Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,110 --> 00:01:00,610
BACKWATER
2
00:01:37,860 --> 00:01:40,650
I was 17 when Dad died.
3
00:01:41,450 --> 00:01:43,510
It was in 1988.
4
00:02:15,040 --> 00:02:17,600
- Back from school?
- Yes.
5
00:02:18,440 --> 00:02:20,710
It's your birthday.
6
00:02:20,960 --> 00:02:21,780
Yes.
7
00:02:22,560 --> 00:02:24,650
Want some cola?
8
00:02:25,300 --> 00:02:26,770
No, thanks.
9
00:02:27,370 --> 00:02:29,610
Drop by any time.
10
00:02:36,420 --> 00:02:40,280
Jinko lost her left hand
years ago in a WWII air raid.
11
00:02:40,990 --> 00:02:43,450
Her house went up in flames,
12
00:02:43,560 --> 00:02:47,790
trapping her and her hand
under burning debris.
13
00:02:48,080 --> 00:02:49,560
She said:
14
00:02:49,800 --> 00:02:53,560
"It was a blazing inferno
I traded my hand for life.
15
00:02:53,810 --> 00:02:59,070
Jinko almost got married
when the war ended.
16
00:03:00,210 --> 00:03:02,720
The man's mother said:
17
00:03:02,810 --> 00:03:05,990
"Her babies might not
have hands."
18
00:03:06,140 --> 00:03:11,580
Jinko grabbed the woman's mouth
with her right hand
19
00:03:11,990 --> 00:03:14,990
and shoved in her left arm stub.
20
00:03:15,380 --> 00:03:20,490
"Want me to push your tongue
down your throat?" she said.
21
00:03:21,900 --> 00:03:24,630
As Jinko's parents died in the war,
22
00:03:24,940 --> 00:03:28,140
she had to take on live-in work
at a fish shop in Kawabe.
23
00:03:28,410 --> 00:03:34,350
Unlike towns near stations and ports
Kawabe wasn't rebuilt.
24
00:03:34,960 --> 00:03:40,820
Sometimes roaming hobos
ended up staying on.
25
00:03:41,130 --> 00:03:43,360
That's Kawabe.
26
00:03:43,720 --> 00:03:47,180
Ten years younger than Jinko,
27
00:03:47,360 --> 00:03:51,420
a hobo named Madoka Shinogakiwa
met her at a festival.
28
00:03:51,820 --> 00:03:53,490
They married.
29
00:03:53,900 --> 00:03:59,820
"Why would someone marry
a one-armed, older woman?"
30
00:04:00,930 --> 00:04:02,570
Jinko thought.
31
00:04:03,060 --> 00:04:08,510
But after they got married, it turned out
that he'd had a history with women.
32
00:04:08,590 --> 00:04:11,480
And he would get violent
during sex.
33
00:04:11,580 --> 00:04:12,840
Hi, Toma!
34
00:04:13,210 --> 00:04:16,790
Dad didn't beat Jinko,
when she was pregnant.
35
00:04:17,320 --> 00:04:20,680
He had a string of lovers instead.
36
00:04:22,220 --> 00:04:26,350
He started beating her again
when I was one.
37
00:04:26,490 --> 00:04:29,830
So Jinko went back to the fish shop
to live on her own.
38
00:04:30,750 --> 00:04:33,250
Why didn't you take me
with you?
39
00:04:36,690 --> 00:04:39,550
You're this man's offspring.
40
00:04:42,460 --> 00:04:44,080
By that time,
41
00:04:44,930 --> 00:04:48,110
I was pregnant again
with your sister.
42
00:04:48,670 --> 00:04:51,840
I was over 40 and wanted
one last baby.
43
00:04:53,120 --> 00:04:57,110
But I thought one child
with that man was enough.
44
00:05:00,320 --> 00:05:02,860
So I had it scraped out.
45
00:05:38,130 --> 00:05:43,940
When that woman isn't on the veranda,
she's with dad or some other guy.
46
00:05:52,080 --> 00:05:57,060
She's a middle-aged woman,
not young anymore.
47
00:06:42,350 --> 00:06:45,060
Happy 17th birthday.
48
00:06:46,420 --> 00:06:48,900
So it'll be my birthday sex?
49
00:06:49,560 --> 00:06:52,420
We should go to
the hotel then.
50
00:06:53,040 --> 00:06:55,070
There's no difference.
51
00:06:56,180 --> 00:06:58,270
Of course there is.
52
00:07:50,040 --> 00:07:53,290
You came putting on a condom
the first time.
53
00:07:56,030 --> 00:08:00,990
We promised we'd wait with sex
for your birthday, Toma.
54
00:08:01,700 --> 00:08:03,880
We didn't last month.
55
00:08:28,490 --> 00:08:30,280
Is this how it should be?
56
00:08:30,740 --> 00:08:33,060
Wasn't it good?
57
00:08:33,650 --> 00:08:37,400
It was. That's why I have to
think about it.
58
00:08:38,960 --> 00:08:41,260
You're thinking during sex?
59
00:08:41,740 --> 00:08:44,650
No, but when it's over.
60
00:08:46,430 --> 00:08:49,520
I thought I'm no different
from Dad.
61
00:08:50,420 --> 00:08:53,010
Like him, I love sex.
62
00:08:53,830 --> 00:08:56,380
But you don't hit me, Toma.
63
00:08:56,560 --> 00:08:59,850
You'd only know that
after it happened.
64
00:09:02,690 --> 00:09:05,110
Toma, you wouldn't hit me.
65
00:09:25,570 --> 00:09:28,350
Toma and Chigusa
are a couple!
66
00:09:32,960 --> 00:09:35,500
They are dating!
67
00:09:55,700 --> 00:09:58,030
Got your period?
68
00:09:59,520 --> 00:10:02,790
You idiot.
We just had sex.
69
00:10:03,310 --> 00:10:05,040
Just checking.
70
00:10:07,830 --> 00:10:09,460
I don't get it.
71
00:10:09,770 --> 00:10:15,130
Why can't menstruating women go
through the shrine gate?
72
00:10:15,710 --> 00:10:17,770
The Gods discriminate.
73
00:10:18,800 --> 00:10:22,840
Jinko said, that now she's not
a woman anymore, she's free.
74
00:10:23,080 --> 00:10:25,660
She's lucky. I don't want
to menstruate.
75
00:10:26,010 --> 00:10:27,830
You wouldn't be a woman!
