All language subtitles for Bajecna leta pod psa (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,622 --> 00:00:05,650 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,074 3 00:00:11,999 --> 00:00:14,100 4 00:00:14,102 --> 00:00:16,245 5 00:00:21,175 --> 00:00:25,145 Based on the semi-autobiographical novel by 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,519 THE WONDERFUL YEARS 7 00:00:28,521 --> 00:00:32,142 THAT SUCKED 8 00:00:36,920 --> 00:00:40,000 Written by 9 00:01:06,040 --> 00:01:08,600 - Hello, Milena. - Hi. 10 00:01:09,160 --> 00:01:11,720 - It's better if you wait here. - Okay. 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 Ma'am, I got bologna or I ain't got nothing! 12 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Oh, Mr. engineer! Come on in and check the blueprints! 13 00:01:24,120 --> 00:01:27,200 Director of Photography 14 00:01:37,120 --> 00:01:39,160 Straight from Milano... 15 00:01:42,320 --> 00:01:44,360 Straight from Mělník... 16 00:01:44,920 --> 00:01:49,080 Produced by 17 00:01:49,080 --> 00:01:54,240 Directed by 18 00:01:55,320 --> 00:01:57,920 And are you free tonight? 19 00:01:57,920 --> 00:02:01,560 I have two great tickets for "Waiting for Godot". 20 00:02:01,560 --> 00:02:04,680 - Tonight is bad... - Well, that's all right. 21 00:02:04,680 --> 00:02:06,240 - Here you go... - Thank you. 22 00:02:06,240 --> 00:02:10,920 No way. If Aleš hadn't written that graduation paper for me... 23 00:02:10,920 --> 00:02:15,040 Please! That amounts to a pound of meat for every word by now! 24 00:02:32,760 --> 00:02:36,880 Would you make us some coffee, Janička? 25 00:02:39,000 --> 00:02:45,240 You are impossible. I have never known anyone to be so shy... 26 00:02:45,240 --> 00:02:48,360 I'm a case for a psychiatrist, I know. 27 00:02:48,360 --> 00:02:54,080 - I will die in that delivery room. - No, you won't. 28 00:02:54,080 --> 00:02:59,280 On August 5th, there won't be a single man on duty. 29 00:02:59,280 --> 00:03:01,880 Oh, Zita, you're so wonderful! 30 00:03:01,880 --> 00:03:05,520 But you have to go into labor precisely on that day. 31 00:03:05,520 --> 00:03:09,120 That's fine! That's just a matter of autosuggestion! 32 00:03:11,760 --> 00:03:13,840 What did Zita say? 33 00:03:13,840 --> 00:03:20,080 Everything is on track, provided I go into labor on August 5th... 34 00:03:20,080 --> 00:03:22,680 - We are going to the theater. - What sort of bunk is this? 35 00:03:22,680 --> 00:03:27,840 I couldn't unload those tickets. Anyway, here is that pork roast. 36 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 And don't run anybody over. 37 00:03:42,960 --> 00:03:45,000 Hello, there. 38 00:03:46,080 --> 00:03:51,280 - Checking the oil? - No, I was opening the trunk. 39 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 - The trunk is in the back. - Right! Forgive me... 40 00:04:18,320 --> 00:04:21,400 You just keep calm, comrade. 41 00:04:41,200 --> 00:04:44,800 You are standing on our tracks! The machine's coming! 42 00:04:45,360 --> 00:04:50,560 - Give more gas! Gas, comrade! - Shit, let's push! 43 00:04:50,560 --> 00:04:53,120 You got her in gear, you idiot! 44 00:05:05,640 --> 00:05:08,240 We will just end it right here. 45 00:05:08,240 --> 00:05:12,880 I'm not getting run over by a train for a few lousy pork chops! 46 00:05:18,640 --> 00:05:23,840 So what! So I'll make us a great dinner... 47 00:05:23,840 --> 00:05:27,480 We'll have somebody over and I'll make you the Havana roast. 48 00:05:27,480 --> 00:05:29,560 I'm never going to learn it... 49 00:05:29,560 --> 00:05:37,360 Do you know how many drooling idiots drive a car? With ease?! 50 00:05:37,360 --> 00:05:42,040 I nearly killed five people in twenty minutes. 51 00:05:42,040 --> 00:05:44,600 That would be a decent stat even for Eichmann. 52 00:06:06,480 --> 00:06:09,040 Jesus Christ! Get away! 53 00:06:09,600 --> 00:06:11,120 Scram! 54 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 Take it easy, its okay... 55 00:06:31,960 --> 00:06:35,560 - This is nuts, let's go home. - It's all right. 56 00:06:36,640 --> 00:06:38,720 Oh, hello there, Milan! 57 00:06:38,720 --> 00:06:42,360 Oh my sweet bundle of good cheer! 58 00:06:42,360 --> 00:06:44,440 What is the timing on that miracle? 59 00:06:44,440 --> 00:06:48,080 I need a pink babe for this little masterpiece 60 00:06:48,080 --> 00:06:50,680 I will premiere in October. 61 00:06:50,680 --> 00:06:53,800 We ought to make that easily! We're due on August 5th! 62 00:06:53,800 --> 00:06:57,440 So we are here for an audition! That's what I call productivity. 63 00:06:57,440 --> 00:07:01,080 We artist don't pussyfoot around like you economists! 64 00:07:01,080 --> 00:07:04,720 I see: you hurry up, so that you could more productively 65 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 - wait for Godot, right? - You said it! 66 00:07:07,320 --> 00:07:10,960 - What do we do now? - Wait. 67 00:07:10,960 --> 00:07:17,160 - Yes, but while waiting. - What about hanging ourselves? 68 00:07:18,760 --> 00:07:22,400 - It would give us an erection. - Let's go to the hospital. 69 00:07:22,400 --> 00:07:26,520 I know you detest theater but you could bear with me for once! 70 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 - Oh, my God! - What?! 71 00:07:30,200 --> 00:07:33,320 I think I'm having the baby! 72 00:07:33,320 --> 00:07:37,480 Jesus Christ, excuse me... My wife is having a baby! 73 00:07:37,480 --> 00:07:40,080 This is a delicious persiflage! 74 00:07:40,080 --> 00:07:43,200 Please, isn't there a doctor here?! 75 00:07:43,200 --> 00:07:45,760 Wait! This is some sort of a set-up... 76 00:07:47,360 --> 00:07:49,440 The bag... 77 00:07:49,440 --> 00:07:53,560 Isn't there a doctor in the house tonight? 78 00:07:55,160 --> 00:07:57,200 Jiří Vondráček, gynecologist... 79 00:07:58,800 --> 00:08:03,440 Get me some hot water! And towels! First aid kit! 80 00:08:05,040 --> 00:08:08,640 - Dad, you stay right here! - But that's my wife in there! 81 00:08:14,400 --> 00:08:18,040 - Then adieu. - Adieu. 82 00:08:18,040 --> 00:08:20,640 Adieu. 83 00:08:20,640 --> 00:08:22,160 Adieu... 84 00:08:25,840 --> 00:08:30,000 It's a boy, Dad! Congratulations! 85 00:08:30,000 --> 00:08:33,600 They're both doing fine. Do you have a name for him? 86 00:08:36,760 --> 00:08:38,280 Kvido... 87 00:08:49,240 --> 00:08:52,840 Doctor, we're so grateful. 88 00:08:54,960 --> 00:08:58,600 This is just a little token, if you don't mind... 89 00:08:58,600 --> 00:09:04,320 I don't mind, but tell me this: wasn't the baby a bit premature? 90 00:09:04,320 --> 00:09:07,440 Well, they said August 5th... 91 00:09:07,440 --> 00:09:11,560 Yet you're lugging that meat with you everywhere already... 92 00:09:13,160 --> 00:09:18,840 Oh, don't worry! The meat is fresh! It's today's! 93 00:09:40,200 --> 00:09:44,360 They'd all look swell hanging off a lamppost! 94 00:09:44,360 --> 00:09:49,040 How could you think of hanging little Kvido's other grandpa?! 95 00:09:49,040 --> 00:09:52,680 - Fucking Commies! - Keep it down, will you! 96 00:09:52,680 --> 00:09:56,800 Or somebody is going to hear you! Oh, they're here! 97 00:09:58,920 --> 00:10:01,000 - Hi. - Hello. 98 00:10:01,000 --> 00:10:05,680 So let me see that little preemie darling! 99 00:10:05,680 --> 00:10:14,520 What a handsome baby! Doesn't he look just like his Dad? 100 00:10:14,520 --> 00:10:18,680 Yes, he's a carbon copy of Aleš! 101 00:10:18,680 --> 00:10:24,920 Isn't he a carbon copy of Milena?! 102 00:10:24,920 --> 00:10:30,640 Don't we look just like our mom? 103 00:10:30,640 --> 00:10:34,800 No, we are no preemie! 