All language subtitles for Ayan.2009-BlurayRip.560p.x264.AC3-SeeingMole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,650 --> 00:00:23,983 AYAN [One and one only] 2 00:00:27,192 --> 00:00:31,191 Oh Super Nova! What's this? 3 00:00:31,317 --> 00:00:33,441 Is it an island of Rainbow? 4 00:00:35,359 --> 00:00:37,566 Or an electric flower? 5 00:00:38,275 --> 00:00:41,816 Come on, have a look from distance... 6 00:00:44,067 --> 00:00:47,983 Hey Raja, come on... 7 00:00:48,150 --> 00:00:50,024 New age? Knowledge? 8 00:00:50,192 --> 00:00:52,066 Come like an eagle... 9 00:00:56,484 --> 00:01:00,399 Hey Raja, come on... 10 00:01:00,525 --> 00:01:02,483 New age? Knowledge? 11 00:01:02,609 --> 00:01:03,941 Come like an eagle... 12 00:01:29,275 --> 00:01:32,483 Clouds cover the sky... 13 00:01:33,109 --> 00:01:36,649 And they are thirsty... 14 00:01:37,067 --> 00:01:42,816 I want that thirst in my heart... 15 00:01:43,775 --> 00:01:45,649 Come on, my friend... 16 00:01:46,067 --> 00:01:49,941 Hey Raja, come on... 17 00:01:50,275 --> 00:01:52,108 New age? Knowledge? 18 00:01:52,275 --> 00:01:54,066 Come like an eagle... 19 00:01:54,359 --> 00:01:58,358 Hey Raja, come on... 20 00:01:58,484 --> 00:02:00,441 New age? Knowledge? 21 00:02:00,525 --> 00:02:02,233 Come like an eagle... 22 00:02:19,025 --> 00:02:26,566 While flying in air, earth is below you... 23 00:02:26,650 --> 00:02:31,941 There's no nation and no words to describe that thrill... 24 00:02:34,317 --> 00:02:35,274 Will go... 25 00:02:46,984 --> 00:02:48,733 Hi man... hi... 26 00:02:49,025 --> 00:02:50,858 Why don't you send me your resume? This is my card. 27 00:02:51,525 --> 00:02:53,566 Thanks... but no thanks. 28 00:02:54,442 --> 00:02:56,858 I don't want to be a mushroom in your company. 29 00:02:57,359 --> 00:02:58,149 What do you mean? 30 00:02:58,525 --> 00:03:00,941 You Corporates, keeps your employees in the dark... 31 00:03:01,275 --> 00:03:03,899 - Treat them shit and watch them grow! - What? 32 00:03:03,984 --> 00:03:04,858 Hey, Cool man... 33 00:03:04,942 --> 00:03:06,774 - Anyways, we had a nice chat in the flight. - Thank you. 34 00:03:06,942 --> 00:03:07,858 Thanks for the company. 35 00:03:10,275 --> 00:03:11,566 Madam, you need some help? 36 00:03:11,650 --> 00:03:12,774 - I can help you. - Yes please. 37 00:03:14,900 --> 00:03:16,316 Mom is going to get the bag. 38 00:03:17,692 --> 00:03:19,191 What do you want? Will you have a chocolate? 39 00:03:20,942 --> 00:03:22,358 - Thank you. - That was nothing. 40 00:03:24,359 --> 00:03:25,524 Hello, come here. 41 00:03:34,150 --> 00:03:36,483 It's nothing, sir. I've nothing in my bag. 42 00:03:37,067 --> 00:03:39,566 Windows Vista, sir. Original software, sir. 43 00:03:39,650 --> 00:03:42,316 I don't think so. First wear your brief properly. 44 00:03:52,234 --> 00:03:54,024 "Aandavan Aattam"! (God's play) 45 00:03:55,317 --> 00:03:56,899 - What? Is it a pirated CD? - No sir... 46 00:03:56,984 --> 00:03:58,274 It's slated to release tomorrow. 47 00:03:58,567 --> 00:03:59,566 How much investment... 48 00:03:59,650 --> 00:04:02,024 Producer strains to make film and you sell pirated CD's easily. 49 00:04:02,109 --> 00:04:04,399 Sir, I don't know how it came into my bag. 50 00:04:04,484 --> 00:04:06,274 I'm in no way connected to this. Please don't beat me, sir. 51 00:04:06,400 --> 00:04:09,024 - What's boiling there, sir? - CD Piracy. 52 00:04:11,192 --> 00:04:14,483 Why can't people enjoy movies in theatres? As it mean to be... 53 00:04:15,567 --> 00:04:18,233 - Okay. You can go... - Yeah... - Okay... Thank you. - Next... 54 00:04:21,442 --> 00:04:23,524 What Deva? Is everything okay? 55 00:04:23,900 --> 00:04:26,941 Brother, it's too hot inside. Seth's man was caught, you know? 56 00:04:27,317 --> 00:04:28,899 Producer is furious. 