Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:12,500 --> 00:07:15,004
These are
four brilliant criminals
2
00:07:15,037 --> 00:07:17,772
at the climax of
their most magnificent effort.
3
00:07:21,543 --> 00:07:24,512
This effort began
six months ago in Portoverto,
4
00:07:24,547 --> 00:07:26,915
where we were all
to board the ship for Africa,
5
00:07:26,950 --> 00:07:30,721
and they were my...associates
in a quest for uranium,
6
00:07:30,755 --> 00:07:33,056
an element not one of them
knew the first thing about,
7
00:07:33,290 --> 00:07:35,593
except that they'd heard
you could get dough for it.
8
00:07:35,626 --> 00:07:37,628
Big dough.
9
00:07:37,661 --> 00:07:40,430
Who are-? I mean,
what do you suppose they are?
10
00:07:40,463 --> 00:07:42,098
Businessmen.
Does it matter?
11
00:07:42,399 --> 00:07:44,201
Well, if we're going to be
on a small boat with them
12
00:07:44,234 --> 00:07:45,503
for weeks and weeks.
13
00:07:45,802 --> 00:07:48,040
I only said they might be
fellow passengers.
14
00:07:48,073 --> 00:07:50,043
Harry, we must beware
of those men.
15
00:07:50,076 --> 00:07:51,576
They're desperate characters.
16
00:07:51,610 --> 00:07:52,876
What makes you say that?
17
00:07:53,044 --> 00:07:55,112
Not one of them looked
at my legs.
18
00:08:00,019 --> 00:08:01,353
Good morning, Mrs. Dannreuther.
19
00:08:01,386 --> 00:08:02,519
Good morning, Billy-Boy.
20
00:08:02,720 --> 00:08:03,988
Care to join us
in a stroll?
21
00:08:04,021 --> 00:08:04,989
Stir up the liver,
22
00:08:05,022 --> 00:08:06,257
sweat out the toxins.
23
00:08:06,290 --> 00:08:08,061
Help nature to help you.
24
00:08:08,093 --> 00:08:09,362
Wouldn't dream of it.
25
00:08:10,895 --> 00:08:13,899
Really, Billy,
you mustn't be so offhand
26
00:08:13,932 --> 00:08:15,301
with Mr. Peterson.
27
00:08:15,634 --> 00:08:17,536
If I were to treat him with more
than common politeness,
28
00:08:17,569 --> 00:08:20,373
he'd misunderstand
and try to push me around.
29
00:08:20,405 --> 00:08:22,677
Mr. Peterson is a bully.
30
00:08:22,711 --> 00:08:24,944
- Billy, did you see this?
- Huh?
31
00:08:26,713 --> 00:08:28,416
That man in London
has been killed.
32
00:08:28,450 --> 00:08:30,284
What man?
33
00:08:30,317 --> 00:08:31,620
"Paul Vanmeer,
34
00:08:31,852 --> 00:08:33,986
"a high-ranking official
in the Colonial Office,
35
00:08:34,019 --> 00:08:36,257
"was stabbed to death
early this morning
36
00:08:36,290 --> 00:08:39,694
"by an unknown assailant
outside a club in Soho.
37
00:08:39,728 --> 00:08:41,427
"This is the third crime
of violence
38
00:08:41,462 --> 00:08:42,698
"to occur in that vicinity
39
00:08:42,732 --> 00:08:44,735
within the past month."
40
00:08:47,436 --> 00:08:49,105
What is it, Billy?
41
00:08:59,316 --> 00:09:01,651
In heaven's name, Billy,
say something.
42
00:09:13,565 --> 00:09:15,965
You understand, of course,
that Peterson arranged this.
43
00:09:15,998 --> 00:09:17,337
It seems there's been a lot
44
00:09:17,370 --> 00:09:18,737
of violence around there lately.
45
00:09:18,771 --> 00:09:20,003
Oh, don't pretend to be a fool.
46
00:09:20,038 --> 00:09:21,205
But look, Billy,
47
00:09:21,338 --> 00:09:22,905
this happened
early Tuesday morning.
48
00:09:22,938 --> 00:09:25,078
We'd all left London
well before that.
49
00:09:25,111 --> 00:09:27,946
What about Jack Ross?
What about the Galloping Major?
50
00:09:27,980 --> 00:09:29,048
But he only-
51
00:09:29,181 --> 00:09:30,617
I thought he only stayed behind
52
00:09:30,650 --> 00:09:32,683
to get that phone call
from Mombasa.
53
00:09:32,716 --> 00:09:35,486
If it came through,
he'll be here this morning.
54
00:09:35,521 --> 00:09:36,823
Well?
55
00:09:36,856 --> 00:09:38,590
Don't get so excited.
56
00:09:38,625 --> 00:09:41,094
Don't jump
to unpleasant conclusions.
57
00:09:41,127 --> 00:09:42,927
Jump? They might as well
have drawn a map.
58
00:09:42,960 --> 00:09:45,200
Why was Peterson worried
about Vanmeer?
59
00:09:45,232 --> 00:09:46,866
What made him think
he was dangerous?
60
00:09:47,169 --> 00:09:49,668
He was afraid Vanmeer
wouldn't stay bought.
61
00:09:49,703 --> 00:09:52,837
He was afraid he'd get
the wind up after we'd gone.
62
00:09:52,870 --> 00:09:54,809
He had visions
of him trotting upstairs
63
00:09:54,840 --> 00:09:56,878
to his superiors
and announcing,
64
00:09:56,912 --> 00:09:59,045
"I have certain information
that certain persons
65
00:09:59,079 --> 00:10:00,549
are paid certain sums
of money-"
66
00:10:00,582 --> 00:10:02,050
Don't talk so loud, Billy.
67
00:10:02,450 --> 00:10:04,687
"- to obtain illegal rights
to certain mineral supplies."
68
00:10:04,720 --> 00:10:07,256
That Indian-
That rajah or whatever he was.
69
00:10:07,290 --> 00:10:09,191
- that you worked
for in the old days.
70
00:10:09,224 --> 00:10:10,793
He killed a lot of people,
didn't he?
71
00:10:10,827 --> 00:10:12,862
Ah, but he had a better style.
72
00:10:12,894 --> 00:10:14,795
Besides,
he was out for a kingdom
73
00:10:14,830 --> 00:10:16,700
half the size of France.
74
00:10:16,733 --> 00:10:19,702
What's the difference between
that and millions of dollars?
75
00:10:19,737 --> 00:10:21,938
We must think
of the future, Billy.
76
00:10:21,970 --> 00:10:23,306
This is our big chance.
77
00:10:23,340 --> 00:10:24,773
It may be our last.
78
00:10:24,806 --> 00:10:26,309
Except for Mr. Peterson,
79
00:10:26,341 --> 00:10:29,112
we couldn't even pay
last night's hotel bill.
80
00:10:29,147 --> 00:10:30,348
Where are you going?
81
00:10:30,381 --> 00:10:31,680
I'm going down to the caf�,
82
00:10:32,014 --> 00:10:33,385
drink a lot of Pernod,
listen to the band.
83
00:10:33,418 --> 00:10:34,882
You won't make a fuss,
will you?
84
00:10:34,916 --> 00:10:36,285
It doesn't do
to make a fuss.
85
00:10:36,554 --> 00:10:38,555
You have to think
of the main objective.
86
00:10:41,157 --> 00:10:43,864
Naturally,
it doesn't do to be fussy.
87
00:10:51,236 --> 00:10:53,071
It's your move,
Gwendolen.
88
00:10:53,104 --> 00:10:54,573
Gracias.
89
00:11:13,225 --> 00:11:14,729
The luggage is in there.
90
00:11:18,799 --> 00:11:20,034
Bring it up.
91
00:11:28,376 --> 00:11:29,846
Harry, look.
The desperadoes.
92
00:11:29,878 --> 00:11:30,912
Shh.
93
00:11:33,014 --> 00:11:34,415
Not quite
in our contract, Billy.
94
00:11:34,449 --> 00:11:35,983
Hard liquor before noon.
95
00:11:36,018 --> 00:11:37,152
I'm celebrating.
96
00:11:37,186 --> 00:11:38,286
Celebrating what?
97
00:11:38,319 --> 00:11:39,854
The safe arrival of the major.
98
00:11:39,889 --> 00:11:41,390
He came galloping
in a minute ago,
99
00:11:41,522 --> 00:11:43,226
looking tired
but satisfied.
100
00:11:45,562 --> 00:11:48,162
I take it his mission
was accomplished.
101
00:11:48,197 --> 00:11:50,498
Yes. Well, it's getting on
for lunchtime, gentlemen.
102
00:11:50,532 --> 00:11:52,204
I'll see you later, Billy.
103
00:11:55,705 --> 00:11:57,238
Your move, Gwendolen.
104
00:11:59,308 --> 00:12:00,477
Gwendolen,
it's your move.
105
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
Oh.
106
00:12:02,046 --> 00:12:03,012
Check.
107
00:12:03,046 --> 00:12:04,515
Blast.
108
00:12:04,548 --> 00:12:07,485
Are you sailing
on the Nyanga?
109
00:12:07,519 --> 00:12:09,720
- Africa-bound.
- So are we.
110
00:12:09,753 --> 00:12:11,522
Oh, my name is Chelm.
This is my wife.
111
00:12:11,657 --> 00:12:13,021
How do you do?
My name is Dannreuther.
112
00:12:13,056 --> 00:12:14,227
How do you do?
113
00:12:14,261 --> 00:12:15,798
Are your friends
sailing too?
114
00:12:15,831 --> 00:12:17,596
The whole kit and caboodle.
115
00:12:17,629 --> 00:12:20,364
You're a very mysterious group,
I must say.
116
00:12:20,398 --> 00:12:21,333
Really, Gwendolen.
117
00:12:21,366 --> 00:12:23,103
How so mysterious?
118
00:12:23,135 --> 00:12:25,704
Well, for one thing
you all appear
119
00:12:25,738 --> 00:12:27,908
to be of different
nationalities.
120
00:12:27,941 --> 00:12:29,443
It's your move,
Gwendolen.
121
00:12:30,374 --> 00:12:31,343
Check.
122
00:12:32,911 --> 00:12:34,748
I have a theory about you
and your friends.
123
00:12:34,781 --> 00:12:37,216
Correction. My associates.
124
00:12:38,017 --> 00:12:39,686
As a matter of fact,
125
00:12:39,720 --> 00:12:41,489
I think you're doctors.
126
00:12:41,523 --> 00:12:43,190
Evil ones, I mean.
127
00:12:43,222 --> 00:12:44,928
You're going
to the heart of the jungle,
128
00:12:45,395 --> 00:12:48,261
where human life is cheap,
to perform ghastly experiments
129
00:12:48,295 --> 00:12:50,163
which require
the sacrifice of thousands
130
00:12:50,197 --> 00:12:52,465
on the altar of science.
131
00:12:52,501 --> 00:12:53,535
You must excuse my wife,
132
00:12:53,902 --> 00:12:55,469
she has
a very lively imagination.
133
00:12:58,574 --> 00:12:59,975
Checkmate.
134
00:13:00,009 --> 00:13:01,977
I don't know how you expect me
to play a decent game
135
00:13:02,010 --> 00:13:04,480
when you keep talking
all the time.
136
00:13:04,513 --> 00:13:06,684
Harry's been
all out of sorts today.
137
00:13:06,717 --> 00:13:08,651
Usually
he's a wonderful loser.
138
00:13:08,684 --> 00:13:10,353
Good morning, Mr. Dannreuther.
139
00:13:10,387 --> 00:13:12,521
I bring you
the captain's compliments,
140
00:13:12,555 --> 00:13:14,423
along with the sad news
that the sailing
141
00:13:14,456 --> 00:13:17,261
of the S.S. Nyanga
has been postponed.
142
00:13:17,295 --> 00:13:19,128
Now, look here.
This boat is definitely,
143
00:13:19,329 --> 00:13:22,132
most definitely scheduled
to sail at 2400 hours.
144
00:13:22,165 --> 00:13:23,733
Scheduled, Mr. Chelm,
145
00:13:23,768 --> 00:13:26,303
but not, I fear,
destined to do so.
146
00:13:26,336 --> 00:13:28,206
Propeller gone
or is the captain drunk?
147
00:13:28,240 --> 00:13:29,975
Oh, of course the captain
is drunk,
148
00:13:30,008 --> 00:13:31,840
but the real trouble
is with the oil pump.
149
00:13:31,876 --> 00:13:33,176
Well, it's not good enough.
150
00:13:33,209 --> 00:13:34,344
Simply not good enough.
151
00:13:34,377 --> 00:13:35,580
Quite right, sir.
152
00:13:35,713 --> 00:13:37,049
But you're putting it
too mildly.
153
00:13:37,383 --> 00:13:38,751
The present oil pump
is no good at all.
154
00:13:39,017 --> 00:13:40,519
How much delay
does this mean?
155
00:13:40,552 --> 00:13:42,454
Oh, to locate, bargain for,
156
00:13:42,488 --> 00:13:45,357
purchase and install a new one
will require, I should say,
157
00:13:45,390 --> 00:13:48,729
more than a day,
less than a fortnight.
158
00:13:48,761 --> 00:13:51,899
Utter hopeless inefficiency.
159
00:13:51,931 --> 00:13:53,701
Probably it isn't
the oil pump at all.
160
00:13:53,733 --> 00:13:55,604
Just making it an excuse
to hang about
161
00:13:55,637 --> 00:13:57,105
and pick up extra cargo.
162
00:13:57,137 --> 00:13:58,707
Guns or opium?
163
00:13:58,839 --> 00:14:01,076
I wouldn't be surprised if
she turns out to be a smuggler.
164
00:14:01,107 --> 00:14:02,976
What a miserable place
to be stuck in.
165
00:14:03,009 --> 00:14:05,511
A squalid fifth-rate port.
166
00:14:05,545 --> 00:14:07,515
Ever been in Portoverto before?
167
00:14:07,549 --> 00:14:09,819
No, I don't know this part
of the world at all.
168
00:14:09,851 --> 00:14:11,986
I thought not. Otherwise
you wouldn't be so upset
169
00:14:12,019 --> 00:14:13,021
about staying.
170
00:14:13,054 --> 00:14:14,925
Magnificent country.
171
00:14:14,958 --> 00:14:16,690
Ruins to visit by moonlight.
172
00:14:16,724 --> 00:14:18,193
Fine stretch of beach.
173
00:14:18,227 --> 00:14:19,461
And back there in the hills,
174
00:14:19,795 --> 00:14:22,297
one of the few spots left
in the world
175
00:14:22,330 --> 00:14:24,296
where you can get
decent food and drink.
176
00:14:24,329 --> 00:14:26,432
It's called the Blue Pavilion.
177
00:14:26,467 --> 00:14:28,235
I insist you give me
the pleasure
178
00:14:28,268 --> 00:14:29,972
of having dinner
with us tonight.
179
00:14:30,073 --> 00:14:31,741
Well, that's awfully kind
of you, but-
180
00:14:31,775 --> 00:14:32,842
Us?
181
00:14:32,909 --> 00:14:34,576
You and your associates?
182
00:14:34,609 --> 00:14:36,344
My wife and me.
183
00:14:36,378 --> 00:14:37,747
The Committee.
184
00:14:37,780 --> 00:14:39,414
Oh, uh, Mr. Chelm, I-
185
00:14:39,448 --> 00:14:41,083
I want you to meet
a friend of mine.
186
00:14:41,117 --> 00:14:42,788
This is the Galloping Major.
187
00:14:42,821 --> 00:14:44,554
The Committee wants you
to toddle 'round.
188
00:14:44,588 --> 00:14:46,658
- Okay.
- Right away.
189
00:14:46,689 --> 00:14:48,190
- I'll be along.
- Toddle.
190
00:14:48,224 --> 00:14:49,426
I said I'd be along.
191
00:14:49,794 --> 00:14:51,628
They don't like
to be kept waiting.
192
00:14:52,497 --> 00:14:53,865
I'll lay on a car.
193
00:14:53,898 --> 00:14:56,300
We'll meet in front
of the hotel at 6.
194
00:14:56,334 --> 00:14:58,069
Arrivederci.
195
00:15:00,607 --> 00:15:03,878
Dannreuther, an American,
I suppose.
196
00:15:03,910 --> 00:15:06,811
Anyway, I-
I quite like him.
197
00:15:06,845 --> 00:15:08,681
Time, 24 hours in a day.
198
00:15:08,714 --> 00:15:10,816
One-thousand-four-hundred
and forty minutes
199
00:15:10,982 --> 00:15:13,718
for somebody else to get busy
on the same idea as ours.
200
00:15:13,752 --> 00:15:15,721
We ought to have got a plane
and flown out,
201
00:15:15,755 --> 00:15:17,157
as I said from the start.
202
00:15:17,189 --> 00:15:18,922
You remember I said it,
O'Horror.
203
00:15:18,955 --> 00:15:20,392
My name is not O'Horror.
204
00:15:20,425 --> 00:15:22,698
It is O'Hara. You hear?
Mr. O'Hara.
205
00:15:22,731 --> 00:15:25,398
Yes, Mr. O'Horror, ahem,
but you remember I said it.
206
00:15:25,432 --> 00:15:27,198
I said we ought
to take a plane.
207
00:15:27,231 --> 00:15:29,136
Time. Time. What is time?
208
00:15:29,169 --> 00:15:31,739
The Swiss manufacture it.
The French hoard it.
209
00:15:31,771 --> 00:15:34,608
The Italians squander it.
Americans say it is money.
210
00:15:34,642 --> 00:15:36,342
Hindus say it does not exist.
211
00:15:36,376 --> 00:15:38,878
You know what I say?
I say time is a crook.
212
00:15:38,914 --> 00:15:41,951
If we took a plane,
we'd be there inside 15 hours
213
00:15:41,984 --> 00:15:43,252
instead of who knows when.
214
00:15:43,551 --> 00:15:44,921
I don't want any more talk
about flying.
215
00:15:44,954 --> 00:15:46,055
The sky is for the birds.
216
00:15:46,488 --> 00:15:48,590
My feet are on the ground,
both of them.
217
00:15:50,258 --> 00:15:51,293
Come in, Billy-Boy.
218
00:15:53,796 --> 00:15:55,398
What's all
the fuss about?
219
00:15:55,431 --> 00:15:56,766
No fuss, Billy.
220
00:15:56,934 --> 00:15:58,700
We're merely wondering
what course to pursue
221
00:15:58,734 --> 00:16:00,770
in view of this
unfortunate delay.
222
00:16:00,802 --> 00:16:02,437
Join the peasants
in their revels.
223
00:16:02,471 --> 00:16:04,642
Go to church.
Write your memoirs.
224
00:16:06,576 --> 00:16:07,978
Very funny. Ha-ha.
225
00:16:08,279 --> 00:16:10,514
I like an associate of mine
to have a sense of humor.
226
00:16:10,547 --> 00:16:12,850
A good laugh does more
for the stomach muscles
227
00:16:12,882 --> 00:16:14,855
than five minutes
setting up exercises.
228
00:16:17,488 --> 00:16:19,222
And now that we've had
our moment of fun
229
00:16:19,788 --> 00:16:21,894
and all the better for it,
let's get back to the question.
230
00:16:21,927 --> 00:16:23,795
Doesn't this delay call
for a cable
231
00:16:23,829 --> 00:16:25,431
to your friend
in British East?
232
00:16:25,463 --> 00:16:26,529
Mustn't send cables.
233
00:16:26,865 --> 00:16:28,033
Can't you get it
through your heads
234
00:16:28,501 --> 00:16:30,200
that the population down there
has trained noses?
235
00:16:30,402 --> 00:16:33,539
They can smell a uranium deal
like a cat smells fish.
236
00:16:33,571 --> 00:16:35,340
But aren't you afraid,
Billy,
237
00:16:35,373 --> 00:16:37,142
that when our little party
doesn't show up
238
00:16:37,176 --> 00:16:38,811
on the date you said-
239
00:16:38,844 --> 00:16:40,380
Aren't you a teeny bit afraid
240
00:16:40,613 --> 00:16:42,748
that your friend
might use that as an excuse
241
00:16:42,782 --> 00:16:44,852
to begin negotiations elsewhere?
242
00:16:44,886 --> 00:16:48,418
If my friend were looking
for an excuse,
243
00:16:48,454 --> 00:16:50,357
he'd find a better one
in the morning papers.
244
00:16:50,391 --> 00:16:52,193
What do you mean?
245
00:16:52,225 --> 00:16:55,630
I'm talking about the
untimely demise of Paul Vanmeer.
246
00:16:59,269 --> 00:17:01,502
Well, I'm appalled, Billy.
247
00:17:01,536 --> 00:17:03,471
What an unwholesome opinion
you must have
248
00:17:03,504 --> 00:17:05,807
of your colleagues
to imagine that we-
249
00:17:05,840 --> 00:17:08,542
Look here, Peterson. You don't
have to convince me of anything.