76
00:10:27,950 --> 00:10:31,700
As long as I have a slit,
I am a woman.
77
00:10:38,040 --> 00:10:40,330
It does look like one.
78
00:10:40,650 --> 00:10:41,880
What?
79
00:10:42,450 --> 00:10:45,480
Dad once said
this river is a vagina.
80
00:10:48,890 --> 00:10:52,620
Are you hurt by what's done
to you, Ms. River?
81
00:10:53,700 --> 00:10:56,150
Did I hurt you?
82
00:10:57,680 --> 00:11:00,190
Don't worry. It'll pass.
83
00:11:01,330 --> 00:11:03,790
Your dad's right
about this river.
84
00:11:04,180 --> 00:11:07,270
I don't give a damn
about the river.
85
00:11:08,290 --> 00:11:11,460
Living in this slum
is no good.
86
00:11:11,900 --> 00:11:17,680
No amount of effort will get
you off the riverbed.
87
00:11:18,220 --> 00:11:20,940
Hey, don't get confused.
88
00:11:21,050 --> 00:11:25,130
You're making love to me,
not to a river.
89
00:11:26,070 --> 00:11:29,430
That makes me
just as bad as Dad.
90
00:11:29,640 --> 00:11:31,470
Sex is everything.
91
00:11:32,460 --> 00:11:35,970
Life by this sad river
offers little more.
92
00:11:37,020 --> 00:11:39,670
You used to catch fish here.
93
00:11:40,900 --> 00:11:44,880
The local kids don't go
in the river anymore.
94
00:11:46,360 --> 00:11:50,950
It was even dirtier
when I was a kid.
95
00:11:51,150 --> 00:11:53,810
But the fish were bigger.
96
00:11:56,770 --> 00:11:59,270
It's just that you were small.
97
00:12:03,950 --> 00:12:07,020
You want to come over
for dinner?
98
00:12:08,220 --> 00:12:10,440
No thanks. I'm tired.
99
00:12:10,930 --> 00:12:12,280
And...
100
00:12:12,750 --> 00:12:14,200
It still...
101
00:12:14,440 --> 00:12:15,730
...hurts?
102
00:12:16,510 --> 00:12:18,610
It hurt more
while we were at it.
103
00:12:18,840 --> 00:12:21,810
I must be hopeless
in bed.
104
00:12:22,140 --> 00:12:24,340
Don't say that.
105
00:12:24,650 --> 00:12:27,180
With experience and effort...
106
00:12:27,430 --> 00:12:30,420
Experience. How many times
have we done it?
107
00:12:31,300 --> 00:12:34,800
I was counting
but I lost track.
108
00:12:36,420 --> 00:12:38,200
13 times.
109
00:12:39,080 --> 00:12:41,250
And it still hurts?
110
00:12:50,980 --> 00:12:53,240
Toma, you're late!
111
00:12:53,390 --> 00:12:55,220
Where have you been?
112
00:13:00,100 --> 00:13:01,580
Hey, boy!
113
00:13:01,830 --> 00:13:03,970
Answer your father!
114
00:13:04,960 --> 00:13:08,120
Were you with a girl, Toma?
115
00:13:11,480 --> 00:13:12,570
Is that true?
116
00:13:13,350 --> 00:13:17,650
Yes. One of the regulars at the bar
saw him with a girl.
117
00:13:18,110 --> 00:13:19,500
It's Chigusa.
118
00:13:38,810 --> 00:13:40,800
Bloody hell.
119
00:13:41,320 --> 00:13:43,780
Those pretty young things.
120
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
I'll be late tonight.
121
00:13:52,120 --> 00:13:54,700
He probably goes
to that woman.
122
00:14:10,160 --> 00:14:12,450
Toma, your steak's ready.
123
00:14:19,060 --> 00:14:21,230
It's your birthday,
124
00:14:21,320 --> 00:14:25,650
so I splurged on meat and cake
but he went out...
125
00:14:26,880 --> 00:14:31,420
Kotoko is 35 and works at a bar
by the sea.
126
00:14:31,860 --> 00:14:34,330
She moved in a year ago.
127
00:14:42,330 --> 00:14:46,600
Dad's no drinker, but he visited
the bar until he won her over.
128
00:14:51,630 --> 00:14:53,500
Happy birthday.
129
00:14:55,170 --> 00:14:58,820
Sometimes Kotoko has bruises
and black eyes.
130
00:15:00,960 --> 00:15:02,800
Why do you stay?
131
00:15:05,460 --> 00:15:07,100
Doesn't Dad scare you?
132
00:15:14,490 --> 00:15:17,120
He says he loves my body.
133
00:15:18,000 --> 00:15:20,250
Even more so
when he hits me.
134
00:15:24,240 --> 00:15:26,800
I thought she was an idiot.
135
00:15:46,540 --> 00:15:49,530
Leave the plates.
I'll do them later.
136
00:15:50,960 --> 00:15:52,660
Off I go.
137
00:16:12,240 --> 00:16:16,740
My Dad's run a shady business
since I was little.
138
00:16:17,480 --> 00:16:20,830
Lots of people call,
including foreigners.
139
00:16:21,240 --> 00:16:25,440
His visitors don't look
like businessmen.
140
00:16:26,670 --> 00:16:30,370
Our house and shed
were full of clutter.
141
00:19:40,620 --> 00:19:44,860
I want to thrust my penis
in Kotoko and poke her.
142
00:20:05,240 --> 00:20:07,890
You're early.
Did you skip class?
143
00:20:09,870 --> 00:20:12,400
School's out for summer.
144
00:20:13,600 --> 00:20:15,820
Let's catch some eels.
145
00:20:16,840 --> 00:20:17,940
OK?
146
00:20:20,540 --> 00:20:23,140
Dusk is the best time.
147
00:20:23,730 --> 00:20:26,300
You go first.
Don't wait for me.
148
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
Use the nail hook.
149
00:20:30,170 --> 00:20:33,130
You don't listen to me!
150
00:20:47,210 --> 00:20:48,680
How is it?
151
00:20:50,050 --> 00:20:52,650
It still hurts a little.
152
00:20:56,210 --> 00:20:57,970
Oh, come on.
153
00:20:58,630 --> 00:21:02,140
I'm going slow,
so it won't hurt.
154
00:21:05,100 --> 00:21:08,130
It's okay,
do as you like.
155
00:21:28,450 --> 00:21:29,990
Welcome back...