104 00:10:34,800 --> 00:10:44,160 But you will have to keep stuffing this baby, so he fills in! 105 00:10:44,160 --> 00:10:50,360 Do we need to change a diaper? What's the matter? 106 00:10:51,960 --> 00:10:58,200 He just can't stand that infantile cooing. Watch this... 107 00:10:58,200 --> 00:11:01,320 What has Thou in Thine hand? 108 00:11:01,320 --> 00:11:06,520 I know, a glass of poison. How? Has Thou drunk all the venom? 109 00:11:06,520 --> 00:11:11,160 Hasn't Thine frugality spared a drop for me? 110 00:11:14,320 --> 00:11:16,920 He likes it! 111 00:11:16,920 --> 00:11:19,520 Sometimes I wonder if I hadn't conceived a genius... 112 00:11:19,520 --> 00:11:23,680 He's born during Beckett and stuffed with Shakespeare! 113 00:11:23,680 --> 00:11:29,920 - What's he going to become? - He'll grow up to be a poet! 114 00:11:29,920 --> 00:11:33,040 - I don't know about that... - But I do! 115 00:11:33,040 --> 00:11:37,720 A poet with a beret and a long scarf! 116 00:11:37,720 --> 00:11:41,360 A blue-eyed blond like Yesenin! 117 00:11:41,360 --> 00:11:46,520 But first we have to stuff our poor little preemie to the gills! 118 00:11:50,720 --> 00:11:53,320 ANIMALS OF THE WORLD 119 00:11:53,320 --> 00:11:56,440 Let's go and look at the tigers, Kvido. 120 00:11:56,440 --> 00:12:01,120 Is this normal? He would rather read about the animals... 121 00:12:01,120 --> 00:12:04,240 What is he going to be when he grows up? 122 00:12:04,240 --> 00:12:07,360 - An author, I firmly hope! - Oh, an author... 123 00:12:07,360 --> 00:12:13,600 I've yet to hear of a four-year old who taught himself to read. 124 00:12:13,600 --> 00:12:17,760 He was only three and a half! 125 00:12:17,760 --> 00:12:21,360 Couldn't we go and sort this out in a candy store? 126 00:12:45,840 --> 00:12:49,480 Get out of here! Get away! 127 00:12:49,480 --> 00:12:53,600 I will show you bird seed, you goddamn bitches! Oh, no! 128 00:12:55,200 --> 00:13:00,880 I'm not talking about you, girls! No, no, you come here... 129 00:13:02,480 --> 00:13:05,040 This fucking life! 130 00:13:23,800 --> 00:13:25,880 What is that? 131 00:13:25,880 --> 00:13:31,040 It aren't the garbage men, I know that. 132 00:13:33,680 --> 00:13:40,960 - Where are the parakeets? - Our sweethearts are gone! 133 00:13:40,960 --> 00:13:44,560 They're not gone! They are in a tree somewhere! 134 00:14:09,560 --> 00:14:14,760 The Soviet tanks have entered our street... 135 00:14:14,760 --> 00:14:21,000 They are slowly drawing near. 136 00:14:21,000 --> 00:14:26,200 The people are trying to erect barricades. 137 00:14:26,200 --> 00:14:29,320 The occupying armies haven't managed to enter our building... 138 00:14:29,320 --> 00:14:33,480 I knew it! Goddamn Commies! 139 00:14:33,480 --> 00:14:37,120 We can hear the sharp cracks of shots being fired. 140 00:14:37,120 --> 00:14:41,800 People are fleeing toward our building 141 00:14:41,800 --> 00:14:46,480 screaming: "Dubček! Dubček!" And we second that sentiment... 142 00:14:46,480 --> 00:14:49,600 This was always bound to happen! 143 00:14:49,600 --> 00:14:54,280 Hundreds are trying to stop the Soviets 144 00:14:54,280 --> 00:14:57,400 advance with their own bodies... 145 00:14:57,400 --> 00:15:03,120 The building next door is pockmarked by bullets. 146 00:15:03,120 --> 00:15:09,360 Our people try to reason with the Soviet soldiers. 147 00:15:09,360 --> 00:15:16,120 Huge transport planes are flying overhead... 148 00:15:16,120 --> 00:15:19,240 Our ministry of exterior has been surrounded... 149 00:15:19,240 --> 00:15:22,360 Kvido, get dressed. 150 00:15:22,360 --> 00:15:25,960 You and grandpa will go and put up some fliers. 151 00:15:55,640 --> 00:15:58,760 LOST: BLUE PARAKEETS 152 00:15:58,760 --> 00:16:00,840 Stay right there. 153 00:16:00,840 --> 00:16:03,440 How can you even think about some damn parakeets? 154 00:16:03,440 --> 00:16:07,080 - What sort of a Czech are you? - You can kiss my ass, comrade! 155 00:16:07,080 --> 00:16:09,640 I always saw right through the sons of bitches! 156 00:16:32,560 --> 00:16:38,280 Dear friends, despite all the shots, despite all the emotion, 157 00:16:38,280 --> 00:16:40,360 let's keep our heads. 158 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 The loss of even a single life is totally unnecessary. 159 00:16:43,480 --> 00:16:48,160 We do want socialism, but a humane one! 160 00:16:48,160 --> 00:16:54,920 We believe that we will still secure our socialism... 161 00:16:54,920 --> 00:16:59,080 Let's believe in that! We have no other choice. 162 00:16:59,080 --> 00:17:01,160 Let's not allow them to provoke us. 163 00:17:01,160 --> 00:17:03,720 Let's believe that the truth shall prevail! 164 00:17:21,960 --> 00:17:26,640 - Christ, where have you been?! - They were boozing it up! 165 00:17:26,640 --> 00:17:30,240 We've been worried sick about you for three hours! 166 00:17:31,320 --> 00:17:33,880 Are you crazy?! 167 00:17:34,440 --> 00:17:40,160 The Soviets are playing this for keeps. 168 00:17:40,160 --> 00:17:45,840 That economic reform of yours has really gotten their goat! 169 00:17:46,920 --> 00:17:53,160 The thing to do now is to disappear from that ministry job. 170 00:17:53,160 --> 00:17:57,840 I would recommend some industry with an export potential, 171 00:17:57,840 --> 00:18:00,960 where you will sell your German and your English. 172 00:18:00,960 --> 00:18:06,160 So, there's the beer industry or the arms industry or glass... 173 00:18:06,160 --> 00:18:11,360 - Zvára! He's in glass! - But he's somewhere in Sázava. 174 00:18:11,360 --> 00:18:13,960 - I have a role here in Prague. - How many lines do you have? 175 00:18:13,960 --> 00:18:19,160 - Can't be more than five... - Eleven lines! 176 00:18:19,160 --> 00:18:22,280 Is this what you slaved through the law school for? 177 00:18:22,280 --> 00:18:24,880 I'm sure they need lawyers there! 178 00:18:24,880 --> 00:18:27,480 And by car it's only an hour away! 179 00:18:27,480 --> 00:18:30,600 This is true: by car! 180 00:19:11,160 --> 00:19:15,840 Get a load of this air! So pure! 181 00:19:15,840 --> 00:19:19,960 - Sure. I'm getting dizzy here. - You have to watch out for that! 182 00:19:22,600 --> 00:19:25,160 Go, go... 183 00:19:25,720 --> 00:19:28,280 Go and fetch, Timur! 184 00:19:28,840 --> 00:19:34,040 This isn't like Prague, Kvido! This is clean water! 185 00:19:34,040 --> 00:19:36,080 You can swim here all summer long! 186 00:19:36,640 --> 00:19:38,680 Hello there. 187 00:19:40,280 --> 00:19:42,320 Hello... 188 00:19:45,480 --> 00:19:47,560 All right, this is it. 189 00:19:47,560 --> 00:19:52,760 Our new place, a gorgeous house overlooking the river. 190 00:19:52,760 --> 00:19:54,800 Finally, a dignified place to live. 191 00:19:55,360 --> 00:19:57,920 In the heart of nature... 192 00:20:20,320 --> 00:20:23,920 Gentlemen! Why here? This goes into the kitchen... 193 00:20:25,000 --> 00:20:27,560 Why don't you ask your husband about that, young lady... 194 00:20:43,720 --> 00:20:45,760 Tell me this isn't true! 195 00:20:47,880 --> 00:20:53,600 We are getting that apartment they promised us, don't worry. 196 00:20:53,600 --> 00:20:56,200 This is only temporary! 197 00:20:56,200 --> 00:21:01,360 Yeah, the Russian occupation is only temporary too! 198 00:21:28,440 --> 00:21:32,040 It looks like pneumonia at best. 199 00:21:32,600 --> 00:21:35,720 Shouldn't you make her some tea? 200 00:21:35,720 --> 00:21:38,280 That's a great idea, Kvido! Thanks! 201 00:21:58,600 --> 00:22:00,640 Do you want some tea? 202 00:22:02,240 --> 00:22:06,880 Will you take some lemon, or is your life sour enough as it is? 203 00:22:09,000 --> 00:22:10,520 Sugar? 204 00:23:22,840 --> 00:23:28,000 You are them folks from Prague, right? Come on this way! 205 00:23:49,880 --> 00:23:52,440 Good morning, children. 