00:18:54,425
Deixe-me ver a carta.
372
00:18:56,419 --> 00:18:59,120
Nós temos que conversar com o prefeito.
373
00:18:59,644 --> 00:19:01,843
Ela ameaçou expô-lo.
374
00:19:01,868 --> 00:19:02,943
Disse que ela manteve as coisas.
375
00:19:02,968 --> 00:19:05,170
Você não acha que vale a pena
uma viagem para a Prefeitura?
376
00:19:05,862 --> 00:19:08,164
Eu não posso falar com outro.
377
00:19:08,809 --> 00:19:10,678
Outra das garotas do meu pai.
378
00:19:10,935 --> 00:19:12,426
Então deixe-me fazer isso.
379
00:19:14,886 --> 00:19:17,560
- É tarde, Billy.
- Isso só vai levar um minuto.
380
00:19:20,050 --> 00:19:21,788
Eu sei que você não apoiou nosso caso.
381
00:19:21,852 --> 00:19:23,953
Eu não posso tomar partido.
382
00:19:24,881 --> 00:19:25,980
Todo o respeito,
383
00:19:26,005 --> 00:19:28,207
você tomou lados.
384
00:19:28,385 --> 00:19:29,718
Observe seu tom lá, Billy.
385
00:19:29,814 --> 00:19:33,003
Isto não é sobre as meninas...
ou o moinho.
386
00:19:34,144 --> 00:19:36,222
Isso é sobre Millwood contra P e L.
387
00:19:36,247 --> 00:19:37,912
Nós contra eles.
388
00:19:38,301 --> 00:19:40,524
Aqueles barris que encontramos
em Southvale Farms...
389
00:19:40,612 --> 00:19:41,870
Quanto tempo você pensa antes disso
390
00:19:41,894 --> 00:19:43,526
na água potável da cidade?
391
00:19:43,874 --> 00:19:45,059
No seu relógio.
392
00:19:45,142 --> 00:19:47,010
Eu não sei o que você quer que eu faça.
393
00:19:48,030 --> 00:19:49,764
Você trabalhou para David Hanley.
394
00:19:50,046 --> 00:19:51,157
Por alguns verões.
395
00:19:51,182 --> 00:19:53,405
Eu era estudante universitário.
396
00:19:55,413 --> 00:19:57,848
O relacionamento não terminou aí.
397
00:20:01,211 --> 00:20:02,431
Você ameaçou expor ele
398
00:20:02,456 --> 00:20:04,423
a menos que ele deixou sua esposa.
399
00:20:05,056 --> 00:20:06,710
Você manteve documentos
400
00:20:07,098 --> 00:20:08,672
para se proteger.
401
00:20:10,093 --> 00:20:11,966
Você não sabe do
que está falando.
402
00:20:12,156 --> 00:20:14,695
- É hora de você ir embora.
- Nós precisamos de você!
403
00:20:21,705 --> 00:20:23,130
Entendi.
404
00:20:25,309 --> 00:20:27,310
Nós contra eles...
405
00:20:29,461 --> 00:20:31,462
e você está escolhendo-os.
406
00:20:38,145 --> 00:20:39,840
Eu ajudei o veterinário Nate...
407
00:20:39,950 --> 00:20:42,421
para descobrir o que o outro
lado poderia descobrir.
408
00:20:42,453 --> 00:20:45,148
- Eu não achei isso.
- Não é sua culpa.
409
00:20:45,269 --> 00:20:48,037
- Eu deixo todo mundo pra baixo.
- Não, você não fez.
410
00:20:48,078 --> 00:20:50,379
Você tem 18 anos. Você não é um advogado.
411
00:20:51,387 --> 00:20:53,154
Eu acabei de perceber algo.
412
00:20:53,843 --> 00:20:55,813
Você é péssimo em conversas estimulantes.
413
00:20:56,047 --> 00:20:58,281
Você quer ouvir a verdade, certo?
414
00:21:03,268 --> 00:21:05,357
Eu vou me inscrever
no programa clínico
415
00:21:05,710 --> 00:21:07,544
para ver se eles podem me ajudar a melhorar.
416
00:21:07,657 --> 00:21:09,792
Então, estamos nos mudando para Winnipeg.
