Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,622 --> 00:00:05,650
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,074
3
00:00:11,999 --> 00:00:14,100
4
00:00:14,102 --> 00:00:16,245
5
00:00:21,175 --> 00:00:25,145
Based on the semi-autobiographical novel by
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,519
THE WONDERFUL YEARS
7
00:00:28,521 --> 00:00:32,142
THAT SUCKED
8
00:00:36,920 --> 00:00:40,000
Written by
9
00:01:06,040 --> 00:01:08,600
- Hello, Milena.
- Hi.
10
00:01:09,160 --> 00:01:11,720
- It's better if you wait here.
- Okay.
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
Ma'am, I got bologna
or I ain't got nothing!
12
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
Oh, Mr. engineer! Come on in
and check the blueprints!
13
00:01:24,120 --> 00:01:27,200
Director of Photography
14
00:01:37,120 --> 00:01:39,160
Straight from Milano...
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,360
Straight from Mělník...
16
00:01:44,920 --> 00:01:49,080
Produced by
17
00:01:49,080 --> 00:01:54,240
Directed by
18
00:01:55,320 --> 00:01:57,920
And are you free tonight?
19
00:01:57,920 --> 00:02:01,560
I have two great tickets for
"Waiting for Godot".
20
00:02:01,560 --> 00:02:04,680
- Tonight is bad...
- Well, that's all right.
21
00:02:04,680 --> 00:02:06,240
- Here you go...
- Thank you.
22
00:02:06,240 --> 00:02:10,920
No way. If Aleš hadn't written
that graduation paper for me...
23
00:02:10,920 --> 00:02:15,040
Please! That amounts to a pound
of meat for every word by now!
24
00:02:32,760 --> 00:02:36,880
Would you make us
some coffee, Janička?
25
00:02:39,000 --> 00:02:45,240
You are impossible. I have never
known anyone to be so shy...
26
00:02:45,240 --> 00:02:48,360
I'm a case
for a psychiatrist, I know.
27
00:02:48,360 --> 00:02:54,080
- I will die in that delivery room.
- No, you won't.
28
00:02:54,080 --> 00:02:59,280
On August 5th, there won't be
a single man on duty.
29
00:02:59,280 --> 00:03:01,880
Oh, Zita, you're so wonderful!
30
00:03:01,880 --> 00:03:05,520
But you have to go into labor
precisely on that day.
31
00:03:05,520 --> 00:03:09,120
That's fine! That's just
a matter of autosuggestion!
32
00:03:11,760 --> 00:03:13,840
What did Zita say?
33
00:03:13,840 --> 00:03:20,080
Everything is on track, provided
I go into labor on August 5th...
34
00:03:20,080 --> 00:03:22,680
- We are going to the theater.
- What sort of bunk is this?
35
00:03:22,680 --> 00:03:27,840
I couldn't unload those tickets.
Anyway, here is that pork roast.
36
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
And don't run anybody over.
37
00:03:42,960 --> 00:03:45,000
Hello, there.
38
00:03:46,080 --> 00:03:51,280
- Checking the oil?
- No, I was opening the trunk.
39
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
- The trunk is in the back.
- Right! Forgive me...
40
00:04:18,320 --> 00:04:21,400
You just keep calm, comrade.
41
00:04:41,200 --> 00:04:44,800
You are standing on our tracks!
The machine's coming!
42
00:04:45,360 --> 00:04:50,560
- Give more gas! Gas, comrade!
- Shit, let's push!
43
00:04:50,560 --> 00:04:53,120
You got her in gear, you idiot!
44
00:05:05,640 --> 00:05:08,240
We will just end it right here.
45
00:05:08,240 --> 00:05:12,880
I'm not getting run over by a
train for a few lousy pork chops!
46
00:05:18,640 --> 00:05:23,840
So what! So I'll make us
a great dinner...
47
00:05:23,840 --> 00:05:27,480
We'll have somebody over and
I'll make you the Havana roast.
48
00:05:27,480 --> 00:05:29,560
I'm never going to learn it...
49
00:05:29,560 --> 00:05:37,360
Do you know how many drooling
idiots drive a car? With ease?!
50
00:05:37,360 --> 00:05:42,040
I nearly killed five people
in twenty minutes.
51
00:05:42,040 --> 00:05:44,600
That would be a decent stat
even for Eichmann.
52
00:06:06,480 --> 00:06:09,040
Jesus Christ!
Get away!
53
00:06:09,600 --> 00:06:11,120
Scram!
54
00:06:12,720 --> 00:06:15,280
Take it easy, its okay...
55
00:06:31,960 --> 00:06:35,560
- This is nuts, let's go home.
- It's all right.
56
00:06:36,640 --> 00:06:38,720
Oh, hello there, Milan!
57
00:06:38,720 --> 00:06:42,360
Oh my sweet bundle
of good cheer!
58
00:06:42,360 --> 00:06:44,440
What is the timing
on that miracle?
59
00:06:44,440 --> 00:06:48,080
I need a pink babe for
this little masterpiece
60
00:06:48,080 --> 00:06:50,680
I will premiere in October.
61
00:06:50,680 --> 00:06:53,800
We ought to make that easily!
We're due on August 5th!
62
00:06:53,800 --> 00:06:57,440
So we are here for an audition!
That's what I call productivity.
63
00:06:57,440 --> 00:07:01,080
We artist don't pussyfoot
around like you economists!
64
00:07:01,080 --> 00:07:04,720
I see: you hurry up, so that
you could more productively
65
00:07:04,720 --> 00:07:06,760
- wait for Godot, right?
- You said it!
66
00:07:07,320 --> 00:07:10,960
- What do we do now?
- Wait.
67
00:07:10,960 --> 00:07:17,160
- Yes, but while waiting.
- What about hanging ourselves?
68
00:07:18,760 --> 00:07:22,400
- It would give us an erection.
- Let's go to the hospital.
69
00:07:22,400 --> 00:07:26,520
I know you detest theater but
you could bear with me for once!
70
00:07:28,120 --> 00:07:30,200
- Oh, my God!
- What?!
71
00:07:30,200 --> 00:07:33,320
I think I'm having the baby!
72
00:07:33,320 --> 00:07:37,480
Jesus Christ, excuse me...
My wife is having a baby!
73
00:07:37,480 --> 00:07:40,080
This is a delicious persiflage!
74
00:07:40,080 --> 00:07:43,200
Please,
isn't there a doctor here?!
75
00:07:43,200 --> 00:07:45,760
Wait! This is some sort
of a set-up...
76
00:07:47,360 --> 00:07:49,440
The bag...
77
00:07:49,440 --> 00:07:53,560
Isn't there a doctor
in the house tonight?
78
00:07:55,160 --> 00:07:57,200
Jiří Vondráček, gynecologist...
79
00:07:58,800 --> 00:08:03,440
Get me some hot water!
And towels! First aid kit!
80
00:08:05,040 --> 00:08:08,640
- Dad, you stay right here!
- But that's my wife in there!
81
00:08:14,400 --> 00:08:18,040
- Then adieu.
- Adieu.
82
00:08:18,040 --> 00:08:20,640
Adieu.
83
00:08:20,640 --> 00:08:22,160
Adieu...
84
00:08:25,840 --> 00:08:30,000
It's a boy, Dad!
Congratulations!
85
00:08:30,000 --> 00:08:33,600
They're both doing fine.
Do you have a name for him?
86
00:08:36,760 --> 00:08:38,280
Kvido...
87
00:08:49,240 --> 00:08:52,840
Doctor, we're so grateful.
88
00:08:54,960 --> 00:08:58,600
This is just a little token,
if you don't mind...
89
00:08:58,600 --> 00:09:04,320
I don't mind, but tell me this:
wasn't the baby a bit premature?
90
00:09:04,320 --> 00:09:07,440
Well, they said August 5th...
91
00:09:07,440 --> 00:09:11,560
Yet you're lugging that meat
with you everywhere already...
92
00:09:13,160 --> 00:09:18,840
Oh, don't worry! The meat
is fresh! It's today's!
93
00:09:40,200 --> 00:09:44,360
They'd all look swell hanging
off a lamppost!
94
00:09:44,360 --> 00:09:49,040
How could you think of hanging
little Kvido's other grandpa?!
95
00:09:49,040 --> 00:09:52,680
- Fucking Commies!
- Keep it down, will you!
96
00:09:52,680 --> 00:09:56,800
Or somebody is going to hear you!
Oh, they're here!
97
00:09:58,920 --> 00:10:01,000
- Hi.
- Hello.
98
00:10:01,000 --> 00:10:05,680
So let me see that little
preemie darling!
99
00:10:05,680 --> 00:10:14,520
What a handsome baby!
Doesn't he look just like his Dad?
100
00:10:14,520 --> 00:10:18,680
Yes, he's a carbon copy of Aleš!
101
00:10:18,680 --> 00:10:24,920
Isn't he a carbon copy of Milena?!
102
00:10:24,920 --> 00:10:30,640
Don't we look just like our mom?
103
00:10:30,640 --> 00:10:34,800
No, we are no preemie!
104
00:10:34,800 --> 00:10:44,160
But you will have to keep stuffing
this baby, so he fills in!
105
00:10:44,160 --> 00:10:50,360
Do we need to change a diaper?
What's the matter?