250
00:17:08,576 --> 00:17:10,444
You don't care
what I think as long as I don't
251
00:17:10,479 --> 00:17:11,848
do anything about it.
252
00:17:11,881 --> 00:17:13,649
And I won't
unless you ever decide
253
00:17:13,682 --> 00:17:15,819
to sic that knife-happy
little junkie on me.
254
00:17:15,852 --> 00:17:17,888
Watch yourself, laddie.
255
00:17:17,922 --> 00:17:20,756
Now, Jack, behave yourself.
256
00:17:20,790 --> 00:17:21,858
Sit down.
257
00:17:23,825 --> 00:17:25,193
For shame, Billy.
258
00:17:25,460 --> 00:17:28,398
I think you owe an apology
to everybody in this room,
259
00:17:28,431 --> 00:17:31,135
and if you're half
the gentleman I know you are,
260
00:17:31,168 --> 00:17:32,702
I'm sure you'll make it.
261
00:17:32,903 --> 00:17:34,836
As I was saying,
you have nothing to worry about.
262
00:17:34,869 --> 00:17:37,308
My friend won't pull out
unless I tell him to,
263
00:17:37,341 --> 00:17:38,909
and for purely venal reasons,
264
00:17:39,009 --> 00:17:41,144
that's the last thing
I have in mind.
265
00:17:42,546 --> 00:17:44,614
Jack, give Billy a light.
266
00:17:55,294 --> 00:17:57,428
What a wonderful car.
267
00:17:57,460 --> 00:17:59,598
It looks as if it had won
the Grand Prix d'Elegance
268
00:17:59,633 --> 00:18:01,599
many years ago.
- Oh, it did.
269
00:18:01,632 --> 00:18:03,871
It was built for Oriposo.
You know, the bullfighter.
270
00:18:03,903 --> 00:18:04,905
He had it made this way
271
00:18:05,271 --> 00:18:06,506
so he could stand up
and take bows.
272
00:18:06,540 --> 00:18:07,707
He only got one ride in it.
273
00:18:08,142 --> 00:18:09,309
He bequeathed it
to me on his deathbed.
274
00:18:09,676 --> 00:18:11,978
Well, here's to Oriposo.
I hope you like champagne.
275
00:18:12,012 --> 00:18:13,646
You mean, it's yours?
276
00:18:13,814 --> 00:18:16,284
Gave it to my former chauffeur,
the fat bandit in the front.
277
00:18:16,316 --> 00:18:18,619
Harry, look
at that wonderful villa.
278
00:18:18,653 --> 00:18:20,355
Oh, that was Bertie Crampton's.
279
00:18:20,620 --> 00:18:23,492
Oh, you mean, Lord Crampton
in Gloucestershire. Heh.
280
00:18:23,525 --> 00:18:26,662
His family acres marched
hand in hand with ours.
281
00:18:26,695 --> 00:18:27,960
Gloucestershire,
282
00:18:27,995 --> 00:18:30,832
the cathedral towns,
trout fishing,
283
00:18:30,866 --> 00:18:32,235
garden parties-
284
00:18:32,270 --> 00:18:34,002
What a beautiful life.
285
00:18:34,035 --> 00:18:35,604
You know England well?
286
00:18:35,638 --> 00:18:38,240
Emotionally,
I am English.
287
00:18:38,275 --> 00:18:41,541
I serve tea every afternoon
with crumpets.
288
00:18:41,576 --> 00:18:44,047
And I've always kept up
my subscription
289
00:18:44,079 --> 00:18:45,148
to Country Life
290
00:18:45,182 --> 00:18:46,648
and to Tattler.
291
00:18:46,916 --> 00:18:49,152
The trouble with England, it's
all pomp and no circumstance.
292
00:18:49,185 --> 00:18:51,486
You're very wise to get
out of it. Escape while you can.
293
00:18:51,520 --> 00:18:53,955
Well, I'd hardly
describe myself as escaping.
294
00:18:53,989 --> 00:18:56,592
It so happened that a relative
of mine, first cousin actually,
295
00:18:56,625 --> 00:18:59,129
who died recently, happened
to own a coffee plantation.
296
00:18:59,162 --> 00:19:00,563
Africa's the place now.
297
00:19:00,932 --> 00:19:02,768
You talk about the diamond boys,
the gold boys.
298
00:19:02,801 --> 00:19:04,803
They've just skimmed
a little off the top.
299
00:19:04,835 --> 00:19:06,504
The potential mineral wealth
of Africa
300
00:19:06,537 --> 00:19:07,907
has hardly been scratched.
301
00:19:07,941 --> 00:19:10,073
Now, there is a villa.
302
00:19:10,107 --> 00:19:11,777
Big.
303
00:19:11,943 --> 00:19:14,214
That's the Villa Capriccio,
famed in song and story.
304
00:19:14,248 --> 00:19:15,917
A three-star attraction
in Baedeker.
305
00:19:15,949 --> 00:19:17,148
Well, whose is it?
306
00:19:17,582 --> 00:19:18,783
The banks own it now.
Used to be mine.
307
00:19:18,816 --> 00:19:20,185
- Yours?
- Yes.
308
00:19:20,351 --> 00:19:22,019
I brought old Charles over
from Fouquet's.
309
00:19:22,190 --> 00:19:24,257
You know, the old Fouquet's,
to run it for me.
310
00:19:24,290 --> 00:19:25,958
Then when I decided
to pull up stakes,
311
00:19:26,260 --> 00:19:27,759
I bought him this restaurant
we're going to.
312
00:19:27,793 --> 00:19:29,964
Least I could do
to show my appreciation.
313
00:19:29,997 --> 00:19:31,832
Well, here we are.
314
00:19:31,865 --> 00:19:34,403
Charles!
315
00:19:34,534 --> 00:19:36,403
Wait here a minute
while I rout old Charles out.
316
00:19:36,569 --> 00:19:38,341
He doesn't know
we're in this neck of the woods.
317
00:19:38,374 --> 00:19:40,873
Charles!
318
00:19:40,906 --> 00:19:42,376
Heh.
319
00:19:42,409 --> 00:19:44,509
He must think
we're extraordinarily naive.
320
00:19:44,543 --> 00:19:45,914
Knew all those people.
321
00:19:45,946 --> 00:19:47,815
Owned that vast villa.
322
00:19:47,848 --> 00:19:50,652
Bought this place because
he liked the fellow's cooking.
323
00:19:50,685 --> 00:19:51,919
What utter balderdash.
324
00:19:51,952 --> 00:19:53,221
Well, perhaps he did.
325
00:19:53,254 --> 00:19:54,623
I beg leave to doubt it.
326
00:19:54,657 --> 00:19:56,057
Did you notice his wife?
327
00:19:56,293 --> 00:19:58,160
She seemed to me rather
a sensitive little woman.
328
00:19:58,194 --> 00:20:00,196
Really embarrassed
by all that rot.
329
00:20:00,226 --> 00:20:01,862
I'm sorry, signor,
330
00:20:01,895 --> 00:20:03,699
as you see, we are closed.
331
00:20:03,732 --> 00:20:06,170
We do not open
for another two months.
332
00:20:06,203 --> 00:20:09,571
Charles, what's going on here?
This place is falling to rack and ruin.
333
00:20:09,604 --> 00:20:12,175
The placed is closed. We'll have
to dine in the hotel after all.
334
00:20:12,208 --> 00:20:13,710
Monsieur Dann.
335
00:20:16,011 --> 00:20:19,484
Monsieur-
Monsieur Dann.
336
00:20:19,515 --> 00:20:23,021
Madame. Why did you not let me
know you were coming?
337
00:20:23,054 --> 00:20:26,456
You did not say you were
with Monsieur Dann. Heh-heh.
338
00:20:26,489 --> 00:20:28,493
Nothing is closed
to Monsieur Dann.
339
00:20:28,525 --> 00:20:29,895
Good to see you again,
Charles.
340
00:20:30,129 --> 00:20:32,130
It's been too long,
Monsieur Dann.
341
00:20:32,163 --> 00:20:35,199
Not since the night
you left the villa. Ha.
342
00:20:35,232 --> 00:20:37,135
Remember your farewell party?
343
00:20:37,170 --> 00:20:39,002
I've tried ever since
to forget it.
344
00:20:39,270 --> 00:20:41,605
Remember how in the morning
we escorted you
345
00:20:41,638 --> 00:20:44,875
to the train
with violins playing
346
00:20:44,908 --> 00:20:46,245
and everybody cried
347
00:20:46,278 --> 00:20:48,748
like when a king
you love very much
348
00:20:48,782 --> 00:20:50,182
leaves his country.
349
00:20:52,651 --> 00:20:54,585
Aren't you dressed yet?
350
00:20:54,619 --> 00:20:56,321
Do I appear
to be dressed?
351
00:20:56,356 --> 00:20:57,856
Do dress, do hurry.
352
00:20:57,890 --> 00:20:59,625
It's the most wonderful day,
353
00:20:59,658 --> 00:21:01,759
and Billy wants us to drive out
and see his villa.
354
00:21:01,793 --> 00:21:04,763
Uh, his former villa. Hm.
355
00:21:04,796 --> 00:21:07,536
Obviously, I can't go.
I've got a chill on my liver.
356
00:21:09,370 --> 00:21:11,738
What a miserable place
to be ill.
357
00:21:11,771 --> 00:21:14,242
And you forgot to pack
my hot water bottle.
358
00:21:14,275 --> 00:21:15,408
You packed it.
359
00:21:15,576 --> 00:21:16,944
Gwendolen,
I distinctly remember-
360
00:21:20,416 --> 00:21:22,351
Hello.
361
00:21:22,385 --> 00:21:24,019
Oh, hello.
362
00:21:24,052 --> 00:21:25,687
No, I-I'm afraid we can't.
363
00:21:25,719 --> 00:21:27,256
Harry has
this wretched chill and-
364
00:21:27,290 --> 00:21:28,759
Uh, give me the telephone.
365
00:21:30,927 --> 00:21:32,495
Chelm here.
366
00:21:32,528 --> 00:21:34,497
Yes.
367
00:21:34,530 --> 00:21:35,597
Quite.
368
00:21:35,630 --> 00:21:36,933
Absolutely.
369
00:21:36,965 --> 00:21:38,767
A hot water bottle.
370
00:21:40,205 --> 00:21:43,307
That's very,
very good of you, old boy.
371
00:21:43,340 --> 00:21:44,675
Now, look here, Dannreuther,
372
00:21:44,975 --> 00:21:47,676
would you mind very much
if my wife went alone?
373
00:21:47,708 --> 00:21:50,479
She enjoys this sightseeing sort
of stuff, you know.
374
00:21:51,317 --> 00:21:52,551
Splendid.
375
00:21:52,584 --> 00:21:54,351
Splendid.
I'll send her along.
376
00:21:58,490 --> 00:22:00,926
You know, Gwendolen, nowadays
one simply cannot afford
377
00:22:00,960 --> 00:22:04,562
to dismiss people just because
they're not one's sort.
378
00:22:04,596 --> 00:22:07,699
One has to try
and bridge the gulf.
379
00:22:07,731 --> 00:22:10,236
After all, it's a new world
we're going into.
380
00:22:10,267 --> 00:22:12,404
One's got to take it
as one finds it.
381
00:22:12,439 --> 00:22:13,471
Face it.
382
00:22:13,505 --> 00:22:14,509
Use it.
383
00:22:14,542 --> 00:22:15,641
Master it.
384
00:22:44,939 --> 00:22:46,841
You know,
I- I've seen Americans
385
00:22:46,874 --> 00:22:49,808
on the street and in the cinema,
of course, but I-
386
00:22:49,843 --> 00:22:52,114
I've never talked
to one before.
387
00:22:52,147 --> 00:22:53,883
Are you a typical American?
388
00:22:53,917 --> 00:22:55,885
I think it's important
that I should know.
389
00:22:55,919 --> 00:22:57,420
Why important?
390
00:22:58,753 --> 00:23:01,723
There are two good reasons
for falling in love.
391
00:23:01,756 --> 00:23:04,395
One is that the object
of your affections
392
00:23:04,429 --> 00:23:06,228
is unlike anyone else.
393
00:23:06,261 --> 00:23:09,499
A rare spirit,
such as Lord Byron.
394
00:23:09,532 --> 00:23:12,001
The other is that
he's like everybody else,
395
00:23:12,037 --> 00:23:13,804
only superior.
396
00:23:13,837 --> 00:23:16,507
Harry, for instance,
is the very best of a type.
397
00:23:16,541 --> 00:23:19,944
Well, if you must know,
I'm a typical rare spirit.
398
00:23:19,978 --> 00:23:21,412
How long did you live here?
399
00:23:21,779 --> 00:23:24,617
Oh, the longest I've ever
lived anywhere is two years.
400
00:23:24,651 --> 00:23:26,219
But when you were a child,
401
00:23:26,418 --> 00:23:28,522
didn't you ever have a mother
and father and a house
402
00:23:28,555 --> 00:23:30,155
and a street and a town?
403
00:23:30,188 --> 00:23:32,558
No. I, uh- I was an orphan
until I was 20,
404
00:23:32,592 --> 00:23:35,328
and then a rich
and beautiful lady adopted me.
405
00:23:35,360 --> 00:23:37,664
Heh. You know,
I've changed my mind
406
00:23:37,698 --> 00:23:40,433
about your being
an evil doctor.
407
00:23:40,466 --> 00:23:42,535
You're off to keep
a rendezvous some place
408
00:23:42,568 --> 00:23:45,373
in Africa sacred
to the tribesmen.
409
00:23:45,406 --> 00:23:47,639
You're going
to found a new empire
410
00:23:47,672 --> 00:23:51,377
and make yourself master
of the riches of the world,
411
00:23:51,412 --> 00:23:53,213
but you need
a beautiful blond queen
412
00:23:53,246 --> 00:23:55,115
to impress the natives as-
413
00:23:55,148 --> 00:23:58,619
A- as the incarnation
of the queen of Sheba.
414
00:23:58,652 --> 00:24:00,924
That's why you're making
a pass at me.
415
00:24:00,957 --> 00:24:02,289
Am I?
416
00:24:02,322 --> 00:24:04,024
Of course.
417
00:24:04,059 --> 00:24:07,398
I don't generally go sightseeing
with strange men.
418
00:24:07,430 --> 00:24:09,196
You don't believe that,
do you?
419
00:24:09,229 --> 00:24:11,566
Oh, I believe anything you say.
420
00:24:11,599 --> 00:24:13,802
- Do you?
- Mm-hm.
421
00:24:13,835 --> 00:24:16,505
Well, you shouldn't, you know.
You really shouldn't.
422
00:24:16,538 --> 00:24:18,274
Mr. Chelm.
423
00:24:18,308 --> 00:24:19,475
Yes?
424
00:24:19,508 --> 00:24:22,679
It is I, Mrs. Dannreuther.
Maria.
425
00:24:22,712 --> 00:24:23,714
Oh, come on.
426
00:24:25,781 --> 00:24:27,418
Tea for two and two for tea.
427
00:24:28,518 --> 00:24:29,887
Now, that's most awfully kind.
428
00:24:30,153 --> 00:24:31,655
You shouldn't
have troubled. Really.
429
00:24:31,688 --> 00:24:34,225
Billy told me you had a chill.
430
00:24:34,258 --> 00:24:35,991
Bit of one. On the liver.
Too tiresome.
431
00:24:36,025 --> 00:24:37,895
- Milk, of course.
- Of course.
432
00:24:42,165 --> 00:24:44,101
I feel I should like somehow
433
00:24:44,136 --> 00:24:46,137
to do him a good turn
of some kind.
434
00:24:46,171 --> 00:24:47,337
You do?
435
00:24:47,371 --> 00:24:48,340
Well, naturally.
436
00:24:48,373 --> 00:24:51,043
Oh, I see, naturally.
437
00:24:51,076 --> 00:24:53,178
I think it would be nice if-
438
00:24:53,210 --> 00:24:55,746
If you were able
to do something for him.
439
00:24:55,780 --> 00:24:57,117
Help him along.
440
00:24:57,151 --> 00:24:59,117
Give him the benefit
of your advice.
441
00:24:59,153 --> 00:25:01,787
Delighted, of course.
For instance?
442
00:25:01,820 --> 00:25:04,557
Oh, something with business.
443
00:25:04,590 --> 00:25:06,527
He was very pleased
with that tip you gave him
444
00:25:06,693 --> 00:25:08,594
on the way home last night
about the gold shares.
445
00:25:08,628 --> 00:25:10,764
I've forgotten what I told him.
What was it?
446
00:25:12,665 --> 00:25:14,368
I don't remember either.
447
00:25:14,401 --> 00:25:16,170
I was listening to your voice.
448
00:25:16,204 --> 00:25:18,271
I wasn't listening
to what you said.
449
00:25:20,841 --> 00:25:23,479
You see,
if you were helping him,
450
00:25:23,511 --> 00:25:24,978
it would be so much easier
451
00:25:25,279 --> 00:25:27,148
for us to be together
a lot out there in Africa.
452
00:25:27,182 --> 00:25:29,084
Well, has he any head
for business?
453
00:25:29,117 --> 00:25:31,085
Why, he's simply brilliant.
454
00:25:31,118 --> 00:25:32,822
I wouldn't have thought it.
455
00:25:32,855 --> 00:25:35,525
But of course he is.
456
00:25:35,558 --> 00:25:38,393
You don't suppose
I'd marry a ninny, do you?
457
00:25:38,426 --> 00:25:39,730
If you imagine that Harry
458
00:25:39,994 --> 00:25:41,932
is simply going
to Africa to plant coffee,
459
00:25:41,965 --> 00:25:44,569
you're very much mistaken.
460
00:25:44,602 --> 00:25:47,869
In point of fact-
In point of fact,
461
00:25:47,902 --> 00:25:50,673
coffee is the least
of Harry's interests.
462
00:25:50,706 --> 00:25:52,141
In point of fact,
463
00:25:52,176 --> 00:25:53,811
the land he's acquiring
464
00:25:53,845 --> 00:25:56,847
is extremely rich
in certain minerals.
465
00:25:56,879 --> 00:25:58,448
Minerals which are indispensable
466
00:25:58,484 --> 00:26:00,917
to the production
of atomic energy.
467
00:26:00,951 --> 00:26:03,153
Harry's land simply teams
with uranium.
468
00:26:03,187 --> 00:26:04,722
It wouldn't surprise me
469
00:26:04,755 --> 00:26:07,058
to see him become
the uranium king.
470
00:26:07,091 --> 00:26:09,759
So you see,
my husband isn't such a ninny
471
00:26:09,794 --> 00:26:11,829
as you may have imagined.
472
00:26:11,864 --> 00:26:14,965
It might very well be worth
your while to go in with him.
473
00:26:14,999 --> 00:26:16,267
The potential mineral wealth
474
00:26:16,567 --> 00:26:18,201
of Africa
has hardly been scratched.
475
00:26:18,235 --> 00:26:20,004
So I was telling you
last night.
476
00:26:20,238 --> 00:26:22,974
But of course,
it's a well-known fact.
477
00:26:41,095 --> 00:26:42,429
Billy-Boy.
478
00:26:45,835 --> 00:26:46,966
Had a happy day?
479
00:26:47,000 --> 00:26:47,968
Very.
480
00:26:48,001 --> 00:26:49,370
I'm so glad.
481
00:26:49,404 --> 00:26:51,906
What an attractive woman
Mrs. Chelm is.
482
00:26:51,939 --> 00:26:53,641
Is that what you called me over
to tell me?
483
00:26:53,809 --> 00:26:55,445
- Who are the Chelms?
- They're English.
484
00:26:55,777 --> 00:26:57,949
Going out to British East.
They have a coffee plantation.
485
00:26:57,981 --> 00:26:59,382
Any money in coffee?
486
00:26:59,581 --> 00:27:01,284
No. But there's a type
of Englishman goes off
487
00:27:01,316 --> 00:27:02,950
to coffee plantations
without caring
488
00:27:03,119 --> 00:27:04,721
whether there's any money
in it or not.
489
00:27:04,821 --> 00:27:06,791
Relatives leave them
coffee plantations
490
00:27:06,825 --> 00:27:08,326
and they go out to them.
491
00:27:08,359 --> 00:27:10,257
But why this sudden interest
in the Chelms?
492
00:27:10,592 --> 00:27:14,063
I just like to know who's
making friends with my friends.
493
00:27:14,097 --> 00:27:15,599
Well, now you know.
494
00:27:19,570 --> 00:27:21,673
I don't believe
one word...
495
00:27:28,679 --> 00:27:30,783
You know,
if I ever leave you,
496
00:27:30,817 --> 00:27:34,418
it will be for someone
of the type of Harry Chelm.