417
00:21:10,059 --> 00:21:12,097
Doce. Vá, Goldeyes.
418
00:21:12,176 --> 00:21:14,310
Não, Luna. Você tem que ir para Montreal.
419
00:21:14,838 --> 00:21:17,072
Eu não vou sem você.
420
00:21:17,740 --> 00:21:19,424
ESTÁ BEM. Podemos apenas,
421
00:21:19,484 --> 00:21:21,950
por um segundo, esqueça o benzeno
422
00:21:21,975 --> 00:21:24,042
e o espasmos.
423
00:21:24,342 --> 00:21:26,424
Você falou sobre Montreal por anos.
424
00:21:26,449 --> 00:21:28,099
Você aprendeu francês.
425
00:21:28,745 --> 00:21:30,023
Você tem que ir.
426
00:21:31,127 --> 00:21:32,491
Eu te amo.
427
00:21:32,516 --> 00:21:33,951
Eu sei.
428
00:21:34,851 --> 00:21:36,441
E nós temos telefones celulares.
429
00:21:36,501 --> 00:21:38,302
E nós temos videochats.
430
00:21:38,327 --> 00:21:42,031
E você pode me escrever cartas.
431
00:21:42,825 --> 00:21:44,364
Distância Longa?
432
00:21:44,654 --> 00:21:46,591
Você tem que seguir
seus sonhos e ter fé
433
00:21:46,616 --> 00:21:48,358
que nós vamos fazer isso.
434
00:21:50,867 --> 00:21:52,481
Acredite em nós.
435
00:21:59,522 --> 00:22:01,380
Se perdermos a moção,
podemos apelar.
436
00:22:01,405 --> 00:22:04,368
Apenas nos dá tempo para
encontrar novas provas.
437
00:22:06,985 --> 00:22:08,469
Eu nunca deveria ter ido a Millwood.
438
00:22:08,500 --> 00:22:10,029
- Vamos.
- Se eu não tivesse vindo
439
00:22:10,054 --> 00:22:11,756
meu pai não teria se envolvido.
440
00:22:11,781 --> 00:22:14,032
CTS não teria derrubado o martelo.
441
00:22:14,247 --> 00:22:15,502
Eu trouxe isso para eles.
442
00:22:15,565 --> 00:22:18,227
Se você não tivesse vindo, nós nunca
teríamos encontrado os barris.
443
00:22:18,488 --> 00:22:20,423
Meninas ainda estariam ficando doentes.
444
00:22:22,460 --> 00:22:24,694
Nós não cometemos um
erro ao aceitar isso.
445
00:22:27,151 --> 00:22:28,648
Nós tentamos.
446
00:22:30,627 --> 00:22:32,327
Nós éramos ambiciosos.
447
00:22:36,667 --> 00:22:38,668
Além disso, você precisa voltar para casa por um tempo.
448
00:23:16,249 --> 00:23:18,250
David Hanley
449
00:23:20,542 --> 00:23:21,888
Você novamente.
450
00:23:22,253 --> 00:23:23,582
Em nome de Molly Ross
451
00:23:23,607 --> 00:23:24,673
e as garotas de Millwood,
452
00:23:24,698 --> 00:23:26,700
nós estamos chamando você
como uma testemunha material
453
00:23:26,725 --> 00:23:29,319
no processo contra P e L.
454
00:23:33,105 --> 00:23:34,939
Você foi servido.
455
00:23:44,317 --> 00:23:46,717
P e L era um cliente e eles
estavam procurando aquisições.
456
00:23:46,810 --> 00:23:49,151
Eu cresci em Millwood.
Eu conhecia os Mathesons.
457
00:23:49,176 --> 00:23:50,896
Eu pensei que poderia
negociar um bom preço.
458
00:23:50,921 --> 00:23:52,629
E qual foi esse preço?
459
00:23:53,992 --> 00:23:55,719
Não me lembro.
460
00:23:58,234 --> 00:23:59,813
Eu faço muitos negócios.
461
00:24:04,613 --> 00:24:07,224
Esta é uma cópia do
Contrato de compra e venda.