206 00:23:55,600 --> 00:24:00,800 This is Kvido Vítek. He has moved here from Prague, 207 00:24:00,800 --> 00:24:04,960 so I hope you'll all give him a nice welcome. 208 00:24:04,960 --> 00:24:08,560 You can take the seat next to Jaruška for now, Kvido. 209 00:24:14,840 --> 00:24:17,400 So now the attendance... 210 00:24:19,000 --> 00:24:23,160 I hope the sweetbreads in the lunchroom 211 00:24:23,160 --> 00:24:26,760 aren't as provincial as everything else around here. 212 00:24:27,840 --> 00:24:30,960 Aleš is quite a linguist. 213 00:24:30,960 --> 00:24:34,080 He can do our business correspondence. 214 00:24:34,080 --> 00:24:36,640 That calls for a toast! 215 00:24:37,720 --> 00:24:43,960 - Onward into our collective! - I didn't have breakfast yet. 216 00:24:43,960 --> 00:24:46,520 So we will call this breakfast! 217 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 - Cheers. - Cheers. 218 00:24:49,680 --> 00:24:53,320 Ema... has... 219 00:24:53,320 --> 00:24:55,920 has... 220 00:24:55,920 --> 00:24:59,040 a Mom... 221 00:24:59,040 --> 00:25:04,760 Good. So how about you now, Kvido? 222 00:25:04,760 --> 00:25:07,360 Can you try and read us something? 223 00:25:07,360 --> 00:25:11,000 Ema grinds meat. Ema grinds meat? 224 00:25:11,000 --> 00:25:13,560 What sort of bunk is this? 225 00:25:39,600 --> 00:25:43,240 - Good morning. - Step right in, comrade! 226 00:25:43,240 --> 00:25:45,280 Good morning, comrade director. 227 00:25:50,520 --> 00:25:54,160 Look, I want to make something perfectly clear: 228 00:25:54,160 --> 00:26:00,920 we want no economic reforms here. And secondly: 229 00:26:00,920 --> 00:26:07,160 that dissident playwright Holub has a cottage here. 230 00:26:07,160 --> 00:26:12,360 - Your wife acted in his skits. - Yes, but that was ages ago... 231 00:26:12,360 --> 00:26:14,920 He's a rightist element like nobody else's business! 232 00:26:18,080 --> 00:26:23,800 So look, I'm going to give you an opportunity here, 233 00:26:23,800 --> 00:26:27,440 but I want you to be politically visible, got that? 234 00:26:27,440 --> 00:26:30,520 - Are you in the Communist party? - No, I'm not. 235 00:26:32,640 --> 00:26:35,240 See... 236 00:26:35,240 --> 00:26:37,840 So how about signing up for a Marx-Leninism course? 237 00:26:37,840 --> 00:26:42,520 I would love to, but I've got so many balls in the air right now. 238 00:26:42,520 --> 00:26:46,120 I mean what with the new job, the move... 239 00:26:47,720 --> 00:26:50,800 So how do you intend to make yourself politically visible? 240 00:26:51,880 --> 00:26:54,440 You tell me! 241 00:26:56,040 --> 00:27:00,680 As I was saying... once I get my bearings, then... 242 00:27:02,280 --> 00:27:05,400 - Do you own a dog? - Oh, no... 243 00:27:05,400 --> 00:27:07,960 My wife went into labor prematurely on account of a dog. 244 00:27:08,520 --> 00:27:11,080 How about soccer? Do you play soccer? 245 00:27:12,680 --> 00:27:15,800 Our reserves have moved up... Did you know that? 246 00:27:15,800 --> 00:27:17,840 Didn't know that. 247 00:27:18,400 --> 00:27:23,040 So with you everything is going to be difficult, huh? 248 00:27:25,680 --> 00:27:30,360 - How do you like your apartment? - I'm glad you're bringing it up! 249 00:27:30,360 --> 00:27:34,520 It's sort of like living in a glass house in January. 250 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 They said that as soon as that first-floor apartment opens up... 251 00:27:37,120 --> 00:27:43,880 That won't be for a while. Because right now, 252 00:27:43,880 --> 00:27:48,000 we have a politically visible family living there, got that? 253 00:27:53,240 --> 00:27:55,280 I do, loud and clear. 254 00:28:03,640 --> 00:28:08,800 Watch out for comrade Šperk, he's the big shot around here. 255 00:28:09,880 --> 00:28:17,160 Not only in the factory, but in the city hall and so on... 256 00:28:17,160 --> 00:28:20,760 If I stop drinking now, I will get a splitting headache... 257 00:28:21,320 --> 00:28:26,480 So why the hell would you stop? 258 00:28:46,280 --> 00:28:52,000 Go home, Ivan, Natasha's lonely for you... 259 00:28:52,000 --> 00:28:57,720 - Better cut that out, Jirka. - We don't know our neighbors yet. 260 00:28:57,720 --> 00:29:01,320 All right, so now I'm going to fix us a real drink! 261 00:29:03,960 --> 00:29:09,640 This is what you call a Molotov cocktail! 262 00:29:11,760 --> 00:29:16,400 Wait, don't hog it all. This is what you use to blow up tanks! 263 00:29:20,600 --> 00:29:24,200 - I joined the Communist party. - What? 264 00:29:24,760 --> 00:29:28,920 - I'm moving into a new apartment. - That's all he ever talks about. 265 00:29:28,920 --> 00:29:32,040 - No... - I sure did. 266 00:29:32,040 --> 00:29:34,640 Are you plastered? 267 00:29:34,640 --> 00:29:38,280 I'm through with the Beau Geste. 268 00:29:38,280 --> 00:29:41,920 With this opponent, you need some strategy... 269 00:29:41,920 --> 00:29:46,080 For me, the red color is just camouflage... 270 00:29:46,080 --> 00:29:49,720 And if you have any instinct for survival, 271 00:29:49,720 --> 00:29:51,800 then you'll do the same thing. 272 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 Do it for Kvido, for Christ's sake, 273 00:29:54,400 --> 00:29:57,480 or else Šperk will never let you out of this freezer. 274 00:30:07,920 --> 00:30:12,680 We should go to bed. We're all getting up early tomorrow. 275 00:31:03,040 --> 00:31:05,080 Mrs. Vítek! 276 00:31:07,200 --> 00:31:10,320 Can I have a word with your spouse? 277 00:31:10,320 --> 00:31:16,560 - Well, he's at work again. - On Sunday? 278 00:31:16,560 --> 00:31:20,680 That's just what I said, too. 279 00:31:39,960 --> 00:31:41,480 You first. 280 00:31:42,560 --> 00:31:46,200 A doctor undressing before a patient? 281 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 - What a notion! - Then I'm not playing. 282 00:31:50,360 --> 00:31:54,000 Okay, all right... 283 00:31:54,000 --> 00:31:57,080 Even if this is blackmail... 284 00:32:15,840 --> 00:32:20,480 Sin entered the world through a woman. Woman is sin. 285 00:32:26,240 --> 00:32:28,840 - Hello, parents. - Where have you been, Kvido? 286 00:32:28,840 --> 00:32:34,040 - This movie is for adults only. - This is true! Off to bed, buddy! 287 00:32:34,040 --> 00:32:37,120 Calm down, parents. I'm going to read. 288 00:32:44,440 --> 00:32:49,640 The womb is the gate of hell, everything is driven 289 00:32:49,640 --> 00:32:53,760 by the lust of the body, which is insatiable in women. 290 00:33:02,640 --> 00:33:05,240 SEXUAL TECHNIQUES 291 00:33:05,240 --> 00:33:10,440 I need my scribe. He is versed in observing the accused. 292 00:33:10,440 --> 00:33:13,520 They have to be watched day and night. 293 00:33:14,080 --> 00:33:16,640 Thank you kindly. 294 00:33:17,200 --> 00:33:20,280 The devil is unusually crafty. 295 00:33:21,880 --> 00:33:25,480 I am aware of that, Mr. Selbstein. 296 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 The judge's life is always in peril... 297 00:33:31,760 --> 00:33:36,920 Suppose you reproduce! Where would that leave me? 298 00:33:37,480 --> 00:33:41,080 Are you going to stick me out in the hallway, or what? 299 00:33:49,440 --> 00:33:54,640 - Kvido? - Springtime is awful. 300 00:33:54,640 --> 00:33:57,760 I didn't sleep a wink and I still don't know 301 00:33:57,760 --> 00:34:00,360 whether I've kept my sex-crazed parents in check... 302 00:34:00,360 --> 00:34:02,440 What's the matter with you, Kvido? 303 00:34:02,440 --> 00:34:06,080 I wondered, could I take a little nap somewhere? 304 00:34:06,080 --> 00:34:08,160 Like where? 305 00:34:08,160 --> 00:34:11,800 The principal's chaise longue wouldn't be inappropriate. 