497
00:27:34,451 --> 00:27:35,787
Well, bully for you.
498
00:27:35,820 --> 00:27:38,123
I suppose
that type of Englishman
499
00:27:38,157 --> 00:27:40,290
is like a story I once heard.
500
00:27:40,324 --> 00:27:42,425
An English gardener in England
501
00:27:42,460 --> 00:27:47,132
was showing some Americans one
of those wonderful English lawns
502
00:27:47,167 --> 00:27:49,166
and of course
they wanted to know how
503
00:27:49,336 --> 00:27:52,439
to make a lawn like that,
and this English gardener said-
504
00:27:52,472 --> 00:27:54,771
He said all you have to do
is get some good grass
505
00:27:54,807 --> 00:27:56,675
and roll it every day
for 600 years.
506
00:27:56,709 --> 00:27:59,348
I heard that story
before you were born.
507
00:27:59,381 --> 00:28:02,449
Englishmen tell it when they're
feeling down in the mouth.
508
00:28:02,482 --> 00:28:04,751
You just don't understand
the Chelm type.
509
00:28:06,520 --> 00:28:08,155
You're not even listening.
510
00:28:08,189 --> 00:28:09,458
You never do.
511
00:28:09,490 --> 00:28:10,925
Some day I'll say goodbye
512
00:28:10,957 --> 00:28:13,729
and you won't hear that either.
513
00:28:13,760 --> 00:28:16,264
Some day I shall really
meet my type
514
00:28:16,297 --> 00:28:17,632
and run off with him,
515
00:28:17,665 --> 00:28:19,635
and you'll be simply amazed.
516
00:28:19,669 --> 00:28:21,403
That's possible.
517
00:28:21,436 --> 00:28:23,037
George Moore said-
518
00:28:23,071 --> 00:28:25,906
I learned it by heart years ago.
519
00:28:25,940 --> 00:28:28,443
He said that,
"Each great passion
520
00:28:28,476 --> 00:28:32,114
is the fruit
of many fruitless years."
521
00:28:32,146 --> 00:28:34,848
George Moore was a very
distinguished English writer,
522
00:28:34,882 --> 00:28:36,053
you know.
523
00:28:36,086 --> 00:28:38,153
Except that he was Irish.
524
00:28:38,187 --> 00:28:39,522
Cheer up, sugar.
525
00:28:39,556 --> 00:28:40,925
If I make a million
on this deal,
526
00:28:41,224 --> 00:28:43,594
I'll buy you
an old English lawn,
527
00:28:43,627 --> 00:28:45,730
one we can roll up
and take with us.
528
00:28:50,835 --> 00:28:51,771
Billy.
529
00:28:51,804 --> 00:28:53,138
Good morning.
530
00:28:53,171 --> 00:28:55,237
Well, what's our wide-eyed
Irish leprechaun
531
00:28:55,271 --> 00:28:57,076
doing outside my door?
532
00:28:57,108 --> 00:28:59,844
Why do you always make jokes
about my name? Huh?
533
00:28:59,879 --> 00:29:01,781
In Chile
the name of O'Hara is-
534
00:29:01,814 --> 00:29:03,279
Is a tiptop name.
535
00:29:03,547 --> 00:29:06,417
Many Germans in Chile have
become to be called O'Hara.
536
00:29:06,452 --> 00:29:08,321
Good morning, Mr. O'Hara.
537
00:29:08,354 --> 00:29:09,955
Madame. My respects.
538
00:29:09,989 --> 00:29:12,827
Perhaps Mr. O'Hara would
like something to drink?
539
00:29:12,860 --> 00:29:17,530
Yes, uh, maybe perhaps, uh,
a little whiskey, huh?
540
00:29:17,563 --> 00:29:19,264
Uh, very weak, please.
541
00:29:19,297 --> 00:29:21,435
What's this visit
in honor of?
542
00:29:21,468 --> 00:29:26,138
Oh...just wanted to have
a little talk with you.
543
00:29:26,975 --> 00:29:28,577
Okay, but make it fast.
544
00:29:28,611 --> 00:29:30,509
Fast. Heh.
545
00:29:30,543 --> 00:29:32,815
I give you my word, Billy. I-
546
00:29:32,848 --> 00:29:36,416
I give you my word.
I'll feel to you like, uh-
547
00:29:36,450 --> 00:29:38,153
Like an older brother.
548
00:29:38,187 --> 00:29:40,019
Oh, it's not so much
the difference of age.
549
00:29:40,053 --> 00:29:41,622
It's, uh-
550
00:29:41,655 --> 00:29:45,061
It's probably-
Yes, the reason is because-
551
00:29:45,095 --> 00:29:46,661
'Cause I come from a culture
552
00:29:46,692 --> 00:29:48,664
which is so much older
than yours.
553
00:29:48,697 --> 00:29:52,535
In my country a child,
6- years-old,
554
00:29:52,569 --> 00:29:55,103
is older in his heart
than you will be at-
555
00:29:55,135 --> 00:29:56,338
At- At 60.
556
00:29:57,204 --> 00:29:58,374
It smokes. It drinks.
557
00:29:58,407 --> 00:29:59,976
It philosophizes.
558
00:30:00,012 --> 00:30:02,245
At this rate, I'll be 60
before you get to the point.
559
00:30:02,277 --> 00:30:05,614
The point-
The point is that-
560
00:30:05,648 --> 00:30:08,386
That Peterson,
Ravello and myself,
561
00:30:08,420 --> 00:30:10,919
we are the principals
in this case.
562
00:30:10,954 --> 00:30:12,454
We are in with the money.
563
00:30:12,488 --> 00:30:14,893
We cannot switch around
and turn and-
564
00:30:14,927 --> 00:30:16,961
But an agent,
565
00:30:16,993 --> 00:30:20,363
it's easy to imagine
that he could conceivably-
566
00:30:20,397 --> 00:30:24,036
Doesn't feel himself quite
as irrevocably committed as-
567
00:30:24,069 --> 00:30:26,506
As, uh, Peterson or...
568
00:30:29,708 --> 00:30:31,711
We're fellow passengers,
I believe.
569
00:30:31,743 --> 00:30:33,112
Not quite yet,
would you say?
570
00:30:33,147 --> 00:30:34,146
Too sadly true.
571
00:30:34,178 --> 00:30:35,646
By any chance you-
572
00:30:35,916 --> 00:30:37,951
You don't happen to have seen
your Mr. Dannreuther about?
573
00:30:37,984 --> 00:30:39,418
I don't think
Billy's up yet.
574
00:30:39,750 --> 00:30:41,454
It's not 11.
He's rather a late riser.
575
00:30:41,488 --> 00:30:44,523
But he said- He said-
Well, anyway...
576
00:30:44,556 --> 00:30:46,592
I shouldn't put too much stock
in what Billy says,
577
00:30:46,626 --> 00:30:48,429
particularly
when he's had a few drinks.
578
00:30:48,462 --> 00:30:49,963
Not that he means
to break his word,
579
00:30:50,262 --> 00:30:51,632
he just forgets
that he's given it.
580
00:30:52,001 --> 00:30:54,435
Charm and dependability
so seldom go in one package.
581
00:30:54,468 --> 00:30:55,936
There are exceptions,
of course.
582
00:30:55,969 --> 00:30:57,138
Your husband, I imagine,
583
00:30:57,472 --> 00:30:59,641
from his manner
and behavior, is one.
584
00:30:59,674 --> 00:31:02,076
Oh, yes, very-
Well, quite, I mean.
585
00:31:02,109 --> 00:31:03,976
I'm looking forward
to meeting your husband
586
00:31:04,010 --> 00:31:06,048
and having a chat
about Africa.
587
00:31:06,082 --> 00:31:08,018
By all means.
588
00:31:08,051 --> 00:31:10,218
I understand
he's in coffee.
589
00:31:10,251 --> 00:31:11,987
You make it sound
like a total immersion.
590
00:31:13,255 --> 00:31:14,756
The part of Africa
we're going to
591
00:31:14,988 --> 00:31:16,559
is due for some
pretty important changes.
592
00:31:16,792 --> 00:31:18,494
In my opinion, things
will be booming out there
593
00:31:18,527 --> 00:31:20,466
before you can say
"Jack Robinson."
594
00:31:20,499 --> 00:31:22,364
I do hope there won't be
too many changes.
595
00:31:22,398 --> 00:31:23,999
It's completely unspoiled,
I hear,
596
00:31:24,266 --> 00:31:26,269
with some of the loveliest
scenery in the world.
597
00:31:26,302 --> 00:31:28,637
I can't imagine anything more
lovely in the way of scenery
598
00:31:28,671 --> 00:31:30,007
than to have
a few acres of gold
599
00:31:30,506 --> 00:31:31,873
and diamonds cropping up
on a piece of land
600
00:31:31,907 --> 00:31:33,374
I'd bought for a song.
601
00:31:33,409 --> 00:31:34,844
Heaven forbid.
602
00:31:34,943 --> 00:31:37,080
The next thing there'd be
big ugly holes everywhere
603
00:31:37,114 --> 00:31:41,618
and great horrid machines
instead of, uh, lovely scenery.
604
00:31:41,651 --> 00:31:43,920
Anyway, I- I don't think
my husband worries much
605
00:31:43,956 --> 00:31:45,990
about money and business,
that sort of thing.
606
00:31:46,022 --> 00:31:47,591
Really?
607
00:31:47,624 --> 00:31:49,862
I mean, to appreciate
my husband's point of view,
608
00:31:49,895 --> 00:31:52,864
one has to understand
his background.
609
00:31:52,898 --> 00:31:55,833
Those lawns,
hundreds of years in the making.
610
00:31:55,866 --> 00:31:58,270
Those immemorial elms.
611
00:31:58,303 --> 00:32:00,739
Those walls hung
with family portraits,
612
00:32:00,775 --> 00:32:02,074
generations of them.
613
00:32:02,107 --> 00:32:04,143
Those great echoing galleries
614
00:32:04,176 --> 00:32:06,247
where so much of English history
has been made.
615
00:32:07,749 --> 00:32:10,851
Taxes must be terrific
on a place like that.
616
00:32:10,885 --> 00:32:13,720
What would people
like the Chelms care about taxes
617
00:32:13,754 --> 00:32:15,156
with their kind of money?
618
00:32:15,256 --> 00:32:16,955
I mean, when a family
has been a power
619
00:32:16,989 --> 00:32:18,658
in the city of London
for so long,
620
00:32:18,691 --> 00:32:21,295
one of the great
financial families.
621
00:32:21,329 --> 00:32:22,931
"A power in the city."
622
00:32:23,031 --> 00:32:25,599
You mean- Oh, yes, of course.
One of those Chelms.
623
00:32:26,934 --> 00:32:28,936
I'm surprised you know
about them at all.
624
00:32:28,969 --> 00:32:30,605
Very few people do.
625
00:32:30,639 --> 00:32:32,341
They prefer
to work behind the scenes.
626
00:32:32,375 --> 00:32:34,108
I find it rather hard
to believe
627
00:32:34,141 --> 00:32:36,278
that a man
in your husband's position
628
00:32:36,309 --> 00:32:39,216
would go to Africa
just for the coffee planting.
629
00:32:39,249 --> 00:32:41,718
You're very quick, aren't you?
630
00:32:41,752 --> 00:32:43,518
In point of fact, he isn't.
631
00:32:43,552 --> 00:32:46,223
In point of fact,
he has a very special reason.
632
00:32:46,256 --> 00:32:47,688
So I suspected.
633
00:32:47,722 --> 00:32:50,592
It has to do with...sin.
634
00:32:51,963 --> 00:32:53,265
Sin?
635
00:32:53,364 --> 00:32:56,301
Since the war, my husband
has been almost exclusively
636
00:32:56,333 --> 00:32:59,103
concerned with spiritual values.
637
00:32:59,137 --> 00:33:01,337
He feels that
if he can get away there,
638
00:33:01,370 --> 00:33:02,907
in the heart of Africa,
639
00:33:02,942 --> 00:33:04,944
he will come face to face
with essentials.
640
00:33:04,976 --> 00:33:08,345
He wants to work out
the problem of sin.
641
00:33:08,378 --> 00:33:09,346
Sin?
642
00:33:09,378 --> 00:33:11,114
Why, yes, of course.
643
00:33:11,149 --> 00:33:14,118
Isn't that what we're all
most concerned with?
644
00:33:14,152 --> 00:33:15,187
Sin.
645
00:33:17,488 --> 00:33:19,525
Gwendolen,
what are you doing here?
646
00:33:19,659 --> 00:33:21,526
I thought we were supposed
to meet on the beach.
647
00:33:21,559 --> 00:33:23,263
Harry, I want you to meet Mr.-
648
00:33:23,295 --> 00:33:24,729
My name is Peterson.
649
00:33:24,998 --> 00:33:27,033
I've been having the most
delightful talk to your wife.
650
00:33:27,166 --> 00:33:29,970
She tells me you're- You're
interested in spiritual values.
651
00:33:30,004 --> 00:33:31,536
I myself am
vastly concerned-
652
00:33:31,706 --> 00:33:33,175
Harry, we really
better be going.
653
00:33:33,208 --> 00:33:35,509
You'll excuse us,
Mr. Peterson.
654
00:33:35,542 --> 00:33:37,211
What have you been
telling that man?
655
00:33:37,245 --> 00:33:38,646
Why, nothing, Harry.
656
00:33:38,679 --> 00:33:40,213
He got on to the subject
of religion,
657
00:33:40,648 --> 00:33:42,253
and I just happened to mention
that we usually go
658
00:33:42,284 --> 00:33:44,220
to church on Sunday.
659
00:33:45,587 --> 00:33:47,955
Billy, I-
I think it is high time
660
00:33:47,990 --> 00:33:49,889
you take stock of yourself.
661
00:33:49,923 --> 00:33:52,293
Can you truthfully say
about yourself, I-
662
00:33:52,326 --> 00:33:53,795
I, Billy Dannreuther,
663
00:33:54,028 --> 00:33:57,936
have acted fairly and squarely
to my associates, huh?
664
00:33:57,969 --> 00:33:59,800
But of course he can,
Mr. O'Hara.
665
00:33:59,834 --> 00:34:01,604
Everybody knows Billy
is the soul of honor.
666
00:34:01,637 --> 00:34:02,703
Shut up, sugar.
667
00:34:02,870 --> 00:34:04,138
Perhaps he is the soul of honor
668
00:34:04,339 --> 00:34:06,209
and perhaps appearances
are deceiving.
669
00:34:06,642 --> 00:34:08,844
Do you mind telling me what it
is I'm supposed to have done?
670
00:34:08,878 --> 00:34:10,045
Nothing.
671
00:34:10,079 --> 00:34:11,782
It's your conduct.
Your- Your-
672
00:34:11,815 --> 00:34:14,286
Your conduct doesn't-
673
00:34:14,318 --> 00:34:16,686
Your conduct does
not inspire confidence and-
674
00:34:16,720 --> 00:34:19,689
And confidence, Billy,
is the most important necessity
675
00:34:19,721 --> 00:34:21,424
in an undertaking of our kind.
676
00:34:21,457 --> 00:34:22,991
One may be completely innocent,
677
00:34:23,094 --> 00:34:24,662
but if one's actions
invite suspicion,
678
00:34:24,695 --> 00:34:26,297
one might as well be guilty.
679
00:34:26,430 --> 00:34:28,934
To be trustworthy
is not more important than-
680
00:34:28,967 --> 00:34:31,833
Than to seem to be trustworthy.
681
00:34:34,839 --> 00:34:37,544
Billy, have you done something
you shouldn't have?
682
00:34:38,844 --> 00:34:40,878
Tell me, Billy.
683
00:34:40,912 --> 00:34:42,445
Tell me the truth.
684
00:34:42,480 --> 00:34:45,152
My conduct.
685
00:34:45,186 --> 00:34:47,754
Who do they think I am,
their hired man?
686
00:34:47,788 --> 00:34:49,355
But you are,
you know.
687
00:34:49,388 --> 00:34:51,959
You are
their hired man.
688
00:34:51,992 --> 00:34:54,993
How good and kind of you
to remind me.
689
00:34:55,026 --> 00:34:57,531
How good. How true.
690
00:34:57,564 --> 00:34:59,368
How kind.
691
00:35:14,881 --> 00:35:15,916
Oh, I say, Dannreuther.
692
00:35:16,251 --> 00:35:17,418
Good to see you.
How about a drink?
693
00:35:17,785 --> 00:35:19,151
Well, I, uh-
Oh, come on, my dear fellow,
694
00:35:19,186 --> 00:35:20,721
let me buy you a drink.
695
00:35:22,591 --> 00:35:25,226
Oh, uh, Gwendolen, don't forget
to send one to Aunt Beatrice.
696
00:35:28,364 --> 00:35:29,867
Can't understand it.
697
00:35:30,100 --> 00:35:32,634
Gwendolen distinctly said she'd
join me on the beach,
698
00:35:32,668 --> 00:35:34,936
then I come back and find her
sitting there in that caf�.
699
00:35:34,968 --> 00:35:36,673
Extraordinary creatures, women.
700
00:35:36,706 --> 00:35:38,275
Well, let's drink
to them.
701
00:35:38,308 --> 00:35:40,278
- Pernod.
- Scotch.
702
00:35:40,312 --> 00:35:42,446
Come on, you tiny little wreck.
Have a drink.
703
00:35:42,480 --> 00:35:43,747
We're drinking
to women.
704
00:35:46,284 --> 00:35:49,321
Take the drink,
but won't join you in the toast.
705
00:35:49,353 --> 00:35:50,585
A glass of Irish.
706
00:35:50,619 --> 00:35:51,924
Women.
707
00:35:52,056 --> 00:35:54,125
Hitler had the right idea.
Keep them in their place.
708
00:35:55,759 --> 00:35:57,394
"Babies in the kitchen."
709
00:35:57,427 --> 00:35:59,664
Say what you want to about
Hitler, he had his points.
710
00:35:59,698 --> 00:36:00,766
Come, come. Look here.
711
00:36:01,098 --> 00:36:02,600
This generation's
had its chance.
712
00:36:02,632 --> 00:36:04,437
Hitler, Mussolini,
those were the men.
713
00:36:04,470 --> 00:36:06,438
Now is the age
of the barbarians.
714
00:36:06,471 --> 00:36:07,774
The world's going up in smoke.
715
00:36:08,004 --> 00:36:09,142
I say let it come.
Get it over with.
716
00:36:09,176 --> 00:36:10,475
Well, if you don't mind,
717
00:36:10,744 --> 00:36:12,745
I'd like another year
or so of worrying.
718
00:36:12,781 --> 00:36:14,714
Worrying?
Just one minute, laddies.
719
00:36:14,814 --> 00:36:16,681
I've just two or three words
to say to you laddies,
720
00:36:16,715 --> 00:36:17,883
and that's don't worry.
721
00:36:17,916 --> 00:36:19,285
Don't ever worry.
722
00:36:19,318 --> 00:36:20,820
I'm in a position to know.
723
00:36:20,852 --> 00:36:22,120
Secret information.
724
00:36:22,154 --> 00:36:23,425
The Rosicrucians.
725
00:36:23,723 --> 00:36:25,659
The great white brotherhood.
The high secret orders.
726
00:36:25,692 --> 00:36:28,128
But you've no faith.
You must have faith.
727
00:36:28,162 --> 00:36:29,795
Faith and power. Secret power.
728
00:36:29,828 --> 00:36:31,932
Men who guard the trust
from the deepest insides
729
00:36:31,965 --> 00:36:33,166
of the whatchamacallit.
730
00:36:33,301 --> 00:36:35,235
Mystic rulers.
All one club.
731
00:36:35,269 --> 00:36:37,338
Chained together by one purpose.
One idea.
732
00:36:37,373 --> 00:36:39,606
Mankind's champions.
Follow me, Billy?
733
00:36:39,639 --> 00:36:41,574
Oh, why, of course.
734
00:36:41,607 --> 00:36:43,446
This generation's
had its chance.
735
00:36:43,479 --> 00:36:44,711
Hitler, Mussolini.
736
00:36:44,847 --> 00:36:46,115
I can't stand here
and permit you-
737
00:36:46,149 --> 00:36:47,682
Are you interrupting me?
738
00:36:47,714 --> 00:36:49,484
Relax, Jack.
Have another drink.
739
00:36:49,784 --> 00:36:52,120
I simply want to state
that things don't happen to be
740
00:36:52,153 --> 00:36:53,989
what certain people imagine.
741
00:36:54,023 --> 00:36:56,191
An officer may find himself
strapped for money
742
00:36:56,224 --> 00:36:58,095
and he may undertake
certain things
743
00:36:58,194 --> 00:37:00,930
which in other circumstances,
no, absolutely no.
744
00:37:00,963 --> 00:37:01,997
Absolutely.