156
00:21:30,090 --> 00:21:31,640
I'm home.
157
00:21:43,920 --> 00:21:45,660
Where's Dad?
158
00:21:48,080 --> 00:21:50,190
He doubts me.
159
00:21:50,630 --> 00:21:51,840
Why?
160
00:21:54,550 --> 00:21:57,810
There's a young guy
who comes to my bar.
161
00:21:59,310 --> 00:22:03,260
Your Dad snoops around
looking for a proof.
162
00:22:04,650 --> 00:22:06,610
Is it true?
163
00:22:07,520 --> 00:22:08,580
Huh?
164
00:22:09,480 --> 00:22:11,110
Which part?
165
00:22:12,450 --> 00:22:17,130
That your Dad doubts me?
Or that I cheat on him?
166
00:22:17,300 --> 00:22:19,150
The latter.
167
00:22:22,430 --> 00:22:25,030
Not you too, Toma!
168
00:22:25,730 --> 00:22:27,660
Don't be stupid.
169
00:22:45,850 --> 00:22:48,020
You want some lunch?
170
00:22:48,500 --> 00:22:51,770
No, I'll eat at the fish shop.
171
00:22:53,000 --> 00:22:54,140
Sorry.
172
00:22:56,450 --> 00:22:58,550
Don't apologize.
173
00:23:07,020 --> 00:23:08,310
Is Dad here?
174
00:23:08,640 --> 00:23:12,220
He trooped by,
but then he left.
175
00:23:16,170 --> 00:23:19,490
It was his idea,
but then he doesn't show up!
176
00:23:21,820 --> 00:23:24,760
Why do you come here for eels?
177
00:23:25,100 --> 00:23:30,620
The fish guts you throw
in the river attract eels.
178
00:23:31,920 --> 00:23:33,160
Really?
179
00:23:34,830 --> 00:23:37,400
I only catch eel with Dad,
180
00:23:38,420 --> 00:23:42,020
so the three of us can
spend time together.
181
00:25:12,290 --> 00:25:15,090
- Just like this?
- Perfect.
182
00:27:08,610 --> 00:27:11,110
I wonder what he's up to.
183
00:27:12,870 --> 00:27:13,980
Why?
184
00:27:15,200 --> 00:27:17,120
Did he say something?
185
00:27:20,240 --> 00:27:24,250
No, but he had that look
in his eyes.
186
00:27:25,850 --> 00:27:29,000
When he gets that look
it means trouble.
187
00:27:32,610 --> 00:27:36,970
He had that look in his eyes,
on your birthday.
188
00:27:38,980 --> 00:27:41,230
It's like he's possessed.
189
00:27:50,590 --> 00:27:51,770
Tell me...
190
00:28:02,380 --> 00:28:05,880
When Dad sleeps over here,
191
00:28:07,460 --> 00:28:09,640
does he hit you?
192
00:28:56,160 --> 00:28:58,020
I caught one!
193
00:28:59,000 --> 00:29:00,580
Over here!
194
00:30:15,750 --> 00:30:18,140
What were you asking me?
195
00:30:18,620 --> 00:30:21,140
What about
when he sleeps over?
196
00:30:21,980 --> 00:30:23,080
What?
197
00:30:26,060 --> 00:30:27,730
Never mind.
198
00:30:29,470 --> 00:30:32,270
He doesn't sleep
over anymore.
199
00:30:33,130 --> 00:30:35,350
He just drops by sometimes.
200
00:30:36,220 --> 00:30:40,150
Now that I'm not a woman anymore
he's not interested.
201
00:30:42,670 --> 00:30:46,310
With Kotoko it would be different.
He'd hit her.
202
00:30:46,930 --> 00:30:49,720
He only does it
to fertile women.
203
00:30:49,900 --> 00:30:52,440
That's how he feels manly.
204
00:30:56,800 --> 00:30:58,910
- Want one?
- No.
205
00:31:00,810 --> 00:31:04,720
Your dad doesn't smoke either.
206
00:31:06,180 --> 00:31:08,610
- Do you drink?
- Of course not.
207
00:31:09,730 --> 00:31:13,150
Moms don't encourage
kids to smoke and drink.
208
00:31:14,270 --> 00:31:17,810
I don't have to.
You'll smoke and drink
209
00:31:18,730 --> 00:31:21,100
in your own good time.
210
00:31:26,640 --> 00:31:29,430
- Just one eel?
- Yes.
211
00:31:35,940 --> 00:31:39,680
The factory that made this
has closed.
212
00:31:40,180 --> 00:31:43,490
Now I get it repaired
at bike and watch shops.
213
00:31:44,700 --> 00:31:46,750
I even tried an optician.
214
00:31:48,330 --> 00:31:54,610
Lubricating helps but I can't
keep cheating it.
215
00:31:56,650 --> 00:32:00,540
Next time it breaks
I'll get a normal false hand.
216
00:32:01,410 --> 00:32:04,500
Don't you need a customized one
for your job?
217
00:32:05,230 --> 00:32:07,860
You couldn't work
with a regular one.
218
00:32:08,250 --> 00:32:10,850
Maybe I should hire someone.
219
00:32:11,950 --> 00:32:14,880
Maybe I can find someone
to take over.
220
00:32:17,350 --> 00:32:19,410
How about you?
221
00:32:23,240 --> 00:32:25,530
I'll come again tomorrow.
222
00:32:42,190 --> 00:32:43,840
Is Dad home?
223
00:32:46,270 --> 00:32:48,060
He went out.
224
00:32:50,060 --> 00:32:53,020
He has to prepare
for the festival.
225
00:32:55,460 --> 00:32:58,810
The festival is not
for a month!
226
00:33:09,940 --> 00:33:13,800
You eat like a child,
227
00:33:14,270 --> 00:33:17,370
but your dad's even worse.
228
00:33:19,330 --> 00:33:22,510
You two eat in the exact
opposite way.
229
00:33:23,150 --> 00:33:26,780
Dad pours soup and egg
on his rice.
230
00:33:27,080 --> 00:33:30,530
The rice drowns in a
disgusting sludge.
231
00:33:36,690 --> 00:33:41,400
I have some news that your dad
said I should tell you.
232
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
I'm pregnant.
233
00:33:49,960 --> 00:33:52,200
I'm having this baby.
234
00:33:53,530 --> 00:33:55,760
Do you approve?
235
00:34:02,260 --> 00:34:03,440
What?