106
00:10:51,960 --> 00:10:58,200
He just can't stand that
infantile cooing. Watch this...
107
00:10:58,200 --> 00:11:01,320
What has Thou in Thine hand?
108
00:11:01,320 --> 00:11:06,520
I know, a glass of poison. How?
Has Thou drunk all the venom?
109
00:11:06,520 --> 00:11:11,160
Hasn't Thine frugality
spared a drop for me?
110
00:11:14,320 --> 00:11:16,920
He likes it!
111
00:11:16,920 --> 00:11:19,520
Sometimes I wonder if I hadn't
conceived a genius...
112
00:11:19,520 --> 00:11:23,680
He's born during Beckett and
stuffed with Shakespeare!
113
00:11:23,680 --> 00:11:29,920
- What's he going to become?
- He'll grow up to be a poet!
114
00:11:29,920 --> 00:11:33,040
- I don't know about that...
- But I do!
115
00:11:33,040 --> 00:11:37,720
A poet with a beret
and a long scarf!
116
00:11:37,720 --> 00:11:41,360
A blue-eyed blond like Yesenin!
117
00:11:41,360 --> 00:11:46,520
But first we have to stuff our
poor little preemie to the gills!
118
00:11:50,720 --> 00:11:53,320
ANIMALS OF THE WORLD
119
00:11:53,320 --> 00:11:56,440
Let's go and look
at the tigers, Kvido.
120
00:11:56,440 --> 00:12:01,120
Is this normal? He would rather
read about the animals...
121
00:12:01,120 --> 00:12:04,240
What is he going to be
when he grows up?
122
00:12:04,240 --> 00:12:07,360
- An author, I firmly hope!
- Oh, an author...
123
00:12:07,360 --> 00:12:13,600
I've yet to hear of a four-year
old who taught himself to read.
124
00:12:13,600 --> 00:12:17,760
He was only three and a half!
125
00:12:17,760 --> 00:12:21,360
Couldn't we go and sort
this out in a candy store?
126
00:12:45,840 --> 00:12:49,480
Get out of here!
Get away!
127
00:12:49,480 --> 00:12:53,600
I will show you bird seed,
you goddamn bitches! Oh, no!
128
00:12:55,200 --> 00:13:00,880
I'm not talking about you, girls!
No, no, you come here...
129
00:13:02,480 --> 00:13:05,040
This fucking life!
130
00:13:23,800 --> 00:13:25,880
What is that?
131
00:13:25,880 --> 00:13:31,040
It aren't the garbage men,
I know that.
132
00:13:33,680 --> 00:13:40,960
- Where are the parakeets?
- Our sweethearts are gone!
133
00:13:40,960 --> 00:13:44,560
They're not gone!
They are in a tree somewhere!
134
00:14:09,560 --> 00:14:14,760
The Soviet tanks have
entered our street...
135
00:14:14,760 --> 00:14:21,000
They are slowly drawing near.
136
00:14:21,000 --> 00:14:26,200
The people are trying to erect
barricades.
137
00:14:26,200 --> 00:14:29,320
The occupying armies haven't
managed to enter our building...
138
00:14:29,320 --> 00:14:33,480
I knew it!
Goddamn Commies!
139
00:14:33,480 --> 00:14:37,120
We can hear the sharp cracks
of shots being fired.
140
00:14:37,120 --> 00:14:41,800
People are fleeing
toward our building
141
00:14:41,800 --> 00:14:46,480
screaming: "Dubček! Dubček!"
And we second that sentiment...
142
00:14:46,480 --> 00:14:49,600
This was always bound to happen!
143
00:14:49,600 --> 00:14:54,280
Hundreds are trying
to stop the Soviets
144
00:14:54,280 --> 00:14:57,400
advance with their own bodies...
145
00:14:57,400 --> 00:15:03,120
The building next door
is pockmarked by bullets.
146
00:15:03,120 --> 00:15:09,360
Our people try to reason
with the Soviet soldiers.
147
00:15:09,360 --> 00:15:16,120
Huge transport planes
are flying overhead...
148
00:15:16,120 --> 00:15:19,240
Our ministry of exterior
has been surrounded...
149
00:15:19,240 --> 00:15:22,360
Kvido, get dressed.
150
00:15:22,360 --> 00:15:25,960
You and grandpa
will go and put up some fliers.
151
00:15:55,640 --> 00:15:58,760
LOST: BLUE PARAKEETS
152
00:15:58,760 --> 00:16:00,840
Stay right there.
153
00:16:00,840 --> 00:16:03,440
How can you even think about
some damn parakeets?
154
00:16:03,440 --> 00:16:07,080
- What sort of a Czech are you?
- You can kiss my ass, comrade!
155
00:16:07,080 --> 00:16:09,640
I always saw right
through the sons of bitches!
156
00:16:32,560 --> 00:16:38,280
Dear friends, despite all the
shots, despite all the emotion,
157
00:16:38,280 --> 00:16:40,360
let's keep our heads.
158
00:16:40,360 --> 00:16:43,480
The loss of even a single life
is totally unnecessary.
159
00:16:43,480 --> 00:16:48,160
We do want socialism,
but a humane one!
160
00:16:48,160 --> 00:16:54,920
We believe that we will still
secure our socialism...
161
00:16:54,920 --> 00:16:59,080
Let's believe in that!
We have no other choice.
162
00:16:59,080 --> 00:17:01,160
Let's not allow them
to provoke us.
163
00:17:01,160 --> 00:17:03,720
Let's believe that
the truth shall prevail!
164
00:17:21,960 --> 00:17:26,640
- Christ, where have you been?!
- They were boozing it up!
165
00:17:26,640 --> 00:17:30,240
We've been worried sick
about you for three hours!
166
00:17:31,320 --> 00:17:33,880
Are you crazy?!
167
00:17:34,440 --> 00:17:40,160
The Soviets are playing
this for keeps.
168
00:17:40,160 --> 00:17:45,840
That economic reform of yours
has really gotten their goat!
169
00:17:46,920 --> 00:17:53,160
The thing to do now is to
disappear from that ministry job.
170
00:17:53,160 --> 00:17:57,840
I would recommend some industry
with an export potential,
171
00:17:57,840 --> 00:18:00,960
where you will sell
your German and your English.
172
00:18:00,960 --> 00:18:06,160
So, there's the beer industry
or the arms industry or glass...
173
00:18:06,160 --> 00:18:11,360
- Zvára! He's in glass!
- But he's somewhere in Sázava.
174
00:18:11,360 --> 00:18:13,960
- I have a role here in Prague.
- How many lines do you have?
175
00:18:13,960 --> 00:18:19,160
- Can't be more than five...
- Eleven lines!
176
00:18:19,160 --> 00:18:22,280
Is this what you slaved through
the law school for?
177
00:18:22,280 --> 00:18:24,880
I'm sure they need lawyers there!
178
00:18:24,880 --> 00:18:27,480
And by car
it's only an hour away!
179
00:18:27,480 --> 00:18:30,600
This is true: by car!
180
00:19:11,160 --> 00:19:15,840
Get a load of this air!
So pure!
181
00:19:15,840 --> 00:19:19,960
- Sure. I'm getting dizzy here.
- You have to watch out for that!
182
00:19:22,600 --> 00:19:25,160
Go, go...
183
00:19:25,720 --> 00:19:28,280
Go and fetch, Timur!
184
00:19:28,840 --> 00:19:34,040
This isn't like Prague, Kvido!
This is clean water!
185
00:19:34,040 --> 00:19:36,080
You can swim
here all summer long!
186
00:19:36,640 --> 00:19:38,680
Hello there.
187
00:19:40,280 --> 00:19:42,320
Hello...
188
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
All right, this is it.
189
00:19:47,560 --> 00:19:52,760
Our new place, a gorgeous house
overlooking the river.
190
00:19:52,760 --> 00:19:54,800
Finally, a dignified place to live.
191
00:19:55,360 --> 00:19:57,920
In the heart of nature...
192
00:20:20,320 --> 00:20:23,920
Gentlemen! Why here?
This goes into the kitchen...
193
00:20:25,000 --> 00:20:27,560
Why don't you ask your husband
about that, young lady...
194
00:20:43,720 --> 00:20:45,760
Tell me this isn't true!
195
00:20:47,880 --> 00:20:53,600
We are getting that apartment
they promised us, don't worry.
196
00:20:53,600 --> 00:20:56,200
This is only temporary!
197
00:20:56,200 --> 00:21:01,360
Yeah, the Russian occupation
is only temporary too!
198
00:21:28,440 --> 00:21:32,040
It looks like pneumonia at best.
199
00:21:32,600 --> 00:21:35,720
Shouldn't you make her some tea?
200
00:21:35,720 --> 00:21:38,280
That's a great idea, Kvido!
Thanks!
201
00:21:58,600 --> 00:22:00,640
Do you want some tea?
202
00:22:02,240 --> 00:22:06,880
Will you take some lemon, or is
your life sour enough as it is?
203
00:22:09,000 --> 00:22:10,520
Sugar?
204
00:23:22,840 --> 00:23:28,000
You are them folks from Prague,
right? Come on this way!
205
00:23:49,880 --> 00:23:52,440
Good morning, children.
206
00:23:55,600 --> 00:24:00,800
This is Kvido Vítek.
He has moved here from Prague,
207
00:24:00,800 --> 00:24:04,960
so I hope you'll all
give him a nice welcome.