462
00:24:09,557 --> 00:24:11,263
Você consegue ler o preço
de compra e venda?
463
00:24:11,288 --> 00:24:14,179
- Está na primeira página.
- 28 milhões.
464
00:24:14,332 --> 00:24:16,278
E você pode ler a cláusula de responsabilidade?
465
00:24:16,872 --> 00:24:19,113
A cláusula padrão para quando o
comprador assume a responsabilidade
466
00:24:19,138 --> 00:24:20,909
para quaisquer processos futuros.
467
00:24:23,519 --> 00:24:25,154
Você sabe que não está lá.
468
00:24:25,239 --> 00:24:27,367
É clichê.
Não precisa estar lá.
469
00:24:27,530 --> 00:24:29,531
Foi um negócio apressado.
470
00:24:33,811 --> 00:24:35,930
Eu gostaria de entrar em
evidência um rascunho de cópia
471
00:24:35,955 --> 00:24:37,547
do contrato de compra e venda.
472
00:24:37,581 --> 00:24:39,258
Objeção. Nós não sabemos a
origem desse documento.
473
00:24:39,282 --> 00:24:41,698
Este documento foi retirado
de nós na descoberta.
474
00:24:42,084 --> 00:24:43,560
Prosseguir.
475
00:24:47,694 --> 00:24:49,140
Obrigado.
476
00:24:51,280 --> 00:24:54,448
Essa é uma cópia preliminar do
Contrato de compra e venda?
477
00:24:56,849 --> 00:24:57,990
Sim.
478
00:24:58,015 --> 00:25:00,136
E essas são aquelas
suas notas na margem?
479
00:25:00,277 --> 00:25:03,737
- Sim.
- Existe uma cláusula de responsabilidade?
480
00:25:05,019 --> 00:25:06,502
Página três.
481
00:25:09,209 --> 00:25:10,255
Sim.
482
00:25:10,280 --> 00:25:12,027
Então, antes de você
dizer que era normal
483
00:25:12,052 --> 00:25:13,334
e não precisava estar lá,
484
00:25:13,358 --> 00:25:14,627
mas estava lá.
485
00:25:14,652 --> 00:25:15,885
Então foi removido?
486
00:25:17,792 --> 00:25:18,988
Sim. Sim.
487
00:25:19,022 --> 00:25:21,160
Qual é o preço de venda?
Está na primeira página.
488
00:25:21,747 --> 00:25:24,975
US $ 30 milhões.
- Então caiu US $ 2 milhões.
489
00:25:26,222 --> 00:25:27,769
Era esse o preço de remover
490
00:25:27,794 --> 00:25:29,406
responsabilidade por quaisquer ações judiciais?
491
00:25:30,782 --> 00:25:33,603
Este é um rascunho, e você não
pode tirar nenhuma conclusão.
492
00:25:33,637 --> 00:25:35,364
Nós temos a venda de um moinho.
493
00:25:35,719 --> 00:25:36,854
E parece que o preço caiu
494
00:25:36,878 --> 00:25:38,881
pouco antes do acordo
final em troca de olhar
495
00:25:38,906 --> 00:25:40,305
o outro caminho na responsabilidade.
496
00:25:40,377 --> 00:25:43,266
O tipo de responsabilidade
por despejar lixo tóxico.
497
00:25:43,347 --> 00:25:44,480
Objeção, especulação.
498
00:25:44,515 --> 00:25:45,648
Retirado
499
00:25:47,192 --> 00:25:48,670
P e L sabiam o tempo todo.
500
00:25:48,978 --> 00:25:50,486
Isso manteve a Matheson Steel lucrativa.
501
00:25:50,760 --> 00:25:52,802
Objeção.
- retirado.
502
00:25:55,154 --> 00:25:56,922
Há uma nota na margem
503
00:25:56,947 --> 00:25:58,704
ao lado da cláusula de responsabilidade.
504
00:25:58,828 --> 00:26:00,662
Você pode ler isso?
505
00:26:09,623 --> 00:26:12,675
Você leu o que está
escrito na margem?
506
00:26:14,780 --> 00:26:16,189
É uma pergunta simples, meritíssimo.