745
00:37:02,300 --> 00:37:04,668
I mean, uh,
absolutely no.
746
00:37:04,701 --> 00:37:07,070
In the old days I should have
simply told people of your ilk
747
00:37:07,105 --> 00:37:08,304
to buy their own drinks.
748
00:37:08,338 --> 00:37:10,474
Poor old Jack.
749
00:37:10,507 --> 00:37:13,243
I'll teach you.
750
00:37:13,276 --> 00:37:17,782
I'll teach you to insult an
ex-officer of the Indian army.
751
00:37:17,814 --> 00:37:20,819
Well, are you yellow?
752
00:37:22,620 --> 00:37:25,154
The bar.
753
00:37:25,188 --> 00:37:26,326
You're Major Ross?
754
00:37:26,358 --> 00:37:27,526
Right.
755
00:37:31,131 --> 00:37:32,697
Ross here.
756
00:37:32,730 --> 00:37:34,097
Right.
757
00:37:34,131 --> 00:37:36,337
Right again.
758
00:37:36,370 --> 00:37:37,905
Come along.
The Committee.
759
00:37:37,937 --> 00:37:39,506
Saved by the bell.
760
00:37:43,842 --> 00:37:45,379
I've never heard such rot
in my life.
761
00:37:45,412 --> 00:37:47,246
Sin. Oh, sin.
762
00:37:47,281 --> 00:37:49,216
All I could do was to keep
a straight face.
763
00:37:49,250 --> 00:37:50,619
No. I'm certain of it now.
764
00:37:51,050 --> 00:37:53,018
These are two very clever
and dangerous antagonists.
765
00:37:53,051 --> 00:37:54,387
Sit here and help me close this.
766
00:37:54,854 --> 00:37:57,059
But how could they possibly know
what we're up to?
767
00:37:57,092 --> 00:37:59,428
Great interests like the Chelms
have ways and means.
768
00:37:59,463 --> 00:38:01,263
Yes, and I'm convinced
they're out to get us
769
00:38:01,295 --> 00:38:02,729
even before we get started.
770
00:38:02,763 --> 00:38:03,898
We must get ahead of them.
771
00:38:04,331 --> 00:38:05,765
Time has entered the picture
in a new way.
772
00:38:05,799 --> 00:38:07,571
Never forget the time factor,
gentlemen.
773
00:38:07,603 --> 00:38:09,270
It always enters the picture
in the end.
774
00:38:09,303 --> 00:38:10,640
I'm sending a cable
to London.
775
00:38:11,239 --> 00:38:13,176
I want full information
on those Chelm interests.
776
00:38:13,209 --> 00:38:15,545
British Africa too.
Check up on his interests there.
777
00:38:15,577 --> 00:38:16,779
Every time the plane lands,
778
00:38:17,078 --> 00:38:18,347
I'll try and reach you
by telephone.
779
00:38:18,614 --> 00:38:20,282
Keep me informed
of the latest developments.
780
00:38:20,315 --> 00:38:22,553
Dannreuther,
that lying, swinish,
781
00:38:22,585 --> 00:38:23,952
rum-swilling, double-crosser.
782
00:38:23,985 --> 00:38:25,387
What pleasure it would give me-
783
00:38:25,820 --> 00:38:27,792
Ah, ah, no, you can't
at the moment. We need him.
784
00:38:27,824 --> 00:38:30,260
Right now we need that swinish,
lying double-
785
00:38:30,294 --> 00:38:32,094
Did I hear my name?
786
00:38:32,128 --> 00:38:33,263
Rub-a-dub-dub.
787
00:38:33,297 --> 00:38:35,998
Three men in a tub.
788
00:38:36,032 --> 00:38:37,503
Tub?
789
00:38:37,535 --> 00:38:39,905
Oh, heh-heh-heh.
790
00:38:39,939 --> 00:38:41,441
Been a change of plan,
Billy-Boy.
791
00:38:41,541 --> 00:38:42,772
You and I are leaving
for Africa.
792
00:38:42,805 --> 00:38:44,109
How's that?
793
00:38:44,242 --> 00:38:46,145
You and I are flying to Africa
by the next plane.
794
00:38:46,177 --> 00:38:47,545
Oh, what's happened,
Peterson?
795
00:38:48,111 --> 00:38:49,682
It must be something important
to get you on a plane.
796
00:38:49,714 --> 00:38:51,116
Perfectly simple,
Billy-Boy.
797
00:38:51,649 --> 00:38:53,487
The trouble with the oil pump
and the general uncertainty
798
00:38:53,521 --> 00:38:55,120
about when the Nyanga will sail
799
00:38:55,219 --> 00:38:57,190
forces me to sacrifice
my personal comfort.
800
00:38:57,323 --> 00:39:00,459
I prefer to fly rather than run
the risk of arriving too late.
801
00:39:00,492 --> 00:39:03,163
Well, there's also such a thing
as arriving too early.
802
00:39:03,196 --> 00:39:05,332
What do you mean by that?
The land doesn't come up
803
00:39:05,364 --> 00:39:07,133
for auction
for a couple of weeks.
804
00:39:07,168 --> 00:39:09,002
My friend can't make
his move until then.
805
00:39:09,135 --> 00:39:11,305
If we sit around in British East
all that time,
806
00:39:11,339 --> 00:39:14,476
somebody's gonna start wondering
who we are and ask questions.
807
00:39:14,508 --> 00:39:15,875
Is that your real opinion,
Billy,
808
00:39:15,909 --> 00:39:17,176
or are you just looking forward
809
00:39:17,477 --> 00:39:19,347
to a long sea voyage
with the attractive
810
00:39:19,380 --> 00:39:20,916
Mrs. Chelm as your companion?
811
00:39:20,947 --> 00:39:22,750
Or perhaps you have
even other reasons.
812
00:39:22,783 --> 00:39:24,019
Such as?
813
00:39:24,316 --> 00:39:25,785
That's for you to know
and for us to find out.
814
00:39:25,819 --> 00:39:27,655
You better get
your packing done.
815
00:39:33,095 --> 00:39:36,330
Billy, where are you going?
816
00:39:36,364 --> 00:39:38,367
Off to Africa.
Flying.
817
00:39:38,401 --> 00:39:40,234
Just like that?
818
00:39:40,268 --> 00:39:42,472
Weren't you even going
to kiss me goodbye?
819
00:39:47,943 --> 00:39:48,878
I wish-
820
00:39:48,911 --> 00:39:49,978
Don't say it.
821
00:39:50,012 --> 00:39:50,980
What?
822
00:39:51,014 --> 00:39:52,250
That you wish we'd never met.
823
00:39:52,418 --> 00:39:53,418
You'll be coming on the boat
824
00:39:53,884 --> 00:39:55,021
and in Africa
we'll get together and-
825
00:39:55,052 --> 00:39:56,817
I think I hate you.
826
00:39:56,851 --> 00:39:59,391
Letting those revolting men
order you about.
827
00:39:59,424 --> 00:40:01,025
Don't deny it.
I've watched them.
828
00:40:01,124 --> 00:40:02,592
They treat you
like a servant.
829
00:40:02,625 --> 00:40:06,497
They say hop it
and off you hop.
830
00:40:06,530 --> 00:40:08,133
I know what it is.
831
00:40:08,166 --> 00:40:09,565
They have a hold on you.
832
00:40:09,700 --> 00:40:12,538
Some black secret
that could ruin you.
833
00:40:12,570 --> 00:40:14,408
Oh, what makes you think that?
834
00:40:14,441 --> 00:40:16,142
Oh, it happens all the time.
835
00:40:16,175 --> 00:40:17,641
My old Spanish nurse told me
836
00:40:18,109 --> 00:40:19,811
that half the people in the
world would be ruined at once
837
00:40:19,843 --> 00:40:22,449
if everyone told
what they knew.
838
00:40:22,482 --> 00:40:25,951
But...couldn't you have them
done away with?
839
00:40:25,985 --> 00:40:29,188
I mean, you must know plenty of
people who could bump them off.
840
00:40:30,389 --> 00:40:31,727
It'd probably cost
a good deal,
841
00:40:31,823 --> 00:40:33,124
but it'd be worth it certainly.
842
00:40:33,159 --> 00:40:34,394
Oh, it's not impossible.
843
00:40:34,763 --> 00:40:36,530
Except that afterwards
I wouldn't have any money.
844
00:40:36,563 --> 00:40:38,534
This way I stand to make a lot.
845
00:40:38,566 --> 00:40:39,734
Millions?
Maybe.
846
00:40:41,268 --> 00:40:43,337
Then perhaps your connection
with those men
847
00:40:43,369 --> 00:40:47,008
isn't quite so undignified
as I thought.
848
00:40:47,040 --> 00:40:51,113
Those millions, would they be,
uh, pounds or dollars?
849
00:40:51,146 --> 00:40:53,415
Oh, either way suits me.
850
00:40:53,449 --> 00:40:55,318
Now, that's very careless
of you.
851
00:40:55,352 --> 00:40:57,050
The state of the pound
is so uncertain.
852
00:40:57,251 --> 00:40:59,854
You must think in terms
of hard currency.
853
00:40:59,888 --> 00:41:03,057
Maybe I should hire you
to handle my affairs.
854
00:41:03,091 --> 00:41:04,927
You could do worse.
855
00:41:04,960 --> 00:41:07,631
I'm awfully intelligent,
really.
856
00:41:07,665 --> 00:41:09,931
Come along, Billy-Boy.
The car's waiting.
857
00:41:26,583 --> 00:41:29,721
If we can't go faster than this,
we'll miss the plane. Press on.
858
00:41:29,755 --> 00:41:31,156
Press on.
859
00:41:39,263 --> 00:41:40,699
Try posting.
860
00:42:09,229 --> 00:42:11,365
Push, push.
861
00:42:15,303 --> 00:42:18,473
Come on.
One, two, three!
862
00:42:48,774 --> 00:42:50,141
Driver, driver!
863
00:43:48,135 --> 00:43:52,375
My car, my car!
My beautiful car.
864
00:43:52,408 --> 00:43:54,175
You did that on purpose.
What?!
865
00:43:54,209 --> 00:43:55,512
You planned it that way.
866
00:43:55,843 --> 00:43:57,344
I know what you're up to.
I know everything.
867
00:43:57,513 --> 00:43:59,283
I know about the uranium
on the Chelms' land.
868
00:43:59,415 --> 00:44:01,017
The Chelm interests
in the city of London.
869
00:44:01,049 --> 00:44:02,117
The what?
870
00:44:02,250 --> 00:44:03,585
You heard me.
The Chelm interests.
871
00:44:04,119 --> 00:44:05,857
I take it your information comes
from a reliable source.
872
00:44:05,891 --> 00:44:07,724
It does. From Mrs. Chelm
herself, in fact.
873
00:44:07,858 --> 00:44:09,794
Ha, ha. Magnificent.
Simply magnificent.
874
00:44:09,827 --> 00:44:12,060
You must pay me back for
the loss of my beautiful car.
875
00:44:12,094 --> 00:44:13,699
If you weren't
a benighted jackass,
876
00:44:13,899 --> 00:44:15,335
if you could see
as far as you spit,
877
00:44:15,834 --> 00:44:17,571
you'd know there's no such
thing as the Chelm interests.
878
00:44:17,602 --> 00:44:19,836
You'll have to do better
than that, Mr. Dannreuther,
879
00:44:19,868 --> 00:44:21,039
very much better than that.
880
00:44:21,372 --> 00:44:22,941
Don't believe me!
Check with London.
881
00:44:23,172 --> 00:44:25,208
If you find out he's anything
more than a down-at-heel
882
00:44:25,511 --> 00:44:28,681
Gloucestershire squire, you can
have my services for nothing.
883
00:44:28,714 --> 00:44:31,751
You mean, Mrs. Chelm
is an unqualified liar?
884
00:44:31,785 --> 00:44:33,787
Well, let's say she uses
her imagination
885
00:44:33,820 --> 00:44:35,255
rather than her memory.
886
00:44:35,487 --> 00:44:38,324
You will make restitution,
will you no, Mr. Dann?
887
00:44:38,357 --> 00:44:40,060
Either the money
or a new car.
888
00:44:40,459 --> 00:44:42,929
Why, you fat bandit, I gave you
the car in the first place.
889
00:44:42,962 --> 00:44:46,300
How I came by it
is beside the point.
890
00:44:46,334 --> 00:44:48,168
The fact you gave it to me
891
00:44:48,201 --> 00:44:50,236
doesn't make it
any the less mine.
892
00:44:50,270 --> 00:44:51,540
Shut up.
893
00:44:51,573 --> 00:44:54,341
That's right, threaten me.
894
00:44:54,374 --> 00:44:57,346
It is not enough that you
destroy my beautiful car.
895
00:44:57,379 --> 00:44:58,345
Now you-
896
00:44:59,715 --> 00:45:01,450
My beautiful car.
897
00:45:02,850 --> 00:45:04,453
Stop!
Hey, stop.
898
00:45:11,760 --> 00:45:13,127
More than anything,
899
00:45:13,261 --> 00:45:17,301
I want Billy to make
a grand success out there.
900
00:45:17,334 --> 00:45:20,103
Well, as you care so much
about money,
901
00:45:20,135 --> 00:45:22,105
I should have thought
you would have left Billy
902
00:45:22,138 --> 00:45:23,707
for some rich man.
903
00:45:23,741 --> 00:45:26,140
I shouldn't think Billy
would mind, really.
904
00:45:26,173 --> 00:45:30,014
I mean, neither of you are
in love or anything.
905
00:45:30,046 --> 00:45:32,314
You are a strange girl.
906
00:45:32,347 --> 00:45:34,185
Of course I love Billy.
907
00:45:34,219 --> 00:45:36,352
Actually,
I adore him.
908
00:45:36,386 --> 00:45:41,925
And Billy loves me very, very,
but very much.
909
00:45:41,960 --> 00:45:45,630
That's why I trust him with
his little unimportant amours.
910
00:45:45,665 --> 00:45:47,531
And what does he say
about yours?
911
00:45:47,664 --> 00:45:51,036
But, darling, all husbands
like their wives
912
00:45:51,068 --> 00:45:53,838
to seem attractive
to other men.
913
00:45:57,008 --> 00:45:59,445
Be sure you to explain
that to Harry.
914
00:45:59,478 --> 00:46:00,848
I'm going back to the hotel.
915
00:46:06,786 --> 00:46:08,856
Mrs. Dannreuther, Maria.
916
00:46:08,889 --> 00:46:12,526
I have, I'm afraid- I have
some shocking news for you.
917
00:46:12,559 --> 00:46:14,128
The boat is not going
at all?
918
00:46:14,226 --> 00:46:16,597
There's been
a terrible accident.
919
00:46:16,631 --> 00:46:18,565
Your husband's car drove
over a cliff.
920
00:46:18,597 --> 00:46:21,369
The people on the bus saw it
fall into the sea.
921
00:46:21,402 --> 00:46:23,605
It seems almost certain that-
922
00:46:23,639 --> 00:46:27,808
What is it? What-?
What are you trying to say?
923
00:46:27,841 --> 00:46:30,112
He's saying
that Billy is dead.
924
00:46:31,210 --> 00:46:32,348
It's become necessary
925
00:46:32,713 --> 00:46:34,750
to redistribute the stock
in our company.
926
00:46:34,783 --> 00:46:35,951
Stock. Stock.
927
00:46:35,984 --> 00:46:37,721
What good is the stock now?
928
00:46:37,754 --> 00:46:40,588
We can't deal
with Dannreuther's friend,
929
00:46:40,621 --> 00:46:42,358
not without Dannreuther.
930
00:46:42,392 --> 00:46:43,693
All the effort.
931
00:46:43,726 --> 00:46:44,961
The money.
932
00:46:45,128 --> 00:46:47,830
Everything went over the cliff
with that car.
933
00:46:47,863 --> 00:46:51,402
Ravello, you forget the English
are very sentimental people.
934
00:46:51,434 --> 00:46:53,802
I tell you, there is nothing
that Billy's friend
935
00:46:53,836 --> 00:46:55,172
will not do for his widow.
936
00:46:55,539 --> 00:47:00,846
And in black, mwah,
she's a very touching figure.
937
00:47:00,878 --> 00:47:02,480
Poor Maria.
938
00:47:02,512 --> 00:47:05,348
You really have had a-
A wretched time of it.
939
00:47:05,382 --> 00:47:07,852
You are very understanding.
940
00:47:07,883 --> 00:47:10,988
If only there was something
I could do.
941
00:47:11,021 --> 00:47:16,064
Just now if you could bring me
an aspirin. I have a headache.
942
00:47:16,096 --> 00:47:18,897
Don't move. Just you wait there.
I'll be back in a moment.
943
00:47:21,200 --> 00:47:24,736
Mussolini, Hitler
and now Peterson.
944
00:47:24,770 --> 00:47:27,540
A great man.
A great loss.
945
00:47:27,573 --> 00:47:31,845
I'm... I'm going upstairs
and read my bible.
946
00:47:34,849 --> 00:47:36,082
Why all the gloom?
947
00:47:37,985 --> 00:47:39,685
Maria has a headache.
948
00:47:43,390 --> 00:47:44,558
What's the matter with you?
949
00:47:45,895 --> 00:47:47,326
Go away.
950
00:47:47,428 --> 00:47:49,730
My dear girl, I'm as sorry
about Dannreuther as you are,
951
00:47:49,830 --> 00:47:52,132
but after all, it isn't as if he
was one of our oldest friends.
952
00:47:52,167 --> 00:47:53,335
I was in love with him.
953
00:47:53,567 --> 00:47:55,236
He was a very pleasant
acquaintance.
954
00:47:55,270 --> 00:47:56,939
What did you say?
955
00:47:56,972 --> 00:47:58,140
I was in love with him.
956
00:47:58,439 --> 00:47:59,741
Really, darling,
have you no control
957
00:47:59,774 --> 00:48:01,244
over your romantic fantasies?
958
00:48:01,277 --> 00:48:02,710
I loved him.
959
00:48:02,744 --> 00:48:04,013
Can't you hear me?
960
00:48:04,046 --> 00:48:06,449
I loved him, I loved him!
961
00:48:06,483 --> 00:48:08,719
Oh, rot.
You're just dramatizing again.
962
00:48:08,752 --> 00:48:12,755
By George, you were right
after all. Ha! I did pack it.
963
00:48:12,789 --> 00:48:16,427
Oh, what shall I do?
964
00:48:17,894 --> 00:48:20,264
I feel as though
I were drowning.
965
00:48:20,298 --> 00:48:23,132
He's dead.
966
00:48:23,167 --> 00:48:27,772
He's dead, and I'm left
with a fool like you.
967
00:48:27,805 --> 00:48:30,042
I'll tell you what to do.
Have a bit of shuteye.
968
00:48:30,075 --> 00:48:32,243
You'll wake up in an hour
feeling your old self again,
969
00:48:32,277 --> 00:48:33,911
and there'll be no more
silly stories
970
00:48:34,377 --> 00:48:37,180
about falling for a middle-aged
roustabout, rest his soul.
971
00:48:37,214 --> 00:48:39,017
Oh, please go away.
972
00:48:39,050 --> 00:48:40,484
I'll just take these to Maria.
973
00:48:47,828 --> 00:48:49,929
Mr. Chelm,
this is very important,
974
00:48:49,964 --> 00:48:51,997
for you as well
as for myself.
975
00:48:52,031 --> 00:48:53,366
Yes, well, get on with it.
976
00:48:53,566 --> 00:48:55,132
There is now
an opportunity for you
977
00:48:55,466 --> 00:48:58,104
to secure enormous profits
with virtually no risk.
978
00:48:58,135 --> 00:49:00,007
I won't beat about the bush.
979
00:49:00,040 --> 00:49:01,176
Our purpose in going to...
980
00:49:01,373 --> 00:49:02,743
For you, as Billy's widow,
981
00:49:03,077 --> 00:49:05,246
it will be very easy to persuade
his friend in British East.
982
00:49:05,279 --> 00:49:07,549
And- And for capital,
we have Chelm.
983
00:49:07,581 --> 00:49:10,117
Quite evidently you've been
misinformed as to my interests.
984
00:49:22,165 --> 00:49:24,298
What's the matter
with all of you?
985
00:49:24,331 --> 00:49:25,499
Is somebody dead?
986
00:49:25,532 --> 00:49:28,168
The car.
It went over a cliff.
987
00:49:28,202 --> 00:49:30,041
We thought
you'd both been killed.
988
00:49:30,074 --> 00:49:32,107
Dannreuther, I'm delighted
to see you're alive.
989
00:49:32,140 --> 00:49:33,943
But your wife is
in a fainting condition.
990
00:49:34,210 --> 00:49:36,012
You mean, you're not dead
at all?
991
00:49:36,045 --> 00:49:37,579
Obviously I'm not dead.