208
00:24:04,960 --> 00:24:08,560
You can take the seat next
to Jaruška for now, Kvido.
209
00:24:14,840 --> 00:24:17,400
So now the attendance...
210
00:24:19,000 --> 00:24:23,160
I hope the sweetbreads
in the lunchroom
211
00:24:23,160 --> 00:24:26,760
aren't as provincial
as everything else around here.
212
00:24:27,840 --> 00:24:30,960
Aleš is quite a linguist.
213
00:24:30,960 --> 00:24:34,080
He can do our
business correspondence.
214
00:24:34,080 --> 00:24:36,640
That calls for a toast!
215
00:24:37,720 --> 00:24:43,960
- Onward into our collective!
- I didn't have breakfast yet.
216
00:24:43,960 --> 00:24:46,520
So we will call this breakfast!
217
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
- Cheers.
- Cheers.
218
00:24:49,680 --> 00:24:53,320
Ema... has...
219
00:24:53,320 --> 00:24:55,920
has...
220
00:24:55,920 --> 00:24:59,040
a Mom...
221
00:24:59,040 --> 00:25:04,760
Good.
So how about you now, Kvido?
222
00:25:04,760 --> 00:25:07,360
Can you try
and read us something?
223
00:25:07,360 --> 00:25:11,000
Ema grinds meat.
Ema grinds meat?
224
00:25:11,000 --> 00:25:13,560
What sort of bunk is this?
225
00:25:39,600 --> 00:25:43,240
- Good morning.
- Step right in, comrade!
226
00:25:43,240 --> 00:25:45,280
Good morning, comrade director.
227
00:25:50,520 --> 00:25:54,160
Look, I want to make something
perfectly clear:
228
00:25:54,160 --> 00:26:00,920
we want no economic reforms
here. And secondly:
229
00:26:00,920 --> 00:26:07,160
that dissident playwright
Holub has a cottage here.
230
00:26:07,160 --> 00:26:12,360
- Your wife acted in his skits.
- Yes, but that was ages ago...
231
00:26:12,360 --> 00:26:14,920
He's a rightist element
like nobody else's business!
232
00:26:18,080 --> 00:26:23,800
So look, I'm going to give you
an opportunity here,
233
00:26:23,800 --> 00:26:27,440
but I want you to be
politically visible, got that?
234
00:26:27,440 --> 00:26:30,520
- Are you in the Communist party?
- No, I'm not.
235
00:26:32,640 --> 00:26:35,240
See...
236
00:26:35,240 --> 00:26:37,840
So how about signing up for
a Marx-Leninism course?
237
00:26:37,840 --> 00:26:42,520
I would love to, but I've got so
many balls in the air right now.
238
00:26:42,520 --> 00:26:46,120
I mean what with the new job,
the move...
239
00:26:47,720 --> 00:26:50,800
So how do you intend to make
yourself politically visible?
240
00:26:51,880 --> 00:26:54,440
You tell me!
241
00:26:56,040 --> 00:27:00,680
As I was saying...
once I get my bearings, then...
242
00:27:02,280 --> 00:27:05,400
- Do you own a dog?
- Oh, no...
243
00:27:05,400 --> 00:27:07,960
My wife went into labor
prematurely on account of a dog.
244
00:27:08,520 --> 00:27:11,080
How about soccer?
Do you play soccer?
245
00:27:12,680 --> 00:27:15,800
Our reserves have moved up...
Did you know that?
246
00:27:15,800 --> 00:27:17,840
Didn't know that.
247
00:27:18,400 --> 00:27:23,040
So with you everything
is going to be difficult, huh?
248
00:27:25,680 --> 00:27:30,360
- How do you like your apartment?
- I'm glad you're bringing it up!
249
00:27:30,360 --> 00:27:34,520
It's sort of like living
in a glass house in January.
250
00:27:34,520 --> 00:27:37,120
They said that as soon as that
first-floor apartment opens up...
251
00:27:37,120 --> 00:27:43,880
That won't be for a while.
Because right now,
252
00:27:43,880 --> 00:27:48,000
we have a politically visible
family living there, got that?
253
00:27:53,240 --> 00:27:55,280
I do, loud and clear.
254
00:28:03,640 --> 00:28:08,800
Watch out for comrade Šperk,
he's the big shot around here.
255
00:28:09,880 --> 00:28:17,160
Not only in the factory,
but in the city hall and so on...
256
00:28:17,160 --> 00:28:20,760
If I stop drinking now,
I will get a splitting headache...
257
00:28:21,320 --> 00:28:26,480
So why the hell would you stop?
258
00:28:46,280 --> 00:28:52,000
Go home, Ivan,
Natasha's lonely for you...
259
00:28:52,000 --> 00:28:57,720
- Better cut that out, Jirka.
- We don't know our neighbors yet.
260
00:28:57,720 --> 00:29:01,320
All right, so now I'm going
to fix us a real drink!
261
00:29:03,960 --> 00:29:09,640
This is what you call
a Molotov cocktail!
262
00:29:11,760 --> 00:29:16,400
Wait, don't hog it all. This is
what you use to blow up tanks!
263
00:29:20,600 --> 00:29:24,200
- I joined the Communist party.
- What?
264
00:29:24,760 --> 00:29:28,920
- I'm moving into a new apartment.
- That's all he ever talks about.
265
00:29:28,920 --> 00:29:32,040
- No...
- I sure did.
266
00:29:32,040 --> 00:29:34,640
Are you plastered?
267
00:29:34,640 --> 00:29:38,280
I'm through with the Beau Geste.
268
00:29:38,280 --> 00:29:41,920
With this opponent,
you need some strategy...
269
00:29:41,920 --> 00:29:46,080
For me, the red color
is just camouflage...
270
00:29:46,080 --> 00:29:49,720
And if you have
any instinct for survival,
271
00:29:49,720 --> 00:29:51,800
then you'll do the same thing.
272
00:29:51,800 --> 00:29:54,400
Do it for Kvido,
for Christ's sake,
273
00:29:54,400 --> 00:29:57,480
or else Šperk will never
let you out of this freezer.
274
00:30:07,920 --> 00:30:12,680
We should go to bed. We're all
getting up early tomorrow.
275
00:31:03,040 --> 00:31:05,080
Mrs. Vítek!
276
00:31:07,200 --> 00:31:10,320
Can I have a word
with your spouse?
277
00:31:10,320 --> 00:31:16,560
- Well, he's at work again.
- On Sunday?
278
00:31:16,560 --> 00:31:20,680
That's just what I said, too.
279
00:31:39,960 --> 00:31:41,480
You first.
280
00:31:42,560 --> 00:31:46,200
A doctor undressing
before a patient?
281
00:31:46,200 --> 00:31:49,280
- What a notion!
- Then I'm not playing.
282
00:31:50,360 --> 00:31:54,000
Okay, all right...
283
00:31:54,000 --> 00:31:57,080
Even if this is blackmail...
284
00:32:15,840 --> 00:32:20,480
Sin entered the world through
a woman. Woman is sin.
285
00:32:26,240 --> 00:32:28,840
- Hello, parents.
- Where have you been, Kvido?
286
00:32:28,840 --> 00:32:34,040
- This movie is for adults only.
- This is true! Off to bed, buddy!
287
00:32:34,040 --> 00:32:37,120
Calm down, parents.
I'm going to read.
288
00:32:44,440 --> 00:32:49,640
The womb is the gate of hell,
everything is driven
289
00:32:49,640 --> 00:32:53,760
by the lust of the body,
which is insatiable in women.
290
00:33:02,640 --> 00:33:05,240
SEXUAL TECHNIQUES
291
00:33:05,240 --> 00:33:10,440
I need my scribe. He is versed
in observing the accused.
292
00:33:10,440 --> 00:33:13,520
They have to be watched
day and night.
293
00:33:14,080 --> 00:33:16,640
Thank you kindly.
294
00:33:17,200 --> 00:33:20,280
The devil is unusually crafty.
295
00:33:21,880 --> 00:33:25,480
I am aware of that,
Mr. Selbstein.
296
00:33:28,640 --> 00:33:31,760
The judge's life
is always in peril...
297
00:33:31,760 --> 00:33:36,920
Suppose you reproduce!
Where would that leave me?
298
00:33:37,480 --> 00:33:41,080
Are you going to stick me out
in the hallway, or what?
299
00:33:49,440 --> 00:33:54,640
- Kvido?
- Springtime is awful.
300
00:33:54,640 --> 00:33:57,760
I didn't sleep a wink
and I still don't know
301
00:33:57,760 --> 00:34:00,360
whether I've kept my
sex-crazed parents in check...
302
00:34:00,360 --> 00:34:02,440
What's the matter with you,
Kvido?
303
00:34:02,440 --> 00:34:06,080
I wondered, could I take
a little nap somewhere?
304
00:34:06,080 --> 00:34:08,160
Like where?
305
00:34:08,160 --> 00:34:11,800
The principal's chaise longue
wouldn't be inappropriate.
306
00:34:11,800 --> 00:34:15,920
No, I'm sure
that comrade principal...
307
00:34:16,480 --> 00:34:19,600
Comrade Šperková?
308
00:34:19,600 --> 00:34:24,280
I've got an orator
for your speech group...
