Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,502
Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,
Akira Sato, Mitsuhisa Ishikawa
2
00:00:08,254 --> 00:00:11,925
Planning and Original Concept:
Production I.G.
3
00:00:13,802 --> 00:00:17,387
Planning in Cooperation
with Mamoru Oshii (Team Oshii)
4
00:00:18,113 --> 00:00:19,990
(Ringing)
5
00:00:20,683 --> 00:00:23,811
Character Designer: Katsuya Terada
6
00:00:24,578 --> 00:00:27,413
(Train passing in background)
7
00:00:28,149 --> 00:00:31,235
Screenplay: Kenji Kamiyama
8
00:00:35,448 --> 00:00:38,825
Technical Director: Shinji Takagi
9
00:00:39,591 --> 00:00:42,718
(PA) 'Please take all your
belongings with you.
10
00:00:42,843 --> 00:00:46,180
'This will be the last train
going to Asakusa.'
11
00:00:48,636 --> 00:00:51,846
Animation Director: Kazuchika Kise
12
00:00:59,771 --> 00:01:02,940
Art Director: Yusuke Takeda
13
00:01:12,825 --> 00:01:15,744
Director of Visual Concept:
Hisashi Ezura
14
00:01:30,926 --> 00:01:34,179
Colour Designer: Katsue Inoue
15
00:01:34,765 --> 00:01:36,516
(Horn honking)
16
00:01:43,105 --> 00:01:45,939
3D CGI: Tokumitsu Kifune
17
00:01:52,947 --> 00:01:56,241
Filming: Miki Sakuma
18
00:02:52,088 --> 00:02:55,172
Post Production Supervisor:
Keiichi Momose
19
00:03:02,306 --> 00:03:05,182
Music: Yoshihiro Ike
20
00:03:12,768 --> 00:03:16,605
(PA) 'We will be stopping
at Asakusa shortly.
21
00:03:16,730 --> 00:03:19,649
'This will be the final stop.'
22
00:03:22,449 --> 00:03:25,369
Director: Hiroyuki Kitakubo
23
00:03:44,254 --> 00:03:45,923
(Inaudible)
24
00:03:59,559 --> 00:04:01,353
Saya!
25
00:04:03,438 --> 00:04:05,815
Where is the chiropterate?
26
00:04:05,940 --> 00:04:07,400
Inside.
27
00:04:08,526 --> 00:04:10,611
This sword's getting dull.
28
00:04:10,736 --> 00:04:14,698
It's not sliding out of the sheath
as smoothly as it should.
29
00:04:14,781 --> 00:04:18,034
- Get me a new one.
- That's not possible.
30
00:04:18,118 --> 00:04:22,705
We don't have time because we just
identified another one of them.
31
00:04:22,830 --> 00:04:25,833
Swords of that quality
are not easy to get.
32
00:04:40,762 --> 00:04:42,305
What the...?
33
00:04:42,431 --> 00:04:46,059
This isn't a chiropterate,
did we get the wrong guy?
34
00:04:46,184 --> 00:04:50,021
It just hasn't changed form
yet, Louis. Now, shut up.
35
00:04:50,146 --> 00:04:55,026
Wait a minute. Isn't this supposed
to be within your jurisdiction?
36
00:04:55,151 --> 00:04:57,737
That's a regular
human corpse in there.
37
00:04:57,861 --> 00:05:01,072
I've already checked
the military personnel
38
00:05:01,197 --> 00:05:04,325
as well as
the civilian employees involved.
39
00:05:04,409 --> 00:05:07,036
- What do you mean?
- Hey! David!
40
00:05:07,119 --> 00:05:09,830
(David) They've
infiltrated the public.
41
00:05:09,955 --> 00:05:11,832
You want me to investigate this?
42
00:05:11,915 --> 00:05:14,418
Dave! Take a look inside!
43
00:05:14,543 --> 00:05:16,002
- Hey!
- Save it!
44
00:05:16,085 --> 00:05:17,754
Oh, Jesus...
45
00:05:17,879 --> 00:05:19,547
(Gasps)
46
00:05:20,256 --> 00:05:21,716
(Grunting)
47
00:05:21,841 --> 00:05:24,426
Wait! Saya!
Get ahold of yourself, now!
48
00:05:24,551 --> 00:05:26,303
Not the same thing again.