992
00:49:37,748 --> 00:49:39,216
I knew you weren't dead.
993
00:49:39,317 --> 00:49:41,318
I counted 13 backwards
13 times.
994
00:49:41,352 --> 00:49:43,221
My old Spanish nurse said
if you did that,
995
00:49:43,419 --> 00:49:45,690
a miracle would happen,
and you see it has.
996
00:49:47,257 --> 00:49:50,330
Ladies and gentlemen, I bring
you the glad tidings.
997
00:49:50,363 --> 00:49:51,663
The captain is sober,
998
00:49:51,998 --> 00:49:53,965
and the S.S. Nyanga
will sail at midnight.
999
00:50:06,246 --> 00:50:07,847
I can't see it anywhere.
1000
00:50:09,282 --> 00:50:11,351
What can have happened to it?
1001
00:50:11,383 --> 00:50:12,853
My dispatch box, where is it?
1002
00:50:13,251 --> 00:50:15,188
A black tin box, this size.
What have you done with it?
1003
00:50:17,990 --> 00:50:20,125
I told you to take the most
particular care of it.
1004
00:50:20,458 --> 00:50:22,531
I shall not go onboard till
my dispatch box has been found.
1005
00:50:22,564 --> 00:50:23,931
Having trouble, Chelm?
1006
00:50:24,163 --> 00:50:25,700
Nothing I can't cope
with myself, thank you.
1007
00:50:31,471 --> 00:50:33,642
He says he put it in your cabin.
Whatever it is.
1008
00:50:33,674 --> 00:50:36,311
Idiot. Why didn't he say so
in the first place?
1009
00:50:38,614 --> 00:50:41,681
Say, look, what's happened
to Harry?
1010
00:50:41,715 --> 00:50:43,618
He's been giving me
the fisheye all evening.
1011
00:50:43,652 --> 00:50:45,487
- Oh.
- What is it?
1012
00:50:45,520 --> 00:50:47,921
Perhaps it's because when I
thought you were dead, I-
1013
00:50:47,955 --> 00:50:49,523
I told him
I was in love with you.
1014
00:50:49,556 --> 00:50:50,657
You what?
1015
00:50:50,691 --> 00:50:51,692
I couldn't help it.
1016
00:50:51,828 --> 00:50:53,262
It made you seem less dead.
1017
00:50:53,297 --> 00:50:54,262
And?
1018
00:50:54,297 --> 00:50:55,532
Oh, he didn't believe me.
1019
00:50:55,664 --> 00:50:57,332
He thought my nerves were upset.
1020
00:50:57,367 --> 00:50:59,001
A sort of delirium.
1021
00:50:59,034 --> 00:51:00,371
He thought it quite a joke,
1022
00:51:00,601 --> 00:51:02,771
the idea of my inventing
a love affair
1023
00:51:02,804 --> 00:51:04,541
with a middle-aged
roustabout like you.
1024
00:51:04,575 --> 00:51:05,708
That's what he called you.
1025
00:51:06,109 --> 00:51:07,311
Well, now, that I'm back
in the flesh,
1026
00:51:07,745 --> 00:51:11,281
he'll begin wondering about
that delirium of yours.
1027
00:51:11,314 --> 00:51:12,816
I suppose seeing you alive
1028
00:51:12,850 --> 00:51:15,121
is different
from thinking of you dead.
1029
00:51:15,154 --> 00:51:17,121
It'll be just great,
cooped up on that tub
1030
00:51:17,154 --> 00:51:18,490
with a suspicious husband.
1031
00:51:23,094 --> 00:51:24,627
Billy,
1032
00:51:28,433 --> 00:51:29,502
let's not go.
1033
00:51:29,535 --> 00:51:30,904
What do you mean?
1034
00:51:33,669 --> 00:51:36,308
I'm asking you
to run away with me.
1035
00:51:36,344 --> 00:51:37,609
Now.
1036
00:51:37,643 --> 00:51:39,443
What about the millions
in hard currency?
1037
00:51:39,476 --> 00:51:41,012
What's happened to you?
1038
00:51:41,148 --> 00:51:43,315
I thought you were
my shrewd little manager.
1039
00:51:43,348 --> 00:51:45,453
I've changed my point of view.
1040
00:51:45,486 --> 00:51:47,954
I thought we'd get to Africa
and you'd make your fortune
1041
00:51:47,989 --> 00:51:49,590
and everything
would be wonderful.
1042
00:51:49,789 --> 00:51:52,694
But now I think
it's all too risky.
1043
00:51:52,728 --> 00:51:54,529
Too many things can happen.
1044
00:51:54,561 --> 00:51:56,364
I want us to cut
and run for it. Right now.
1045
00:51:56,464 --> 00:51:58,099
You really mean that?
With all my heart.
1046
00:51:58,132 --> 00:51:59,868
Oh, no, that's impossible.
1047
00:51:59,901 --> 00:52:01,335
Why?
Well, for one thing,
1048
00:52:01,636 --> 00:52:03,139
Mrs. Dannreuther
might not go for the idea.
1049
00:52:03,371 --> 00:52:05,073
She's not quite
as sophisticated as you are.
1050
00:52:05,105 --> 00:52:06,843
Please, Billy, listen to me.
1051
00:52:06,876 --> 00:52:08,112
I've thought it all out.
1052
00:52:08,145 --> 00:52:09,512
We'll take the bus and-
1053
00:52:09,546 --> 00:52:11,180
And catch an express
for somewhere-
1054
00:52:11,313 --> 00:52:13,949
No, no, the shot's not
on the table.
1055
00:52:13,981 --> 00:52:15,715
You're not in love
the way I am.
1056
00:52:16,184 --> 00:52:18,020
If I loved you a thousand times
more than you say you love me,
1057
00:52:18,054 --> 00:52:19,755
it still wouldn't make
any difference.
1058
00:52:19,788 --> 00:52:21,257
I've got to have money.
1059
00:52:21,524 --> 00:52:23,259
Doctor's orders are that I must
have a lot of money,
1060
00:52:23,294 --> 00:52:25,093
otherwise I become dull,
listless
1061
00:52:25,126 --> 00:52:26,829
and have trouble
with my complexion.
1062
00:52:27,164 --> 00:52:29,100
But you're not like that now
and you haven't any money.
1063
00:52:29,133 --> 00:52:31,335
It's my expectations
that hold me together.
1064
00:52:32,869 --> 00:52:34,538
You really mean that,
don't you, darling?
1065
00:52:34,571 --> 00:52:35,904
Sure I mean it.
1066
00:52:36,072 --> 00:52:37,975
And your main reason
for wanting lots of money
1067
00:52:38,008 --> 00:52:39,643
is so that you'll be
ever so attractive
1068
00:52:39,677 --> 00:52:40,910
and I'll love you more and more.
1069
00:52:40,945 --> 00:52:43,115
That's right, baby.
1070
00:52:43,147 --> 00:52:44,548
I'll help you, Billy.
1071
00:52:44,583 --> 00:52:45,582
I can too.
1072
00:52:45,615 --> 00:52:47,918
I'm something of a witch.
1073
00:52:47,951 --> 00:52:50,492
My old Spanish nurse said I
could have been a professional.
1074
00:52:50,525 --> 00:52:53,694
Well, don't look now, but
they're raising the gangway.
1075
00:53:07,373 --> 00:53:09,108
Sea air, ozone.
1076
00:53:09,142 --> 00:53:10,878
What a pity we can't bottle it,
gentlemen.
1077
00:53:10,910 --> 00:53:12,547
What a fortune we'd make.
1078
00:53:12,580 --> 00:53:13,946
Neptune's mixture.
1079
00:53:13,979 --> 00:53:15,683
Now, breathe deeply.
1080
00:53:15,817 --> 00:53:18,219
Remember, every breath is
a guinea in the bank of health.
1081
00:53:24,758 --> 00:53:25,893
Good morning, Chelm.
1082
00:53:27,394 --> 00:53:29,564
Why, that's good.
Very good indeed.
1083
00:53:29,596 --> 00:53:31,799
I didn't know you were
an artist, Mrs. Dannreuther.
1084
00:53:31,834 --> 00:53:33,834
I'd hardly call myself that.
1085
00:53:33,867 --> 00:53:35,436
I only dabble.
1086
00:53:35,470 --> 00:53:37,173
The nose
is not enough long.
1087
00:53:37,206 --> 00:53:38,540
The ears are too small.
1088
00:53:38,774 --> 00:53:39,642
Only has one eye.
1089
00:53:40,074 --> 00:53:41,075
Come along, gentlemen,
1090
00:53:41,109 --> 00:53:43,678
we must not dawdle.
1091
00:53:43,712 --> 00:53:45,282
* Blow the man down, bully
1092
00:53:45,316 --> 00:53:47,149
* Blow the man down
1093
00:53:47,183 --> 00:53:50,554
* Blow, blow
Blow the man down *
1094
00:53:50,586 --> 00:53:54,023
* Blow the man down, bully
Blow the man down *
1095
00:53:54,057 --> 00:53:57,294
Good morning, Mrs. Chelm.
Let's hope she breaks her neck.
1096
00:53:57,327 --> 00:54:00,463
* Blow the man down, bully
Blow the man down *
1097
00:54:00,498 --> 00:54:02,367
* Blow the man down, bully
1098
00:54:02,400 --> 00:54:07,805
* Blow the man down
Blow, blow, blow the man down *
1099
00:54:07,838 --> 00:54:11,275
* Blow the man down, bully
Blow the man down *
1100
00:54:11,309 --> 00:54:14,581
* Give me some time
To blow the man down *
1101
00:54:14,614 --> 00:54:17,215
Mr. Peterson.
Mr. Peterson.
1102
00:54:17,248 --> 00:54:18,717
A radiogram.
1103
00:54:34,702 --> 00:54:37,804
"No Chelm estate
Gloucestershire. Stop.
1104
00:54:37,837 --> 00:54:40,373
No landed gentry Chelm."
1105
00:54:40,406 --> 00:54:41,908
What do you make of that?
1106
00:54:41,941 --> 00:54:43,544
He's not
a Gloucestershire squire.
1107
00:54:43,577 --> 00:54:44,946
Like Billy said.
1108
00:54:45,213 --> 00:54:47,914
Just as I was beginning to take
Billy at his face value.
1109
00:54:47,947 --> 00:54:51,518
Yes, but if he is not what Billy
said, then- Then what is he?
1110
00:54:51,552 --> 00:54:54,923
We are at sea again, gentlemen.
In more ways than one.
1111
00:54:54,956 --> 00:54:56,691
Mystery.
More mystery.
1112
00:54:56,725 --> 00:54:58,129
Billy is a liar.
1113
00:54:58,160 --> 00:55:00,295
Heaven only knows what Chelm is.
1114
00:55:00,328 --> 00:55:01,562
CID, maybe?
1115
00:55:01,595 --> 00:55:03,030
You borrowed my thought.
1116
00:55:03,062 --> 00:55:04,900
What to do? What to do?
1117
00:55:04,934 --> 00:55:06,970
The time has come
for direct action.
1118
00:55:07,005 --> 00:55:09,436
Do you remember last night
when we came onboard,
1119
00:55:09,470 --> 00:55:12,506
the fuss he was making
about his dispatch box?
1120
00:55:23,186 --> 00:55:25,288
I love colors.
1121
00:55:25,321 --> 00:55:29,061
Working with them
is an endless puzzle.
1122
00:55:29,094 --> 00:55:30,696
Your face, for instance.
1123
00:55:30,729 --> 00:55:34,901
Ten minutes ago
it was all brown and pink.
1124
00:55:34,933 --> 00:55:38,835
Now the light has changed
and it's chalky white.
1125
00:55:40,306 --> 00:55:41,541
What?
1126
00:55:41,607 --> 00:55:44,710
Tinged with green.
1127
00:55:44,744 --> 00:55:45,810
Green?
1128
00:55:47,780 --> 00:55:49,516
It must be getting rough.
1129
00:55:49,549 --> 00:55:51,084
Just a little.
1130
00:55:51,118 --> 00:55:53,788
Don't break the pose.
1131
00:55:53,819 --> 00:55:55,019
I don't feel very well.
1132
00:55:55,321 --> 00:55:57,657
I think I'll go below
and take a pill.
1133
00:56:02,895 --> 00:56:05,029
It's incredible.
Harry Chelm is just-
1134
00:56:05,063 --> 00:56:06,666
Just Harry Chelm.
Nothing. Nobody.
1135
00:56:06,700 --> 00:56:08,370
A ruddy refugee
from Earls Court.
1136
00:56:08,403 --> 00:56:10,471
With a hot water bottle.
Look.
1137
00:56:10,504 --> 00:56:11,706
And a letter of introduction
1138
00:56:12,006 --> 00:56:13,441
to the secretary
of the governor.
1139
00:56:13,475 --> 00:56:16,209
The secretary, mind you,
disgusting.
1140
00:56:17,312 --> 00:56:19,280
Purser, my box.
1141
00:56:19,313 --> 00:56:21,282
Uh, a bit up and down,
isn't it, sir?
1142
00:56:21,314 --> 00:56:22,319
It's gone.
1143
00:56:22,352 --> 00:56:23,352
Oh, yes, indeed.
1144
00:56:23,384 --> 00:56:24,653
Major Ross took it.
1145
00:56:24,853 --> 00:56:26,722
I saw him sneak it
out of your cabin.
1146
00:56:26,756 --> 00:56:28,925
I like to keep my eye on what
goes on aboard the ship.
1147
00:56:28,959 --> 00:56:30,026
Where did he take it?
1148
00:56:30,395 --> 00:56:31,727
I believe,
Mr. Peterson's cabin.
1149
00:56:31,760 --> 00:56:33,895
In fact, I'm sure.
1150
00:56:39,871 --> 00:56:40,870
Ah.
1151
00:56:43,972 --> 00:56:46,379
Now, may I ask what explanation
you have to offer?
1152
00:56:50,214 --> 00:56:52,616
He forgot
his hot water bottle.
1153
00:56:57,155 --> 00:56:59,157
Billy.
Come in.
1154
00:57:00,959 --> 00:57:02,562
Billy, have you heard
what's happened?
1155
00:57:02,595 --> 00:57:04,295
Haven't seen
a paper in days.
1156
00:57:04,330 --> 00:57:05,497
It's not funny.
1157
00:57:05,665 --> 00:57:08,366
They've stolen
Harry's dispatch box.
1158
00:57:08,400 --> 00:57:09,870
Who stole his dispatch box?
1159
00:57:09,902 --> 00:57:11,437
That dreadful little major.
1160
00:57:11,604 --> 00:57:13,806
He took it to Peterson.
They went through it.
1161
00:57:13,839 --> 00:57:15,007
Well, it's all your fault.
1162
00:57:15,375 --> 00:57:16,510
I suppose you know that.
My fault?
1163
00:57:16,709 --> 00:57:18,144
The poppycock
you've been peddling.
1164
00:57:18,610 --> 00:57:20,612
All that junk about
the Chelm interests in London.
1165
00:57:20,646 --> 00:57:22,417
Uranium on your land.
1166
00:57:22,450 --> 00:57:24,850
Well, in a way,
you're the one to blame.
1167
00:57:24,884 --> 00:57:25,951
I'm the-?
1168
00:57:26,052 --> 00:57:28,488
I mean, you acted
so superior.
1169
00:57:28,522 --> 00:57:31,392
I was falling in love with you,
and I- I couldn't bear it
1170
00:57:31,427 --> 00:57:32,927
for you to think
I was just a nobody
1171
00:57:33,528 --> 00:57:36,231
married to the son of
a boardinghouse in Earls Court.
1172
00:57:36,265 --> 00:57:38,701
The- The son of a what?
1173
00:57:38,735 --> 00:57:40,400
A boardinghouse.
1174
00:57:40,434 --> 00:57:42,136
That's what
Harry's parents do.
1175
00:57:42,405 --> 00:57:45,542
They run a boardinghouse
for decayed gentlefolk.
1176
00:57:45,575 --> 00:57:47,843
Well, but the way he talks,
the way he acts. I thought-
1177
00:57:47,876 --> 00:57:49,944
It's just that he sees
himself in a place
1178
00:57:49,977 --> 00:57:52,482
in the west country
with trout streams and horses,
1179
00:57:52,515 --> 00:57:55,019
leading the life
of a country squire.
1180
00:57:55,052 --> 00:57:57,187
It's not his fault if people
take it for granted
1181
00:57:57,219 --> 00:57:58,588
that he has a place like that.
1182
00:57:58,720 --> 00:58:00,224
He's never once said
that he had.
1183
00:58:00,391 --> 00:58:02,058
Well, country gent,
son of a boardinghouse,
1184
00:58:02,091 --> 00:58:03,225
or whatever he is,
1185
00:58:03,561 --> 00:58:05,060
I suppose I'd better
get his box back.
1186
00:58:05,093 --> 00:58:06,295
Oh, he got it back himself.
1187
00:58:06,564 --> 00:58:07,765
Well, then,
there's no harm done.
1188
00:58:08,065 --> 00:58:09,564
Except that Harry's gone
to the captain.
1189
00:58:09,597 --> 00:58:11,968
He's going to have them
put in irons.
1190
00:58:12,001 --> 00:58:13,536
He is what?
1191
00:58:13,571 --> 00:58:15,775
He says that's what they did
in the Royal Marines.
1192
00:58:15,908 --> 00:58:18,243
Look here, skipper, there's
a perfectly simple explanation
1193
00:58:18,276 --> 00:58:19,375
for all this.
1194
00:58:19,408 --> 00:58:20,846
I happen to own a dispatch box
1195
00:58:21,077 --> 00:58:22,645
which is very similar
to Mr. Chelm's.
1196
00:58:22,679 --> 00:58:24,115
When I didn't find it
in my cabin,
1197
00:58:24,716 --> 00:58:26,152
I asked Major Ross to see
if it had been stowed away
1198
00:58:26,185 --> 00:58:27,651
somewhere else by mistake.
1199
00:58:27,853 --> 00:58:29,355
The major found
what he thought was my box
1200
00:58:29,589 --> 00:58:31,356
in the saloon
with some other luggage.
1201
00:58:31,390 --> 00:58:33,758
The box has been in my cabin
ever since we sailed.
1202
00:58:33,793 --> 00:58:35,261
Under the berth.
1203
00:58:35,461 --> 00:58:37,195
As soon as I saw the box,
of course I realized at once
1204
00:58:37,229 --> 00:58:38,533
that it wasn't mine.
1205
00:58:38,865 --> 00:58:40,601
I simply opened it to find out
to whom it belonged
1206
00:58:40,766 --> 00:58:42,902
so that I could return it
to its rightful owner.
1207
00:58:42,934 --> 00:58:45,137
I can't conceive why
this gentleman should imagine
1208
00:58:45,373 --> 00:58:48,107
I should be interested in a box
containing patent medicines.
1209
00:58:48,140 --> 00:58:49,910
Heh. I-
I'm not a hypochondriac.
1210
00:58:51,613 --> 00:58:54,680
Purser, tell the captain exactly
what you told me about the box.
1211
00:58:54,714 --> 00:58:57,386
Why, sir, you asked me
whether I'd seen it
1212
00:58:57,419 --> 00:58:58,819
and I said
it might be the one
1213
00:58:59,386 --> 00:59:01,356
I had seen being carried along
the passage by Major Ross.
1214
00:59:01,389 --> 00:59:02,690
You distinctly told me
1215
00:59:02,923 --> 00:59:04,559
that you'd seen it being taken
from my cabin.
1216
00:59:04,591 --> 00:59:07,563
Oh, you must have
misunderstood.
1217
00:59:07,597 --> 00:59:10,066
You were rather ill at the time,
if you remember, sir.
1218
00:59:10,100 --> 00:59:12,000
That's all, purser.
1219
00:59:12,033 --> 00:59:15,471
He's been bribed. He's in league
with these criminals.
1220
00:59:15,504 --> 00:59:17,771
Just a case
of a misunderstanding.
1221
00:59:17,805 --> 00:59:19,307
That's how I look at it.
1222
00:59:19,674 --> 00:59:22,512
Now, what about a little cognac
to wash away any ill feeling?
1223
00:59:22,546 --> 00:59:24,014
No, I don't care
for a drink.
1224
00:59:24,214 --> 00:59:25,884
And this matter is far
from settled.
1225
00:59:25,917 --> 00:59:28,150
While rifling through
my personal effects,
1226
00:59:28,182 --> 00:59:30,353
you must've noticed
I had a letter of introduction
1227
00:59:30,387 --> 00:59:31,887
to the secretary
of the governor.
1228
00:59:32,489 --> 00:59:34,558
I suspect he'll be much more
interested in what I have to say
1229
00:59:34,591 --> 00:59:36,930
than this gin-soaked,
so-called ship's captain.
1230
00:59:36,962 --> 00:59:38,262
You mind your tongue!