507
00:26:16,213 --> 00:26:18,626
A defesa pede um recesso
508
00:26:18,651 --> 00:26:19,701
para estudar este documento.
509
00:26:19,725 --> 00:26:21,095
Não. Ele tem que responder a pergunta.
510
00:26:21,120 --> 00:26:22,210
O que está escrito na margem?
511
00:26:22,234 --> 00:26:23,707
- Devemos mais tempo.
- "Barris".
512
00:26:23,732 --> 00:26:25,107
- Conselho...
- Nas notas
513
00:26:25,132 --> 00:26:27,666
para futuros processos, diz "barris".
514
00:26:27,691 --> 00:26:29,755
Advogado, você está fora de ordem.
515
00:26:30,314 --> 00:26:32,170
Este tribunal está em recesso até amanhã.
516
00:26:32,195 --> 00:26:33,338
A testemunha pode renunciar.
517
00:26:33,363 --> 00:26:34,569
Não. Você não pode desculpar a testemunha.
518
00:26:34,593 --> 00:26:36,151
Ele tem que responder por isso!
519
00:26:50,948 --> 00:26:53,382
Meus clientes estão dispostos
a aumentar sua oferta.
520
00:26:54,635 --> 00:26:56,509
- Nós estamos ouvindo.
- Eles vão dobrar isso.
521
00:26:56,572 --> 00:26:58,981
500 mil para cada
menina paga em 10 anos.
522
00:26:59,039 --> 00:27:00,380
Não.
523
00:27:02,082 --> 00:27:03,802
Tenho certeza de que seus
clientes gostariam de ouvi-lo.
524
00:27:03,830 --> 00:27:05,845
Nós queremos que você limpe o local de despejo.
525
00:27:06,637 --> 00:27:09,109
E nós queremos um fundo de US $
1 milhão para limpeza futura.
526
00:27:09,134 --> 00:27:11,455
E US $ 2 milhões por garota.
527
00:27:11,549 --> 00:27:13,941
Ei, você quer ir a julgamento,
está tudo bem comigo.
528
00:27:14,160 --> 00:27:15,638
As únicas pessoas em uma ação de classe
529
00:27:15,663 --> 00:27:17,406
quem tem a garantia de ganhar
são os advogados de defesa.
530
00:27:17,430 --> 00:27:19,424
Meu relógio está correndo. E o seu?
531
00:27:19,617 --> 00:27:21,577
Concorde com nossos termos...
532
00:27:21,881 --> 00:27:23,089
ou aqui está o que vai acontecer.
533
00:27:23,114 --> 00:27:25,415
Nós vamos voltar
àquele tribunal...
534
00:27:27,198 --> 00:27:29,380
e eu vou te perguntar sobre isso.
535
00:27:32,920 --> 00:27:34,266
Volte para o seu cliente
536
00:27:34,291 --> 00:27:36,392
e vendê-los em nossa oferta de liquidação.
537
00:27:37,128 --> 00:27:38,493
Você faz eles pegarem.
538
00:27:38,518 --> 00:27:41,364
Caso contrário, vou introduzir
isso em tribunal aberto.
539
00:27:43,004 --> 00:27:44,832
É assim que vai ser?
540
00:27:52,908 --> 00:27:54,377
O que é que foi isso?
541
00:28:01,756 --> 00:28:03,386
É a certidão de nascimento de Gerrilyn.
542
00:28:05,289 --> 00:28:06,314
Quando Luna nasceu,
543
00:28:06,339 --> 00:28:08,307
quando ela e meu pai estavam juntos
544
00:28:08,558 --> 00:28:10,392
Gerrilyn era menor de idade.
545
00:28:19,742 --> 00:28:22,244
- Obrigado.
- Sem problemas.
546
00:28:24,922 --> 00:28:26,518
Olá Diane.
547
00:28:26,646 --> 00:28:27,892
Olá Owen.
548
00:28:28,031 --> 00:28:29,999
Eu vi você entrar aqui.
549
00:28:30,287 --> 00:28:32,502
- Apenas jantar.
- Sim.
550
00:28:32,696 --> 00:28:34,057
Ei...
551
00:28:35,231 --> 00:28:37,753
Eu não vou deixar Mercer ganhar.