49
00:05:26,428 --> 00:05:30,182
Do you want to announce it
to the whole world?
50
00:05:30,265 --> 00:05:32,267
I can't do anything about it.
51
00:05:32,351 --> 00:05:34,352
You know the way it is by now.
52
00:05:34,435 --> 00:05:38,939
The orders from the top are
to hunt them down, no matter what.
53
00:05:39,023 --> 00:05:42,359
- (Muffled grunts)
- I really don't know anything.
54
00:05:44,778 --> 00:05:45,820
(Groans)
55
00:05:47,155 --> 00:05:50,408
It's all in there
and it's arranged accordingly.
56
00:05:50,492 --> 00:05:52,159
You can go tomorrow.
57
00:05:52,284 --> 00:05:55,621
I'll have your school uniform
and ID ready by then.
58
00:05:55,704 --> 00:05:58,540
You better read through
the file carefully.
59
00:05:58,624 --> 00:06:01,042
We know there's more than one...
Hey!
60
00:06:01,125 --> 00:06:02,585
Hey, Saya!
61
00:06:04,670 --> 00:06:06,047
Shit.
62
00:06:12,803 --> 00:06:15,931
What the hell was that all about?
63
00:06:16,056 --> 00:06:17,723
(Sighs)
64
00:06:17,807 --> 00:06:19,392
You asshole!
65
00:06:19,475 --> 00:06:21,477
What did I do?!
66
00:06:21,560 --> 00:06:24,063
Don't ever piss her off again!
67
00:06:24,188 --> 00:06:25,314
- But...
- Listen!
68
00:06:25,439 --> 00:06:29,609
As far as we know,
she's the only remaining original.
69
00:06:30,944 --> 00:06:32,612
Original?
70
00:07:16,609 --> 00:07:20,988
So the tap was still running
when you found her?
71
00:07:21,822 --> 00:07:25,075
Calm down.
You don't have to cry.
72
00:07:28,411 --> 00:07:30,079
I'm not too sure,
73
00:07:30,163 --> 00:07:34,125
but I heard Mari was going out
with an American soldier.
74
00:07:38,295 --> 00:07:41,423
Mari from Charade's
committed suicide.
75
00:07:41,548 --> 00:07:45,593
Stupid girl.
She didn't have to kill herself.
76
00:07:45,718 --> 00:07:48,095
Maybe she's got the "clap."
77
00:07:49,472 --> 00:07:51,557
You can't get upset
over a minor thing
78
00:07:51,640 --> 00:07:54,267
if you're doing business
with American soldiers.
79
00:07:54,351 --> 00:07:58,938
Did you hear about the suicide
at the base school last month?
80
00:07:59,064 --> 00:08:02,192
There seem to be
a lot of them lately.
81
00:08:02,275 --> 00:08:05,944
Apparently, everybody's
really uptight about it.
82
00:08:06,028 --> 00:08:09,698
How terrible.
I hope this doesn't affect business.
83
00:08:09,782 --> 00:08:14,369
It can't be helped if we're going
to make a living off the base.
84
00:08:15,953 --> 00:08:21,583
It can't be helped if we're going
to make a living off the base!
85
00:09:36,734 --> 00:09:38,736
- Hi.
- Hi.
86
00:09:53,623 --> 00:09:55,834
- Hi.
- Hi.
87
00:10:01,964 --> 00:10:03,549
Young lady...?
88
00:10:07,093 --> 00:10:11,264
Aren't you Japanese?
You are not a student here, are you?
89
00:10:12,932 --> 00:10:14,808
Did you pass through the office?
90
00:10:18,437 --> 00:10:20,230
Hey, hold on a second!
91
00:10:22,941 --> 00:10:24,609
Where is the principal's office?
92
00:10:26,694 --> 00:10:28,363
(Knock at door)
93
00:10:29,405 --> 00:10:31,074
Come in.
94
00:10:31,157 --> 00:10:34,201
Sir, this young lady here...
95
00:10:34,284 --> 00:10:36,078
Ahh, Saya. You're late.
96
00:10:36,161 --> 00:10:39,081
I want you to say hello
to the principal.
97
00:10:41,999 --> 00:10:44,418
Hello. You do speak English?
98
00:10:44,502 --> 00:10:46,170
(David) Of course.