309
00:34:24,280 --> 00:34:28,440
No, no, this is not your
normal first-grader.
310
00:34:28,440 --> 00:34:29,960
This you have to see...
311
00:34:31,040 --> 00:34:34,680
Comrade, do you know when a man
enters the menopause?
312
00:34:34,680 --> 00:34:36,240
No, I don't.
313
00:34:36,240 --> 00:34:39,840
When he thinks a woman smells
bad while work smells great!
314
00:34:40,400 --> 00:34:44,560
What were you poking around
in the office Sunday?
315
00:34:44,560 --> 00:34:47,680
I'm working out a complex
analysis of the German market.
316
00:34:47,680 --> 00:34:50,800
I happen to have
a wonderful sociological map...
317
00:34:50,800 --> 00:34:54,960
Look, I will level with you:
318
00:34:54,960 --> 00:34:58,080
even a divine analysis
ain't worth a rat's ass,
319
00:34:58,080 --> 00:35:00,640
if you don't have flags!
320
00:35:01,200 --> 00:35:04,840
You aren't politically visible!
So what did you figure out?!
321
00:35:04,840 --> 00:35:08,960
Well, to be honest, nothing.
322
00:35:10,040 --> 00:35:15,240
All right. You go and flush
that analysis down the drain
323
00:35:15,240 --> 00:35:19,880
and then you finally take
your head out of your ass!
324
00:35:27,200 --> 00:35:32,880
Aleš, how do you say "are you
married" in German?
325
00:35:36,040 --> 00:35:39,640
And "take your clothes off?"
326
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
And do you know,
what this means:
327
00:35:48,000 --> 00:35:49,560
No, what?
328
00:35:49,560 --> 00:35:52,640
I have a rash doctor,
and it itches.
329
00:35:55,280 --> 00:35:57,840
Oh, don't worry,
I can take care of myself.
330
00:36:03,600 --> 00:36:06,720
Look, I know you're better.
331
00:36:06,720 --> 00:36:11,400
But do you know why I am going
to Frankfurt instead of you?
332
00:36:11,400 --> 00:36:14,480
- Let's just drop it.
- Because you are dumb!
333
00:36:17,120 --> 00:36:21,800
And I thought it was because
I'm not in the Communist party.
334
00:36:21,800 --> 00:36:25,920
And you were right, too!
And that's why you are dumb!
335
00:36:29,080 --> 00:36:33,760
Forgive me. I know you don't
deserve this from me, but...
336
00:36:33,760 --> 00:36:35,280
Oh, fuck it!
337
00:36:36,880 --> 00:36:39,960
I'd really like
to help you, but...
338
00:36:43,120 --> 00:36:45,160
Private Zvára!
339
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
Aye, aye, sir!
340
00:36:50,400 --> 00:36:53,520
Don't do anything
I wouldn't do while abroad!
341
00:36:53,520 --> 00:36:55,560
- I will, sir!
- Dismissed!
342
00:37:15,360 --> 00:37:18,440
Good morning, comrade Šperková.
343
00:37:26,800 --> 00:37:28,840
Sit down, class.
344
00:37:30,440 --> 00:37:34,600
I came to hear you read.
345
00:37:34,600 --> 00:37:39,760
So Kvido, start on page 11.
346
00:37:41,880 --> 00:37:46,040
Jano is Slovak.
He speaks another language.
347
00:37:46,040 --> 00:37:49,680
Jirka and Alenka
like the Slovak saying:
348
00:37:49,680 --> 00:37:55,920
"Mama has cooked oodles
of yummy yummy noodles."
349
00:37:55,920 --> 00:38:01,640
That's enough.
You are a fine reader, Kvido.
350
00:38:01,640 --> 00:38:06,320
How would you like to recite
lovely poems with other children?
351
00:38:06,320 --> 00:38:11,520
I don't know, to be honest.
It's only an interpretive art...
352
00:38:11,520 --> 00:38:14,640
I would much rather attempt
to write something original.
353
00:38:14,640 --> 00:38:19,320
But you can do that, too.
After our shows, for example.
354
00:38:19,320 --> 00:38:23,440
- I will consider it.
- Well, fine...
355
00:38:25,040 --> 00:38:32,320
You could be reciting with
Jaruška...
356
00:38:32,320 --> 00:38:36,960
How would you like to recite
nice poems, Jaruška?
357
00:38:50,520 --> 00:38:55,680
- František, it's Tuesday.
- You bet, Mrs. Zita.
358
00:38:56,240 --> 00:39:01,440
The parade demonstrated
the Polish Army's readiness
359
00:39:01,440 --> 00:39:03,480
to defend socialism.
360
00:39:04,040 --> 00:39:09,240
This was the launch of the
Soviet intergalactic probe...
361
00:39:09,240 --> 00:39:12,320
This reel will be over
in ten minutes.
362
00:39:18,600 --> 00:39:21,720
- So take it off.
- After extensive probes of Venus,
363
00:39:21,720 --> 00:39:25,360
the Soviet science concluded
that man will never fly there.
364
00:39:25,360 --> 00:39:28,960
The Venus environment is
unsuitable for human life.
365
00:39:34,200 --> 00:39:38,320
It's clear as day:
you're expecting.
366
00:39:47,200 --> 00:39:51,320
- Have you ever worn a real mink?
- What?
367
00:39:59,680 --> 00:40:02,760
- What's...
- It looks great on you...
368
00:40:07,480 --> 00:40:10,600
Like on all the slim women.
369
00:40:10,600 --> 00:40:13,720
That comrade who wore it here
is like a butterball...
370
00:40:13,720 --> 00:40:18,400
This isn't yours? I don't want
to cause you even more problems.
371
00:40:18,400 --> 00:40:21,000
They can't do anything
to me anymore.
372
00:40:21,000 --> 00:40:24,640
So what do all those pregnant
ladies do who used to say:
373
00:40:24,640 --> 00:40:29,280
- If you want a painless baby...
- Doctor Zita is your lady...
374
00:40:30,880 --> 00:40:32,920
Quiet!
375
00:40:34,520 --> 00:40:37,120
Are you really delivering this
baby out there in the sticks?
376
00:40:37,120 --> 00:40:42,840
- I have no choice.
- How is it over there?
377
00:40:42,840 --> 00:40:46,480
- Don't even ask...
- What about Kvido?
378
00:40:46,480 --> 00:40:50,120
He's the only one
who likes it there.
379
00:40:50,120 --> 00:40:56,360
Lenin lived! Lenin lives!
Lenin shall live!
380
00:40:56,360 --> 00:40:59,960
Lenin beacon, Lenin bell.
381
00:41:26,520 --> 00:41:32,200
At last, comrade! Somebody
in your family is visible!
382
00:41:36,400 --> 00:41:42,640
- My God, what happened to him?
- Nothing!
383
00:41:42,640 --> 00:41:46,240
Don't be so bug-eyed about
everything! Let's go sledding!
384
00:41:54,600 --> 00:41:57,160
Hurry up, Kvido!
385
00:41:58,760 --> 00:42:01,880
- Come on, let's go!
- Easy, will you. Wait!
386
00:42:01,880 --> 00:42:03,920
Shush and come on!
387
00:42:08,120 --> 00:42:10,680
Perilous, but breathtaking...
388
00:42:25,280 --> 00:42:27,880
As smart as you are you have
no sense at all!
389
00:42:27,880 --> 00:42:30,440
How could you get so wet
when it's so cold out there?!
390
00:42:32,560 --> 00:42:35,120
Hurry up and hit the sack!
391
00:42:41,400 --> 00:42:43,960
Bedtime right now.
392
00:42:45,040 --> 00:42:47,080
And lights out.
393
00:42:49,720 --> 00:42:51,760
Good night.
394
00:43:00,120 --> 00:43:03,080
We are all going to die here.
395
00:43:19,880 --> 00:43:24,040
His temperature is up to 38.9°C.
What really scares me, though,
396
00:43:24,040 --> 00:43:26,640
is how irregularly
he's breathing...
397
00:43:26,640 --> 00:43:29,240
It could be pneumonia.
398
00:43:29,240 --> 00:43:31,840
We are taking him
to the hospital in any case.
399
00:43:31,840 --> 00:43:34,960
I'd like to ride
to the hospital with you.
400
00:43:34,960 --> 00:43:38,600
I'm supposed to check
in there soon anyway...
401
00:43:38,600 --> 00:43:42,240
Of course!
This place is a health hazard!
402
00:43:42,240 --> 00:43:45,360
Would you like
to come with us, too?
403
00:43:45,360 --> 00:43:47,960
Thank you, but I can't.
Come on...
404
00:43:47,960 --> 00:43:51,080
I'll have a talk with Šperk,
this can't go on like this.
405
00:43:51,080 --> 00:43:56,760
Better you go to his wife and
say that her top orator is dying.
406
00:44:25,400 --> 00:44:26,920
Timur!
407
00:44:29,560 --> 00:44:33,680
Mr. Vítek, come on in!
408
00:44:38,920 --> 00:44:43,080
So you knew about this
all that time?
409
00:44:43,080 --> 00:44:46,200
All I asked of him was
that he be politically visible!
410
00:44:46,200 --> 00:44:51,400
This is why my best orator is
risking his larynx in that igloo!
411
00:44:51,400 --> 00:44:53,440
What about me, damn it?!