236
00:34:07,440 --> 00:34:09,010
Don't ask me.
237
00:34:10,880 --> 00:34:13,440
You don't need my approval.
238
00:34:16,930 --> 00:34:20,710
- Where are you going?
- I'll pick up the eel.
239
00:34:33,200 --> 00:34:34,280
Hello.
240
00:34:36,540 --> 00:34:39,530
Come to the shrine storeroom.
And hurry.
241
00:34:53,090 --> 00:34:55,010
- Got a condom?
- I forgot.
242
00:34:55,170 --> 00:34:59,000
You're kidding.
You want me to scream?
243
00:34:59,180 --> 00:35:02,130
You'd rather screw a
condom than me?
244
00:35:02,630 --> 00:35:05,410
Your eyes are scary!
Get off!
245
00:35:06,350 --> 00:35:08,290
Don't you want
to get pregnant?
246
00:35:08,560 --> 00:35:10,940
Would you scrape
my baby out?
247
00:35:11,210 --> 00:35:13,250
I don't know, what you're
talking about!
248
00:35:20,890 --> 00:35:24,910
If you don't want it down there,
use your mouth.
249
00:35:25,430 --> 00:35:28,910
Either way's OK,
as long as I can be inside you.
250
00:35:42,060 --> 00:35:44,420
Let me put it in please!
251
00:37:03,090 --> 00:37:05,510
I'm here for the eel.
252
00:37:30,240 --> 00:37:34,060
Tell her it's OK to
return the empty pot.
253
00:37:40,180 --> 00:37:42,450
What's that horrible look?
254
00:37:44,560 --> 00:37:46,830
What's that look?
255
00:37:47,250 --> 00:37:48,380
What?
256
00:37:49,160 --> 00:37:51,610
It reminds me of your dad.
257
00:37:53,930 --> 00:37:59,650
I wish I'd made you look
more like me than him.
258
00:38:05,280 --> 00:38:07,210
Kotoko is pregnant.
259
00:38:11,760 --> 00:38:12,930
Really.
260
00:38:15,590 --> 00:38:21,270
That means she won't be
beaten for a while.
261
00:38:22,460 --> 00:38:25,480
Like when I was
pregnant with you.
262
00:38:25,980 --> 00:38:28,030
He stopped it completely.
263
00:38:29,770 --> 00:38:36,690
If she's constantly pregnant,
she can avoid the beatings.
264
00:38:38,430 --> 00:38:40,760
In my case,
I only had you.
265
00:38:43,280 --> 00:38:46,630
When Kotoko has a little one,
266
00:38:47,660 --> 00:38:49,550
what will you do?
267
00:38:49,870 --> 00:38:52,240
They might tell you
to leave.
268
00:38:52,720 --> 00:38:54,570
I don't know.
269
00:38:55,600 --> 00:38:59,670
God knows if the baby
will make it to full term.
270
00:39:00,020 --> 00:39:01,610
Don't say that!
271
00:39:04,470 --> 00:39:09,220
So you truly want it
to be born?
272
00:39:12,970 --> 00:39:17,790
One kid with his blood in the
world is more than enough.
273
00:39:20,770 --> 00:39:23,120
That's how it should be.
274
00:39:24,720 --> 00:39:27,850
Despite all his screwing around,
275
00:39:29,640 --> 00:39:34,190
only one baby survived.
You even had a decent upbringing.
276
00:39:35,750 --> 00:39:40,810
I bet I'm the only woman
tough enough to bear his child.
277
00:39:44,900 --> 00:39:47,200
You almost had another.
278
00:39:48,840 --> 00:39:53,650
If I had, he would have kept
the baby.
279
00:39:55,430 --> 00:39:59,250
I had it scraped out
so I could keep it.
280
00:40:03,780 --> 00:40:10,170
When I had you, I thought
you would be mine.
281
00:40:11,440 --> 00:40:16,380
Though I gave birth to you, you are
the product of your dad and me.
282
00:40:16,540 --> 00:40:21,000
And though I'd rather die than
to accept that, I had to.
283
00:40:33,530 --> 00:40:34,840
Thanks.
284
00:40:36,980 --> 00:40:40,000
So you're seeing Chigusa?
285
00:40:41,420 --> 00:40:42,990
Who told you that?
286
00:40:43,200 --> 00:40:45,610
Nobody in particular.
287
00:40:45,900 --> 00:40:49,790
I don't remember,
which rumor it was.
288
00:40:51,520 --> 00:40:56,850
If you must see a girl,
why couldn't she be prettier?
289
00:41:02,240 --> 00:41:06,100
Don't eat that eel.
And tell Kotoko not to.
290
00:41:06,280 --> 00:41:08,750
I can never eat them.
291
00:41:09,450 --> 00:41:12,530
Eels caught in that river
are polluted with sewage!
292
00:41:13,370 --> 00:41:15,740
The festival is near.
293
00:41:15,980 --> 00:41:19,260
Don't touch anything dirty.
294
00:41:26,050 --> 00:41:29,240
- How do you want it?
- As it is.
295
00:41:29,480 --> 00:41:33,640
- I can reheat it.
- Leave it alone.
296
00:41:38,310 --> 00:41:40,350
Ginger and soy sauce.
297
00:42:45,440 --> 00:42:48,130
Why aren't you two
eating it?
298
00:42:48,400 --> 00:42:51,420
You don't know
what you're missing!
299
00:42:51,980 --> 00:42:54,390
Ginger kills the stink.
300
00:43:12,460 --> 00:43:14,920
I caught it with the nail hook.
301
00:43:15,110 --> 00:43:17,430
- First time?
- Yes.
302
00:43:17,610 --> 00:43:19,800
That's my boy!
303
00:43:20,460 --> 00:43:24,040
Oops, you'd deserve
a bite then!
304
00:43:24,400 --> 00:43:26,940
I ate it all up!
305
00:43:33,840 --> 00:43:36,310
She said to return
the empty pot.
306
00:46:08,380 --> 00:46:09,090
It's me.
307
00:46:10,600 --> 00:46:12,410
What do you want?
308
00:46:13,200 --> 00:46:15,290
It's been 10 days.
309
00:46:15,550 --> 00:46:19,080
What do you expect after
what you did? Get it?
310
00:46:19,170 --> 00:46:20,570
Alright!
311
00:46:20,820 --> 00:46:22,950
Sorry I choked you!