99
00:10:46,295 --> 00:10:50,048
Well then, you can go see
some classes this afternoon.
100
00:10:50,131 --> 00:10:54,844
But with the Halloween party coming
up we may not get much work done.
101
00:10:57,138 --> 00:11:00,557
Thank you very much for your help.
Goodbye.
102
00:11:07,772 --> 00:11:09,315
Who was that girl?
103
00:11:09,440 --> 00:11:11,317
She came on an introduction.
104
00:11:11,401 --> 00:11:14,320
She wants to join classes
for a few days.
105
00:11:14,445 --> 00:11:17,864
- Um, excuse me, sir...
- Huh?
106
00:11:19,032 --> 00:11:20,993
About the party tomorrow?
107
00:11:21,118 --> 00:11:22,661
Not that again.
108
00:11:22,786 --> 00:11:25,579
I thought we were over that by now.
109
00:11:25,705 --> 00:11:29,125
Yes, sir, but it isn't long
since the terrible incident.
110
00:11:29,250 --> 00:11:33,004
Have the students recovered
from the death of their friend?
111
00:11:33,087 --> 00:11:37,590
That's why we're having this party.
I've had enough of this.
112
00:11:37,674 --> 00:11:39,676
Now, get back to work.
113
00:11:44,763 --> 00:11:46,432
(Children chattering)
114
00:11:49,560 --> 00:11:52,270
What the hell is this outfit?
115
00:11:52,395 --> 00:11:56,649
I'm not sure. It's supposed to be
a Japanese high school uniform.
116
00:11:56,774 --> 00:12:00,610
At any rate, another fake corpse
was found here last night,
117
00:12:00,736 --> 00:12:02,487
and it's the same pattern.
118
00:12:02,612 --> 00:12:05,198
It's happening awfully fast.
119
00:12:05,324 --> 00:12:07,909
I told you
there was more than one of them.
120
00:12:08,035 --> 00:12:11,370
We'll never find them
once they go into hibernation.
121
00:12:11,454 --> 00:12:14,707
We have to find them
before we get another corpse.
122
00:12:14,790 --> 00:12:16,876
You just listen for them.
123
00:12:17,001 --> 00:12:18,668
And get the sword.
124
00:12:19,794 --> 00:12:21,379
(David) I know.
125
00:12:23,256 --> 00:12:25,216
(Jet engine whining)
126
00:12:47,235 --> 00:12:49,613
(Bell ringing)
127
00:12:49,738 --> 00:12:51,823
All right, that's it for today.
128
00:12:51,907 --> 00:12:54,742
Tomorrow we'll have
morning classes only.
129
00:12:54,825 --> 00:12:57,662
- (Pupils cheer)
- I'm not through yet.
130
00:12:57,745 --> 00:13:02,666
Those getting things ready for
the dance meet in the assembly room,
131
00:13:02,749 --> 00:13:05,669
the rest of you can stay here
and get ready...
132
00:13:05,794 --> 00:13:07,671
Hey, are you Japanese?
133
00:13:07,754 --> 00:13:10,674
(Teacher) ..or old Pumpkinhead
will get you.
134
00:13:10,798 --> 00:13:12,883
(Speaks Japanese)
135
00:13:13,801 --> 00:13:15,886
Leave me alone.
136
00:13:16,011 --> 00:13:17,554
Weirdo!
137
00:13:18,597 --> 00:13:20,390
Come on, Linda, let's go.
138
00:14:48,676 --> 00:14:50,678
(Sniffing)
139
00:15:10,571 --> 00:15:13,199
So, this
is their "dining room", then.
140
00:15:26,627 --> 00:15:28,420
Oh!
141
00:15:30,089 --> 00:15:31,631
Oh, you scared me.
142
00:15:32,882 --> 00:15:35,510
What were you doing here?
143
00:15:35,593 --> 00:15:38,721
Nothing. I thought I had a headache.
144
00:15:38,846 --> 00:15:39,973
But it's gone now.
145
00:15:41,223 --> 00:15:42,683
Oh. Wait!
146
00:15:45,394 --> 00:15:47,396
Hold on a minute!