412
00:44:55,040 --> 00:44:59,200
- Who's got Pitora's old house?
- Deputy Burda is moving there.
413
00:44:59,200 --> 00:45:03,320
- He is not in there yet?
- He's moving this week!
414
00:45:03,880 --> 00:45:08,560
No, he's not! That's where Kvido
is going to live and that's that!
415
00:45:08,560 --> 00:45:11,160
They don't even put up any flags!
416
00:45:11,160 --> 00:45:14,800
And Pitora's house
is right on our parade route!
417
00:45:14,800 --> 00:45:18,960
Well, as far as the flags,
I don't see any problem...
418
00:45:18,960 --> 00:45:21,520
- They will be there.
- You'd better shut up!
419
00:45:22,080 --> 00:45:24,640
That would
amount to a provocation!
420
00:45:26,240 --> 00:45:29,360
You're going to give him
the keys tomorrow.
421
00:45:29,360 --> 00:45:31,440
- Oh, come on, Nina, wait...
- Don't "come on" me!
422
00:45:31,440 --> 00:45:33,480
He gets them and that's it!
423
00:45:46,520 --> 00:45:49,600
Okay.
Yeah.
424
00:45:55,360 --> 00:45:57,920
So come by
tomorrow morning, you...
425
00:46:00,040 --> 00:46:04,680
- You economist...
- Thank you.
426
00:46:06,800 --> 00:46:09,880
So here they are.
427
00:46:12,000 --> 00:46:16,680
That apartment's on the third
floor, with a view of the river.
428
00:46:16,680 --> 00:46:22,400
Forgive me but yesterday
your wife promised me a house...
429
00:46:22,400 --> 00:46:24,480
You would better grab
while I'm giving!
430
00:46:24,480 --> 00:46:27,600
I must be stupid, I completely
misunderstood her...
431
00:46:27,600 --> 00:46:33,280
I will have to go and get it
squared away with your wife.
432
00:46:36,440 --> 00:46:40,560
So fine...
433
00:46:44,240 --> 00:46:47,360
For a house, you need a dog!
434
00:46:47,360 --> 00:46:52,040
I will sell you a puppy
for twenty grand.
435
00:46:52,040 --> 00:46:57,240
But that's impossible,
dogs drive my wife insane!
436
00:46:57,240 --> 00:46:59,280
What dogs?
437
00:46:59,840 --> 00:47:04,520
I said a pup. One more thing!
438
00:47:04,520 --> 00:47:07,600
You are about to get so goddam
visible, you'll shit bricks!
439
00:47:28,440 --> 00:47:34,680
I have a fairy tale of a house
440
00:47:34,680 --> 00:47:41,440
Its roof reaches to the skies
441
00:47:41,440 --> 00:47:48,720
And no one knows
How it suits you
442
00:47:48,720 --> 00:47:55,960
To dwell so near the clouds,
So near the stars...
443
00:49:28,560 --> 00:49:31,680
Did you join
the Communist party?
444
00:49:31,680 --> 00:49:36,840
No, not that bad.
It wasn't for free, though...
445
00:49:45,720 --> 00:49:48,280
Come here, come on...
Good dog.
446
00:49:48,840 --> 00:49:50,920
Put that beast away!
447
00:49:50,920 --> 00:49:56,120
You lock up that stinking cur,
or it will stop my lactation!
448
00:49:56,120 --> 00:50:00,280
This is a nice little pup!
Missy! She's incredibly gentle.
449
00:50:00,280 --> 00:50:01,840
She only wants
to lick your hand!
450
00:50:01,840 --> 00:50:04,440
Not on your life!
Put that monster away!
451
00:50:04,440 --> 00:50:07,520
Oh, come on. Without her,
we'd never have this house.
452
00:50:11,720 --> 00:50:14,280
Look, Kvido's not scared of her!
453
00:50:16,920 --> 00:50:20,520
So what else
should I prepare myself for?
454
00:50:24,200 --> 00:50:29,920
Nothing too horrible:
some soccer,
455
00:50:29,920 --> 00:50:31,960
some Leninism courses...
456
00:50:32,520 --> 00:50:35,600
Won't you try and pet her,
please?
457
00:50:36,680 --> 00:50:39,240
Please...
458
00:51:01,120 --> 00:51:06,800
- Well? So how was it?
- It was like stroking a dead rat.
459
00:51:15,160 --> 00:51:17,720
5000 GOALS
460
00:51:37,520 --> 00:51:43,240
I was supposed to hit that
with the outside of the instep...
461
00:51:43,240 --> 00:51:46,320
You can forget
about soccer, Jack!
462
00:51:59,880 --> 00:52:02,480
Missy stop!
463
00:52:02,480 --> 00:52:06,600
Missy!
464
00:52:10,800 --> 00:52:12,840
Damn,
the soccer shoes are history!
465
00:52:34,720 --> 00:52:42,000
All the ideological, educational
and propagandist work
466
00:52:42,000 --> 00:52:48,760
has to be raised to the level
of those great,
467
00:52:48,760 --> 00:52:54,480
complex tasks that
the party solves
468
00:52:54,480 --> 00:53:00,200
in the course of the process
of improving socialism.
469
00:53:00,200 --> 00:53:03,280
The party committees
at all levels...
470
00:54:28,080 --> 00:54:32,200
- Now can I pull him out?!
- I clearly said: ten minutes.
471
00:54:50,440 --> 00:54:54,040
At least throw it in,
you fucking engineer!
472
00:54:54,600 --> 00:54:56,120
Come here, Missy!
473
00:54:58,760 --> 00:55:01,320
It's been ten minutes already!
474
00:55:02,400 --> 00:55:04,960
Hurry up, before
I strangle him! Substitution!
475
00:55:20,080 --> 00:55:23,720
Well, you saw it yourself...
476
00:55:23,720 --> 00:55:27,840
What're you talking about?!
You were visible!
477
00:55:35,680 --> 00:55:41,920
Don't take it so hard. I wasn't
an ace orator right away, either.
478
00:55:41,920 --> 00:55:43,480
Thanks, Kvido,
you are a nice kid.
479
00:55:43,480 --> 00:55:46,600
I will go and practice with you
every night, if you want me to.
480
00:55:46,600 --> 00:55:48,680
You are sweet,
but this is hopeless.
481
00:55:48,680 --> 00:55:51,800
What if they kick us
out of the house again?
482
00:55:51,800 --> 00:55:54,360
That would be the end
of your marriage, too...
483
00:55:55,440 --> 00:55:57,480
You may have a point there.
484
00:56:02,200 --> 00:56:04,760
Dad, I am dying!
485
00:56:05,840 --> 00:56:07,880
'Et tu, Brutus!'
(Even you, Brutus!)
486
00:56:39,640 --> 00:56:41,680
Pass the ball, Dad!
487
00:56:43,280 --> 00:56:47,400
- Hi, Paco! How's my outdoorsman?
- Like always...
488
00:56:47,960 --> 00:56:49,480
Come on, play!
489
00:56:52,120 --> 00:56:54,160
Watch out, Missy!
490
00:56:54,720 --> 00:56:56,760
Paco, hold it!
491
00:57:33,200 --> 00:57:36,800
You still planning on going
anywhere today, chief?
492
00:58:01,800 --> 00:58:05,960
Did you lose your mind?
What are you doing?
493
00:58:05,960 --> 00:58:08,040
The town's crawling with cops
494
00:58:08,040 --> 00:58:09,560
and you're driving
on the wrong side!
495
00:58:18,440 --> 00:58:22,080
What's the big idea here?
496
00:58:22,080 --> 00:58:24,160
The force of habit!
I'm just back from London!
497
00:58:24,160 --> 00:58:25,720
Do they allow personal vehicles
on the premises over there?
498
00:58:25,720 --> 00:58:28,280
No, but I have got samples in
the trunk that I have to return.
499
00:58:29,360 --> 00:58:32,440
It's all fucked up royal!
Pardon me, ma'am!
500
00:58:40,280 --> 00:58:44,440
We saw all sorts of things
over in Albion, comrades!
501
00:58:44,440 --> 00:58:50,160
Even saw those poor folks living
in paper boxes under that bridge.
502
00:58:50,160 --> 00:58:53,800
- What's the name of that bridge?
- Charring Cross.
503
00:58:53,800 --> 00:58:57,440
You know, capitalism
really ain't no picnic.
504
00:58:57,440 --> 00:59:00,040
This is for real,
this isn't some propaganda.
505
00:59:00,040 --> 00:59:02,600
I don't want
to distort anything:
506
00:59:03,160 --> 00:59:08,360
they did have
some beautiful dogs there...
507
00:59:08,360 --> 00:59:12,520
Anyway, I think we did a pretty
good job over there.
508
00:59:12,520 --> 00:59:18,240
I will let comrade deputy
give you the details.
509
00:59:18,240 --> 00:59:20,840
Thank you, comrade Šperk.
510
00:59:20,840 --> 00:59:25,000
It's somewhat of a paradox that
the biggest deal we were able
511
00:59:25,000 --> 00:59:28,120
to close in London is with
Balkan Import Of Yugoslavia.
512
00:59:28,120 --> 00:59:31,240
Their delegation
is flying in to iron out
513
00:59:31,240 --> 00:59:33,320
the final details
of a large order.
514
00:59:33,320 --> 00:59:36,440
You got the dorm ready
for them Yugos?