306 00:34:11,800 --> 00:34:15,920 No, I'm sure that comrade principal... 307 00:34:16,480 --> 00:34:19,600 Comrade Šperková? 308 00:34:19,600 --> 00:34:24,280 I've got an orator for your speech group... 309 00:34:24,280 --> 00:34:28,440 No, no, this is not your normal first-grader. 310 00:34:28,440 --> 00:34:29,960 This you have to see... 311 00:34:31,040 --> 00:34:34,680 Comrade, do you know when a man enters the menopause? 312 00:34:34,680 --> 00:34:36,240 No, I don't. 313 00:34:36,240 --> 00:34:39,840 When he thinks a woman smells bad while work smells great! 314 00:34:40,400 --> 00:34:44,560 What were you poking around in the office Sunday? 315 00:34:44,560 --> 00:34:47,680 I'm working out a complex analysis of the German market. 316 00:34:47,680 --> 00:34:50,800 I happen to have a wonderful sociological map... 317 00:34:50,800 --> 00:34:54,960 Look, I will level with you: 318 00:34:54,960 --> 00:34:58,080 even a divine analysis ain't worth a rat's ass, 319 00:34:58,080 --> 00:35:00,640 if you don't have flags! 320 00:35:01,200 --> 00:35:04,840 You aren't politically visible! So what did you figure out?! 321 00:35:04,840 --> 00:35:08,960 Well, to be honest, nothing. 322 00:35:10,040 --> 00:35:15,240 All right. You go and flush that analysis down the drain 323 00:35:15,240 --> 00:35:19,880 and then you finally take your head out of your ass! 324 00:35:27,200 --> 00:35:32,880 Aleš, how do you say "are you married" in German? 325 00:35:36,040 --> 00:35:39,640 And "take your clothes off?" 326 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 And do you know, what this means: 327 00:35:48,000 --> 00:35:49,560 No, what? 328 00:35:49,560 --> 00:35:52,640 I have a rash doctor, and it itches. 329 00:35:55,280 --> 00:35:57,840 Oh, don't worry, I can take care of myself. 330 00:36:03,600 --> 00:36:06,720 Look, I know you're better. 331 00:36:06,720 --> 00:36:11,400 But do you know why I am going to Frankfurt instead of you? 332 00:36:11,400 --> 00:36:14,480 - Let's just drop it. - Because you are dumb! 333 00:36:17,120 --> 00:36:21,800 And I thought it was because I'm not in the Communist party. 334 00:36:21,800 --> 00:36:25,920 And you were right, too! And that's why you are dumb! 335 00:36:29,080 --> 00:36:33,760 Forgive me. I know you don't deserve this from me, but... 336 00:36:33,760 --> 00:36:35,280 Oh, fuck it! 337 00:36:36,880 --> 00:36:39,960 I'd really like to help you, but... 338 00:36:43,120 --> 00:36:45,160 Private Zvára! 339 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 Aye, aye, sir! 340 00:36:50,400 --> 00:36:53,520 Don't do anything I wouldn't do while abroad! 341 00:36:53,520 --> 00:36:55,560 - I will, sir! - Dismissed! 342 00:37:15,360 --> 00:37:18,440 Good morning, comrade Šperková. 343 00:37:26,800 --> 00:37:28,840 Sit down, class. 344 00:37:30,440 --> 00:37:34,600 I came to hear you read. 345 00:37:34,600 --> 00:37:39,760 So Kvido, start on page 11. 346 00:37:41,880 --> 00:37:46,040 Jano is Slovak. He speaks another language. 347 00:37:46,040 --> 00:37:49,680 Jirka and Alenka like the Slovak saying: 348 00:37:49,680 --> 00:37:55,920 "Mama has cooked oodles of yummy yummy noodles." 349 00:37:55,920 --> 00:38:01,640 That's enough. You are a fine reader, Kvido. 350 00:38:01,640 --> 00:38:06,320 How would you like to recite lovely poems with other children? 351 00:38:06,320 --> 00:38:11,520 I don't know, to be honest. It's only an interpretive art... 352 00:38:11,520 --> 00:38:14,640 I would much rather attempt to write something original. 353 00:38:14,640 --> 00:38:19,320 But you can do that, too. After our shows, for example. 354 00:38:19,320 --> 00:38:23,440 - I will consider it. - Well, fine... 355 00:38:25,040 --> 00:38:32,320 You could be reciting with Jaruška... 356 00:38:32,320 --> 00:38:36,960 How would you like to recite nice poems, Jaruška? 357 00:38:50,520 --> 00:38:55,680 - František, it's Tuesday. - You bet, Mrs. Zita. 358 00:38:56,240 --> 00:39:01,440 The parade demonstrated the Polish Army's readiness 359 00:39:01,440 --> 00:39:03,480 to defend socialism. 360 00:39:04,040 --> 00:39:09,240 This was the launch of the Soviet intergalactic probe... 361 00:39:09,240 --> 00:39:12,320 This reel will be over in ten minutes. 362 00:39:18,600 --> 00:39:21,720 - So take it off. - After extensive probes of Venus, 363 00:39:21,720 --> 00:39:25,360 the Soviet science concluded that man will never fly there. 364 00:39:25,360 --> 00:39:28,960 The Venus environment is unsuitable for human life. 365 00:39:34,200 --> 00:39:38,320 It's clear as day: you're expecting. 366 00:39:47,200 --> 00:39:51,320 - Have you ever worn a real mink? - What? 367 00:39:59,680 --> 00:40:02,760 - What's... - It looks great on you... 368 00:40:07,480 --> 00:40:10,600 Like on all the slim women. 369 00:40:10,600 --> 00:40:13,720 That comrade who wore it here is like a butterball... 370 00:40:13,720 --> 00:40:18,400 This isn't yours? I don't want to cause you even more problems. 371 00:40:18,400 --> 00:40:21,000 They can't do anything to me anymore. 372 00:40:21,000 --> 00:40:24,640 So what do all those pregnant ladies do who used to say: 373 00:40:24,640 --> 00:40:29,280 - If you want a painless baby... - Doctor Zita is your lady... 374 00:40:30,880 --> 00:40:32,920 Quiet! 375 00:40:34,520 --> 00:40:37,120 Are you really delivering this baby out there in the sticks? 376 00:40:37,120 --> 00:40:42,840 - I have no choice. - How is it over there? 377 00:40:42,840 --> 00:40:46,480 - Don't even ask... - What about Kvido? 378 00:40:46,480 --> 00:40:50,120 He's the only one who likes it there. 379 00:40:50,120 --> 00:40:56,360 Lenin lived! Lenin lives! Lenin shall live! 380 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 Lenin beacon, Lenin bell. 381 00:41:26,520 --> 00:41:32,200 At last, comrade! Somebody in your family is visible! 382 00:41:36,400 --> 00:41:42,640 - My God, what happened to him? - Nothing! 383 00:41:42,640 --> 00:41:46,240 Don't be so bug-eyed about everything! Let's go sledding! 384 00:41:54,600 --> 00:41:57,160 Hurry up, Kvido! 385 00:41:58,760 --> 00:42:01,880 - Come on, let's go! - Easy, will you. Wait! 386 00:42:01,880 --> 00:42:03,920 Shush and come on! 387 00:42:08,120 --> 00:42:10,680 Perilous, but breathtaking... 388 00:42:25,280 --> 00:42:27,880 As smart as you are you have no sense at all! 389 00:42:27,880 --> 00:42:30,440 How could you get so wet when it's so cold out there?! 390 00:42:32,560 --> 00:42:35,120 Hurry up and hit the sack! 391 00:42:41,400 --> 00:42:43,960 Bedtime right now. 392 00:42:45,040 --> 00:42:47,080 And lights out. 393 00:42:49,720 --> 00:42:51,760 Good night. 394 00:43:00,120 --> 00:43:03,080 We are all going to die here. 395 00:43:19,880 --> 00:43:24,040 His temperature is up to 38.9°C. What really scares me, though, 396 00:43:24,040 --> 00:43:26,640 is how irregularly he's breathing... 397 00:43:26,640 --> 00:43:29,240 It could be pneumonia. 398 00:43:29,240 --> 00:43:31,840 We are taking him to the hospital in any case. 399 00:43:31,840 --> 00:43:34,960 I'd like to ride to the hospital with you. 400 00:43:34,960 --> 00:43:38,600 I'm supposed to check in there soon anyway... 401 00:43:38,600 --> 00:43:42,240 Of course! This place is a health hazard! 402 00:43:42,240 --> 00:43:45,360 Would you like to come with us, too? 403 00:43:45,360 --> 00:43:47,960 Thank you, but I can't. Come on... 404 00:43:47,960 --> 00:43:51,080 I'll have a talk with Šperk, this can't go on like this. 405 00:43:51,080 --> 00:43:56,760 Better you go to his wife and say that her top orator is dying. 406 00:44:25,400 --> 00:44:26,920 Timur! 