147
00:16:06,371 --> 00:16:08,247
(Ceremonial band playing)
148
00:16:14,169 --> 00:16:16,796
(Aeroplane engines roaring)
149
00:16:33,477 --> 00:16:34,937
(Camera clicks)
150
00:17:06,299 --> 00:17:07,967
(Bell ringing)
151
00:17:09,551 --> 00:17:12,971
Come on, the band's
going to start any minute now.
152
00:17:16,642 --> 00:17:18,726
- Sir?
- What is it, Sharon?
153
00:17:18,809 --> 00:17:22,772
Aren't you going to put on
your costumes? What's the matter?
154
00:17:22,897 --> 00:17:28,318
Linda told me she's not feeling very
well. It might be her anaemia again.
155
00:17:28,401 --> 00:17:31,446
I thought I'd go with her
to the infirmary.
156
00:17:33,531 --> 00:17:37,076
Again? Well, OK.
You don't need me, do you?
157
00:17:37,159 --> 00:17:40,829
- No, sir.
- Join us when she feels better.
158
00:17:40,913 --> 00:17:43,123
- You girls be careful, now.
- OK.
159
00:17:48,336 --> 00:17:49,879
Are you OK?
160
00:17:50,004 --> 00:17:52,090
It won't be too long.
161
00:17:53,131 --> 00:17:55,300
(Band tuning up)
162
00:18:16,152 --> 00:18:19,196
I'd like
to take it easy once in a while.
163
00:18:19,280 --> 00:18:21,490
Especially on a day like this.
164
00:18:25,327 --> 00:18:28,663
This isn't a very fun way
to spend Halloween, is it?
165
00:18:34,419 --> 00:18:38,046
Don't worry,
it's only minor anaemia.
166
00:18:38,171 --> 00:18:40,549
She should feel better any minute.
167
00:18:40,674 --> 00:18:44,636
You should really try
not to worry too much,
168
00:18:44,720 --> 00:18:47,138
and just enjoy the festivity.
169
00:18:47,221 --> 00:18:50,683
What are you girls
gonna dress up as?
170
00:18:50,766 --> 00:18:54,644
Witches? Vampires, maybe?
171
00:18:54,728 --> 00:18:57,230
(Inaudible)
172
00:18:59,524 --> 00:19:01,526
A-ha, here it is.
173
00:19:02,652 --> 00:19:05,696
Mm? Sharon, what is it?
What's happening?
174
00:19:09,241 --> 00:19:10,367
You...
175
00:19:12,160 --> 00:19:14,537
(# Big band)
176
00:19:20,709 --> 00:19:22,044
(Screams)
177
00:19:35,932 --> 00:19:37,892
(Nurse and demon screaming)
178
00:19:41,853 --> 00:19:43,021
Shit!
179
00:19:44,272 --> 00:19:45,607
(Sobbing)
180
00:19:46,566 --> 00:19:48,233
No!
181
00:19:49,485 --> 00:19:50,736
Listen to me!
182
00:19:50,819 --> 00:19:53,322
Listen, just forget
what you just saw.
183
00:20:01,246 --> 00:20:03,456
(Music continues in distance)
184
00:20:07,918 --> 00:20:10,837
Why... What is this...
You are...
185
00:20:12,214 --> 00:20:17,510
Linda wasn't feeling well.
She was just sleeping...
186
00:20:17,635 --> 00:20:20,972
Linda... Linda...
187
00:20:42,031 --> 00:20:44,951
What? What is this?
188
00:20:46,077 --> 00:20:47,453
Linda...
189
00:20:50,455 --> 00:20:53,166
Sharon... Sharon!
190
00:20:53,166 --> 00:20:54,960
(Sobbing)
191
00:21:21,317 --> 00:21:23,193
(Chatting and laughter)
192
00:21:25,278 --> 00:21:27,071
(# Jazz)
193
00:21:30,700 --> 00:21:33,201
Hey, Mama-san, where's my beer?
194
00:21:34,453 --> 00:21:37,998
Oh, I'm sorry.
195
00:21:40,500 --> 00:21:42,710
Excuse me. I'll be right back.
196
00:22:30,962 --> 00:22:32,964
(Car horns honking)
197
00:22:35,340 --> 00:22:37,133
(Tyres screech)
198
00:22:38,176 --> 00:22:41,805
I don't believe it!
There's actually three of them.
199
00:22:41,930 --> 00:22:43,681
Turn left here.