515
00:59:36,440 --> 00:59:40,560
They're changing the sheets
there even as we speak.
516
00:59:41,120 --> 00:59:43,160
Good.
517
00:59:54,120 --> 00:59:56,680
Hello.
Welcome...
518
00:59:57,760 --> 01:00:01,920
Comrade Mlčoch,
comrade Kelbl,
519
01:00:01,920 --> 01:00:03,480
comrade Reimont,
520
01:00:03,480 --> 01:00:06,040
comrade Jírová...
521
01:00:12,320 --> 01:00:14,360
comrade Vítek.
522
01:00:39,880 --> 01:00:43,480
What is this?!
You can't be serious!
523
01:00:44,040 --> 01:00:46,600
Forget it!
524
01:01:00,160 --> 01:01:04,320
Mirjana has made
an interesting observation.
525
01:01:04,320 --> 01:01:07,960
What excites her about
the export/import business
526
01:01:07,960 --> 01:01:10,560
is the opportunity to meet
new and interesting people.
527
01:01:10,560 --> 01:01:12,080
Yes.
528
01:01:15,240 --> 01:01:18,360
- So what do you say to that?
- Well, I don't say anything.
529
01:01:18,360 --> 01:01:21,960
- What do you mean?!
- Well, I say "nothing".
530
01:01:25,120 --> 01:01:31,880
Mirjana senses great wisdom
and serenity in you.
531
01:01:31,880 --> 01:01:36,560
Tell her that, in reality, it's
old age and total resignation.
532
01:01:36,560 --> 01:01:40,160
So say something about what do,
or did... Talk to her!
533
01:01:40,720 --> 01:01:43,320
I'm speechless with amazement,
that's what I'm doing.
534
01:01:43,320 --> 01:01:46,960
And what I've done in life?
The kids. I didn't do languages.
535
01:01:46,960 --> 01:01:50,560
Or else I wouldn't be sitting
here like an ass right now.
536
01:01:57,360 --> 01:02:00,480
- He's lying.
- Watch your mouth!
537
01:02:00,480 --> 01:02:03,040
Let her learn Czech, if she
wants to understand us so much.
538
01:02:07,240 --> 01:02:10,360
- And what do you like?
- Kiss off!
539
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
You cannot tell Mirjana
what excites you in life?
540
01:02:12,960 --> 01:02:17,600
Christ! I like cherry marmalade,
warm wind, Charles Bridge...
541
01:02:18,680 --> 01:02:24,920
Taste,
intelligence and tolerance...
542
01:02:24,920 --> 01:02:28,000
And I like you, sometimes.
543
01:02:28,560 --> 01:02:31,640
Make sure you translate that
you coward, I'm going to bed.
544
01:02:34,800 --> 01:02:36,840
Good night.
545
01:02:43,640 --> 01:02:46,200
So what are you staring at,
boys?! It's your bedtime too!
546
01:02:53,000 --> 01:02:57,160
- You leave them alone there?
- You think they'll be scared?
547
01:02:57,160 --> 01:03:00,800
Your Dad's a little too brave,
if anything...
548
01:03:00,800 --> 01:03:02,840
Go to bed.
549
01:03:04,440 --> 01:03:07,000
CRIME AND PUNISHMENT
550
01:03:23,160 --> 01:03:26,760
- I'll take Paco with us.
- Out of the question.
551
01:03:27,320 --> 01:03:32,000
He could fall overboard
and you'd never notice.
552
01:03:32,000 --> 01:03:35,640
- Then Kvido can come with us.
- Are you out of your mind?!
553
01:03:35,640 --> 01:03:38,200
What am I, Jack London?
554
01:03:39,280 --> 01:03:43,920
- Go on, Kvido.
- Or maybe I will go, after all.
555
01:03:54,880 --> 01:03:56,920
Home before dark!
556
01:04:03,720 --> 01:04:06,840
What a crock of banalities!
557
01:04:06,840 --> 01:04:09,960
Oh, get off it, you moralist!
You're a man, too, now!
558
01:04:09,960 --> 01:04:12,520
You look like an idiot
with your tongue hanging out!
559
01:04:22,960 --> 01:04:27,080
Kvido! What do say to that?!
560
01:04:29,720 --> 01:04:32,280
Dig in!
561
01:04:38,040 --> 01:04:43,720
- Carpe diem! We only live once!
- You're going to tip us over!
562
01:05:29,520 --> 01:05:35,200
Kvido! Paco!
Your hot dogs will burst!
563
01:06:03,840 --> 01:06:07,440
- Here you have a clean plate.
- That's all right, Dad.
564
01:06:12,680 --> 01:06:15,240
- I washed a plate for you!
- That's all right, Dad.
565
01:06:17,360 --> 01:06:19,400
Kvido, Jaruška!
566
01:06:39,720 --> 01:06:42,840
I'm very fond of Jaruška,
567
01:06:42,840 --> 01:06:47,000
but I don't think it's smart to
focus on a single girl so soon.
568
01:06:47,000 --> 01:06:49,080
Am I supposed to chase skirts
569
01:06:49,080 --> 01:06:53,720
just because my old man has
public polygamist tendencies?
570
01:06:54,800 --> 01:06:57,400
Kvido, how about we go
for a walk, you and I?
571
01:06:57,400 --> 01:06:59,960
I can't.
I'm writing a short story.
572
01:07:00,520 --> 01:07:03,080
Our Kvido in the fearsome
grip of puberty!
573
01:07:37,960 --> 01:07:40,520
BEEF MART
574
01:07:45,240 --> 01:07:48,360
Do you have any tanned,
muscular ones?
575
01:07:48,360 --> 01:07:51,480
The tanned ones are all gone.
576
01:07:51,480 --> 01:07:54,560
- What about that one?
- This? That's sold already.
577
01:07:57,720 --> 01:08:02,920
Why don't you buy that four-eyed
shorty, Jaruška?
578
01:08:02,920 --> 01:08:06,520
You buy him yourself! You're
still sleeping with your dolls!
579
01:08:15,920 --> 01:08:19,560
- What do think?
- It's odd.
580
01:08:19,560 --> 01:08:22,680
- It's odd and it's obscene.
- That's exactly how you pick us!
581
01:08:22,680 --> 01:08:27,320
Not me! And I don't want
you to write about me again!
582
01:08:33,600 --> 01:08:38,800
Our local dissident. Mom once
played bit roles in his plays.
583
01:08:38,800 --> 01:08:42,440
Now she's scared she might run
into him in a store.
584
01:08:42,440 --> 01:08:48,680
- Why don't you write about that?
- Christ, that's so banal!
585
01:08:48,680 --> 01:08:51,800
I like you a lot, but don't tell
me what to write about.
586
01:08:51,800 --> 01:08:54,400
It's just that I wouldn't mind
reading about that...
587
01:08:54,400 --> 01:08:58,040
But there's nothing there!
There's no story.
588
01:08:58,040 --> 01:09:02,680
No subtext, no significance.
Just a flat nothing. The end.
589
01:09:06,880 --> 01:09:08,920
Milk...
590
01:09:16,760 --> 01:09:21,440
- Oh, hi there, Milan!
- Hello...
591
01:09:21,440 --> 01:09:23,480
- Excuse me.
- Pardon me.
592
01:09:24,560 --> 01:09:26,640
So how's everything with you?
593
01:09:26,640 --> 01:09:31,320
Well, that would make
for a long talk. Good morning.
594
01:09:31,320 --> 01:09:33,360
Good morning.
595
01:09:33,920 --> 01:09:38,040
If you feel like it,
why don't you stop by sometime?
596
01:09:38,600 --> 01:09:42,240
Well, how about tonight?
597
01:09:42,240 --> 01:09:48,440
- Sounds good to me!
- So all right, tonight it is.
598
01:09:51,080 --> 01:09:55,760
Then I should get a chicken,
or maybe a couple of them...
599
01:09:55,760 --> 01:09:59,360
Out of the question. I'm buying
one of the chickens.
600
01:10:03,560 --> 01:10:06,680
We can still call it off.
601
01:10:06,680 --> 01:10:11,320
But they don't have people
tailing him on weekends, do they?
602
01:10:11,880 --> 01:10:13,960
No, they don't.
603
01:10:13,960 --> 01:10:17,600
Maybe we should take
the boys with us anyway, though.
604
01:10:17,600 --> 01:10:22,760
- Kvido can read his story there.
- That's a good idea.
605
01:10:25,920 --> 01:10:27,440
"The end."
606
01:10:34,760 --> 01:10:43,600
Well, I'll tell you, it's not
bad, not bad at all.
607
01:10:43,600 --> 01:10:48,280
Maybe the ending struck
me as a little too dark...
608
01:10:48,280 --> 01:10:51,920
But that may be because
those boys can't talk, right?
609
01:10:51,920 --> 01:10:55,520
Whereas we are able to talk and,
in the end,
610
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
nearly every woman can finally
be talked into it.
611
01:11:01,280 --> 01:11:02,800
You think so?
612
01:11:09,080 --> 01:11:11,120
That must be our surveillance!
613
01:11:15,840 --> 01:11:17,920
No, these are the local cops.
614
01:11:17,920 --> 01:11:20,480
You'll have to go around
the back, they might know you.
615
01:11:22,600 --> 01:11:25,160
Let's go, hurry up!