407 00:44:29,560 --> 00:44:33,680 Mr. Vítek, come on in! 408 00:44:38,920 --> 00:44:43,080 So you knew about this all that time? 409 00:44:43,080 --> 00:44:46,200 All I asked of him was that he be politically visible! 410 00:44:46,200 --> 00:44:51,400 This is why my best orator is risking his larynx in that igloo! 411 00:44:51,400 --> 00:44:53,440 What about me, damn it?! 412 00:44:55,040 --> 00:44:59,200 - Who's got Pitora's old house? - Deputy Burda is moving there. 413 00:44:59,200 --> 00:45:03,320 - He is not in there yet? - He's moving this week! 414 00:45:03,880 --> 00:45:08,560 No, he's not! That's where Kvido is going to live and that's that! 415 00:45:08,560 --> 00:45:11,160 They don't even put up any flags! 416 00:45:11,160 --> 00:45:14,800 And Pitora's house is right on our parade route! 417 00:45:14,800 --> 00:45:18,960 Well, as far as the flags, I don't see any problem... 418 00:45:18,960 --> 00:45:21,520 - They will be there. - You'd better shut up! 419 00:45:22,080 --> 00:45:24,640 That would amount to a provocation! 420 00:45:26,240 --> 00:45:29,360 You're going to give him the keys tomorrow. 421 00:45:29,360 --> 00:45:31,440 - Oh, come on, Nina, wait... - Don't "come on" me! 422 00:45:31,440 --> 00:45:33,480 He gets them and that's it! 423 00:45:46,520 --> 00:45:49,600 Okay. Yeah. 424 00:45:55,360 --> 00:45:57,920 So come by tomorrow morning, you... 425 00:46:00,040 --> 00:46:04,680 - You economist... - Thank you. 426 00:46:06,800 --> 00:46:09,880 So here they are. 427 00:46:12,000 --> 00:46:16,680 That apartment's on the third floor, with a view of the river. 428 00:46:16,680 --> 00:46:22,400 Forgive me but yesterday your wife promised me a house... 429 00:46:22,400 --> 00:46:24,480 You would better grab while I'm giving! 430 00:46:24,480 --> 00:46:27,600 I must be stupid, I completely misunderstood her... 431 00:46:27,600 --> 00:46:33,280 I will have to go and get it squared away with your wife. 432 00:46:36,440 --> 00:46:40,560 So fine... 433 00:46:44,240 --> 00:46:47,360 For a house, you need a dog! 434 00:46:47,360 --> 00:46:52,040 I will sell you a puppy for twenty grand. 435 00:46:52,040 --> 00:46:57,240 But that's impossible, dogs drive my wife insane! 436 00:46:57,240 --> 00:46:59,280 What dogs? 437 00:46:59,840 --> 00:47:04,520 I said a pup. One more thing! 438 00:47:04,520 --> 00:47:07,600 You are about to get so goddam visible, you'll shit bricks! 439 00:47:28,440 --> 00:47:34,680 I have a fairy tale of a house 440 00:47:34,680 --> 00:47:41,440 Its roof reaches to the skies 441 00:47:41,440 --> 00:47:48,720 And no one knows How it suits you 442 00:47:48,720 --> 00:47:55,960 To dwell so near the clouds, So near the stars... 443 00:49:28,560 --> 00:49:31,680 Did you join the Communist party? 444 00:49:31,680 --> 00:49:36,840 No, not that bad. It wasn't for free, though... 445 00:49:45,720 --> 00:49:48,280 Come here, come on... Good dog. 446 00:49:48,840 --> 00:49:50,920 Put that beast away! 447 00:49:50,920 --> 00:49:56,120 You lock up that stinking cur, or it will stop my lactation! 448 00:49:56,120 --> 00:50:00,280 This is a nice little pup! Missy! She's incredibly gentle. 449 00:50:00,280 --> 00:50:01,840 She only wants to lick your hand! 450 00:50:01,840 --> 00:50:04,440 Not on your life! Put that monster away! 451 00:50:04,440 --> 00:50:07,520 Oh, come on. Without her, we'd never have this house. 452 00:50:11,720 --> 00:50:14,280 Look, Kvido's not scared of her! 453 00:50:16,920 --> 00:50:20,520 So what else should I prepare myself for? 454 00:50:24,200 --> 00:50:29,920 Nothing too horrible: some soccer, 455 00:50:29,920 --> 00:50:31,960 some Leninism courses... 456 00:50:32,520 --> 00:50:35,600 Won't you try and pet her, please? 457 00:50:36,680 --> 00:50:39,240 Please... 458 00:51:01,120 --> 00:51:06,800 - Well? So how was it? - It was like stroking a dead rat. 459 00:51:15,160 --> 00:51:17,720 5000 GOALS 460 00:51:37,520 --> 00:51:43,240 I was supposed to hit that with the outside of the instep... 461 00:51:43,240 --> 00:51:46,320 You can forget about soccer, Jack! 462 00:51:59,880 --> 00:52:02,480 Missy stop! 463 00:52:02,480 --> 00:52:06,600 Missy! 464 00:52:10,800 --> 00:52:12,840 Damn, the soccer shoes are history! 465 00:52:34,720 --> 00:52:42,000 All the ideological, educational and propagandist work 466 00:52:42,000 --> 00:52:48,760 has to be raised to the level of those great, 467 00:52:48,760 --> 00:52:54,480 complex tasks that the party solves 468 00:52:54,480 --> 00:53:00,200 in the course of the process of improving socialism. 469 00:53:00,200 --> 00:53:03,280 The party committees at all levels... 470 00:54:28,080 --> 00:54:32,200 - Now can I pull him out?! - I clearly said: ten minutes. 471 00:54:50,440 --> 00:54:54,040 At least throw it in, you fucking engineer! 472 00:54:54,600 --> 00:54:56,120 Come here, Missy! 473 00:54:58,760 --> 00:55:01,320 It's been ten minutes already! 474 00:55:02,400 --> 00:55:04,960 Hurry up, before I strangle him! Substitution! 475 00:55:20,080 --> 00:55:23,720 Well, you saw it yourself... 476 00:55:23,720 --> 00:55:27,840 What're you talking about?! You were visible! 477 00:55:35,680 --> 00:55:41,920 Don't take it so hard. I wasn't an ace orator right away, either. 478 00:55:41,920 --> 00:55:43,480 Thanks, Kvido, you are a nice kid. 479 00:55:43,480 --> 00:55:46,600 I will go and practice with you every night, if you want me to. 480 00:55:46,600 --> 00:55:48,680 You are sweet, but this is hopeless. 481 00:55:48,680 --> 00:55:51,800 What if they kick us out of the house again? 482 00:55:51,800 --> 00:55:54,360 That would be the end of your marriage, too... 483 00:55:55,440 --> 00:55:57,480 You may have a point there. 484 00:56:02,200 --> 00:56:04,760 Dad, I am dying! 485 00:56:05,840 --> 00:56:07,880 'Et tu, Brutus!' (Even you, Brutus!) 486 00:56:39,640 --> 00:56:41,680 Pass the ball, Dad! 487 00:56:43,280 --> 00:56:47,400 - Hi, Paco! How's my outdoorsman? - Like always... 488 00:56:47,960 --> 00:56:49,480 Come on, play! 489 00:56:52,120 --> 00:56:54,160 Watch out, Missy! 490 00:56:54,720 --> 00:56:56,760 Paco, hold it! 491 00:57:33,200 --> 00:57:36,800 You still planning on going anywhere today, chief? 492 00:58:01,800 --> 00:58:05,960 Did you lose your mind? What are you doing? 493 00:58:05,960 --> 00:58:08,040 The town's crawling with cops 494 00:58:08,040 --> 00:58:09,560 and you're driving on the wrong side! 495 00:58:18,440 --> 00:58:22,080 What's the big idea here? 496 00:58:22,080 --> 00:58:24,160 The force of habit! I'm just back from London! 497 00:58:24,160 --> 00:58:25,720 Do they allow personal vehicles on the premises over there? 498 00:58:25,720 --> 00:58:28,280 No, but I have got samples in the trunk that I have to return. 499 00:58:29,360 --> 00:58:32,440 It's all fucked up royal! Pardon me, ma'am! 500 00:58:40,280 --> 00:58:44,440 We saw all sorts of things over in Albion, comrades! 501 00:58:44,440 --> 00:58:50,160 Even saw those poor folks living in paper boxes under that bridge. 502 00:58:50,160 --> 00:58:53,800 - What's the name of that bridge? - Charring Cross. 503 00:58:53,800 --> 00:58:57,440 You know, capitalism really ain't no picnic. 504 00:58:57,440 --> 00:59:00,040 This is for real, this isn't some propaganda. 505 00:59:00,040 --> 00:59:02,600 I don't want to distort anything: 506 00:59:03,160 --> 00:59:08,360 they did have some beautiful dogs there... 507 00:59:08,360 --> 00:59:12,520 Anyway, I think we did a pretty good job over there. 508 00:59:12,520 --> 00:59:18,240 I will let comrade deputy give you the details. 509 00:59:18,240 --> 00:59:20,840 Thank you, comrade Šperk. 510 00:59:20,840 --> 00:59:25,000 It's somewhat of a paradox that the biggest deal we were able 511 00:59:25,000 --> 00:59:28,120 to close in London is with Balkan Import Of Yugoslavia. 