1231
00:59:38,597 --> 00:59:41,098
Anymore insults, you're the one
I put in irons!
1232
00:59:43,802 --> 00:59:47,705
As far as I am concerned,
this is a closed incident.
1233
00:59:50,543 --> 00:59:52,711
You've got your box back.
1234
00:59:52,744 --> 00:59:54,345
Why not forget
the whole thing?
1235
00:59:54,847 --> 00:59:56,680
What interest do you expect
the Colonial Office to take-?
1236
00:59:56,849 --> 00:59:59,251
On the contrary, I expect them
to take a considerable interest
1237
00:59:59,284 --> 01:00:01,487
in a gang of crooks who are
trying to swindle a country
1238
01:00:01,521 --> 01:00:03,356
out of vast uranium deposits.
1239
01:00:11,732 --> 01:00:13,866
Just one moment, sir.
1240
01:00:13,901 --> 01:00:15,301
What leads you to believe-
1241
01:00:15,704 --> 01:00:18,406
This gentleman obviously hasn't
seen fit to inform you
1242
01:00:18,438 --> 01:00:19,941
that during
your supposed demise,
1243
01:00:20,409 --> 01:00:22,744
he attempted to lure me
into your nefarious venture.
1244
01:00:22,777 --> 01:00:24,510
Unfortunately for you,
he acquainted me
1245
01:00:24,545 --> 01:00:26,011
with all the pertinent facts.
1246
01:00:26,045 --> 01:00:27,613
Facts which I intend
to communicate
1247
01:00:28,048 --> 01:00:31,586
to the proper authority at
the very earliest opportunity.
1248
01:00:31,620 --> 01:00:34,756
I thought you were dead.
That's what they told me.
1249
01:00:34,789 --> 01:00:36,224
Everyone told me you were dead.
1250
01:00:36,256 --> 01:00:37,524
And if you were dead,
1251
01:00:37,893 --> 01:00:40,126
we had to have fresh capital,
heh, didn't we?
1252
01:00:40,160 --> 01:00:43,166
You, Ravello,
my own partner,
1253
01:00:43,199 --> 01:00:46,670
sneak up behind my back and-
And try to cheat me.
1254
01:00:46,702 --> 01:00:48,739
The milk's spilt.
It's no good crying over it.
1255
01:00:48,971 --> 01:00:51,172
Get after him, Billy.
Calm him down. Talk to him.
1256
01:00:51,208 --> 01:00:53,244
See if you can't get him
to change his attitude.
1257
01:00:53,376 --> 01:00:55,544
I'll try, but I don't think
it'll do any good.
1258
01:00:55,578 --> 01:00:57,915
I don't know why we have to
worry about Chelm's attitude.
1259
01:00:57,949 --> 01:00:59,082
Talk's no good.
1260
01:00:59,350 --> 01:01:00,784
Conversation never
convinced anybody.
1261
01:01:00,817 --> 01:01:01,920
I say, put an end
to words.
1262
01:01:01,953 --> 01:01:03,155
Shut up, Jack.
1263
01:01:03,285 --> 01:01:05,421
Time factor has entered
the picture again.
1264
01:01:05,455 --> 01:01:07,925
This time, fortunately,
it's working on our side.
1265
01:01:07,957 --> 01:01:09,994
Two weeks before we reach port,
1266
01:01:10,028 --> 01:01:13,262
that should be plenty of time
to convince our friend Chelm.
1267
01:01:13,295 --> 01:01:17,136
I beg you,
please end all this trouble.
1268
01:01:17,168 --> 01:01:18,301
If things go on,
1269
01:01:18,535 --> 01:01:19,773
either you will be
done away with
1270
01:01:19,806 --> 01:01:21,306
before we ever get to Africa,
1271
01:01:21,808 --> 01:01:24,176
or you will live and denounce
Peterson to the authorities
1272
01:01:24,209 --> 01:01:27,980
and that will be the ruin
of all my plans and hopes.
1273
01:01:28,014 --> 01:01:29,617
In the long run
you'll do much better
1274
01:01:29,651 --> 01:01:30,851
to get clear of these people.
1275
01:01:31,050 --> 01:01:32,284
They're thoroughly undesirable.
1276
01:01:32,518 --> 01:01:35,922
The long run.
I'm tired of the long run.
1277
01:01:35,956 --> 01:01:39,693
I am not even thinking
about them or about myself.
1278
01:01:39,726 --> 01:01:42,862
It's only you
that concerns me, Harry.
1279
01:01:42,897 --> 01:01:44,598
No need to worry
about me.
1280
01:01:44,632 --> 01:01:49,202
Ever since I met you,
you fill my thinking.
1281
01:01:49,236 --> 01:01:52,472
You are becoming an obsession.
1282
01:01:52,505 --> 01:01:54,943
Don't you understand, Harry?
1283
01:01:54,976 --> 01:01:59,046
I am deeply in love.
1284
01:01:59,081 --> 01:02:00,348
Maria.
1285
01:02:02,349 --> 01:02:03,618
My dear.
1286
01:02:15,799 --> 01:02:19,803
Only you could make
a woman feel like this.
1287
01:02:19,837 --> 01:02:25,442
All I want is to be
in your arms, now and always.
1288
01:02:25,476 --> 01:02:27,244
You forget I'm going
to be done away with.
1289
01:02:27,277 --> 01:02:28,310
Oh, no, no.
1290
01:02:28,343 --> 01:02:29,914
It will be easy to arrange.
1291
01:02:29,947 --> 01:02:31,448
What you must do is this:
1292
01:02:31,481 --> 01:02:33,384
You will write me a letter.
1293
01:02:33,417 --> 01:02:34,954
A love letter.
1294
01:02:34,987 --> 01:02:37,221
You will tell me that you cannot
denounce Peterson
1295
01:02:37,254 --> 01:02:40,491
because then I will suffer too.
1296
01:02:40,524 --> 01:02:42,795
Because you love me so much,
1297
01:02:42,827 --> 01:02:45,630
you cannot bear to hurt me.
1298
01:02:45,663 --> 01:02:47,000
Such a letter they will believe,
1299
01:02:47,032 --> 01:02:48,969
if I show it to them.
1300
01:02:49,002 --> 01:02:50,137
My dear girl, you must see
1301
01:02:50,571 --> 01:02:51,805
that this is quite
out of the question.
1302
01:02:51,972 --> 01:02:53,975
I don't propose
to make compromises.
1303
01:02:54,006 --> 01:02:56,876
Not compromises,
Harry, darling.
1304
01:02:56,909 --> 01:02:58,778
But you can see
if you cause trouble,
1305
01:02:58,811 --> 01:03:03,382
the whole of our plans,
my plans...
1306
01:03:03,415 --> 01:03:07,687
You would not want to make
the innocent suffer.
1307
01:03:07,722 --> 01:03:09,993
It would be much better
if you don't interfere, Maria.
1308
01:03:10,026 --> 01:03:12,194
I must handle this
as I see fit.
1309
01:03:12,226 --> 01:03:14,729
Then you intend to go ahead
with this business,
1310
01:03:14,762 --> 01:03:16,900
tell stories
and ruin everything?
1311
01:03:16,933 --> 01:03:19,200
It'll be much better if you cut
loose from these people.
1312
01:03:19,232 --> 01:03:21,302
No happiness can come
from such an association.
1313
01:03:21,334 --> 01:03:24,207
Harry, I'm asking you
not to do this.
1314
01:03:24,240 --> 01:03:27,142
Please write the letter,
then there will be no trouble
1315
01:03:27,176 --> 01:03:28,509
for you, no trouble for us.
1316
01:03:28,543 --> 01:03:30,682
No risk when we get to Africa.
1317
01:03:30,714 --> 01:03:32,081
I'm sorry, my dear,
1318
01:03:32,115 --> 01:03:33,883
we English are
a very pigheaded lot.
1319
01:03:33,916 --> 01:03:35,919
You think you can get away
with this?
1320
01:03:35,952 --> 01:03:38,388
But, Maria, my dear,
good Maria, listen.
1321
01:03:38,421 --> 01:03:41,692
First you make love to me, now
you tell me you will ruin me.
1322
01:03:41,724 --> 01:03:43,893
Heh. You'll forgive me,
but it was you who made, uh-
1323
01:03:43,928 --> 01:03:45,163
Oh, shut your trap!
1324
01:03:45,197 --> 01:03:46,831
Go on, do what you like.
1325
01:03:46,864 --> 01:03:48,729
You think you're such
a brave man.
1326
01:03:48,763 --> 01:03:50,936
I'll tell you what you are.
1327
01:03:50,969 --> 01:03:53,171
You are a heel.
1328
01:03:53,205 --> 01:03:54,571
Huh!
1329
01:03:54,604 --> 01:03:56,275
What the blazes now?
1330
01:03:56,309 --> 01:03:58,408
What's happening?
What's going on here?
1331
01:03:58,440 --> 01:04:00,445
Oil pump's on the blink.
Electricity's failed.
1332
01:04:00,478 --> 01:04:02,448
Utter folly, a ship lying
in darkness this way.
1333
01:04:02,481 --> 01:04:04,084
We might well be rammed
at any minute.
1334
01:04:04,549 --> 01:04:06,418
I'll attend to this myself.
Which way is the engine room?
1335
01:04:06,450 --> 01:04:08,051
The passengers are not
permitted to-
1336
01:04:08,084 --> 01:04:09,588
I'm sure your chief engineer
1337
01:04:10,055 --> 01:04:12,090
would welcome the advice of an
ex-officer of the Royal Marines.
1338
01:04:27,274 --> 01:04:28,309
Look here, you fool.
1339
01:04:28,641 --> 01:04:29,911
Are we simply abandoned
to our fate?
1340
01:04:30,042 --> 01:04:31,345
I insist on something
being done.
1341
01:04:31,746 --> 01:04:33,247
For instance?
Well, give out the life belts.
1342
01:04:33,280 --> 01:04:35,050
Organize the boat drill.
1343
01:04:35,083 --> 01:04:37,652
The clientele are requested
to remain calm.
1344
01:04:37,685 --> 01:04:40,320
To remain calm. Did the captain
feel no sense of responsibility
1345
01:04:40,354 --> 01:04:41,787
for the lives of his passengers?
1346
01:04:41,957 --> 01:04:43,257
It's my opinion
that the captain
1347
01:04:43,692 --> 01:04:45,060
doesn't feel much of anything
at the moment.
1348
01:04:45,194 --> 01:04:46,760
You mean to say he's drunk?
1349
01:04:46,960 --> 01:04:48,764
The fellow ought to be made
to walk the plank.
1350
01:04:48,797 --> 01:04:50,597
I'm afraid just now
he cannot walk at all.
1351
01:04:50,832 --> 01:04:52,602
But this is outrageous-
Oh, sit down, old man.
1352
01:04:52,636 --> 01:04:54,204
What have you got
to worry about?
1353
01:04:54,602 --> 01:04:56,573
We're only adrift in an open sea
with a drunken captain
1354
01:04:56,607 --> 01:04:58,875
and an engine that's liable
to explode at any moment.
1355
01:04:58,909 --> 01:05:00,877
Perfectly ordinary situation.
1356
01:05:00,910 --> 01:05:02,312
Happens every day.
1357
01:05:02,611 --> 01:05:05,715
But just in case any of you are
still at all anxious,
1358
01:05:05,749 --> 01:05:07,385
let it be known that Mr. Chelm
1359
01:05:07,417 --> 01:05:09,318
has taken charge
in the engine room.
1360
01:05:09,351 --> 01:05:11,255
Who's taken charge?
1361
01:05:11,289 --> 01:05:13,690
Harry, and he'll foozle it
for sure.
1362
01:05:13,724 --> 01:05:15,327
Shall I get out the hymnbooks?
1363
01:05:15,661 --> 01:05:18,163
Your husband claims to have
learned all the about engines
1364
01:05:18,196 --> 01:05:21,432
and such things when he was
an officer in the Royal Marines.
1365
01:05:21,464 --> 01:05:22,902
If he ever was.
1366
01:05:22,936 --> 01:05:25,203
In point of fact,
not only was he an officer,
1367
01:05:25,235 --> 01:05:27,372
but he once won a medal
for jumping into a sea
1368
01:05:27,406 --> 01:05:29,006
of fire to rescue someone.
1369
01:05:29,040 --> 01:05:31,178
It was only a bit of wreckage
and not a man,
1370
01:05:31,210 --> 01:05:32,742
but that wasn't
Harry's fault.
1371
01:05:32,911 --> 01:05:34,680
Just a slight error
in judgment.
1372
01:05:37,583 --> 01:05:39,885
The lights. They come on.
1373
01:05:39,918 --> 01:05:41,621
He must have fixed it.
1374
01:05:41,655 --> 01:05:42,686
Impossible.
1375
01:05:42,854 --> 01:05:43,957
The engines are turning.
1376
01:05:43,990 --> 01:05:45,192
We're under way.
1377
01:05:45,558 --> 01:05:46,826
I still say it's impossible.
1378
01:05:48,661 --> 01:05:50,665
Uh, ladies and, uh, gentlemen,
1379
01:05:50,699 --> 01:05:52,398
may I have your attention
for a moment.
1380
01:05:52,531 --> 01:05:54,100
I'm happy to inform you
that the oil pump
1381
01:05:54,200 --> 01:05:55,735
is now in perfect
working condition.
1382
01:05:55,970 --> 01:05:57,637
Putting it right
was no great accomplishment
1383
01:05:57,672 --> 01:05:59,708
for anyone with
the slightest mechanical bent.
1384
01:05:59,741 --> 01:06:01,743
Anyhow, we may now proceed
without further delay
1385
01:06:01,776 --> 01:06:03,077
and in absolute safety.
1386
01:06:05,447 --> 01:06:08,318
Oh, Harry, you did, you did,
you foozled it.
1387
01:06:08,352 --> 01:06:10,086
The pig who wrecked the ship!
1388
01:06:10,319 --> 01:06:11,785
Where is he?!
I'll tear out his gizzard!
1389
01:06:12,287 --> 01:06:14,825
Mr. Chelm, forward, please.
The captain wants to see you.
1390
01:06:14,857 --> 01:06:16,859
There you are. You devil.
1391
01:06:16,892 --> 01:06:18,161
You wreck my beautiful ship!
1392
01:06:18,195 --> 01:06:19,360
Nothing of the sort.
1393
01:06:19,661 --> 01:06:21,331
Some scalawag down there
sabotaged my work
1394
01:06:21,365 --> 01:06:22,765
out of pure malice!
1395
01:06:23,030 --> 01:06:24,999
You explode my engine! I break
your bones, I kill you!
1396
01:06:25,232 --> 01:06:27,537
Keep your heads, boys. Let's
behave like little gentlemen.
1397
01:06:27,571 --> 01:06:29,838
Stay out of this, Dannreuther.
I can handle the brute.
1398
01:06:29,872 --> 01:06:30,908
Let me at him.
1399
01:06:31,008 --> 01:06:32,040
What happens now?
1400
01:06:32,073 --> 01:06:34,179
Do we get the life belts?
1401
01:06:34,213 --> 01:06:35,945
Do we abandon the ship?
1402
01:06:35,978 --> 01:06:37,615
There's no immediate danger.
1403
01:06:37,782 --> 01:06:39,850
The passengers will please
to return to the saloon.
1404
01:06:39,985 --> 01:06:42,387
We are heading for the nearest
port and there seems to be
1405
01:06:42,419 --> 01:06:44,554
some chance of our making it.
1406
01:06:44,588 --> 01:06:46,358
Great. Let's go.
1407
01:06:49,259 --> 01:06:50,498
Come along.
1408
01:06:54,200 --> 01:06:55,234
Now, who was last down?
1409
01:06:55,267 --> 01:06:56,268
Blast.
1410
01:06:59,872 --> 01:07:02,207
Billy-Boy, be a good fellow
and make a fourth for Bridge.
1411
01:07:02,241 --> 01:07:03,942
The major has no head
for cards.
1412
01:07:03,976 --> 01:07:05,678
A few rubbers
will soothe all our nerves.
1413
01:07:05,713 --> 01:07:06,946
No, thank you.
1414
01:07:07,112 --> 01:07:08,648
I'll soothe mine
with a double Scotch.
1415
01:07:08,781 --> 01:07:10,151
In fact, I think
I'll make it a triple.
1416
01:07:10,184 --> 01:07:11,252
No ice, no water.
1417
01:07:11,384 --> 01:07:12,352
Right, sir.
1418
01:07:12,685 --> 01:07:13,788
How about you,
Mrs. Dannreuther?
1419
01:07:13,821 --> 01:07:14,853
A little Bridge?
1420
01:07:14,887 --> 01:07:16,258
Oh, so sorry.
1421
01:07:16,291 --> 01:07:18,690
I have the most
fearful headache.
1422
01:07:18,723 --> 01:07:20,396
I think
I'll go to my cabin.
1423
01:07:23,864 --> 01:07:25,132
Oh, what a shame.
1424
01:07:25,566 --> 01:07:27,303
Well, boys, we'll have
to make it cutthroat.
1425
01:07:27,336 --> 01:07:29,905
What about Harry, here?
Maybe he'll take a hand.
1426
01:07:29,938 --> 01:07:33,175
That, under the circumstances,
is a most unsuitable suggestion.
1427
01:07:33,208 --> 01:07:35,610
Gwendolen, I must ask you
to either move to another table
1428
01:07:35,644 --> 01:07:36,980
or else leave the saloon.
1429
01:07:37,012 --> 01:07:38,980
Oh, Harry, for heaven's sake.
1430
01:07:39,014 --> 01:07:40,580
I don't care for my wife
to associate
1431
01:07:40,614 --> 01:07:41,918
with an associate of criminals.
1432
01:07:41,951 --> 01:07:42,919
Don't be absurd.
1433
01:07:42,953 --> 01:07:44,419
Billy's not a criminal.
1434
01:07:44,453 --> 01:07:46,489
He's the best friend
we have on this boat.
1435
01:07:46,522 --> 01:07:48,523
Well, we are not in need
of such friends.
1436
01:07:48,557 --> 01:07:50,393
You need any friends
you can get.
1437
01:07:50,427 --> 01:07:52,030
The only thing
standing between you
1438
01:07:52,162 --> 01:07:53,796
and a watery grave
is your wits,
1439
01:07:53,963 --> 01:07:56,200
and that's not my idea
of adequate protection.
1440
01:07:56,234 --> 01:07:59,036
Purser, how much longer
before this ship reaches port?
1441
01:07:59,068 --> 01:08:00,871
If we ever do get to port,
it should be
1442
01:08:00,904 --> 01:08:03,107
within 14 or 15 hours.
1443
01:08:03,141 --> 01:08:04,509
That's a long time.
1444
01:08:04,774 --> 01:08:06,111
Sit down,
make yourself comfortable.
1445
01:08:06,145 --> 01:08:07,345
Have a drink.
1446
01:08:07,446 --> 01:08:09,712
Enjoy the major's
piano recital.
1447
01:08:09,746 --> 01:08:11,715
Come on, Peterson,
buy us a drink.
1448
01:08:11,984 --> 01:08:14,385
I'm afraid I can't accept
hospitality from persons who
1449
01:08:14,419 --> 01:08:17,723
I intend in a few hours time to
denounce in a place of justice.
1450
01:08:17,755 --> 01:08:19,158
Two spades.
1451
01:08:19,192 --> 01:08:21,928
I admire your sang-froid,
Mr. Peterson,
1452
01:08:21,962 --> 01:08:23,760
or perhaps you don't think
I'm serious.
1453
01:08:23,794 --> 01:08:25,066
We shall see.
1454
01:08:25,997 --> 01:08:27,031
Three clubs.
1455
01:08:28,602 --> 01:08:30,904
Gwendolen, are you going
to do as I say?
1456
01:08:30,936 --> 01:08:32,506
Not when you speak to me
in that tone.
1457
01:08:32,606 --> 01:08:34,239
Not when you try
to order me about.
1458
01:08:34,272 --> 01:08:35,342
In that case...
1459
01:08:35,545 --> 01:08:36,709
Where are you going?
1460
01:08:37,045 --> 01:08:38,680
On deck, where the air
is less polluted.
1461
01:08:44,486 --> 01:08:46,555
Purser. Four tonics.
1462
01:08:46,588 --> 01:08:48,289
I think you'd better
go after Harry.
1463
01:08:48,323 --> 01:08:49,624
Why should I?
1464
01:08:49,789 --> 01:08:51,725
If he's going to be
so childish and unreasonable.
1465
01:08:51,760 --> 01:08:55,261
Take my advice. Go to him.
Stay with him.
1466
01:08:55,294 --> 01:08:57,567
I suppose you think
we should keep up appearances.
1467
01:08:57,600 --> 01:09:00,235
The loyal wife
at her husband's side.
1468
01:09:00,269 --> 01:09:01,636
No, Billy.