200
00:22:43,806 --> 00:22:45,891
Aren't they at the base?
201
00:22:45,975 --> 00:22:48,185
- There's the other one.
- Oh, what?
202
00:22:48,269 --> 00:22:50,980
It's all over if we lose this one.
Hurry!
203
00:23:05,784 --> 00:23:07,160
(Breathing heavily)
204
00:23:07,160 --> 00:23:07,786
(Breathing heavily)
205
00:23:49,698 --> 00:23:51,575
(# Gentle Swing)
206
00:24:19,933 --> 00:24:22,018
(Growling)
207
00:24:24,187 --> 00:24:26,064
Ted, have you seen Sharon?
208
00:24:26,189 --> 00:24:27,732
No, I haven't.
209
00:24:35,447 --> 00:24:38,074
(Music slowing down)
210
00:25:40,296 --> 00:25:42,089
It's a fake!
211
00:25:49,053 --> 00:25:50,638
(Gasps)
212
00:25:50,722 --> 00:25:52,515
(Whimpering)
213
00:25:53,433 --> 00:25:55,226
(Music continues)
214
00:26:04,902 --> 00:26:06,986
(Demon roars)
215
00:26:08,571 --> 00:26:10,448
(Screams)
216
00:26:10,531 --> 00:26:11,782
What are you doing?
217
00:26:12,325 --> 00:26:13,242
Run for it!
218
00:26:14,701 --> 00:26:16,077
(Growls)
219
00:26:29,215 --> 00:26:31,592
This one is also
heading for the base.
220
00:26:31,716 --> 00:26:35,470
Have the military stand down!
And Louis, look for Saya!
221
00:26:43,268 --> 00:26:45,771
(Demon breathing heavily)
222
00:27:00,075 --> 00:27:02,035
(Screaming)
223
00:27:05,163 --> 00:27:09,875
(Laughs) Excuse me, ma'am.
Are you trying to surprise me now?
224
00:27:11,001 --> 00:27:14,255
You're a teacher, ma'am,
what are you doing here?
225
00:27:14,338 --> 00:27:16,214
Shouldn't you be at the party?
226
00:27:16,339 --> 00:27:19,259
Help! A student
changed into a monster!
227
00:27:19,342 --> 00:27:23,930
You're not pulling that one on me,
even if it is Halloween tonight.
228
00:27:24,055 --> 00:27:26,974
No, really!
It just attacked me over there!
229
00:27:27,057 --> 00:27:31,979
Kids these days, they really do
get into these tricks of theirs.
230
00:27:32,062 --> 00:27:36,440
It's not a trick!
Please, believe me! Help me!
231
00:27:39,068 --> 00:27:41,988
Hey, just try to calm down
a little, ma'am.
232
00:27:45,198 --> 00:27:48,952
We used to play little tricks
on teachers we didn't like.
233
00:27:49,077 --> 00:27:53,038
But kids have no reason
to hate a pretty one like yourself.
234
00:27:53,122 --> 00:27:56,250
It's more likely a kid
wanted some attention...
235
00:27:56,375 --> 00:27:57,626
Whoa!
236
00:27:57,710 --> 00:28:00,545
(Yelling)
237
00:28:04,299 --> 00:28:06,384
(Roaring)
238
00:28:06,467 --> 00:28:08,468
(Squelching and tearing)
239
00:28:38,078 --> 00:28:39,413
Run!
240
00:28:47,962 --> 00:28:52,133
Hey! Halt! Where are you going?
This area's off-limits!
241
00:28:56,511 --> 00:28:58,305
- Please...
- Stop!
242
00:28:58,388 --> 00:29:01,225
- Help us!
- Who are you, ma'am?
243
00:29:01,307 --> 00:29:03,100
And who is this kid with you?
244
00:29:03,184 --> 00:29:04,769
She's...
245
00:29:04,852 --> 00:29:08,397
Hey, what happened to you?
You're bleeding.
246
00:29:10,066 --> 00:29:12,692
(Nurse) We've just been attacked!
247
00:29:12,776 --> 00:29:15,403
Wait here. I'll call headquarters.
248
00:29:16,446 --> 00:29:19,448
Huh? (Coughs)
249
00:29:22,159 --> 00:29:23,536
(Grunts)
250
00:29:30,416 --> 00:29:31,459
Go inside.