512 00:59:28,120 --> 00:59:31,240 Their delegation is flying in to iron out 513 00:59:31,240 --> 00:59:33,320 the final details of a large order. 514 00:59:33,320 --> 00:59:36,440 You got the dorm ready for them Yugos? 515 00:59:36,440 --> 00:59:40,560 They're changing the sheets there even as we speak. 516 00:59:41,120 --> 00:59:43,160 Good. 517 00:59:54,120 --> 00:59:56,680 Hello. Welcome... 518 00:59:57,760 --> 01:00:01,920 Comrade Mlčoch, comrade Kelbl, 519 01:00:01,920 --> 01:00:03,480 comrade Reimont, 520 01:00:03,480 --> 01:00:06,040 comrade Jírová... 521 01:00:12,320 --> 01:00:14,360 comrade Vítek. 522 01:00:39,880 --> 01:00:43,480 What is this?! You can't be serious! 523 01:00:44,040 --> 01:00:46,600 Forget it! 524 01:01:00,160 --> 01:01:04,320 Mirjana has made an interesting observation. 525 01:01:04,320 --> 01:01:07,960 What excites her about the export/import business 526 01:01:07,960 --> 01:01:10,560 is the opportunity to meet new and interesting people. 527 01:01:10,560 --> 01:01:12,080 Yes. 528 01:01:15,240 --> 01:01:18,360 - So what do you say to that? - Well, I don't say anything. 529 01:01:18,360 --> 01:01:21,960 - What do you mean?! - Well, I say "nothing". 530 01:01:25,120 --> 01:01:31,880 Mirjana senses great wisdom and serenity in you. 531 01:01:31,880 --> 01:01:36,560 Tell her that, in reality, it's old age and total resignation. 532 01:01:36,560 --> 01:01:40,160 So say something about what do, or did... Talk to her! 533 01:01:40,720 --> 01:01:43,320 I'm speechless with amazement, that's what I'm doing. 534 01:01:43,320 --> 01:01:46,960 And what I've done in life? The kids. I didn't do languages. 535 01:01:46,960 --> 01:01:50,560 Or else I wouldn't be sitting here like an ass right now. 536 01:01:57,360 --> 01:02:00,480 - He's lying. - Watch your mouth! 537 01:02:00,480 --> 01:02:03,040 Let her learn Czech, if she wants to understand us so much. 538 01:02:07,240 --> 01:02:10,360 - And what do you like? - Kiss off! 539 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 You cannot tell Mirjana what excites you in life? 540 01:02:12,960 --> 01:02:17,600 Christ! I like cherry marmalade, warm wind, Charles Bridge... 541 01:02:18,680 --> 01:02:24,920 Taste, intelligence and tolerance... 542 01:02:24,920 --> 01:02:28,000 And I like you, sometimes. 543 01:02:28,560 --> 01:02:31,640 Make sure you translate that you coward, I'm going to bed. 544 01:02:34,800 --> 01:02:36,840 Good night. 545 01:02:43,640 --> 01:02:46,200 So what are you staring at, boys?! It's your bedtime too! 546 01:02:53,000 --> 01:02:57,160 - You leave them alone there? - You think they'll be scared? 547 01:02:57,160 --> 01:03:00,800 Your Dad's a little too brave, if anything... 548 01:03:00,800 --> 01:03:02,840 Go to bed. 549 01:03:04,440 --> 01:03:07,000 CRIME AND PUNISHMENT 550 01:03:23,160 --> 01:03:26,760 - I'll take Paco with us. - Out of the question. 551 01:03:27,320 --> 01:03:32,000 He could fall overboard and you'd never notice. 552 01:03:32,000 --> 01:03:35,640 - Then Kvido can come with us. - Are you out of your mind?! 553 01:03:35,640 --> 01:03:38,200 What am I, Jack London? 554 01:03:39,280 --> 01:03:43,920 - Go on, Kvido. - Or maybe I will go, after all. 555 01:03:54,880 --> 01:03:56,920 Home before dark! 556 01:04:03,720 --> 01:04:06,840 What a crock of banalities! 557 01:04:06,840 --> 01:04:09,960 Oh, get off it, you moralist! You're a man, too, now! 558 01:04:09,960 --> 01:04:12,520 You look like an idiot with your tongue hanging out! 559 01:04:22,960 --> 01:04:27,080 Kvido! What do say to that?! 560 01:04:29,720 --> 01:04:32,280 Dig in! 561 01:04:38,040 --> 01:04:43,720 - Carpe diem! We only live once! - You're going to tip us over! 562 01:05:29,520 --> 01:05:35,200 Kvido! Paco! Your hot dogs will burst! 563 01:06:03,840 --> 01:06:07,440 - Here you have a clean plate. - That's all right, Dad. 564 01:06:12,680 --> 01:06:15,240 - I washed a plate for you! - That's all right, Dad. 565 01:06:17,360 --> 01:06:19,400 Kvido, Jaruška! 566 01:06:39,720 --> 01:06:42,840 I'm very fond of Jaruška, 567 01:06:42,840 --> 01:06:47,000 but I don't think it's smart to focus on a single girl so soon. 568 01:06:47,000 --> 01:06:49,080 Am I supposed to chase skirts 569 01:06:49,080 --> 01:06:53,720 just because my old man has public polygamist tendencies? 570 01:06:54,800 --> 01:06:57,400 Kvido, how about we go for a walk, you and I? 571 01:06:57,400 --> 01:06:59,960 I can't. I'm writing a short story. 572 01:07:00,520 --> 01:07:03,080 Our Kvido in the fearsome grip of puberty! 573 01:07:37,960 --> 01:07:40,520 BEEF MART 574 01:07:45,240 --> 01:07:48,360 Do you have any tanned, muscular ones? 575 01:07:48,360 --> 01:07:51,480 The tanned ones are all gone. 576 01:07:51,480 --> 01:07:54,560 - What about that one? - This? That's sold already. 577 01:07:57,720 --> 01:08:02,920 Why don't you buy that four-eyed shorty, Jaruška? 578 01:08:02,920 --> 01:08:06,520 You buy him yourself! You're still sleeping with your dolls! 579 01:08:15,920 --> 01:08:19,560 - What do think? - It's odd. 580 01:08:19,560 --> 01:08:22,680 - It's odd and it's obscene. - That's exactly how you pick us! 581 01:08:22,680 --> 01:08:27,320 Not me! And I don't want you to write about me again! 582 01:08:33,600 --> 01:08:38,800 Our local dissident. Mom once played bit roles in his plays. 583 01:08:38,800 --> 01:08:42,440 Now she's scared she might run into him in a store. 584 01:08:42,440 --> 01:08:48,680 - Why don't you write about that? - Christ, that's so banal! 585 01:08:48,680 --> 01:08:51,800 I like you a lot, but don't tell me what to write about. 586 01:08:51,800 --> 01:08:54,400 It's just that I wouldn't mind reading about that... 587 01:08:54,400 --> 01:08:58,040 But there's nothing there! There's no story. 588 01:08:58,040 --> 01:09:02,680 No subtext, no significance. Just a flat nothing. The end. 589 01:09:06,880 --> 01:09:08,920 Milk... 590 01:09:16,760 --> 01:09:21,440 - Oh, hi there, Milan! - Hello... 591 01:09:21,440 --> 01:09:23,480 - Excuse me. - Pardon me. 592 01:09:24,560 --> 01:09:26,640 So how's everything with you? 593 01:09:26,640 --> 01:09:31,320 Well, that would make for a long talk. Good morning. 594 01:09:31,320 --> 01:09:33,360 Good morning. 595 01:09:33,920 --> 01:09:38,040 If you feel like it, why don't you stop by sometime? 596 01:09:38,600 --> 01:09:42,240 Well, how about tonight? 597 01:09:42,240 --> 01:09:48,440 - Sounds good to me! - So all right, tonight it is. 598 01:09:51,080 --> 01:09:55,760 Then I should get a chicken, or maybe a couple of them... 599 01:09:55,760 --> 01:09:59,360 Out of the question. I'm buying one of the chickens. 600 01:10:03,560 --> 01:10:06,680 We can still call it off. 601 01:10:06,680 --> 01:10:11,320 But they don't have people tailing him on weekends, do they? 602 01:10:11,880 --> 01:10:13,960 No, they don't. 603 01:10:13,960 --> 01:10:17,600 Maybe we should take the boys with us anyway, though. 604 01:10:17,600 --> 01:10:22,760 - Kvido can read his story there. - That's a good idea. 605 01:10:25,920 --> 01:10:27,440 "The end." 606 01:10:34,760 --> 01:10:43,600 Well, I'll tell you, it's not bad, not bad at all. 607 01:10:43,600 --> 01:10:48,280 Maybe the ending struck me as a little too dark... 608 01:10:48,280 --> 01:10:51,920 But that may be because those boys can't talk, right? 609 01:10:51,920 --> 01:10:55,520 Whereas we are able to talk and, in the end, 610 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 nearly every woman can finally be talked into it. 611 01:11:01,280 --> 01:11:02,800 You think so? 612 01:11:09,080 --> 01:11:11,120 That must be our surveillance! 