1469
01:09:01,803 --> 01:09:04,774
I'm experiencing something
that is rare and beautiful.
1470
01:09:04,807 --> 01:09:07,811
And I shall not deny it,
either by word or by deed.
1471
01:09:07,844 --> 01:09:08,845
I love you.
1472
01:09:08,877 --> 01:09:10,446
Let the whole world know it.
1473
01:09:10,479 --> 01:09:11,914
I love you. I love you.
1474
01:09:12,316 --> 01:09:15,019
Well, keeping up appearances
isn't exactly what I meant.
1475
01:09:15,052 --> 01:09:17,288
Then why do you want to send me
tagging after Harry?
1476
01:09:17,320 --> 01:09:18,922
He's being such
a deadly bore tonight.
1477
01:09:18,955 --> 01:09:21,557
Deadly, but not dead.
Not yet.
1478
01:09:21,590 --> 01:09:22,626
What do you mean?
1479
01:09:22,927 --> 01:09:24,061
They killed one man
just because
1480
01:09:24,528 --> 01:09:25,931
they thought he might try
to get in their way.
1481
01:09:26,095 --> 01:09:27,631
Now handsome Harry here
is threatening
1482
01:09:27,766 --> 01:09:29,299
to blow the whole thing
wide open.
1483
01:09:29,332 --> 01:09:30,935
- They killed a man?
- Uh-huh.
1484
01:09:30,968 --> 01:09:32,970
Really. Who?
1485
01:09:33,004 --> 01:09:35,838
Oh, just a man.
1486
01:09:35,873 --> 01:09:38,776
Well, for all Harry's
being too, too tiresome
1487
01:09:38,809 --> 01:09:40,846
and my loving you
to distraction,
1488
01:09:40,879 --> 01:09:44,215
I- I still wouldn't want
to see him done in.
1489
01:09:44,249 --> 01:09:46,751
He has some perfectly darling
traits, really.
1490
01:09:46,785 --> 01:09:50,021
I mean, like always
remembering one's birthday.
1491
01:09:50,055 --> 01:09:52,490
No, we simply mustn't
let anybody murder Harry.
1492
01:09:52,524 --> 01:09:54,992
Then keep him in your cabin.
Never let him out of your sight.
1493
01:09:55,024 --> 01:09:57,264
Keep him under lock and key.
1494
01:09:58,700 --> 01:10:00,068
Oh, Billy.
1495
01:10:00,101 --> 01:10:01,635
That awful music.
1496
01:10:01,669 --> 01:10:04,571
It's so loud.
It comes right into our cabin.
1497
01:10:04,605 --> 01:10:08,444
Peterson, tell the major
to soft-pedal it.
1498
01:10:08,477 --> 01:10:10,613
And while he's about it,
he might change the tune.
1499
01:10:10,646 --> 01:10:12,579
Oh, don't you like it?
It's one of my favorites.
1500
01:10:12,614 --> 01:10:15,081
I'm afraid he doesn't know
any others.
1501
01:10:15,114 --> 01:10:17,118
Do you, Jack?
1502
01:10:25,194 --> 01:10:26,226
Major.
1503
01:10:56,795 --> 01:10:58,295
Do I hear a lady screaming?
1504
01:10:59,331 --> 01:11:00,667
One down.
1505
01:11:03,933 --> 01:11:06,906
Captain, captain!
1506
01:11:20,952 --> 01:11:22,388
What happened?
1507
01:11:22,422 --> 01:11:23,955
Oh, Billy, all that screaming.
1508
01:11:23,989 --> 01:11:25,459
I thought someone
had been killed.
1509
01:11:25,491 --> 01:11:26,593
Well, someone nearly was.
1510
01:11:26,926 --> 01:11:28,094
Indeed they were.
Look at the major.
1511
01:11:28,127 --> 01:11:29,463
Better get a new act.
1512
01:11:29,730 --> 01:11:31,031
The curtain's going down
on this one.
1513
01:11:31,432 --> 01:11:33,101
Every time I turn my back,
someone makes trouble.
1514
01:11:33,299 --> 01:11:35,402
They break the engine.
They beat each other with fists.
1515
01:11:35,436 --> 01:11:37,772
They throw each other overboard.
That man attacked me.
1516
01:11:37,806 --> 01:11:39,573
Ah, you. You again!
1517
01:11:39,605 --> 01:11:41,409
If I struck him,
it was in self-defense.
1518
01:11:41,841 --> 01:11:44,280
He came sneaking up behind me
and tried to run me through.
1519
01:11:44,312 --> 01:11:45,280
Is that true?!
1520
01:11:45,314 --> 01:11:46,249
Well...
1521
01:11:46,283 --> 01:11:47,582
It's no use, Billy,
1522
01:11:47,748 --> 01:11:50,217
my trying to protect Harry
any further.
1523
01:11:50,250 --> 01:11:52,421
I may as well tell
the whole truth.
1524
01:11:52,455 --> 01:11:56,324
Captain, it- It grieves me
to confess this,
1525
01:11:56,359 --> 01:12:00,029
but in point of fact, my husband
has an illness of the mind.
1526
01:12:00,061 --> 01:12:03,231
The medical word for it
is paranoia.
1527
01:12:03,265 --> 01:12:07,070
On occasion, he displays
homicidal tendencies.
1528
01:12:07,104 --> 01:12:09,038
The psychiatrists say
it's because he-
1529
01:12:09,072 --> 01:12:11,507
He believes people
are plotting against him,
1530
01:12:11,540 --> 01:12:12,875
and so he strikes back
1531
01:12:12,908 --> 01:12:14,276
and tries to kill them.
1532
01:12:14,414 --> 01:12:16,081
Gwendolen,
for heaven's sake, woman.
1533
01:12:16,115 --> 01:12:17,850
What's the meaning
of this treachery?
1534
01:12:18,249 --> 01:12:20,617
Believe it or not, Harry,
I'm doing it for your own good.
1535
01:12:20,650 --> 01:12:22,286
He knows.
He saved my life.
1536
01:12:22,320 --> 01:12:23,320
He'll tell the truth.
1537
01:12:23,622 --> 01:12:25,287
I wouldn't
contradict the lady.
1538
01:12:25,321 --> 01:12:26,323
You wreck my ship!
1539
01:12:26,526 --> 01:12:27,626
You try to kill the passengers.
1540
01:12:27,924 --> 01:12:29,293
Caruso!
But I'm the only sane person
1541
01:12:29,328 --> 01:12:30,496
on this ship!
1542
01:12:30,629 --> 01:12:31,964
That's why you're all
against me.
1543
01:12:32,297 --> 01:12:33,400
Let me go!
I'll kill the lot of you.
1544
01:12:33,433 --> 01:12:34,834
I warn you, captain!
1545
01:12:34,868 --> 01:12:37,435
Poor Harry,
it's awfully sad.
1546
01:12:37,468 --> 01:12:40,806
We've tried everything
to cure him.
1547
01:12:40,838 --> 01:12:42,441
How dare you lay hands on me!
1548
01:12:42,474 --> 01:12:43,676
You hooligans!
1549
01:12:43,709 --> 01:12:45,279
I'll have you put in irons.
1550
01:12:45,312 --> 01:12:46,847
You'll be the ones in irons.
1551
01:12:46,881 --> 01:12:48,882
Good, good.
1552
01:12:48,913 --> 01:12:51,452
We'll have
no more trouble from you.
1553
01:12:51,485 --> 01:12:53,520
Scum! Mongrels!
1554
01:12:53,554 --> 01:12:55,924
I'll bring you to book,
every one of you.
1555
01:12:55,956 --> 01:12:58,027
Every man jack of you!
1556
01:13:00,059 --> 01:13:02,395
After all,
it was the only solution.
1557
01:13:02,430 --> 01:13:04,433
Harry's safely locked
in his cabin,
1558
01:13:04,465 --> 01:13:07,003
where those beastly men
can't do him any harm.
1559
01:13:07,035 --> 01:13:09,671
On the other hand,
he can't say or do anything now
1560
01:13:09,704 --> 01:13:12,071
to interfere with your making
that fortune in Africa.
1561
01:13:12,106 --> 01:13:14,642
I- I mean, the authorities
would hardly listen
1562
01:13:14,675 --> 01:13:16,611
to the ravings of a lunatic,
would they?
1563
01:13:16,646 --> 01:13:19,016
Well, they won't even
let him off the boat.
1564
01:13:19,049 --> 01:13:20,348
Well, in that case,
1565
01:13:20,653 --> 01:13:22,652
he'll just have to stay
shut up for a few weeks.
1566
01:13:22,686 --> 01:13:24,920
A bit hard on the old boy,
don't you think?
1567
01:13:24,951 --> 01:13:27,959
Yes, but after you've amassed
1568
01:13:27,992 --> 01:13:31,130
all those African millions,
we'll make it up to him.
1569
01:13:31,164 --> 01:13:34,199
We'll buy him a country place
in Gloucestershire with-
1570
01:13:34,233 --> 01:13:37,469
With some rough shooting and-
And a trout stream,
1571
01:13:37,503 --> 01:13:39,403
like he's always wanted.
1572
01:13:39,437 --> 01:13:41,707
Maria will marry him,
perhaps.
1573
01:13:41,740 --> 01:13:43,943
She seems to have
a very real feeling
1574
01:13:43,975 --> 01:13:45,878
for English country life.
1575
01:13:45,911 --> 01:13:48,378
And everybody lives
happily ever after.
1576
01:13:48,414 --> 01:13:49,815
Especially us, Billy.
1577
01:13:51,917 --> 01:13:53,017
Boat stations, everyone.
1578
01:13:53,051 --> 01:13:54,118
Prepare to abandon ship.
1579
01:13:54,151 --> 01:13:55,152
What's going on?
1580
01:13:55,419 --> 01:13:57,021
I believe, sir,
that we are sinking.
1581
01:13:57,055 --> 01:13:58,792
Boat stations, everybody.
1582
01:14:00,628 --> 01:14:01,861
We're sinking.
1583
01:14:03,095 --> 01:14:05,598
Harry, Harry.
Open the door.
1584
01:14:05,631 --> 01:14:07,100
You must.
The ship's sinking.
1585
01:14:07,132 --> 01:14:08,568
Here, get back.
1586
01:15:28,621 --> 01:15:30,589
We simply can't leave
without finding out
1587
01:15:30,621 --> 01:15:31,926
what's happened to Harry.
1588
01:15:32,158 --> 01:15:33,428
Maybe we'll run across him
out there.
1589
01:15:33,693 --> 01:15:34,862
He's a strong swimmer,
isn't he?
1590
01:15:34,896 --> 01:15:36,129
Do you really think we-?
1591
01:15:36,429 --> 01:15:38,132
I don't say we will.
But it's possible.
1592
01:15:38,165 --> 01:15:39,596
Anything's possible.
1593
01:15:52,313 --> 01:15:53,780
Harry!
1594
01:15:58,955 --> 01:15:59,955
Harry!
1595
01:16:36,093 --> 01:16:37,562
Where do you suppose we are?
1596
01:16:37,598 --> 01:16:38,565
Africa.
1597
01:16:38,599 --> 01:16:39,665
What part of Africa?
1598
01:16:39,930 --> 01:16:41,166
Yes, that's important.
What part?
1599
01:16:41,199 --> 01:16:42,434
Not a bad place to land.
1600
01:16:42,666 --> 01:16:44,201
No customs.
No forms to fill out.
1601
01:16:44,468 --> 01:16:46,806
Tell us at once where we are.
It's important I know.
1602
01:16:46,839 --> 01:16:49,076
You mean to say there are parts
of the dark continent
1603
01:16:49,207 --> 01:16:51,211
where you won't be received
like the prodigal son?
1604
01:16:51,245 --> 01:16:52,211
Arlio.
1605
01:16:52,245 --> 01:16:53,313
What's that?
1606
01:16:53,347 --> 01:16:54,580
Arlio.
1607
01:16:59,021 --> 01:17:00,654
Better get down,
everybody.
1608
01:17:00,922 --> 01:17:02,856
Mamma mia, Arabs.
Oh, mamma mia.
1609
01:17:02,890 --> 01:17:04,926
Get rid
of your passports, boys.
1610
01:17:04,959 --> 01:17:06,225
Mrs. Chelm, Billy-Boy,
1611
01:17:06,360 --> 01:17:08,730
my identity must remain
a secret.
1612
01:17:54,344 --> 01:17:55,847
Arlio, what's that?
1613
01:17:55,946 --> 01:17:58,314
It was the company who sold arms
to the Arab Legions.
1614
01:17:58,348 --> 01:18:00,619
Wait a minute.
That rings a bell.
1615
01:18:00,652 --> 01:18:04,354
Some of the equipment
we sold them was defective.
1616
01:18:04,387 --> 01:18:07,027
Been too long under the water
in the Gulf of Leyte.
1617
01:18:07,060 --> 01:18:08,694
The Arabs claim
they lost the war
1618
01:18:08,894 --> 01:18:10,428
because of rusty guns
and dud ammunition.
1619
01:18:10,461 --> 01:18:11,697
For heaven's sake, be quiet.
1620
01:18:11,964 --> 01:18:13,266
If you go on like that,
I'll be-
1621
01:18:13,397 --> 01:18:15,434
I'll see you
drawn and quartered.
1622
01:18:36,556 --> 01:18:38,995
Are you going to allow them
to bully you in this way?
1623
01:18:39,028 --> 01:18:40,727
Why, i-it's simply-
1624
01:18:40,761 --> 01:18:41,929
Shocking.
1625
01:18:41,962 --> 01:18:43,664
Harry wouldn't have
let them do it.
1626
01:18:43,698 --> 01:18:45,499
He had a sense of dignity.
1627
01:18:45,533 --> 01:18:47,303
I have a sense of survival.
1628
01:18:47,335 --> 01:18:50,070
Billy, what is going
to happen?
1629
01:18:50,104 --> 01:18:51,840
Do you think
they will torture us?
1630
01:18:51,940 --> 01:18:54,777
Just let them try it.
I'm a British subject.
1631
01:18:54,811 --> 01:18:56,680
I wouldn't say it too loud.
1632
01:19:16,833 --> 01:19:18,770
We shipwreck.
1633
01:19:18,804 --> 01:19:23,807
Big boat go down bottom ocean.
1634
01:19:23,841 --> 01:19:27,245
We take little boat.
1635
01:19:27,278 --> 01:19:28,782
Row all day.
1636
01:19:30,283 --> 01:19:31,383
Row all night.
1637
01:19:31,417 --> 01:19:33,084
Savvy?
1638
01:19:33,117 --> 01:19:35,222
There's only one way
to deal with these swine.
1639
01:19:35,255 --> 01:19:36,922
Walk up and kick them
in the belly.
1640
01:19:36,956 --> 01:19:38,958
Show 'em who's boss
right away.
1641
01:19:38,991 --> 01:19:40,592
We sight land.
1642
01:19:40,626 --> 01:19:42,029
Your land.
1643
01:19:42,063 --> 01:19:44,464
Praise Allah.
1644
01:19:44,498 --> 01:19:46,033
Come ashore.
1645
01:19:46,066 --> 01:19:48,902
Suddenly, boom, boom, boom.
1646
01:19:48,934 --> 01:19:51,404
No good way
treat shipwrecked people.
1647
01:19:51,438 --> 01:19:54,241
You will please
to hand over your passports.
1648
01:20:13,694 --> 01:20:16,033
There seem to be four missing.
1649
01:20:16,065 --> 01:20:18,801
Will those who have not
handed over their passports
1650
01:20:18,835 --> 01:20:20,970
hold up their hands?
1651
01:20:26,409 --> 01:20:29,812
All left on board ship,
Your Excellency.
1652
01:20:29,846 --> 01:20:30,915
A terrifying experience.
1653
01:20:30,948 --> 01:20:32,414
An incompetent crew.
1654
01:20:32,447 --> 01:20:33,984
A burning ship.
1655
01:20:34,083 --> 01:20:36,654
Put overboard in a small boat
at dead of night.
1656
01:20:36,687 --> 01:20:38,256
What was the name
of the vessel?
1657
01:20:38,289 --> 01:20:39,590
The S.S. Nyanga.
1658
01:20:39,623 --> 01:20:40,925
She's a Portuguese ship.
1659
01:20:41,159 --> 01:20:42,760
I will investigate
whether such a ship
1660
01:20:42,794 --> 01:20:44,594
has been reported
lost at sea.
1661
01:20:44,627 --> 01:20:46,630
Well, does it stand to reason,
Your Excellency,
1662
01:20:46,665 --> 01:20:48,565
we should come to this shore
in a small boat
1663
01:20:48,600 --> 01:20:50,102
if we'd not been shipwrecked?
1664
01:20:50,136 --> 01:20:52,972
Our country is
in a state of unrest.
1665
01:20:53,004 --> 01:20:54,306
Oh, I am sorry.
1666
01:20:54,340 --> 01:20:56,943
Agents of certain
foreign governments
1667
01:20:56,976 --> 01:20:59,979
sometimes try
to enter it by stealth-
1668
01:21:00,014 --> 01:21:01,115
Tsk-tsk.
1669
01:21:01,281 --> 01:21:03,849
- hoping to fan the flames
of revolution.
1670
01:21:03,883 --> 01:21:09,121
Therefore, we check carefully
on the activities of strangers.
1671
01:21:09,155 --> 01:21:11,326
But surely, Your Excellency,
in our case,
1672
01:21:11,359 --> 01:21:14,594
one look is sufficient to
convince you of our innocence.
1673
01:21:29,979 --> 01:21:32,246
No.
1674
01:21:32,281 --> 01:21:35,985
One look is not enough.
1675
01:21:40,588 --> 01:21:42,526
If you think we're
the enemies of your country,
1676
01:21:42,591 --> 01:21:44,525
the logical thing
is to boot us out.
1677
01:21:44,559 --> 01:21:46,896
Send us packing by the first
available boat or train.
1678
01:21:46,929 --> 01:21:48,366
We shan't object.
1679
01:21:48,399 --> 01:21:50,432
We've got important business
elsewhere.
1680
01:21:50,466 --> 01:21:52,136
Where is elsewhere?
1681
01:21:52,902 --> 01:21:54,071
Central Africa.
1682
01:21:54,970 --> 01:21:57,174
And what sort of business?
1683
01:21:57,208 --> 01:21:59,542
Vacuum cleaners.
Sewing machines.
1684
01:21:59,576 --> 01:22:01,479
Ah, yes.
1685
01:22:01,511 --> 01:22:02,845
Businessmen.
1686
01:22:03,082 --> 01:22:06,385
All going to Central Africa
to sell vacuum cleaners.
1687
01:22:06,418 --> 01:22:07,485
Yes.
1688
01:22:07,518 --> 01:22:09,521
Hut to hut, I suppose.
1689
01:22:09,554 --> 01:22:11,456
And you, sir,
I take it,
1690
01:22:11,491 --> 01:22:13,125
are the head salesman.
1691
01:22:13,158 --> 01:22:15,728
The ringleader of this group.
1692
01:22:15,762 --> 01:22:17,496
Oh, no. No group.
1693
01:22:17,527 --> 01:22:20,365
We met for the first time
onboard ship.
1694
01:22:20,399 --> 01:22:22,502
Complete strangers
to one another.
1695
01:22:22,534 --> 01:22:23,969
Liar!
1696
01:22:24,004 --> 01:22:26,371
The others all look at you
each time I ask a question.
1697
01:22:26,405 --> 01:22:29,042
I am a keen observer.
1698
01:22:29,073 --> 01:22:30,609
You four are together.
1699
01:22:30,642 --> 01:22:32,877
Oh, no, my fat-gutted friend.
1700
01:22:32,910 --> 01:22:35,883
I am not the illiterate,
simple-minded native
1701
01:22:35,915 --> 01:22:37,651
you are fool enough
to take me for.
1702
01:22:37,684 --> 01:22:40,421
I am a great man.
A serious man.
1703
01:22:40,453 --> 01:22:41,922
I spit on you.
Phew.
1704
01:22:41,955 --> 01:22:44,759
I spit on you
and all your lies.
1705
01:22:44,793 --> 01:22:46,460
Off to the wrong start,
Peterson.
1706
01:22:46,727 --> 01:22:48,896
There's only one way
to deal with these swine.
1707
01:22:48,929 --> 01:22:51,632
Swine, swine, swine!
1708
01:22:51,664 --> 01:22:53,668
You'd better be careful.
1709
01:22:53,701 --> 01:22:56,272
My husband, my late husband,
who was drowned
1710
01:22:56,305 --> 01:22:57,605
in the Nyanga disaster,
1711
01:22:58,005 --> 01:22:59,607
happened to be one
of the most important figures
1712
01:22:59,641 --> 01:23:00,777
in the British government.
1713
01:23:00,811 --> 01:23:02,176
Sir Harry Chelm.