251
00:29:38,215 --> 00:29:39,883
What did you just do?
252
00:29:41,051 --> 00:29:43,846
What are you trying to do here?
253
00:29:43,971 --> 00:29:45,513
Shut up!
254
00:29:55,939 --> 00:29:59,276
Listen! Anyone who is
marked by "them" or
255
00:29:59,401 --> 00:30:02,195
anyone who has seen "their"
real form, isn't allowed to live.
256
00:30:03,445 --> 00:30:08,158
So, we've got to kill "them"
before "they" get us.
257
00:30:08,242 --> 00:30:09,702
What are "they"?
258
00:30:11,786 --> 00:30:15,123
Demons. They live off human blood.
259
00:30:33,681 --> 00:30:36,809
Shit! Isn't there something?
260
00:30:39,936 --> 00:30:41,104
Like what?
261
00:30:41,188 --> 00:30:42,355
A weapon.
262
00:30:47,151 --> 00:30:48,068
Here...
263
00:30:48,194 --> 00:30:50,571
That won't kill them.
264
00:30:51,197 --> 00:30:55,492
They won't die unless they
lose enough blood in one blow.
265
00:30:56,534 --> 00:30:58,620
Then what is this gun for?
266
00:30:59,245 --> 00:31:00,997
You may need it.
267
00:31:04,459 --> 00:31:06,335
You can kill yourself
as a last resort.
268
00:31:08,212 --> 00:31:09,671
(Moans)
269
00:31:09,755 --> 00:31:11,632
Dear God, help me...
270
00:31:12,466 --> 00:31:13,508
Don't!
271
00:31:19,972 --> 00:31:20,932
Why me?
272
00:31:22,807 --> 00:31:24,142
Who are you?
273
00:31:26,770 --> 00:31:31,023
Why did you help me?
274
00:31:32,066 --> 00:31:37,279
You're lucky.
I can't kill "humans."
275
00:32:01,384 --> 00:32:03,261
(Nurse screams)
276
00:32:03,344 --> 00:32:04,387
Shut up!
277
00:32:11,059 --> 00:32:12,936
(Nurse screaming)
278
00:32:13,061 --> 00:32:14,937
(Growling)
279
00:32:20,150 --> 00:32:21,402
Wait! Don't shoot!
280
00:32:41,211 --> 00:32:43,713
(Gunshots)
281
00:32:54,014 --> 00:32:55,599
David!
282
00:32:55,682 --> 00:32:57,058
Saya...
283
00:32:58,185 --> 00:33:00,269
Saya, is that you?!
284
00:33:03,397 --> 00:33:05,065
Open the door!
285
00:33:22,915 --> 00:33:25,625
(Sobbing and moaning)
286
00:33:25,708 --> 00:33:27,710
(Growling)
287
00:33:37,594 --> 00:33:39,596
Fuck! Oh...
288
00:33:48,437 --> 00:33:49,605
Saya!
289
00:33:49,688 --> 00:33:52,106
(Saya straining)
290
00:33:52,190 --> 00:33:53,775
(Demon roaring)
291
00:33:58,988 --> 00:34:00,531
I can't take this anymore.
292
00:34:04,701 --> 00:34:06,161
Don't give up!
293
00:34:06,286 --> 00:34:07,329
Get the car!
294
00:34:08,163 --> 00:34:09,914
Run the doors down!
295
00:34:22,217 --> 00:34:23,802
(Starts engine)
296
00:34:26,596 --> 00:34:28,180
(Groans)
297
00:34:32,351 --> 00:34:34,311
(Tyres screech)
298
00:34:34,728 --> 00:34:35,895
Shit!
299
00:34:46,405 --> 00:34:47,781
Saya!
300
00:34:48,907 --> 00:34:50,075
(Screams)
301
00:34:52,369 --> 00:34:53,703
Sword!
302
00:34:56,831 --> 00:34:58,624
(Demon howls)
303
00:35:04,129 --> 00:35:05,922
(David) You all right?
304
00:35:06,006 --> 00:35:07,382
Saya!
305
00:35:08,216 --> 00:35:10,093
(Demon groaning)
306
00:35:27,609 --> 00:35:29,151
(Saya) Don't!
307
00:35:29,276 --> 00:35:32,196
It's preparing to fly. Take the car.