312
00:46:24,340 --> 00:46:29,410
Don't forgive me, but let's
have sex. I won't hurt you.
313
00:46:32,540 --> 00:46:34,450
Go screw yourself!
314
00:46:49,420 --> 00:46:53,450
Kotoko said thanks
and sorry for being late.
315
00:46:55,500 --> 00:46:56,920
Dear me...
316
00:46:57,420 --> 00:46:59,560
Thank her for me.
317
00:47:04,060 --> 00:47:05,680
Wait a minute.
318
00:47:05,870 --> 00:47:07,990
I don't want a cola.
319
00:47:09,120 --> 00:47:11,600
Chigusa's mom came by
yesterday.
320
00:47:12,050 --> 00:47:14,400
She bought some fish and...
321
00:47:15,140 --> 00:47:16,340
What?
322
00:47:18,990 --> 00:47:21,690
You haven't seen Chigusa recently?
323
00:47:21,980 --> 00:47:23,610
Who cares?
324
00:47:23,900 --> 00:47:26,030
Her mother is worried.
325
00:47:32,440 --> 00:47:35,720
Did she tell you anything?
326
00:47:38,750 --> 00:47:40,200
Like what?
327
00:47:41,590 --> 00:47:42,950
What?
328
00:48:01,770 --> 00:48:03,080
You...
329
00:48:05,420 --> 00:48:07,480
didn't hit her, didn't you?
330
00:48:17,980 --> 00:48:22,110
Maybe it was in the heat
of the moment.
331
00:48:24,150 --> 00:48:27,550
But you'd better be
ready for anything.
332
00:48:28,900 --> 00:48:31,240
It could get really bad.
333
00:48:34,870 --> 00:48:37,720
When he hit me the first time,
334
00:48:38,670 --> 00:48:41,290
I seriously thought to kill him.
335
00:48:41,440 --> 00:48:45,290
I still don't understand,
why I didn't do it right then!
336
00:48:50,610 --> 00:48:54,120
You know something?
That man,
337
00:48:55,720 --> 00:48:58,040
he had that scary look.
338
00:49:00,380 --> 00:49:03,210
It was the same look you get.
339
00:49:08,140 --> 00:49:10,440
He looked down at me.
340
00:49:14,590 --> 00:49:18,390
He only hit me to make
himself feel good.
341
00:49:26,270 --> 00:49:32,760
I could see in his eyes that he
didn't despise me for my hand.
342
00:49:34,750 --> 00:49:37,020
It wasn't that.
343
00:49:39,020 --> 00:49:41,380
He just hit me.
344
00:49:54,800 --> 00:49:56,540
Got a minute?
345
00:50:11,770 --> 00:50:13,530
I'm leaving.
346
00:50:19,810 --> 00:50:23,270
You've been good to me,
so I couldn't just go.
347
00:50:24,300 --> 00:50:25,840
I wanted to tell you.
348
00:50:27,840 --> 00:50:28,930
OK?
349
00:50:34,840 --> 00:50:36,940
So Dad doesn't know?
350
00:50:38,710 --> 00:50:41,790
Don't tell him until I've gone.
351
00:50:42,500 --> 00:50:45,030
He might do something crazy.
352
00:50:46,080 --> 00:50:52,740
I want to get away without
being hit just this one time.
353
00:50:57,240 --> 00:50:59,390
Is it that guy?
354
00:51:00,580 --> 00:51:03,180
Wrong. I'm going alone.
355
00:51:05,680 --> 00:51:08,300
This one's too little
to count on.
356
00:51:15,840 --> 00:51:16,950
Today?
357
00:51:17,600 --> 00:51:18,880
No.
358
00:51:20,600 --> 00:51:22,450
You have money?
359
00:51:23,690 --> 00:51:26,480
That's not for a kid
to worry about.
360
00:51:29,160 --> 00:51:33,930
I don't want to be stuck in this town
like Dad and Jinko.
361
00:51:34,520 --> 00:51:40,190
I want to leave like Kotoko.
I'll leave with Chigusa.
362
00:51:40,370 --> 00:51:44,640
But right now I just wanted
to screw Chigusa.
363
00:51:45,540 --> 00:51:48,750
With or without the beatings
I wanted sex.
364
00:51:49,000 --> 00:51:53,820
That's why I flushed my semen
into the river every day.
365
00:52:45,290 --> 00:52:47,880
I finally visited that woman.
366
00:52:48,440 --> 00:52:51,020
It was my first unprotected sex.
367
00:52:53,140 --> 00:52:57,290
I told her that Dad would
pick up the tab.
368
00:52:57,790 --> 00:53:01,410
She said, "I'll give you
a discount."
369
00:53:02,360 --> 00:53:06,130
"Because you weren't
as brutal as your dad."
370
00:55:06,510 --> 00:55:09,260
Toma! Toma!
371
00:55:12,390 --> 00:55:14,700
Toma! Toma!
372
00:55:20,350 --> 00:55:23,120
Don't forget your girlfriend!
373
00:55:34,440 --> 00:55:36,020
You put them up to it?
374
00:55:36,510 --> 00:55:37,900
No way!
375
00:55:38,240 --> 00:55:42,080
They dragged me over here.
376
00:55:44,380 --> 00:55:46,840
You didn't have to follow them.
377
00:55:47,230 --> 00:55:50,880
Don't be mean!
I wanted to see you.
378
00:55:53,330 --> 00:55:55,730
Don't forget
what I did to you.
379
00:55:56,010 --> 00:55:57,890
I'll kill you the next time, OK?
380
00:55:58,020 --> 00:56:01,450
It's not OK.
I'm sure I'll do it again.
381
00:56:02,200 --> 00:56:05,710
Don't do it again
and we'll be OK.
382
00:56:06,240 --> 00:56:09,640
I will hit you.
I'm that man's son!
383
00:56:17,800 --> 00:56:21,280
See you at the shrine
the day after tomorrow.
384
00:56:28,750 --> 00:56:30,850
- Hello.
- Hi.
385
00:56:37,580 --> 00:56:38,890
Toma!
386
00:56:39,860 --> 00:56:42,570
Will you help out
at the shrine?
387
00:56:47,050 --> 00:56:48,260
You're asleep.
388
00:56:48,480 --> 00:56:51,780
What's wrong?
The festival is in a few days!
389
00:57:29,860 --> 00:57:31,820
That's enough.
390
00:58:33,150 --> 00:58:35,820
Off I go, Toma.