616
01:11:25,720 --> 01:11:28,800
Paco, come here!
Let's go! Quietly!
617
01:11:29,360 --> 01:11:32,480
- How around the back?
- There's a hole in the fence!
618
01:11:32,480 --> 01:11:34,000
Here!
619
01:11:36,640 --> 01:11:38,680
Here's the hole!
620
01:11:49,640 --> 01:11:53,280
Good evening!
Your identity cards, please!
621
01:11:53,280 --> 01:11:56,880
Visiting friends?
Sit down, Timur!
622
01:11:57,960 --> 01:12:00,000
That's all right.
623
01:12:02,640 --> 01:12:06,760
Go, go, go on!
624
01:12:16,160 --> 01:12:18,720
Good morning, Mr. engineer.
625
01:12:23,440 --> 01:12:26,520
Oh, comrade director's
expecting you.
626
01:12:28,120 --> 01:12:35,400
I'm not keeping a political
adventurer in a position
627
01:12:35,400 --> 01:12:40,600
of such responsibility!
Here is a list of five jobs.
628
01:12:40,600 --> 01:12:43,160
You are reporting to one
of them tomorrow morning!
629
01:12:55,680 --> 01:12:59,800
Christ, something like this
can only happen in our country.
630
01:13:02,440 --> 01:13:07,080
Take it easy...
Good morning, comrade director!
631
01:13:13,360 --> 01:13:16,440
The young lady will soon get
used to it, you'll see.
632
01:13:26,880 --> 01:13:30,000
- Should I go and card them?
- Go for it, Mr. engineer!
633
01:13:30,000 --> 01:13:31,520
So here I go...
634
01:13:36,240 --> 01:13:38,840
Do you have a permission
to drive onto these premises?
635
01:13:38,840 --> 01:13:40,400
- Good morning.
- Good morning.
636
01:13:40,400 --> 01:13:42,440
- Engineer Vítek, am I right?
- Yes, what's this about?
637
01:13:43,000 --> 01:13:45,560
I've got something for you,
comrade Vítek.
638
01:13:47,680 --> 01:13:50,760
We're looking forward to it...
639
01:14:03,800 --> 01:14:06,880
- Good morning.
- Hail to labor.
640
01:14:10,040 --> 01:14:11,560
Zbyňa!
641
01:14:30,320 --> 01:14:34,480
So did you sign up to snitch
for the secret police, Father?
642
01:14:34,480 --> 01:14:36,000
Hi, Dad.
643
01:14:55,800 --> 01:15:01,000
- What're you doing, Aleš?
- Why are you all looking at me?
644
01:15:01,000 --> 01:15:03,600
I'm not letting them charge
me with common theft.
645
01:15:03,600 --> 01:15:06,160
What happened to you there?
646
01:15:06,720 --> 01:15:09,840
I swore I won't divulge anything.
647
01:15:09,840 --> 01:15:11,920
So don't ask me to compromise
myself right away.
648
01:15:11,920 --> 01:15:15,560
Jesus, Dad!
Maybe it was a dumb joke, but...
649
01:15:15,560 --> 01:15:17,080
Drop it!
650
01:15:25,440 --> 01:15:28,000
Aleš...
651
01:15:48,320 --> 01:15:51,400
THE WONDERFUL YEARS
652
01:16:17,440 --> 01:16:21,040
- You're not sleeping yet?
- No, but I was fading fast.
653
01:16:24,200 --> 01:16:27,320
- Mom...
- That's all right, Kvido.
654
01:16:27,320 --> 01:16:29,400
Should I try
and have a talk with him?
655
01:16:29,400 --> 01:16:31,960
No, just go to bed...
656
01:16:35,640 --> 01:16:38,200
And be so kind
and turn off that light.
657
01:17:02,160 --> 01:17:05,760
Let's bust our butts! So we can
fry lots of potato pancakes!
658
01:17:09,440 --> 01:17:11,520
What're you, catching a cold?
659
01:17:11,520 --> 01:17:15,160
No, but I guess I'm allergic
even to the potato stalks.
660
01:17:15,160 --> 01:17:17,720
Man, I'd have a cure for that!
661
01:17:20,880 --> 01:17:25,000
A little snack for you,
boys and girls!
662
01:17:43,760 --> 01:17:47,920
- What's the matter with you?
- Nothing. Why?
663
01:17:47,920 --> 01:17:49,960
I don't know,
but something's the matter.
664
01:17:50,520 --> 01:17:54,120
- You didn't even eat.
- I'm not hungry.
665
01:17:59,360 --> 01:18:01,960
What's wrong with you, Kvido?
666
01:18:01,960 --> 01:18:05,080
Nothing. Just because
I'm not lugging your buckets
667
01:18:05,080 --> 01:18:07,120
doesn't mean anything's wrong.
668
01:18:08,720 --> 01:18:11,280
Won't you tell me?
669
01:18:13,400 --> 01:18:16,520
They demoted my old man
to a security guard
670
01:18:16,520 --> 01:18:20,120
and he's not handling it very
well, he pretty much fell apart.
671
01:18:23,280 --> 01:18:26,880
- Why didn't you tell me?
- Why should I tell you?
672
01:18:27,960 --> 01:18:30,000
Well, who else?
673
01:18:41,480 --> 01:18:44,040
- Where's Paco?
- What?
674
01:18:45,120 --> 01:18:47,200
I said, where's Paco?
675
01:18:47,200 --> 01:18:51,840
He's off camping somewhere.
My God...
676
01:18:52,400 --> 01:18:55,520
- Why are you whispering, father?
- I'm not whispering.
677
01:18:55,520 --> 01:18:58,120
- You are. -I'm not.
- Would you tell him that he is?
678
01:18:58,120 --> 01:19:01,720
Aleš, you are.
And it's not normal.
679
01:19:03,320 --> 01:19:05,360
So I'm whispering, so...
680
01:19:06,440 --> 01:19:10,600
Why? And why are you breaking
our glasses,
681
01:19:10,600 --> 01:19:13,200
and hiding
our books and pictures?
682
01:19:13,200 --> 01:19:16,280
Or did you burn them already,
like a true agent?!
683
01:19:21,520 --> 01:19:24,120
I'm worried
about certain things...
684
01:19:24,120 --> 01:19:28,280
- Like losing that guard job?
- I'm worried about us!
685
01:19:28,280 --> 01:19:31,880
Don't you get it?! They can do
anything! Anything at all!
686
01:19:40,760 --> 01:19:43,880
THE WONDERFUL YEARS
687
01:19:43,880 --> 01:19:46,440
THAT SUCKED
688
01:19:57,920 --> 01:20:00,520
Come and look for yourselves,
if you don't trust me!
689
01:20:00,520 --> 01:20:02,560
Look at what? That trailer?
690
01:20:03,120 --> 01:20:08,320
That's some construction...
Water management, or something.
691
01:20:08,320 --> 01:20:09,880
Construction, huh?
692
01:20:09,880 --> 01:20:13,000
What do you think it is?
A KGB stake-out?
693
01:20:13,000 --> 01:20:15,040
What about that antenna?
694
01:20:18,200 --> 01:20:21,320
I've been watching them.
There are six of them.
695
01:20:21,320 --> 01:20:26,000
They keep switching regularly,
yet they always keep one man in.
696
01:20:26,000 --> 01:20:29,640
Father, they're building
some concrete trough there!
697
01:20:29,640 --> 01:20:34,280
Why would they bother
with some stupid trough?!
698
01:21:45,040 --> 01:21:47,080
Now watch.
699
01:21:48,160 --> 01:21:52,280
If they don't have a dog, then
you're going to see something!
700
01:22:15,720 --> 01:22:19,320
If you throw up again, you are
cleaning it up yourself.
701
01:22:24,560 --> 01:22:26,640
So?
702
01:22:26,640 --> 01:22:28,720
I'm going there.
It's been 40 minutes.
703
01:22:28,720 --> 01:22:31,320
No way!
I'm not losing my son too!
704
01:22:31,320 --> 01:22:33,920
Take some tranquilizers
and calm down!
705
01:22:33,920 --> 01:22:37,040
What do you know
about all those horrors?
706
01:22:37,040 --> 01:22:39,640
The assassinations,
the deportations?!
707
01:22:39,640 --> 01:22:41,160
- You are nuts!
- Kvido!
708
01:22:43,280 --> 01:22:46,880
So hold it!
709
01:22:52,120 --> 01:22:55,760
Take it easy...
710
01:22:55,760 --> 01:22:59,400
Attention!
Now everybody to our house...
711
01:22:59,400 --> 01:23:01,480
My husband's going to be
real happy about that...
712
01:23:01,480 --> 01:23:03,000
Attention...
713
01:23:04,080 --> 01:23:08,200
I took a ride on a Tatra 148!
714
01:23:08,760 --> 01:23:13,960
Sergeant Miga, army corps
of engineers, Prague.
715
01:23:13,960 --> 01:23:17,080
If you still suspect us, sir,
then I'll gladly swear
716
01:23:17,080 --> 01:23:20,160
that the party chairman
is an old prick!
717
01:23:28,520 --> 01:23:30,040
Not here, no way...
718
01:23:33,720 --> 01:23:36,800
- Jaruška!
- I warned you about this!