613 01:11:15,840 --> 01:11:17,920 No, these are the local cops. 614 01:11:17,920 --> 01:11:20,480 You'll have to go around the back, they might know you. 615 01:11:22,600 --> 01:11:25,160 Let's go, hurry up! 616 01:11:25,720 --> 01:11:28,800 Paco, come here! Let's go! Quietly! 617 01:11:29,360 --> 01:11:32,480 - How around the back? - There's a hole in the fence! 618 01:11:32,480 --> 01:11:34,000 Here! 619 01:11:36,640 --> 01:11:38,680 Here's the hole! 620 01:11:49,640 --> 01:11:53,280 Good evening! Your identity cards, please! 621 01:11:53,280 --> 01:11:56,880 Visiting friends? Sit down, Timur! 622 01:11:57,960 --> 01:12:00,000 That's all right. 623 01:12:02,640 --> 01:12:06,760 Go, go, go on! 624 01:12:16,160 --> 01:12:18,720 Good morning, Mr. engineer. 625 01:12:23,440 --> 01:12:26,520 Oh, comrade director's expecting you. 626 01:12:28,120 --> 01:12:35,400 I'm not keeping a political adventurer in a position 627 01:12:35,400 --> 01:12:40,600 of such responsibility! Here is a list of five jobs. 628 01:12:40,600 --> 01:12:43,160 You are reporting to one of them tomorrow morning! 629 01:12:55,680 --> 01:12:59,800 Christ, something like this can only happen in our country. 630 01:13:02,440 --> 01:13:07,080 Take it easy... Good morning, comrade director! 631 01:13:13,360 --> 01:13:16,440 The young lady will soon get used to it, you'll see. 632 01:13:26,880 --> 01:13:30,000 - Should I go and card them? - Go for it, Mr. engineer! 633 01:13:30,000 --> 01:13:31,520 So here I go... 634 01:13:36,240 --> 01:13:38,840 Do you have a permission to drive onto these premises? 635 01:13:38,840 --> 01:13:40,400 - Good morning. - Good morning. 636 01:13:40,400 --> 01:13:42,440 - Engineer Vítek, am I right? - Yes, what's this about? 637 01:13:43,000 --> 01:13:45,560 I've got something for you, comrade Vítek. 638 01:13:47,680 --> 01:13:50,760 We're looking forward to it... 639 01:14:03,800 --> 01:14:06,880 - Good morning. - Hail to labor. 640 01:14:10,040 --> 01:14:11,560 Zbyňa! 641 01:14:30,320 --> 01:14:34,480 So did you sign up to snitch for the secret police, Father? 642 01:14:34,480 --> 01:14:36,000 Hi, Dad. 643 01:14:55,800 --> 01:15:01,000 - What're you doing, Aleš? - Why are you all looking at me? 644 01:15:01,000 --> 01:15:03,600 I'm not letting them charge me with common theft. 645 01:15:03,600 --> 01:15:06,160 What happened to you there? 646 01:15:06,720 --> 01:15:09,840 I swore I won't divulge anything. 647 01:15:09,840 --> 01:15:11,920 So don't ask me to compromise myself right away. 648 01:15:11,920 --> 01:15:15,560 Jesus, Dad! Maybe it was a dumb joke, but... 649 01:15:15,560 --> 01:15:17,080 Drop it! 650 01:15:25,440 --> 01:15:28,000 Aleš... 651 01:15:48,320 --> 01:15:51,400 THE WONDERFUL YEARS 652 01:16:17,440 --> 01:16:21,040 - You're not sleeping yet? - No, but I was fading fast. 653 01:16:24,200 --> 01:16:27,320 - Mom... - That's all right, Kvido. 654 01:16:27,320 --> 01:16:29,400 Should I try and have a talk with him? 655 01:16:29,400 --> 01:16:31,960 No, just go to bed... 656 01:16:35,640 --> 01:16:38,200 And be so kind and turn off that light. 657 01:17:02,160 --> 01:17:05,760 Let's bust our butts! So we can fry lots of potato pancakes! 658 01:17:09,440 --> 01:17:11,520 What're you, catching a cold? 659 01:17:11,520 --> 01:17:15,160 No, but I guess I'm allergic even to the potato stalks. 660 01:17:15,160 --> 01:17:17,720 Man, I'd have a cure for that! 661 01:17:20,880 --> 01:17:25,000 A little snack for you, boys and girls! 662 01:17:43,760 --> 01:17:47,920 - What's the matter with you? - Nothing. Why? 663 01:17:47,920 --> 01:17:49,960 I don't know, but something's the matter. 664 01:17:50,520 --> 01:17:54,120 - You didn't even eat. - I'm not hungry. 665 01:17:59,360 --> 01:18:01,960 What's wrong with you, Kvido? 666 01:18:01,960 --> 01:18:05,080 Nothing. Just because I'm not lugging your buckets 667 01:18:05,080 --> 01:18:07,120 doesn't mean anything's wrong. 668 01:18:08,720 --> 01:18:11,280 Won't you tell me? 669 01:18:13,400 --> 01:18:16,520 They demoted my old man to a security guard 670 01:18:16,520 --> 01:18:20,120 and he's not handling it very well, he pretty much fell apart. 671 01:18:23,280 --> 01:18:26,880 - Why didn't you tell me? - Why should I tell you? 672 01:18:27,960 --> 01:18:30,000 Well, who else? 673 01:18:41,480 --> 01:18:44,040 - Where's Paco? - What? 674 01:18:45,120 --> 01:18:47,200 I said, where's Paco? 675 01:18:47,200 --> 01:18:51,840 He's off camping somewhere. My God... 676 01:18:52,400 --> 01:18:55,520 - Why are you whispering, father? - I'm not whispering. 677 01:18:55,520 --> 01:18:58,120 - You are. -I'm not. - Would you tell him that he is? 678 01:18:58,120 --> 01:19:01,720 Aleš, you are. And it's not normal. 679 01:19:03,320 --> 01:19:05,360 So I'm whispering, so... 680 01:19:06,440 --> 01:19:10,600 Why? And why are you breaking our glasses, 681 01:19:10,600 --> 01:19:13,200 and hiding our books and pictures? 682 01:19:13,200 --> 01:19:16,280 Or did you burn them already, like a true agent?! 683 01:19:21,520 --> 01:19:24,120 I'm worried about certain things... 684 01:19:24,120 --> 01:19:28,280 - Like losing that guard job? - I'm worried about us! 685 01:19:28,280 --> 01:19:31,880 Don't you get it?! They can do anything! Anything at all! 686 01:19:40,760 --> 01:19:43,880 THE WONDERFUL YEARS 687 01:19:43,880 --> 01:19:46,440 THAT SUCKED 688 01:19:57,920 --> 01:20:00,520 Come and look for yourselves, if you don't trust me! 689 01:20:00,520 --> 01:20:02,560 Look at what? That trailer? 690 01:20:03,120 --> 01:20:08,320 That's some construction... Water management, or something. 691 01:20:08,320 --> 01:20:09,880 Construction, huh? 692 01:20:09,880 --> 01:20:13,000 What do you think it is? A KGB stake-out? 693 01:20:13,000 --> 01:20:15,040 What about that antenna? 694 01:20:18,200 --> 01:20:21,320 I've been watching them. There are six of them. 695 01:20:21,320 --> 01:20:26,000 They keep switching regularly, yet they always keep one man in. 696 01:20:26,000 --> 01:20:29,640 Father, they're building some concrete trough there! 697 01:20:29,640 --> 01:20:34,280 Why would they bother with some stupid trough?! 698 01:21:45,040 --> 01:21:47,080 Now watch. 699 01:21:48,160 --> 01:21:52,280 If they don't have a dog, then you're going to see something! 700 01:22:15,720 --> 01:22:19,320 If you throw up again, you are cleaning it up yourself. 701 01:22:24,560 --> 01:22:26,640 So? 702 01:22:26,640 --> 01:22:28,720 I'm going there. It's been 40 minutes. 703 01:22:28,720 --> 01:22:31,320 No way! I'm not losing my son too! 704 01:22:31,320 --> 01:22:33,920 Take some tranquilizers and calm down! 705 01:22:33,920 --> 01:22:37,040 What do you know about all those horrors? 706 01:22:37,040 --> 01:22:39,640 The assassinations, the deportations?! 707 01:22:39,640 --> 01:22:41,160 - You are nuts! - Kvido! 708 01:22:43,280 --> 01:22:46,880 So hold it! 709 01:22:52,120 --> 01:22:55,760 Take it easy... 710 01:22:55,760 --> 01:22:59,400 Attention! Now everybody to our house... 711 01:22:59,400 --> 01:23:01,480 My husband's going to be real happy about that... 712 01:23:01,480 --> 01:23:03,000 Attention... 713 01:23:04,080 --> 01:23:08,200 I took a ride on a Tatra 148! 714 01:23:08,760 --> 01:23:13,960 Sergeant Miga, army corps of engineers, Prague. 715 01:23:13,960 --> 01:23:17,080 If you still suspect us, sir, then I'll gladly swear 716 01:23:17,080 --> 01:23:20,160 that the party chairman is an old prick! 