57 00:04:29,234 --> 00:04:32,608 I've brought everything safely except that CD. 58 00:04:32,692 --> 00:04:34,691 Is it? It's okay, get into the vehicle. 59 00:04:37,817 --> 00:04:39,274 Hey... 60 00:04:39,775 --> 00:04:40,983 Come madam, Let me help you... 61 00:04:41,317 --> 00:04:43,191 Come... come... you naughty girl... 62 00:04:49,859 --> 00:04:51,608 Okay... say bye to this chocolate uncle... 63 00:04:52,400 --> 00:04:54,399 - Kamalesh... - Yes... 64 00:04:54,984 --> 00:04:57,483 Our man got caught. Dass' CD is out safely. 65 00:05:07,317 --> 00:05:09,316 Hey, stop the vehicle... Can't you see the cut-out of our hero? 66 00:05:09,400 --> 00:05:10,983 Why are you rushing? I'll cut you into pieces... 67 00:05:11,109 --> 00:05:14,899 - Hey... get down... - Hey look! Sir's coming down... come on... 68 00:05:14,984 --> 00:05:16,108 - Hey, get down... - Are you creating a scene? 69 00:05:16,192 --> 00:05:18,566 This isn't enough for our hero. 70 00:05:18,650 --> 00:05:20,233 You must rock it! Rock it up! 71 00:05:30,692 --> 00:05:32,816 - Hey Deva, come... - I'm coming... 72 00:05:32,900 --> 00:05:35,274 - Hey Party, see you then... - Your dance was great, buddy. 73 00:05:35,359 --> 00:05:37,941 - See you then... - You carry on, buddy. 74 00:05:38,025 --> 00:05:38,941 Okay brother! 75 00:05:39,025 --> 00:05:41,316 What's this? They are celebrating at 2 am. 76 00:05:41,442 --> 00:05:43,149 They are even ready to die for our Super star! 77 00:05:43,567 --> 00:05:47,983 Had they seen this, we would've been Lynched to death. 78 00:05:48,109 --> 00:05:49,191 Hey, keep it inside! 79 00:05:53,942 --> 00:05:56,399 We got it! Give that to me... Very good! 80 00:05:56,900 --> 00:05:57,941 I'll make copies and be back in half an hour. 81 00:06:06,775 --> 00:06:09,691 Hello Kamalesh... they are making copies of it. 82 00:06:10,025 --> 00:06:11,316 Oh my Lord! 83 00:06:11,400 --> 00:06:17,358 Please bless us to get many new films like this. 84 00:06:18,150 --> 00:06:20,274 Even the producer of this film wouldn't have prayed so long. 85 00:06:20,317 --> 00:06:21,233 Give that master copy to me. 86 00:06:21,317 --> 00:06:23,233 Hey, prayer is not yet over. Why are you in a hurry to get offering? 87 00:06:23,734 --> 00:06:24,816 Hey, put on your hearing aid. 88 00:06:26,317 --> 00:06:27,316 Did I ask you offering? 89 00:06:30,650 --> 00:06:32,524 - It got stuck... - Move... 90 00:06:34,817 --> 00:06:36,566 If you still hold last year Diwali release films. Won't the CD's get stuck then? 91 00:06:46,150 --> 00:06:48,483 Inform Dass that all the distributors are at the same hotel. 92 00:06:50,650 --> 00:06:52,316 I'm Selvam from Kanyakumari... 93 00:06:52,400 --> 00:06:54,608 When will I get your CD? When will I make copies of it? 94 00:06:54,734 --> 00:06:55,983 Please give me the first copy. 95 00:06:56,067 --> 00:06:57,483 I've decided not to give a single copy. 96 00:06:57,734 --> 00:06:59,899 Last time, you said like this... 97 00:07:00,150 --> 00:07:04,983 And released the copies of the pirated CD's before us. 98 00:07:05,109 --> 00:07:07,483 Now, each of you will get a copy at the same time. 99 00:07:10,942 --> 00:07:13,691 - Brother... - Deva, police are here... run... 100 00:07:14,692 --> 00:07:16,733 - Hey, police are coming... - What? - Police... 101 00:07:16,817 --> 00:07:17,858 Have they come? 102 00:07:18,234 --> 00:07:20,441 They won't allow us to release a film peacefully. 103 00:07:21,525 --> 00:07:22,816 Hey Parama, you too escape... 104 00:07:31,442 --> 00:07:33,691 Hey, come out... come out... 105 00:07:33,775 --> 00:07:34,941 Open the shutter! 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,191 Sir, all have escaped! 