308
00:35:45,416 --> 00:35:47,083
It's going to take off.
309
00:35:54,508 --> 00:35:55,966
Hurry!
310
00:36:00,554 --> 00:36:02,014
Louis here.
311
00:36:02,097 --> 00:36:05,141
(David) 'The target
is heading for the runway.
312
00:36:05,225 --> 00:36:09,395
'We need to get to the woman
who saw the demon before the cops.'
313
00:36:09,521 --> 00:36:11,481
Roger, you got it.
314
00:36:25,576 --> 00:36:27,453
Shit, it's gonna jump onto it!
315
00:36:27,537 --> 00:36:29,121
Damn it to hell!
316
00:36:29,205 --> 00:36:30,872
(Saya) Just leave it.
317
00:36:33,583 --> 00:36:35,460
(Tyres screeching)
318
00:36:57,771 --> 00:37:01,441
- Get closer!
- Don't make it sound so easy!
319
00:38:11,295 --> 00:38:14,840
Saya, where are you going?
You cannot leave!
320
00:38:16,382 --> 00:38:17,759
Saya!
321
00:38:25,349 --> 00:38:27,351
(Breathing weakly)
322
00:39:10,806 --> 00:39:12,599
(Exhales)
323
00:39:18,855 --> 00:39:20,940
(Helicopter approaching)
324
00:39:52,634 --> 00:39:55,345
And this is all I know.
325
00:39:55,429 --> 00:39:59,391
I've told you everything
I've seen with my own eyes.
326
00:39:59,516 --> 00:40:03,352
Even though
I'm not sure you believe me.
327
00:40:03,478 --> 00:40:08,274
No, no. We just want to hear
what happened, madam.
328
00:40:09,317 --> 00:40:12,027
I'm not even sure
what really happened.
329
00:40:12,110 --> 00:40:17,032
When I returned to the infirmary,
what should have been Linda's...
330
00:40:17,115 --> 00:40:20,785
I mean, the strange creature's
remains were gone.
331
00:40:20,868 --> 00:40:23,162
No sign of a struggle.
332
00:40:23,287 --> 00:40:25,790
Everything had been wiped clean.
333
00:40:25,873 --> 00:40:27,874
The principal, the teachers,
334
00:40:27,957 --> 00:40:33,171
nobody would believe me
when I told them what had happened.
335
00:40:36,299 --> 00:40:40,886
I know, the man that was with her,
she called him David.
336
00:40:41,011 --> 00:40:43,514
Doesn't he work in this building?
337
00:40:43,597 --> 00:40:46,641
He would know what happened.
Where is he?
338
00:40:50,061 --> 00:40:52,688
Madam,
no one fitting your description
339
00:40:52,772 --> 00:40:55,607
works or is stationed at this base.
340
00:40:55,690 --> 00:40:58,401
- That can't be, he...
- I'm sorry, madam,
341
00:40:58,527 --> 00:41:01,238
we don't have
any further information.
342
00:41:07,284 --> 00:41:13,123
Before you go, the girl you saw...
did she look like this?
343
00:41:35,935 --> 00:41:37,937
(Machinery rumbling)
344
00:42:15,344 --> 00:42:17,138
(Gasps)
345
00:42:47,582 --> 00:42:49,333
(# Jazz)
346
00:42:49,458 --> 00:42:56,131
After all,
I never understood what I saw.
347
00:42:56,215 --> 00:43:02,053
That girl Saya and the creatures
she killed all remained a mystery.
348
00:43:03,221 --> 00:43:05,932
Only two students were noted
as having left for other schools.
349
00:43:07,390 --> 00:43:11,436
Could she still be somewhere
around the base?
350
00:43:12,687 --> 00:43:16,774
Is she still fighting
those creatures?
351
00:43:16,857 --> 00:43:20,945
Just as we humans continue
to kill each other?
352
00:43:22,822 --> 00:43:26,157
That beautiful,
yet dangerous living thing.
353
00:43:29,369 --> 00:43:33,539
(Radio) 'The liberation front has
attacked the American Blake base.
354
00:43:33,664 --> 00:43:36,875
'In retaliation,
B-52s from Yokota base in Japan
355
00:43:37,000 --> 00:43:40,546
'have been ordered
to fly to North Vietnam.'
24559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.