552
00:28:37,947 --> 00:28:41,115
- Você precisa ser cuidadoso.
- Nah... eu fui cuidadoso.
553
00:28:41,831 --> 00:28:44,366
Quase me matou.
554
00:28:45,722 --> 00:28:47,690
Estou te bloqueando
555
00:28:47,715 --> 00:28:49,298
de partir.
556
00:28:49,408 --> 00:28:51,233
É um gesto
557
00:28:51,401 --> 00:28:53,889
Eu não vou deixar você sair da Lucy
558
00:28:53,914 --> 00:28:56,504
e eu não estou deixando você deixar Millwood.
559
00:28:59,629 --> 00:29:00,838
Isso é realmente complicado.
560
00:29:00,863 --> 00:29:02,945
Não. Você ama seu trabalho e a escola.
561
00:29:03,733 --> 00:29:05,614
Eu não estou olhando para
deixar você desistir disso.
562
00:29:06,916 --> 00:29:08,364
Owen, o que é isso?
563
00:29:08,484 --> 00:29:09,985
Você não precisa sair
564
00:29:10,837 --> 00:29:12,221
porque é difícil.
565
00:29:12,828 --> 00:29:14,123
Eu posso ajudar.
566
00:29:14,454 --> 00:29:16,892
Você precisa de um sistema de suporte.
567
00:29:17,446 --> 00:29:19,547
E eu posso estar nessa equação.
568
00:29:22,531 --> 00:29:24,765
Você tem que me deixar conhecer seus filhos.
569
00:29:51,940 --> 00:29:54,075
Bom Dia. Por favor fique sentado.
570
00:30:02,489 --> 00:30:04,708
O tribunal tem na frente hoje
571
00:30:05,041 --> 00:30:07,676
um acordo de acordo proposto.
572
00:30:07,936 --> 00:30:10,417
P e eu limparemos o lixão,
573
00:30:10,611 --> 00:30:12,172
e fornecerá um adicional
574
00:30:12,197 --> 00:30:14,877
US $ 1 milhão para uma limpeza futura
575
00:30:14,932 --> 00:30:17,655
e um pagamento de US $ 2 milhões
576
00:30:17,680 --> 00:30:20,538
para cada um dos autores.
577
00:30:21,269 --> 00:30:23,837
Conselho, qual é a sua resposta?
578
00:30:25,468 --> 00:30:27,989
Meritíssimo, quanto
ao acordo proposto...
579
00:30:31,505 --> 00:30:32,922
meu cliente concorda.
580
00:30:37,658 --> 00:30:39,259
O tribunal aprova o acordo
581
00:30:39,283 --> 00:30:40,297
e nós trazemos o assunto
582
00:30:40,322 --> 00:30:42,737
de Molly Ross v Matheson
Steel para fechar.
583
00:30:42,762 --> 00:30:44,351
Tribunal é adiado.
584
00:31:26,949 --> 00:31:28,791
P e L me deram um trato.
585
00:31:29,158 --> 00:31:31,993
Eu recebo um bônus se mantiver o
acordo abaixo de 20 milhões...
586
00:31:33,277 --> 00:31:36,512
então eu vou ganhar mais dinheiro
com isso do que qualquer um.
587
00:31:39,126 --> 00:31:40,740
Bem, você não é inteligente?
588
00:32:15,041 --> 00:32:16,590
Ei. Duas cervejas?
589
00:32:16,728 --> 00:32:18,240
Dois milhões!
590
00:32:18,275 --> 00:32:19,528
Isso é para contas médicas,
591
00:32:19,553 --> 00:32:21,087
e se mais alguma coisa
surgir no futuro.
592
00:32:21,111 --> 00:32:22,133
Mas nós apenas entendemos isso?
593
00:32:22,158 --> 00:32:24,006
Como em dinheiro? Em nossas contas bancárias?
594
00:32:24,031 --> 00:32:26,385
Não, você não apenas obtém como
um grande saco de dinheiro.
595
00:32:26,853 --> 00:32:27,905
Está estruturado.
596
00:32:27,930 --> 00:32:29,493
Nós vamos ajudá-lo
a organizar tudo.