1714
01:23:02,209 --> 01:23:04,280
In point of fact,
we had letters
1715
01:23:04,311 --> 01:23:06,182
from the prime minister
and the queen
1716
01:23:06,216 --> 01:23:07,549
telling everybody
1717
01:23:07,817 --> 01:23:10,352
to be particularly courteous
to us and our friends.
1718
01:23:10,386 --> 01:23:13,422
So you see, if any harm
befalls us at your hands,
1719
01:23:13,456 --> 01:23:15,858
it will become
a major international incident.
1720
01:23:15,891 --> 01:23:20,062
Would you instruct that one,
that in my country,
1721
01:23:20,096 --> 01:23:24,536
a female's lips may move,
but her words are not heard.
1722
01:23:24,568 --> 01:23:26,835
Oh, Harry, Harry...
1723
01:23:28,673 --> 01:23:30,775
if only you were here.
1724
01:23:32,208 --> 01:23:36,113
And now, sir, you will
stop abusing my intelligence
1725
01:23:36,147 --> 01:23:38,084
and tell me who you really are
1726
01:23:38,118 --> 01:23:41,186
and what is your actual purpose
in being here.
1727
01:23:41,220 --> 01:23:43,121
I'm a sick man.
I've got a bad heart.
1728
01:23:43,154 --> 01:23:44,288
I mustn't talk any more.
1729
01:23:44,322 --> 01:23:46,357
You refuse to answer.
1730
01:23:46,390 --> 01:23:47,726
That is interesting.
1731
01:23:47,759 --> 01:23:49,794
It makes of it
a contest.
1732
01:23:49,828 --> 01:23:53,300
A contest in a game
at which we excel.
1733
01:23:53,367 --> 01:23:57,670
We of this country have had
4000 years' experience
1734
01:23:57,704 --> 01:24:01,108
in asking questions
and getting answers.
1735
01:24:02,174 --> 01:24:04,011
Who are you?
1736
01:24:04,044 --> 01:24:06,312
Why are you here?
1737
01:24:06,346 --> 01:24:07,616
Don't hit me again.
1738
01:24:07,716 --> 01:24:09,749
My heart,
I'll have an attack.
1739
01:24:36,380 --> 01:24:39,315
Of course, Billy's lead
a thoroughly decadent life.
1740
01:24:39,349 --> 01:24:42,050
I must say, I thought
he had more backbone than that.
1741
01:24:42,084 --> 01:24:45,620
Backbone, hm, either you have it
or you haven't.
1742
01:24:45,654 --> 01:24:47,322
Did you see
the beating I took
1743
01:24:47,822 --> 01:24:50,892
at the hands of that great ugly
brute without even flinching?
1744
01:24:50,926 --> 01:24:52,864
Billy was crazed with fear
before they'd even
1745
01:24:52,898 --> 01:24:53,997
laid a finger on him.
1746
01:24:56,067 --> 01:24:58,436
Tell me more
about Rita Hayworth.
1747
01:24:58,469 --> 01:25:00,406
You really know her very well?
1748
01:25:00,439 --> 01:25:01,472
Do I know Rita?
1749
01:25:02,507 --> 01:25:03,875
Do I know her.
1750
01:25:03,908 --> 01:25:05,443
I'll give you
a letter of introduction.
1751
01:25:05,977 --> 01:25:07,914
She'll fall an immediate victim
to your charms.
1752
01:25:07,948 --> 01:25:08,880
You really think so?
1753
01:25:08,914 --> 01:25:10,349
Oh, but certainly.
1754
01:25:10,381 --> 01:25:11,584
A man like you:
1755
01:25:11,717 --> 01:25:15,989
suave, intelligent,
darkly handsome.
1756
01:25:16,022 --> 01:25:18,756
You have everything, Ahmed,
except money.
1757
01:25:18,790 --> 01:25:22,896
And if you listen to me, a boat
will be placed at our disposal.
1758
01:25:22,929 --> 01:25:24,397
A very slow boat.
1759
01:25:24,664 --> 01:25:27,434
So that fat gut's check will
have plenty of time to clear.
1760
01:25:27,467 --> 01:25:29,301
And you will trust me
for your share?
1761
01:25:30,439 --> 01:25:32,306
Does one man of the world
ask another
1762
01:25:32,339 --> 01:25:33,774
to trust his own brother?
1763
01:25:33,808 --> 01:25:35,509
Oh, no, Ahmed.
1764
01:25:35,543 --> 01:25:37,246
You'll give me a check for half.
1765
01:25:37,379 --> 01:25:41,148
Your demands are very great
under the circumstances.
1766
01:25:41,182 --> 01:25:42,519
Well, why shouldn't
they be?
1767
01:25:42,620 --> 01:25:44,621
Fat gut's my best friend.
1768
01:25:44,654 --> 01:25:46,389
I will not betray him cheaply.
1769
01:25:46,587 --> 01:25:49,525
You are certain that you are
the friend of the peerless Rita?
1770
01:25:49,559 --> 01:25:50,824
Come, come, Ahmed,
1771
01:25:50,857 --> 01:25:52,794
mind back to business.
1772
01:25:54,131 --> 01:25:55,065
Very well.
1773
01:25:55,099 --> 01:25:57,166
Fifty-fifty.
Oh, uh,
1774
01:25:57,200 --> 01:26:00,167
by the way, fat gut's nature
isn't noble like ours.
1775
01:26:00,201 --> 01:26:01,604
He might try to bargain.
1776
01:26:01,737 --> 01:26:04,308
I do not bargain
with a puffball like that.
1777
01:26:04,339 --> 01:26:06,144
It's beneath my dignity.
1778
01:26:06,176 --> 01:26:08,245
It'll be dawn soon.
1779
01:26:08,280 --> 01:26:09,610
The correct hour
1780
01:26:09,644 --> 01:26:10,849
for a firing squad.
1781
01:26:11,178 --> 01:26:13,952
But if we have him shot,
what about the money?
1782
01:26:13,986 --> 01:26:15,321
Well, I was just thinking
1783
01:26:15,788 --> 01:26:18,423
that if he heard a volley
at the psychological moment,
1784
01:26:18,456 --> 01:26:20,559
he might not be
so inclined to haggle.
1785
01:26:20,593 --> 01:26:24,630
I believe you must
have Arab blood.
1786
01:26:24,663 --> 01:26:28,334
Westerners are not
usually so subtle.
1787
01:26:40,713 --> 01:26:42,082
Where are you taking me?
1788
01:26:42,248 --> 01:26:44,916
I won't go.
I demand to see a doctor.
1789
01:26:44,951 --> 01:26:50,793
Would you say that in Paris,
among smart people...
1790
01:26:50,825 --> 01:26:56,830
the Rolls-Royce or the Cadillac
is considered more chic?
1791
01:26:58,031 --> 01:26:59,032
Well, that's no problem.
1792
01:26:59,066 --> 01:27:00,302
No problem at all.
1793
01:27:00,336 --> 01:27:01,369
A man in your position
1794
01:27:01,403 --> 01:27:03,071
should have both.
1795
01:27:03,105 --> 01:27:04,138
Ah...
1796
01:27:09,843 --> 01:27:13,850
Mr. Dannreuther, I believe,
would like a word with you.
1797
01:27:14,417 --> 01:27:15,452
Billy.
1798
01:27:15,486 --> 01:27:17,453
Sit down, Peterson.
1799
01:27:24,362 --> 01:27:25,528
Uh...
1800
01:27:25,561 --> 01:27:28,330
I've been talking
to Ahmed here and, uh...
1801
01:27:34,639 --> 01:27:37,439
It's blackmail.
1802
01:27:37,475 --> 01:27:38,810
I can't pay.
1803
01:27:43,948 --> 01:27:45,249
What was that?
1804
01:27:45,282 --> 01:27:47,552
Firing squad.
1805
01:27:47,586 --> 01:27:49,221
It's execution day.
1806
01:27:51,455 --> 01:27:53,259
Will he take a check?
1807
01:28:20,021 --> 01:28:21,054
Billy.
1808
01:28:22,624 --> 01:28:24,690
Billy, look.
1809
01:28:24,725 --> 01:28:25,827
The Nyanga.
1810
01:28:30,899 --> 01:28:32,333
Stay away!
1811
01:28:32,368 --> 01:28:33,933
Stay away from my ship!
1812
01:28:33,968 --> 01:28:36,703
If you try to come aboard,
I will shoot you!
1813
01:28:36,738 --> 01:28:38,305
I will shoot you!
1814
01:28:38,338 --> 01:28:41,410
Get my gun! Get my gun!
1815
01:28:41,444 --> 01:28:44,345
Give it to him.
Maybe he'll shoot himself.
1816
01:28:44,379 --> 01:28:46,917
My gun, my gun!
1817
01:29:02,667 --> 01:29:04,500
Excuse me, are you
Mr. William Dannreuther?
1818
01:29:04,534 --> 01:29:05,806
That's right.
1819
01:29:05,839 --> 01:29:07,306
I'd like to ask you
a few questions.
1820
01:29:07,339 --> 01:29:08,739
I'm sorry, not now.
1821
01:29:08,774 --> 01:29:10,372
Forgive me,
but it's rather important.
1822
01:29:10,407 --> 01:29:11,476
Yes, it always is.
1823
01:29:11,709 --> 01:29:13,343
I was a newspaper man
myself once.
1824
01:29:13,374 --> 01:29:14,978
Very well, you may quote me
as saying
1825
01:29:15,347 --> 01:29:17,146
that everybody was heroic
except Mrs. Dannreuther,
1826
01:29:17,179 --> 01:29:18,648
who ate all our boots.
1827
01:29:18,682 --> 01:29:20,519
Very amusing, but, uh,
I'm not a reporter.
1828
01:29:20,551 --> 01:29:21,720
Oh?
1829
01:29:21,754 --> 01:29:23,989
Jack, go to the phone.
Make reservations.
1830
01:29:24,022 --> 01:29:26,325
The first plane to Nairobi.
Six seats.
1831
01:29:26,358 --> 01:29:28,594
Yes, and if they don't have any,
talk to the right man
1832
01:29:28,728 --> 01:29:30,863
and tell him if he kicks
other people off the plane,
1833
01:29:30,898 --> 01:29:32,465
we'll make it worth
his while.
1834
01:29:32,631 --> 01:29:34,099
I always said
we ought to take a plane.
1835
01:29:34,399 --> 01:29:35,902
You remember I said that,
Mr. O'Horror.
1836
01:29:36,302 --> 01:29:38,405
-I said we ought to take a plane.
- Mustn't dawdle, Billy-Boy.
1837
01:29:38,439 --> 01:29:39,939
Great deal to do
and not much time.
1838
01:29:40,273 --> 01:29:41,608
Those the other members
of your party?
1839
01:29:41,741 --> 01:29:43,576
- Yes.
- I'd like to talk to them too.
1840
01:29:43,611 --> 01:29:44,944
Well, what's it all about?
1841
01:29:44,979 --> 01:29:46,313
I believe you were acquainted
1842
01:29:46,547 --> 01:29:48,582
with a Mr. Vanmeer,
now deceased.
1843
01:29:50,519 --> 01:29:51,785
Peterson.
1844
01:29:51,818 --> 01:29:53,787
You and the boys
better come back down.
1845
01:29:53,822 --> 01:29:55,791
There's a gentleman here
wants to speak to you.
1846
01:29:55,825 --> 01:29:57,727
A Mr. Jack Clayton
of Scotland Yard.
1847
01:29:57,826 --> 01:30:00,296
You take your wine here
or upstairs, Mr. Dann?
1848
01:30:00,329 --> 01:30:01,730
Oh, we'll have it here.
1849
01:30:01,899 --> 01:30:03,298
Care to join us in a drink,
Clayton?
1850
01:30:03,698 --> 01:30:05,234
No, thanks. It's a bit early
in the day for me.
1851
01:30:05,269 --> 01:30:07,436
I read somewhere
that a Scotland Yard man
1852
01:30:07,469 --> 01:30:10,339
never accepts a drink from
anyone he intends to arrest.
1853
01:30:10,372 --> 01:30:11,775
Is that true, Mr. Clayton?
1854
01:30:11,808 --> 01:30:13,843
- Quite so.
- Mrs. Dannreuther?
1855
01:30:13,876 --> 01:30:15,912
No. I'm Mrs. Chelm.
1856
01:30:15,946 --> 01:30:17,881
This is Mrs. Dannreuther.
1857
01:30:17,915 --> 01:30:19,382
Well, how do you do?
1858
01:30:19,583 --> 01:30:21,616
Well, I wouldn't dream
of alarming you lovely ladies,
1859
01:30:21,650 --> 01:30:23,754
so perhaps I'll have
a glass of bubbly after all.
1860
01:30:25,089 --> 01:30:26,057
Peterson.
1861
01:30:26,090 --> 01:30:27,091
How do you do, sir?
1862
01:30:27,125 --> 01:30:28,327
How do you do?
1863
01:30:28,426 --> 01:30:31,796
Ravello. Heh.
And, uh, Mr. O'Horror.
1864
01:30:31,830 --> 01:30:33,465
O'Hara. Julius O'Hara.
1865
01:30:33,499 --> 01:30:34,465
Delighted.
1866
01:30:34,499 --> 01:30:36,166
I'm the one to be delighted.
1867
01:30:36,199 --> 01:30:37,467
It had begun to look as though
1868
01:30:37,771 --> 01:30:38,937
I'd never catch up
with you people
1869
01:30:39,336 --> 01:30:40,806
and that would have been
a bit embarrassing.
1870
01:30:40,839 --> 01:30:42,507
You see, this is the first time
1871
01:30:42,540 --> 01:30:44,742
I've ever been abroad
on an investigation.
1872
01:30:44,776 --> 01:30:46,711
I've spent quite a lot of money,
1873
01:30:46,745 --> 01:30:48,281
and my chief can be
very sarcastic
1874
01:30:48,315 --> 01:30:49,581
about the money one spends,
1875
01:30:50,082 --> 01:30:51,985
particularly if you fail
to deliver the goods.
1876
01:30:52,018 --> 01:30:54,121
Mr. Clayton
is presently interested
1877
01:30:54,155 --> 01:30:55,888
in the Vanmeer murder case.
1878
01:30:55,923 --> 01:30:57,758
The Vanmeer murder case.
1879
01:30:57,792 --> 01:31:00,260
Oh, yes, yes, that fellow
in the Colonial Office.
1880
01:31:00,292 --> 01:31:01,994
Yes, I read about that
in the paper.
1881
01:31:02,027 --> 01:31:03,597
It was a shocking affair.
1882
01:31:03,696 --> 01:31:05,533
According to Mr. Vanmeer's
appointment book,
1883
01:31:05,799 --> 01:31:08,202
Mr. Peterson, you had lunch
with him at the Savoy
1884
01:31:08,235 --> 01:31:09,605
a few days before his death.
1885
01:31:09,638 --> 01:31:11,038
That's quite correct.
1886
01:31:11,136 --> 01:31:13,674
Mr. Vanmeer was expert
on African matters.
1887
01:31:13,708 --> 01:31:15,979
We wanted his advice
about affairs
1888
01:31:16,012 --> 01:31:17,244
in British East.
1889
01:31:17,411 --> 01:31:18,912
Recall the subject
under discussion?
1890
01:31:18,946 --> 01:31:19,916
Vaguely.
1891
01:31:19,949 --> 01:31:21,416
Uh, crop yield.
1892
01:31:21,450 --> 01:31:23,285
The native labor situation.
1893
01:31:23,318 --> 01:31:24,485
Inches of rain.
1894
01:31:24,517 --> 01:31:26,587
Vaccination shots. Heh.
1895
01:31:26,621 --> 01:31:28,522
How long had you known
Mr. Vanmeer?
1896
01:31:28,556 --> 01:31:30,994
Oh, a couple of months.
We met half a dozen times.
1897
01:31:31,161 --> 01:31:34,030
Did he ever make mention of any
enemies, business or otherwise?
1898
01:31:34,064 --> 01:31:36,132
Did he say anything
about romantic attachments?
1899
01:31:36,165 --> 01:31:37,699
I mean, did he name any women?
1900
01:31:37,734 --> 01:31:39,035
No.
1901
01:31:39,068 --> 01:31:41,137
I should have been
very surprised if he had done.
1902
01:31:41,436 --> 01:31:43,874
Mr. Vanmeer struck me as being
every inch a gentleman.
1903
01:31:43,908 --> 01:31:45,408
Oh, of course, of course.
1904
01:31:45,441 --> 01:31:48,276
Well, uh, that's all,
1905
01:31:48,311 --> 01:31:50,414
unless somebody has anything
further to add?
1906
01:31:51,883 --> 01:31:52,918
I have.
1907
01:31:56,421 --> 01:31:58,254
I think you ought to know
1908
01:31:58,287 --> 01:32:00,960
that the business of one
of these businessmen is murder.
1909
01:32:02,427 --> 01:32:04,029
I beg your pardon?
1910
01:32:04,062 --> 01:32:06,097
Major Ross, I mean.
1911
01:32:06,131 --> 01:32:09,770
I can't guarantee Major Ross
murdered this Vanmeer person.
1912
01:32:09,802 --> 01:32:11,137
I assure you, however,
1913
01:32:11,170 --> 01:32:13,073
he attempted to murder
my husband
1914
01:32:13,241 --> 01:32:15,942
with a long, thin dagger,
which he always carried about
1915
01:32:15,976 --> 01:32:18,545
in what looked like
an innocent swagger stick.
1916
01:32:18,577 --> 01:32:20,412
Go on, Mrs. Chelm.
1917
01:32:20,579 --> 01:32:23,817
You see, Major Ross is
employed by Mr. Peterson there
1918
01:32:23,850 --> 01:32:25,585
to do his dirty work.
1919
01:32:25,618 --> 01:32:27,821
One might say
he's a professional killer.
1920
01:32:27,855 --> 01:32:30,991
My husband found out certain
things about Mr. Peterson.
1921
01:32:31,024 --> 01:32:34,327
Things, in point of fact,
that are a matter of empire,
1922
01:32:34,362 --> 01:32:36,097
involving as they do,
a plot to exploit
1923
01:32:36,129 --> 01:32:38,230
our kingdom's
uranium resources.
1924
01:32:38,265 --> 01:32:40,132
And that's why
Mr. Peterson decided
1925
01:32:40,168 --> 01:32:41,536
to have him done away with.
1926
01:32:41,636 --> 01:32:43,172
Don't run away,
Mr. Peterson.
1927
01:32:43,504 --> 01:32:46,109
That's always tantamount
to a confession of guilt.
1928
01:32:46,142 --> 01:32:48,010
"Can't amount"
is what I call it.
1929
01:32:48,043 --> 01:32:50,611
More champagne, Clayton?
1930
01:32:50,645 --> 01:32:51,714
No, thank you.
1931
01:33:08,834 --> 01:33:13,303
As I said before,
very smart fellows indeed.
1932
01:33:15,843 --> 01:33:18,641
Should you ever
think of me in Earls Court,
1933
01:33:18,675 --> 01:33:20,077
that's where I'll be,
1934
01:33:20,242 --> 01:33:22,580
helping Harry's parents
with the lodgers.
1935
01:33:22,612 --> 01:33:24,281
Should you ever think of me,
1936
01:33:24,315 --> 01:33:28,288
try not to let it be
too harshly.
1937
01:33:28,322 --> 01:33:30,054
You kiss her too, Billy.
1938
01:33:30,088 --> 01:33:31,925
And tell her
she's forgiven.
1939
01:33:31,959 --> 01:33:33,792
Sure, sure.
1940
01:33:33,825 --> 01:33:35,628
Goodbye, Billy.
1941
01:33:35,661 --> 01:33:36,663
Bye.
1942
01:33:41,265 --> 01:33:42,503
For Mrs. Chelm.
1943
01:33:42,535 --> 01:33:44,369
Just came over ship's wire.
1944
01:33:45,573 --> 01:33:47,439
Oh, by the way,
Mr. Dannreuther,
1945
01:33:47,472 --> 01:33:51,377
do you know that your associates
are all in hoosegow?
1946
01:33:51,410 --> 01:33:53,480
Oh, not that
I'm a bit surprised.
1947
01:33:53,515 --> 01:33:55,681
I put them down
as thoroughly bad characters.
1948
01:33:55,715 --> 01:33:57,085
Right off the bat.
1949
01:33:57,385 --> 01:34:00,555
But then there are so many
bad characters nowadays.
1950
01:34:00,588 --> 01:34:02,121
Take mine, for instance.
1951
01:34:03,459 --> 01:34:04,892
Harry!
1952
01:34:04,925 --> 01:34:06,530
He's alive!
1953
01:34:18,276 --> 01:34:20,110
Oh...
1954
01:34:43,000 --> 01:34:45,734
Oh, this is the end.
144286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.