391
00:59:03,960 --> 00:59:06,160
Dad is the biggest fool.
392
00:59:07,370 --> 00:59:11,440
But I used to think you and Jinko
were just as bad.
393
00:59:13,500 --> 00:59:15,840
I mean, he hits you!
394
00:59:18,720 --> 00:59:20,530
But I was wrong.
395
00:59:22,240 --> 00:59:24,280
You aren't stupid.
396
00:59:24,990 --> 00:59:27,190
You're brave to leave him.
397
00:59:33,060 --> 00:59:35,340
I couldn't stop Dad.
398
00:59:36,690 --> 00:59:40,220
That makes me
as big a fool as him.
399
01:00:04,640 --> 01:00:06,920
Even if things are unbearable,
400
01:00:07,800 --> 01:00:13,360
Toma, don't call yourself
or your parents fools.
401
01:00:19,200 --> 01:00:23,770
If that's how you feel
you should leave too.
402
01:01:27,130 --> 01:01:28,740
Oh, ouch!
403
01:01:35,230 --> 01:01:38,930
It's raining, Toma.
Doggone it!
404
01:01:40,290 --> 01:01:43,540
But the show must go on.
405
01:02:00,250 --> 01:02:01,570
Hey, Toma.
406
01:02:03,230 --> 01:02:07,800
I heard you took shelter
at the Lady the other day.
407
01:02:10,300 --> 01:02:14,680
Let me tell you,
it doesn't bother me at all.
408
01:02:15,180 --> 01:02:17,050
Not in the slightest.
409
01:02:17,760 --> 01:02:21,170
Attaboy!
Go for her all you want.
410
01:02:23,670 --> 01:02:27,570
How was it? Did you slap her
while you fucked her?
411
01:02:29,590 --> 01:02:31,260
Good, wasn't it?
412
01:02:33,330 --> 01:02:37,480
Once you know what it's like
there's no going back.
413
01:02:38,300 --> 01:02:43,030
Not that I want to stop.
There's nothing better!
414
01:02:45,130 --> 01:02:50,480
She's ugly but if we both
keep pumping her,
415
01:02:50,700 --> 01:02:53,440
she might have two babies.
416
01:02:55,040 --> 01:02:56,800
For both of us!
417
01:02:59,190 --> 01:03:02,230
You shouldn't speak
like that.
418
01:03:04,620 --> 01:03:07,800
Wow, look who's being
complicated!
419
01:03:08,210 --> 01:03:11,600
You think you know
right from wrong.
420
01:03:12,010 --> 01:03:15,870
But you don't know yourself.
The Lady told me about you.
421
01:03:16,590 --> 01:03:20,050
How you swung her head
around by her hair,
422
01:03:20,500 --> 01:03:26,600
with your eyes wide open and your nostrils
flared like an overexited kid!
423
01:03:49,090 --> 01:03:50,860
Don't you know?
424
01:03:55,240 --> 01:03:57,380
Kotoko has left you for good.
425
01:04:29,230 --> 01:04:32,330
Did you know it?
It's your problem!
426
01:04:32,600 --> 01:04:34,610
- Did you know it?
- You hit her!
427
01:04:34,800 --> 01:04:36,760
What's that brat?
428
01:04:37,670 --> 01:04:41,370
You hit Jinko, Kotoko
and the Lady.
429
01:04:42,080 --> 01:04:44,600
How many have you beaten?
430
01:04:45,410 --> 01:04:47,820
She took my baby away!
431
01:04:49,710 --> 01:04:51,790
That stupid bitch!
432
01:04:56,970 --> 01:04:58,440
I told Dad
433
01:04:58,880 --> 01:05:03,480
Kotoko got brave and effortlessly
decided to leave Kawabe with the baby.
434
01:05:03,730 --> 01:05:06,150
I envied Kotoko.
435
01:05:37,650 --> 01:05:39,310
Toma! Toma!
436
01:05:46,220 --> 01:05:48,300
Come to the shrine!
437
01:05:48,470 --> 01:05:50,330
It's your dad!
438
01:05:50,520 --> 01:05:53,460
Sorry, Toma!
We tried to stop him!
439
01:06:00,680 --> 01:06:03,070
Toma! Toma!
440
01:06:08,060 --> 01:06:10,390
I can't find Kotoko anywhere.
441
01:06:10,540 --> 01:06:13,880
Where is Chigusa?
What did you do to her?
442
01:06:15,050 --> 01:06:16,290
In the shrine?
443
01:06:17,840 --> 01:06:24,080
I was looking for Kotoko,
when I saw the kids at the shrine.
444
01:06:24,720 --> 01:06:28,670
They asked me where you were.
They said Chigusa was waiting.
445
01:06:29,360 --> 01:06:31,480
So I went to look.
446
01:06:32,600 --> 01:06:35,280
I'd rather have had Kotoko.
447
01:06:35,680 --> 01:06:39,200
But you know how it is, Toma.
448
01:06:40,080 --> 01:06:42,680
When you want it badly,
any woman would do.
449
01:06:42,930 --> 01:06:45,780
As long as you can
stick it in, you know?
450
01:06:46,270 --> 01:06:49,950
By the way, haven't you hit
that girl yet?
451
01:06:52,160 --> 01:06:54,520
That's cold, you prick!
452
01:06:54,670 --> 01:06:55,660
Hey!
453
01:07:32,380 --> 01:07:34,000
Oh, no...
454
01:07:35,380 --> 01:07:38,010
Why did you come
in this rain?
455
01:07:40,120 --> 01:07:42,740
You knew the festival
would be off.
456
01:07:44,820 --> 01:07:47,980
I told you I'd be here.
457
01:07:51,840 --> 01:07:55,710
The kids tried to stop him,
but they couldn't.
458
01:07:57,160 --> 01:07:59,360
He shoved me in here,
459
01:08:00,370 --> 01:08:03,780
and locked the door
from inside.
460
01:08:04,890 --> 01:08:06,920
It didn't last long.
461
01:08:09,320 --> 01:08:14,320
Maybe I was punished for doing it
with you in a shrine.
462
01:08:21,880 --> 01:08:23,030
It's my fault.
463
01:08:25,400 --> 01:08:28,120
If I'd come it wouldn't
have happened.
464
01:08:28,440 --> 01:08:30,940
It's not your fault.
465
01:08:31,780 --> 01:08:33,640
You're right. It's not!