597
00:32:29,517 --> 00:32:30,976
Obrigado, Sr. Crawford.
598
00:32:36,618 --> 00:32:38,905
Nós não teríamos ganho
isso sem você, Molly.
599
00:32:39,707 --> 00:32:41,280
MVP de caso.
600
00:32:44,541 --> 00:32:48,444
- Aqui está para você!
- Felicidades!
601
00:32:51,247 --> 00:32:53,114
Vocês dois formam um time muito bom.
602
00:32:53,314 --> 00:32:54,988
Sim. A combinação perfeita.
603
00:32:55,108 --> 00:32:56,879
- oleo e agua.
- Vamos.
604
00:32:56,913 --> 00:32:58,770
Você não pode me dizer que
não pensou sobre isso.
605
00:32:58,795 --> 00:33:01,678
- Nós estávamos ocupados com o caso.
- ESTÁ BEM. Bem...
606
00:33:02,303 --> 00:33:03,745
o caso acabou.
607
00:33:09,543 --> 00:33:10,856
Ei.
608
00:33:21,783 --> 00:33:23,272
Eu não tenho mais medo dele.
609
00:33:23,730 --> 00:33:26,041
Luna é de idade. Ele não
pode tirá-la de mim.
610
00:33:27,302 --> 00:33:29,398
É hora de ele conseguir o que está vindo para ele.
611
00:33:32,192 --> 00:33:33,382
Você não acha que deveria.
612
00:33:33,479 --> 00:33:35,384
Não, você deveria.
613
00:33:36,716 --> 00:33:37,753
Mas ele não vai para a cadeia.
614
00:33:38,537 --> 00:33:39,688
Ele encontrará uma saída.
615
00:33:39,713 --> 00:33:41,294
E você vai ter que reviver isso
616
00:33:41,319 --> 00:33:42,725
tudo de novo.
617
00:33:43,700 --> 00:33:44,996
Nosso sistema legal é construído
618
00:33:45,021 --> 00:33:47,373
para que as pessoas gostem do meu pai...
619
00:33:48,472 --> 00:33:50,132
fugir com tudo.
620
00:33:51,045 --> 00:33:52,350
Com licença.
621
00:33:58,286 --> 00:34:00,227
Então, o caso acabou.
622
00:34:01,006 --> 00:34:02,780
Isso significa que você está indo embora?
623
00:34:03,947 --> 00:34:07,316
Certo. Entendi.
624
00:34:09,340 --> 00:34:10,777
Eu não acho que as irmãs
625
00:34:10,802 --> 00:34:13,241
tem que ficar juntos o tempo todo.
626
00:34:13,957 --> 00:34:16,191
Eu acho que eles podem sair e...
627
00:34:17,642 --> 00:34:19,424
e viver suas vidas,
628
00:34:20,311 --> 00:34:22,498
sabendo que eles são
sempre uma parte do outro.
629
00:34:22,710 --> 00:34:25,766
Bem, eu não estava planejando
ser sua assistente para sempre.
630
00:34:26,161 --> 00:34:28,596
Eu tenho grandes planos.
631
00:34:43,905 --> 00:34:45,873
Posso te pagar uma bebida?
632
00:34:46,201 --> 00:34:48,469
Eu acabei de ganhar algum dinheiro.
633
00:34:55,251 --> 00:34:57,460
Eles podem desembolsar
milhões para um acordo.
634
00:34:57,667 --> 00:35:00,211
Um pedido de desculpas... não lhes custa nada,
635
00:35:00,242 --> 00:35:02,232
mas meu pai ainda não vai dizer isso.
636
00:35:03,018 --> 00:35:04,422
Nem para mim.
637
00:35:04,805 --> 00:35:06,751
Um pedido de desculpas é fácil de dar
638
00:35:06,797 --> 00:35:08,544
quando isso não significa nada,
639
00:35:09,051 --> 00:35:11,653
e tão difícil quando isso realmente importa.
640
00:35:15,431 --> 00:35:16,992
Taylor, eu...
641
00:35:17,351 --> 00:35:19,156
Eu gostaria de ter
feito algo por você.
642
00:35:19,971 --> 00:35:21,154
Eu estarei bem.