107 00:07:50,234 --> 00:07:52,358 Muruganandam, confiscate everything. 108 00:07:52,400 --> 00:07:54,858 - Find the owner and take action. - Okay sir. 109 00:07:56,234 --> 00:07:58,441 Ask one of your men to turn approver, else I may have to arrest you. 110 00:07:59,942 --> 00:08:03,608 - Hello, yes... I've sent four constables there... - Brother what... 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,649 Inspector is asking for an approver. 112 00:08:06,859 --> 00:08:10,941 Seenu and Salim have gone to Bangkok. Already 2 cases are pending on Paramu. 113 00:08:11,484 --> 00:08:12,941 This Dilli man has escaped... 114 00:08:13,400 --> 00:08:15,441 Can't find anyone at this time... 115 00:08:15,567 --> 00:08:17,316 Don't worry. I'll surrender. 116 00:08:17,400 --> 00:08:18,983 - Hey Deva, stop... - Sir, I... 117 00:08:19,234 --> 00:08:21,899 Sir, Dass is no way connected to this. 118 00:08:22,067 --> 00:08:24,524 He's running a computer centre. I'm employed there. 119 00:08:24,859 --> 00:08:27,191 I copied the CD for money without his knowledge. 120 00:08:27,275 --> 00:08:29,774 Hey, we spend millions to make a film... 121 00:08:30,192 --> 00:08:33,899 - How dare you make pirated CD's? - Don't spare him... bloody... 122 00:08:34,067 --> 00:08:36,483 - We spend money to make a film... - How dare you sell it so cheaply? 123 00:08:36,567 --> 00:08:38,483 I called you here, didn't I? Am I not investigating him? 124 00:08:38,692 --> 00:08:40,608 - You can't understand our pain, sir. - Why are you staring at me? 125 00:08:40,692 --> 00:08:42,524 We work hard day and night... 126 00:08:42,609 --> 00:08:44,316 We confiscate so many new film CD's, don't you know it? 127 00:08:44,400 --> 00:08:46,108 - Don't you read news papers? - Yes sir. 128 00:08:47,192 --> 00:08:48,983 He's taking the stick for us. Who is he, brother? 129 00:08:50,025 --> 00:08:52,358 He came few times searching for a job... I said no... 130 00:08:52,442 --> 00:08:56,274 He's taking the stick for us now. 131 00:08:57,525 --> 00:09:00,983 - Constable, take him inside. - You scoundrel! I will smash you. 132 00:09:01,275 --> 00:09:03,316 It's all my bad time, sir. Nobody is honest in this world. 133 00:09:03,567 --> 00:09:06,316 In Sayampettai Lucky theatre, they are video graphing film from cabin. 134 00:09:07,192 --> 00:09:08,649 Shit! Let's go! 135 00:09:09,234 --> 00:09:11,024 - Sir, don't spare him... - Hey, get lost! 136 00:09:11,234 --> 00:09:13,233 - Hey, what's your name? - Chitti Babu. 137 00:09:14,192 --> 00:09:17,483 Dass, give a statement saying you are not connected to this. 138 00:09:17,567 --> 00:09:18,983 - I'll take care of the rest. - See you then. 139 00:09:20,234 --> 00:09:21,941 Hello, I will call you later. 140 00:09:22,109 --> 00:09:26,441 Within 2 months, I'll bail you out. I'll pay you for going to jail. 141 00:09:26,734 --> 00:09:28,233 And also offer you a job in our shop, you're going to say this, right? 142 00:09:28,734 --> 00:09:30,941 Isn't it? Thanks! 143 00:09:31,650 --> 00:09:35,358 Yes, he has come. 144 00:09:37,817 --> 00:09:38,899 Take it. 145 00:09:39,067 --> 00:09:42,024 I've given the master copy. I'm taking big risk for you... 146 00:09:43,484 --> 00:09:45,733 Didn't I tell you about Malaysia, Singapore free trip? 147 00:09:45,859 --> 00:09:47,108 Okay, I'll arrange it. 148 00:09:47,359 --> 00:09:50,899 21 CD's in this. Seal it and keep it safe. 149 00:09:50,984 --> 00:09:52,399 Not 21 CD's... it must be 22. 150 00:09:53,192 --> 00:09:55,691 How dare you say like that? Are you also involved in this? 151 00:09:56,442 --> 00:09:58,899 - Do you want me to put you also in jail? - Please... be quiet, man. 152 00:09:59,025 --> 00:10:00,983 - Here is your statement... - Sign it and leave. 