466
01:08:35,220 --> 01:08:37,480
I did this to you.
467
01:08:38,940 --> 01:08:42,540
That's why I have
to kill him!
468
01:08:42,870 --> 01:08:44,410
Wait a minute.
469
01:08:44,640 --> 01:08:48,990
- Don't stop me.
- I won't, but I need your help.
470
01:08:49,950 --> 01:08:52,900
My body's in shock.
471
01:08:54,230 --> 01:08:56,240
I need a hand.
472
01:09:13,420 --> 01:09:16,230
I thought I'd never get up.
473
01:09:17,030 --> 01:09:19,230
But it's not so bad.
474
01:09:30,250 --> 01:09:31,580
Thank you.
475
01:09:34,080 --> 01:09:35,560
I won't stop you.
476
01:10:27,120 --> 01:10:28,530
Kotoko?
477
01:10:37,310 --> 01:10:38,880
Kotoko.
478
01:10:40,870 --> 01:10:44,840
Kotoko, where did you go?
479
01:10:52,060 --> 01:10:53,610
Kotoko!
480
01:10:56,580 --> 01:10:58,050
Kotoko?
481
01:10:58,640 --> 01:11:00,560
Where are you?
482
01:11:08,130 --> 01:11:09,530
Kotoko!
483
01:11:26,300 --> 01:11:27,760
Kotoko!
484
01:11:28,700 --> 01:11:30,120
She's gone.
485
01:11:32,270 --> 01:11:33,960
She's nowhere.
486
01:11:54,330 --> 01:11:56,980
He dropped by
a while ago.
487
01:11:57,500 --> 01:12:01,910
He said Kotoko had gone.
He had that look.
488
01:12:05,130 --> 01:12:07,710
What did you do to her?
489
01:12:10,170 --> 01:12:11,750
I didn't go...
490
01:12:13,070 --> 01:12:14,970
to the shrine.
491
01:12:17,180 --> 01:12:19,000
To the shrine?
492
01:12:21,470 --> 01:12:23,190
At the shrine...
493
01:12:25,470 --> 01:12:28,850
At the shrine that man
did this to you?
494
01:12:32,590 --> 01:12:36,170
This is why I should have
done something
495
01:12:36,990 --> 01:12:38,890
a long time ago.
496
01:12:40,140 --> 01:12:42,320
So I'm going to...
497
01:12:46,190 --> 01:12:48,680
You can't handle this.
498
01:12:50,320 --> 01:12:53,540
You've never been
hit by him.
499
01:13:13,720 --> 01:13:15,190
Chigusa.
500
01:13:16,200 --> 01:13:19,300
Please look after
my boy, okay?
501
01:13:21,210 --> 01:13:25,420
Everything is going to be OK,
for both of you.
502
01:13:27,710 --> 01:13:29,400
For Kotoko, too.
503
01:13:31,040 --> 01:13:33,410
For Kotoko and her baby.
504
01:13:55,800 --> 01:13:58,160
I said I wouldn't stop you!
505
01:13:58,690 --> 01:14:02,110
I won't stop anybody
who'd kill him for me!
506
01:14:04,730 --> 01:14:06,400
Just remember.
507
01:14:08,280 --> 01:14:10,670
I'm a coward.
508
01:14:12,440 --> 01:14:16,500
Instead of doing it myself,
509
01:14:17,920 --> 01:14:22,250
I'm leaving my mother and
father to their fate!
510
01:14:24,120 --> 01:14:25,580
It's okay!
511
01:14:26,780 --> 01:14:28,910
No, it is not okay!
512
01:14:31,210 --> 01:14:33,580
Of course it's not okay!
513
01:14:47,780 --> 01:14:50,220
Go to the police by yourself.
514
01:14:53,770 --> 01:14:56,260
Toma, what are you
going to do?
515
01:15:57,320 --> 01:15:59,780
What's the matter with you?
516
01:16:05,190 --> 01:16:06,570
It hurts!
517
01:17:27,980 --> 01:17:29,320
It's over.
518
01:17:31,580 --> 01:17:33,500
Where are you going?
519
01:17:35,440 --> 01:17:37,080
I won't die.
520
01:19:02,300 --> 01:19:04,210
I'll handle this.
521
01:19:17,920 --> 01:19:19,550
Are you Jinko Shinogaki?
522
01:19:21,020 --> 01:19:22,090
Yes.
523
01:19:22,810 --> 01:19:24,380
For the murder of...
524
01:19:25,490 --> 01:19:26,970
What was his name?
525
01:19:28,090 --> 01:19:32,040
It's Madoka. Shinogaki Madoka.
526
01:19:32,470 --> 01:19:33,710
Right.
527
01:19:34,780 --> 01:19:38,790
We need to ask you some questions
about him at the station.
528
01:19:41,820 --> 01:19:45,250
This is the shrine
where it all started.
529
01:19:48,250 --> 01:19:51,550
I met him dancing
at the festival.
530
01:20:17,100 --> 01:20:20,250
I have to go around the gate.
531
01:20:21,480 --> 01:20:23,130
You have a period?
532
01:20:23,350 --> 01:20:26,600
No, I'm tainted with that
man's blood.
533
01:20:27,180 --> 01:20:28,340
I see.
534
01:23:14,460 --> 01:23:17,820
Now that I don't have
that thing on,
535
01:23:18,140 --> 01:23:20,160
it feels so light.
536
01:23:20,940 --> 01:23:23,530
I can't process fish anymore.
537
01:23:24,540 --> 01:23:26,900
I'll have to close the shop.
538
01:23:28,920 --> 01:23:31,690
Unless you take over.
539
01:23:33,640 --> 01:23:37,380
I can bring you supplies.
Do you want anything?
540
01:23:38,870 --> 01:23:40,480
Nothing at all.
541
01:23:45,920 --> 01:23:47,060
I heard...
542
01:23:47,790 --> 01:23:50,090
The Man vomited blood.
543
01:23:51,480 --> 01:23:52,990
The Man?
544
01:23:53,490 --> 01:23:55,690
Don't you read the papers?
545
01:23:56,680 --> 01:23:59,660
Oh, you mean him.
546
01:24:00,890 --> 01:24:02,940
You get to read papers?
547
01:24:03,960 --> 01:24:08,490
Everybody says The Man should live
until I'm sentenced.
548
01:24:09,490 --> 01:24:12,700
- Why's that?
- So I'll get a pardon.