643
00:35:21,234 --> 00:35:23,641
Você sabe o quão difícil é
fazer capitão de torcida?
644
00:35:24,425 --> 00:35:26,117
O câncer é uma coisa fácil.
645
00:35:33,110 --> 00:35:35,112
Meu pai sempre teve que vencer.
646
00:35:35,231 --> 00:35:37,139
Em todo caso,
647
00:35:37,878 --> 00:35:39,575
em todas as conversas.
648
00:35:41,343 --> 00:35:43,078
Mas em algum momento,
você tem que dar o salto
649
00:35:43,103 --> 00:35:44,937
e decida o que é certo para você.
650
00:35:49,059 --> 00:35:51,627
E às vezes, isso significa ir embora.
651
00:36:15,117 --> 00:36:16,485
Você fugiu.
652
00:36:16,671 --> 00:36:18,539
O caso acabou. Eu devo ir.
653
00:36:18,564 --> 00:36:20,616
Saia do seu caminho.
654
00:36:21,102 --> 00:36:22,331
Onde você vai?
655
00:36:22,356 --> 00:36:24,830
Eu pensei que todos os arquivos do
caso deveriam estar no mesmo lugar.
656
00:36:25,096 --> 00:36:26,555
Aqui.
657
00:36:28,115 --> 00:36:30,417
Ei...
658
00:36:30,607 --> 00:36:34,209
Sobre a nossa taxa, você precisa me
dizer para onde enviar sua metade.
659
00:36:34,234 --> 00:36:35,733
Apenas devolva as minhas para as meninas.
660
00:36:35,758 --> 00:36:37,278
Vamos. Mereceste.
661
00:36:37,917 --> 00:36:39,165
Eu não quero isso.
662
00:36:41,904 --> 00:36:43,392
Joanna...
663
00:36:47,441 --> 00:36:49,334
Joanna, você pode parar de correr.
664
00:36:52,311 --> 00:36:53,782
As pessoas amam você em Millwood.
665
00:36:54,403 --> 00:36:56,032
OK, veja. Nem toda a gente.
666
00:36:56,238 --> 00:36:57,798
Algumas pessoas.
667
00:36:58,518 --> 00:37:00,189
As pessoas certas.
668
00:37:00,988 --> 00:37:02,825
Você é peculiar e é estranho
669
00:37:02,930 --> 00:37:04,246
e...
670
00:37:05,334 --> 00:37:07,502
você trabalha muito às vezes, mas...
671
00:37:08,223 --> 00:37:09,901
Eu sei que você gosta daqui.
672
00:37:11,981 --> 00:37:13,554
Exceto por alguns
solavancos no começo,
673
00:37:13,579 --> 00:37:15,200
nós fizemos bons parceiros.
674
00:37:18,147 --> 00:37:20,217
Sim. Não foi um bom começo.
675
00:37:25,781 --> 00:37:28,282
Tudo o que importa é o acabamento.
676
00:37:30,931 --> 00:37:32,888
Temos habilidades de cortesia.
677
00:37:34,550 --> 00:37:35,757
Policial legal
678
00:37:35,792 --> 00:37:37,284
policial esquisito e tenso?
679
00:37:37,878 --> 00:37:39,223
Exatamente.
680
00:37:40,848 --> 00:37:42,494
É por isso que poderia funcionar.
681
00:37:44,200 --> 00:37:46,101
Pode ser o Crawford Hanley.
682
00:37:46,439 --> 00:37:47,769
Ou...
683
00:37:49,499 --> 00:37:50,836
Hanley Crawford.
684
00:37:57,980 --> 00:38:00,248
Billy, sinto muito.
685
00:38:04,633 --> 00:38:06,500
Eu...
686
00:38:08,858 --> 00:38:11,092
Eu me ofereci um emprego em Winnipeg.
687
00:38:13,792 --> 00:38:15,397
Eu vou aceitar isso.
688
00:38:31,492 --> 00:38:34,268
Então... esse foi um texto enigmático.
689
00:38:40,503 --> 00:38:43,505
Eu não queria desaparecer uma
segunda vez sem lhe dizer.
690
00:38:44,343 --> 00:38:45,674
Então, onde você está indo?