717 01:23:28,520 --> 01:23:30,040 Not here, no way... 718 01:23:33,720 --> 01:23:36,800 - Jaruška! - I warned you about this! 719 01:23:57,120 --> 01:24:00,240 Now you are off to the university 720 01:24:00,240 --> 01:24:02,320 where you'll find yourself some Prague girl... 721 01:24:02,320 --> 01:24:04,880 - With glasses and tons of books. - Come on... 722 01:24:07,520 --> 01:24:11,160 It sure doesn't seem as if you cared about me either way. 723 01:24:11,160 --> 01:24:12,680 How come? 724 01:24:13,240 --> 01:24:16,880 - You know... - That's not true. 725 01:24:16,880 --> 01:24:18,920 You just can't rush me so much! 726 01:24:19,480 --> 01:24:23,120 Haven't I been the very picture of patience? But now 727 01:24:23,120 --> 01:24:26,720 that I'm going away to school, it calls for extreme measures! 728 01:24:40,800 --> 01:24:43,360 - Let's put our clothes back on. - Not yet! 729 01:24:54,320 --> 01:24:56,400 I'm sorry. 730 01:24:56,400 --> 01:25:01,600 That's normal. I saw it in this movie with Neckář. 731 01:25:01,600 --> 01:25:04,160 Oh, yeah? Premature ejaculation. 732 01:25:10,440 --> 01:25:13,000 Am I glad you're back! 733 01:25:13,560 --> 01:25:17,160 I have to show you something. 734 01:25:26,040 --> 01:25:28,080 Look at, 735 01:25:29,160 --> 01:25:32,760 your father is making a coffin. 736 01:25:34,880 --> 01:25:39,520 That's the piano teacher, which may be more appropriate. 737 01:25:41,120 --> 01:25:45,280 Do you see that pipe? Mr. Dvořák was going to take it away... 738 01:25:45,280 --> 01:25:46,840 So now what? 739 01:25:46,840 --> 01:25:50,440 František, would you make us some coffee, please? 740 01:25:53,080 --> 01:25:56,720 Well, our very best psychiatrist is Dr. Liehr. 741 01:25:56,720 --> 01:25:59,280 They even gave him some scholarship in the States. 742 01:26:01,920 --> 01:26:06,040 - Do you know him well? - I delivered his children. 743 01:26:06,600 --> 01:26:09,200 So where is he working now? 744 01:26:09,200 --> 01:26:13,840 Your husband has drawn some pictures for me... 745 01:26:15,440 --> 01:26:22,720 Do you think there's anything that could help him, doctor? 746 01:26:22,720 --> 01:26:27,920 Sure: a successful counterrevolution. 747 01:26:27,920 --> 01:26:32,560 But until then, we'll just have to keep him preoccupied... 748 01:26:33,120 --> 01:26:40,400 Well, you know, my husband has, or rather he had, 749 01:26:40,400 --> 01:26:44,560 but maybe in a way he still does have... 750 01:26:44,560 --> 01:26:46,600 A lover in Yugoslavia. 751 01:27:13,160 --> 01:27:16,800 So unfortunately, Mirjana is extremely busy. 752 01:27:16,800 --> 01:27:19,360 So she's not interested in security guards. 753 01:27:23,040 --> 01:27:27,720 She's only into leading cadres. Well, so that's that. 754 01:27:27,720 --> 01:27:30,840 I'm washing my hands of this, this was your idea. 755 01:27:30,840 --> 01:27:37,080 We only have one last shot at getting him out of this. 756 01:27:37,080 --> 01:27:39,680 - A baby. - What?! 757 01:27:39,680 --> 01:27:43,800 Yes, I am convinced that a baby would distract him. 758 01:27:44,360 --> 01:27:46,960 Mother, please, keep in mind that you're over forty! 759 01:27:46,960 --> 01:27:50,040 No, not my baby. Your baby! 760 01:27:51,120 --> 01:27:54,760 What? My baby? What sort of bunk is this?! 761 01:27:54,760 --> 01:27:59,920 It's the only solution there is. You'll have to do it for him. 762 01:28:02,040 --> 01:28:07,760 It's like this: If you want to have my baby anyway, 763 01:28:07,760 --> 01:28:12,920 then why not do it now? While it might help my Dad. 764 01:28:13,480 --> 01:28:16,600 - Okay. - What do you mean, "okay?" 765 01:28:16,600 --> 01:28:18,640 - I said okay. - Wait! 766 01:28:44,680 --> 01:28:48,320 - Milena? The ficus too? - I think so, Dad. 767 01:28:48,320 --> 01:28:54,560 Ficuses don't release anything. She can't be allergic to a ficus. 768 01:28:54,560 --> 01:28:58,160 - Why take a chance? - All right... 769 01:29:14,320 --> 01:29:22,080 So grandpa, grandma, it's high time now! Let's go! 770 01:29:29,400 --> 01:29:32,520 There's still time. You can still change your mind! 771 01:29:32,520 --> 01:29:34,080 But I want to. 772 01:29:34,080 --> 01:29:38,760 Okay, but I don't want you to blame me one day and say 773 01:29:38,760 --> 01:29:40,800 I manipulated you into it! 774 01:29:42,400 --> 01:29:43,920 Don't worry. 775 01:29:48,640 --> 01:29:52,800 Oh, this is so lovely! Your Mom's so nice! 776 01:29:52,800 --> 01:29:55,400 Now I know what they mean when they say 777 01:29:55,400 --> 01:29:57,960 "the responsibility of the penalty shooter." 778 01:29:59,560 --> 01:30:02,680 If we can pull it off this month, 779 01:30:02,680 --> 01:30:04,760 your Dad can get the baby for his birthday! 780 01:30:04,760 --> 01:30:08,400 So why do you want to give a baby to a paranoid security guard!? 781 01:30:08,400 --> 01:30:10,440 You still haven't noticed that I love you? 782 01:30:15,160 --> 01:30:16,680 Take it off! 783 01:30:20,360 --> 01:30:25,560 A black horse showed up and lay across our whole yard: 784 01:30:25,560 --> 01:30:27,600 - What was it? - I don't know. 785 01:30:28,160 --> 01:30:29,720 Sex... 786 01:30:29,720 --> 01:30:32,320 Do you have to ponder everything so deeply? 787 01:30:32,320 --> 01:30:35,440 Do you remember how long it took you to ride a bike? 788 01:30:35,440 --> 01:30:38,040 What does a bicycle have to do with my erection? 789 01:30:38,040 --> 01:30:41,640 Well, this is much harder than riding a bicycle! 790 01:30:43,240 --> 01:30:45,280 You think so? 791 01:30:47,400 --> 01:30:50,480 All right, so let's get this straight. 792 01:30:54,680 --> 01:31:00,400 We're not making love, we're performing a task... 793 01:31:00,400 --> 01:31:02,440 What are you doing? 794 01:31:03,000 --> 01:31:08,680 Who has assigned us this task? Not we! 795 01:31:12,880 --> 01:31:17,000 If I think, I don't make love. 796 01:31:35,240 --> 01:31:37,840 I would like to say something... 797 01:31:37,840 --> 01:31:41,440 - On the subject of babies. - We're all ears. 798 01:31:43,560 --> 01:31:46,160 Jaruška and I happen to be expecting one. 799 01:31:46,160 --> 01:31:50,800 No? Really?! Is that certain? 800 01:31:51,880 --> 01:31:56,040 Well, isn't that wonderful! Won't it be fabulous 801 01:31:56,040 --> 01:32:01,720 when that little person looks into your eyes... 802 01:32:03,840 --> 01:32:06,400 Well, what do you say to that? 803 01:32:10,080 --> 01:32:13,680 That he's completely irresponsible! 804 01:32:15,280 --> 01:32:19,960 But why? He's an adult now. Maybe he's still in school, 805 01:32:19,960 --> 01:32:22,520 but he's publishing short stories already. 806 01:32:23,600 --> 01:32:27,720 Only an absolute madman would bring a baby into this world! 807 01:32:44,920 --> 01:32:50,120 We are getting ready for the thing 808 01:32:50,120 --> 01:32:54,800 that we had been looking forward to for many years, 809 01:32:54,800 --> 01:33:00,520 and that is free elections, our first in forty four years. 810 01:33:00,520 --> 01:33:02,600 Would you like me to rock you some more? 811 01:33:02,600 --> 01:33:05,720 Sure, grandpa, let me just see if this is iambic or not... 812 01:33:05,720 --> 01:33:08,320 When you rock me, it's hard to take notes. 813 01:33:08,320 --> 01:33:10,360 All right. I'll wait. 814 01:33:11,440 --> 01:33:15,080 These election will truly be free 815 01:33:15,080 --> 01:33:20,240 and a broad spectrum of political forces will participate in them. 816 01:33:22,360 --> 01:33:24,400 Mr. Vítek! 817 01:33:24,960 --> 01:33:27,560 BAUDELAIRE - POEMS 818 01:33:27,560 --> 01:33:29,080 Big changes around here, huh? 819 01:33:31,720 --> 01:33:33,800 The whole town's giddy with the election, 820 01:33:33,800 --> 01:33:35,840 but you still don't care! 821 01:33:36,400 --> 01:33:41,560 Hasn't this democracy been a long time coming though? 822 01:34:30,400 --> 01:34:40,560 Special thanks for translation to: "Jacouba&Radek" 65723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.