549
01:24:14,350 --> 01:24:15,860
A pardon?
550
01:24:17,520 --> 01:24:22,590
When somebody gives birth
or gets married in His family,
551
01:24:23,200 --> 01:24:27,370
or some kind of celebration
or a death occurs,
552
01:24:27,830 --> 01:24:31,290
criminal sentences get reduced.
553
01:24:31,950 --> 01:24:36,330
Oh, so you'll be
released sooner.
554
01:24:37,880 --> 01:24:43,210
I lost my hand by the war
The Man started.
555
01:24:45,090 --> 01:24:47,690
That's the least
He can do for me.
556
01:24:51,170 --> 01:24:54,890
I've been telling myself
I have to outlive Him.
557
01:24:57,770 --> 01:25:01,510
I'm determined
not to die before Him.
558
01:25:14,940 --> 01:25:17,430
I had no intention
to return to Kawabe.
559
01:25:38,230 --> 01:25:40,050
Come see me again.
560
01:25:40,230 --> 01:25:41,630
Thank you.
561
01:25:42,200 --> 01:25:43,810
I'll see you with the baby.
562
01:25:44,310 --> 01:25:46,670
Please come back before
I have the baby!
563
01:25:47,910 --> 01:25:49,150
Please!
564
01:25:49,440 --> 01:25:51,130
Take care of yourself.
565
01:25:51,840 --> 01:25:53,720
Thank you very much.
566
01:25:53,880 --> 01:25:55,250
Go back, it's cold.
567
01:25:57,500 --> 01:25:59,620
Thank you, I will.
568
01:25:59,740 --> 01:26:01,410
I'll see you all.
569
01:26:01,910 --> 01:26:03,980
Thank you for coming.
570
01:26:11,280 --> 01:26:12,500
Kotoko.
571
01:26:17,870 --> 01:26:19,770
Ah, it's you!
572
01:26:23,430 --> 01:26:26,160
Wait somewhere until
I close the bar.
573
01:26:26,830 --> 01:26:30,010
Have you eaten?
I know a nice place.
574
01:26:34,590 --> 01:26:37,100
Go to my place afterwards.
575
01:26:37,900 --> 01:26:39,400
Is there someone?
576
01:26:40,660 --> 01:26:42,110
No, silly.
577
01:26:43,460 --> 01:26:45,580
I'll draw a map for you.
578
01:26:53,350 --> 01:26:55,160
We are here...
579
01:26:56,040 --> 01:26:58,030
This is where we are.
580
01:27:03,850 --> 01:27:06,450
The Emperor is still bedbound.
581
01:27:06,610 --> 01:27:11,670
At 5:30 pm His Majesty's temperature
is 37.5 degrees.
582
01:27:11,870 --> 01:27:17,020
With a 90 bpm pulse, 60/140
blood pressure and 18 breaths a minute.
583
01:27:17,520 --> 01:27:23,520
His condition is stable and
he shows no signs of pain.
584
01:27:23,970 --> 01:27:30,330
The physician on duty suspects
internal bleeding.
585
01:27:31,460 --> 01:27:34,640
Anxiously the city officials decided...
586
01:29:44,600 --> 01:29:45,950
Come on.
587
01:29:47,920 --> 01:29:49,470
You're drunk!
588
01:29:51,470 --> 01:29:53,940
I know you've wanted me.
589
01:30:01,190 --> 01:30:03,710
I know you won't hit me.
590
01:30:18,370 --> 01:30:22,940
You don't have to wear a condom.
I won't get pregnant now.
591
01:31:40,410 --> 01:31:42,640
You can put it in.
592
01:31:44,900 --> 01:31:47,310
I haven't done it for so long.
593
01:32:08,440 --> 01:32:09,930
What's wrong?
594
01:32:13,290 --> 01:32:18,090
I don't feel like poking
my siblings.
595
01:32:27,870 --> 01:32:30,470
It's not your brother
or sister.
596
01:32:33,650 --> 01:32:36,150
It's not your father's baby.
597
01:32:37,650 --> 01:32:41,640
So that guy knocked you up?
598
01:32:45,040 --> 01:32:49,310
Jinko told me that your dad wouldn't
hit me if I was pregnant.
599
01:32:57,400 --> 01:32:58,710
So...
600
01:33:01,420 --> 01:33:03,740
Don't worry about anything.
601
01:33:30,690 --> 01:33:33,630
Would it help if you hit me
like your dad?
602
01:33:36,600 --> 01:33:39,620
You can hit me
if you're not rough.
603
01:34:08,310 --> 01:34:09,650
It kicked!
604
01:34:13,560 --> 01:34:15,360
The baby kicked!
605
01:35:12,900 --> 01:35:14,020
Welcome home.
606
01:35:14,640 --> 01:35:16,280
Just like this?
607
01:36:18,280 --> 01:36:21,760
Be killed or have your hands tied.
It's your choice.
608
01:36:24,980 --> 01:36:28,210
Do you have hands
so you can hit me?
609
01:36:29,970 --> 01:36:33,020
Or do you have hands
to love me?
610
01:36:43,900 --> 01:36:46,130
It doesn't hurt anymore?
611
01:36:47,380 --> 01:36:50,270
No. It feels very good.
612
01:37:09,520 --> 01:37:13,080
As the new year arrived
the Showa era ended.
613
01:37:14,880 --> 01:37:18,180
It was on January 7, 1989.
614
01:37:19,530 --> 01:37:21,920
At 6:33 am.
615
01:37:23,170 --> 01:37:25,600
It was almost high tide.
616
01:37:39,730 --> 01:37:44,600
Masaki SUDA as Toma
617
01:37:44,730 --> 01:37:49,650
Misaki KINOSHITA as Chigusa
618
01:37:49,740 --> 01:37:54,700
Yukiko SHINOHARA as Kotoko
619
01:38:00,750 --> 01:38:05,710
Ittoku KISHIBE as Detective
620
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Ken MITSUISHI as Madoka
621
01:38:22,310 --> 01:38:27,310
Yuko TANAKA as Jinko
622
01:38:34,320 --> 01:38:39,390
Based on the original novel
by Shinya TANAKA
623
01:38:44,260 --> 01:38:49,240
Producer Naoki KAI
624
01:38:49,290 --> 01:38:54,190
Sreenplay by Haruhiko ARAI
625
01:38:54,290 --> 01:38:59,280
Directed by Shinji AOYAMA
43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.