691
00:38:45,836 --> 00:38:47,218
Eu peguei um novo emprego.
692
00:38:47,957 --> 00:38:49,345
Está perto da minha mãe.
693
00:38:50,653 --> 00:38:52,715
Novo emprego, nova firma.
694
00:38:53,276 --> 00:38:54,662
Espero que não seja como o CTS.
695
00:38:54,710 --> 00:38:56,255
Sim, parece diferente.
696
00:38:56,741 --> 00:38:58,404
Talvez você seja apenas diferente.
697
00:38:59,067 --> 00:39:00,620
Você está dizendo adeus dessa vez,
698
00:39:00,645 --> 00:39:02,613
então isso é uma melhoria.
699
00:39:04,455 --> 00:39:06,195
Billy pediu para você ficar?
700
00:39:06,776 --> 00:39:07,976
Eu não posso desligar um sinal
701
00:39:08,001 --> 00:39:09,683
com o nome Hanley.
702
00:39:09,741 --> 00:39:10,969
Não em Millwood.
703
00:39:13,635 --> 00:39:16,372
Você não é ele.
704
00:39:18,341 --> 00:39:20,423
Nunca esteve em você
705
00:39:20,496 --> 00:39:22,363
para pagar por seus pecados.
706
00:39:26,842 --> 00:39:29,276
Diane, eu não vim aqui
para dizer adeus.
707
00:39:30,347 --> 00:39:31,787
Nós poderíamos manter contato.
708
00:39:32,705 --> 00:39:33,891
Melhor ainda.
709
00:39:34,658 --> 00:39:36,828
Por telefone. Eu não tenho
nenhuma mídia social.
710
00:39:36,971 --> 00:39:39,215
Realmente, você não? Isso é chocante.
711
00:39:56,465 --> 00:39:58,433
ESTÁ BEM. Momento da verdade.
712
00:39:58,548 --> 00:40:00,105
Costa leste ou oeste?
713
00:40:00,208 --> 00:40:03,010
Hum... qual está mais perto?
714
00:40:03,118 --> 00:40:04,848
Eu acho que estamos bem no meio.
715
00:40:06,335 --> 00:40:07,990
OK, qual deles tem um oceano melhor?
716
00:40:08,114 --> 00:40:10,759
Ambos são ótimos. Muito diferente.
717
00:40:11,347 --> 00:40:13,348
Eu sou mais pacífico.
718
00:40:14,330 --> 00:40:16,765
Espiritual, amoroso e misterioso.
719
00:40:17,006 --> 00:40:18,751
ESTÁ BEM.
720
00:40:20,033 --> 00:40:21,737
Você é o Atlântico.
721
00:40:22,397 --> 00:40:24,668
Forte, determinado e lindo.
722
00:40:27,483 --> 00:40:30,452
- Vamos ver seu oceano primeiro.
- ESTÁ BEM.
723
00:40:30,792 --> 00:40:32,693
Esperar! Você esqueceu algo.
724
00:40:32,795 --> 00:40:34,762
O que?
725
00:40:36,832 --> 00:40:39,667
A melhor parte sobre viagens por estrada.
726
00:40:42,836 --> 00:40:44,145
Vamos.
727
00:42:48,384 --> 00:42:50,285
Bom Dia. Crawford e Associados.
728
00:42:51,466 --> 00:42:54,502
Sim, nós lidamos com a
caixa de aço Millwood.
729
00:42:56,579 --> 00:42:58,447
Tudo bem. Bem...
730
00:42:58,553 --> 00:42:59,766
Por que não fazemos uma reunião?
731
00:42:59,791 --> 00:43:02,737
e meus associados e eu
podemos investigar isso?
732
00:43:03,025 --> 00:43:05,827
Não. Nenhum caso é grande demais para nós.
733
00:43:29,605 --> 00:43:30,890
Steadman Lavery.
734
00:43:30,963 --> 00:43:32,605
Eu sou um novo parceiro. É meu primeiro dia.
735
00:43:32,648 --> 00:43:34,189
E seu nome?
736
00:43:34,336 --> 00:43:36,418
Chang Joanna Chang.
737
00:43:39,565 --> 00:43:43,565
53237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.