719
01:23:57,120 --> 01:24:00,240
Now you are off to the university
720
01:24:00,240 --> 01:24:02,320
where you'll find yourself
some Prague girl...
721
01:24:02,320 --> 01:24:04,880
- With glasses and tons of books.
- Come on...
722
01:24:07,520 --> 01:24:11,160
It sure doesn't seem as if
you cared about me either way.
723
01:24:11,160 --> 01:24:12,680
How come?
724
01:24:13,240 --> 01:24:16,880
- You know...
- That's not true.
725
01:24:16,880 --> 01:24:18,920
You just can't rush me so much!
726
01:24:19,480 --> 01:24:23,120
Haven't I been the very picture
of patience? But now
727
01:24:23,120 --> 01:24:26,720
that I'm going away to school,
it calls for extreme measures!
728
01:24:40,800 --> 01:24:43,360
- Let's put our clothes back on.
- Not yet!
729
01:24:54,320 --> 01:24:56,400
I'm sorry.
730
01:24:56,400 --> 01:25:01,600
That's normal. I saw it
in this movie with Neckář.
731
01:25:01,600 --> 01:25:04,160
Oh, yeah?
Premature ejaculation.
732
01:25:10,440 --> 01:25:13,000
Am I glad you're back!
733
01:25:13,560 --> 01:25:17,160
I have to show you something.
734
01:25:26,040 --> 01:25:28,080
Look at,
735
01:25:29,160 --> 01:25:32,760
your father is making a coffin.
736
01:25:34,880 --> 01:25:39,520
That's the piano teacher,
which may be more appropriate.
737
01:25:41,120 --> 01:25:45,280
Do you see that pipe? Mr. Dvořák
was going to take it away...
738
01:25:45,280 --> 01:25:46,840
So now what?
739
01:25:46,840 --> 01:25:50,440
František, would you make us
some coffee, please?
740
01:25:53,080 --> 01:25:56,720
Well, our very best
psychiatrist is Dr. Liehr.
741
01:25:56,720 --> 01:25:59,280
They even gave him some
scholarship in the States.
742
01:26:01,920 --> 01:26:06,040
- Do you know him well?
- I delivered his children.
743
01:26:06,600 --> 01:26:09,200
So where is he working now?
744
01:26:09,200 --> 01:26:13,840
Your husband has drawn
some pictures for me...
745
01:26:15,440 --> 01:26:22,720
Do you think there's anything
that could help him, doctor?
746
01:26:22,720 --> 01:26:27,920
Sure:
a successful counterrevolution.
747
01:26:27,920 --> 01:26:32,560
But until then, we'll just have
to keep him preoccupied...
748
01:26:33,120 --> 01:26:40,400
Well, you know, my husband has,
or rather he had,
749
01:26:40,400 --> 01:26:44,560
but maybe in a way
he still does have...
750
01:26:44,560 --> 01:26:46,600
A lover in Yugoslavia.
751
01:27:13,160 --> 01:27:16,800
So unfortunately,
Mirjana is extremely busy.
752
01:27:16,800 --> 01:27:19,360
So she's not interested
in security guards.
753
01:27:23,040 --> 01:27:27,720
She's only into leading cadres.
Well, so that's that.
754
01:27:27,720 --> 01:27:30,840
I'm washing my hands of this,
this was your idea.
755
01:27:30,840 --> 01:27:37,080
We only have one last shot
at getting him out of this.
756
01:27:37,080 --> 01:27:39,680
- A baby.
- What?!
757
01:27:39,680 --> 01:27:43,800
Yes, I am convinced that a baby
would distract him.
758
01:27:44,360 --> 01:27:46,960
Mother, please, keep in mind
that you're over forty!
759
01:27:46,960 --> 01:27:50,040
No, not my baby. Your baby!
760
01:27:51,120 --> 01:27:54,760
What? My baby?
What sort of bunk is this?!
761
01:27:54,760 --> 01:27:59,920
It's the only solution there is.
You'll have to do it for him.
762
01:28:02,040 --> 01:28:07,760
It's like this: If you want
to have my baby anyway,
763
01:28:07,760 --> 01:28:12,920
then why not do it now?
While it might help my Dad.
764
01:28:13,480 --> 01:28:16,600
- Okay.
- What do you mean, "okay?"
765
01:28:16,600 --> 01:28:18,640
- I said okay.
- Wait!
766
01:28:44,680 --> 01:28:48,320
- Milena? The ficus too?
- I think so, Dad.
767
01:28:48,320 --> 01:28:54,560
Ficuses don't release anything.
She can't be allergic to a ficus.
768
01:28:54,560 --> 01:28:58,160
- Why take a chance?
- All right...
769
01:29:14,320 --> 01:29:22,080
So grandpa, grandma,
it's high time now! Let's go!
770
01:29:29,400 --> 01:29:32,520
There's still time.
You can still change your mind!
771
01:29:32,520 --> 01:29:34,080
But I want to.
772
01:29:34,080 --> 01:29:38,760
Okay, but I don't want you
to blame me one day and say
773
01:29:38,760 --> 01:29:40,800
I manipulated you into it!
774
01:29:42,400 --> 01:29:43,920
Don't worry.
775
01:29:48,640 --> 01:29:52,800
Oh, this is so lovely!
Your Mom's so nice!
776
01:29:52,800 --> 01:29:55,400
Now I know what
they mean when they say
777
01:29:55,400 --> 01:29:57,960
"the responsibility of
the penalty shooter."
778
01:29:59,560 --> 01:30:02,680
If we can pull it off this month,
779
01:30:02,680 --> 01:30:04,760
your Dad can get
the baby for his birthday!
780
01:30:04,760 --> 01:30:08,400
So why do you want to give a baby
to a paranoid security guard!?
781
01:30:08,400 --> 01:30:10,440
You still haven't noticed that
I love you?
782
01:30:15,160 --> 01:30:16,680
Take it off!
783
01:30:20,360 --> 01:30:25,560
A black horse showed up
and lay across our whole yard:
784
01:30:25,560 --> 01:30:27,600
- What was it?
- I don't know.
785
01:30:28,160 --> 01:30:29,720
Sex...
786
01:30:29,720 --> 01:30:32,320
Do you have to ponder
everything so deeply?
787
01:30:32,320 --> 01:30:35,440
Do you remember how long
it took you to ride a bike?
788
01:30:35,440 --> 01:30:38,040
What does a bicycle
have to do with my erection?
789
01:30:38,040 --> 01:30:41,640
Well, this is much harder
than riding a bicycle!
790
01:30:43,240 --> 01:30:45,280
You think so?
791
01:30:47,400 --> 01:30:50,480
All right,
so let's get this straight.
792
01:30:54,680 --> 01:31:00,400
We're not making love,
we're performing a task...
793
01:31:00,400 --> 01:31:02,440
What are you doing?
794
01:31:03,000 --> 01:31:08,680
Who has assigned us this task?
Not we!
795
01:31:12,880 --> 01:31:17,000
If I think, I don't make love.
796
01:31:35,240 --> 01:31:37,840
I would like to say something...
797
01:31:37,840 --> 01:31:41,440
- On the subject of babies.
- We're all ears.
798
01:31:43,560 --> 01:31:46,160
Jaruška and I happen
to be expecting one.
799
01:31:46,160 --> 01:31:50,800
No? Really?! Is that certain?
800
01:31:51,880 --> 01:31:56,040
Well, isn't that wonderful!
Won't it be fabulous
801
01:31:56,040 --> 01:32:01,720
when that little
person looks into your eyes...
802
01:32:03,840 --> 01:32:06,400
Well, what do you say to that?
803
01:32:10,080 --> 01:32:13,680
That he's completely
irresponsible!
804
01:32:15,280 --> 01:32:19,960
But why? He's an adult now.
Maybe he's still in school,
805
01:32:19,960 --> 01:32:22,520
but he's publishing
short stories already.
806
01:32:23,600 --> 01:32:27,720
Only an absolute madman would
bring a baby into this world!
807
01:32:44,920 --> 01:32:50,120
We are getting ready
for the thing
808
01:32:50,120 --> 01:32:54,800
that we had been looking
forward to for many years,
809
01:32:54,800 --> 01:33:00,520
and that is free elections,
our first in forty four years.
810
01:33:00,520 --> 01:33:02,600
Would you like me
to rock you some more?
811
01:33:02,600 --> 01:33:05,720
Sure, grandpa, let me just see
if this is iambic or not...
812
01:33:05,720 --> 01:33:08,320
When you rock me,
it's hard to take notes.
813
01:33:08,320 --> 01:33:10,360
All right. I'll wait.
814
01:33:11,440 --> 01:33:15,080
These election
will truly be free
815
01:33:15,080 --> 01:33:20,240
and a broad spectrum of political
forces will participate in them.
816
01:33:22,360 --> 01:33:24,400
Mr. Vítek!
817
01:33:24,960 --> 01:33:27,560
BAUDELAIRE - POEMS
818
01:33:27,560 --> 01:33:29,080
Big changes around here, huh?
819
01:33:31,720 --> 01:33:33,800
The whole town's giddy with the
election,
820
01:33:33,800 --> 01:33:35,840
but you still don't care!
821
01:33:36,400 --> 01:33:41,560
Hasn't this democracy been
a long time coming though?
822
01:34:30,400 --> 01:34:40,560
Special thanks for translation to: "Jacouba&Radek"
65723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.