153 00:10:03,400 --> 00:10:06,149 CD has reached Seth's shop. Let's go and take a look... 154 00:10:10,609 --> 00:10:16,733 - sir, please give a copy to me... - Sir, give me a copy... 155 00:10:23,859 --> 00:10:29,566 - Welcome... who is he? - He is Velu's son. 156 00:10:29,650 --> 00:10:31,899 - Is he working with you? - He is going to finish M. Sc... 157 00:10:31,984 --> 00:10:33,774 I warned him not to enter this business. But he refuses. 158 00:10:34,109 --> 00:10:35,149 What's up, Dass? 159 00:10:36,984 --> 00:10:38,733 I learnt the trade from you. 160 00:10:39,484 --> 00:10:42,816 We both are concentrating on our own businesses. 161 00:10:43,359 --> 00:10:44,149 What's the matter? 162 00:10:44,359 --> 00:10:47,191 He informed police about us and did business from our CD's. 163 00:10:48,067 --> 00:10:49,399 You rogue! Who are you? 164 00:10:50,859 --> 00:10:52,399 Elders are talking, right? Why are you interfering? 165 00:10:52,484 --> 00:10:53,816 Kamalesh, this is wrong! 166 00:10:53,984 --> 00:10:56,608 In our profession no one can survive if we betray each other. 167 00:10:57,900 --> 00:11:01,149 Accountant... Dass tell me, how much you have lost? 168 00:11:02,317 --> 00:11:04,608 Money is nothing to me... I didn't come here for money. 169 00:11:04,942 --> 00:11:06,733 We are good friends. 170 00:11:07,234 --> 00:11:11,483 Why is he so angry on me to spoil my business? 171 00:11:11,900 --> 00:11:16,816 My dad was No:1 in the market. Didn't you upstage him? 172 00:11:17,025 --> 00:11:18,983 Hey, did he over run me? 173 00:11:19,359 --> 00:11:21,608 With good business skills, with good men at command, 174 00:11:21,692 --> 00:11:22,483 He reached the No:1 spot. 175 00:11:22,775 --> 00:11:25,649 Forget it, sir. He can't understand us. I'll take leave then... 176 00:11:25,734 --> 00:11:26,524 How are you, Dass? 177 00:11:26,900 --> 00:11:28,274 Greetings, sister-in-law. Are you fine? 178 00:11:28,484 --> 00:11:30,524 - Take the offering. - Oh sure... 179 00:11:31,234 --> 00:11:33,233 - Brother, you also take it... - Hey, take it... come... 180 00:11:35,359 --> 00:11:36,816 See you then... 181 00:11:37,484 --> 00:11:38,483 - Rajan... - Sir... 182 00:11:38,692 --> 00:11:40,233 Pack him off to Rajasthan. 183 00:11:40,525 --> 00:11:41,941 He is poor at studies and poor in business too. 184 00:11:42,025 --> 00:11:44,983 He smuggled tortoises and animal skins without my knowledge, 185 00:11:45,067 --> 00:11:47,108 I'd to spend Rs.2.5 millions to bail him out. 186 00:11:47,192 --> 00:11:48,899 Ask him to do marble business in Rajasthan. 187 00:11:50,484 --> 00:11:52,441 You're retired, aren't you? Eat, sleep and relax. 188 00:11:53,067 --> 00:11:54,858 I'll seek your blessings. 189 00:11:56,067 --> 00:11:58,983 I know how to kick him out and become No: 1. 190 00:11:59,817 --> 00:12:02,524 If you don't like it, you may very well go to Rajasthan. 191 00:12:02,609 --> 00:12:04,816 Kamalesh, don't talk rough with your dad. 192 00:12:08,567 --> 00:12:09,816 Hey, why are you bursting this single cracker? 193 00:12:09,900 --> 00:12:11,566 Why don't you take 1000 one from my home and burst it? 194 00:12:12,067 --> 00:12:13,066 Will your mother give? 195 00:12:13,150 --> 00:12:14,066 - I'll burst it in your trouser... - No, brother... 196 00:12:14,775 --> 00:12:16,816 - He got trapped! - There he is! 197 00:12:16,942 --> 00:12:18,483 On Diwali day, walking in at noon. 198 00:12:18,609 --> 00:12:20,608 Don't know where he went loitering for three days? 199 00:12:20,900 --> 00:12:23,983 - Buddy, crackers have started bursting! - I'll break your legs. 200 00:12:24,067 --> 00:12:25,816 - Okay, cool down. - Hey, take your hands off. 201 00:12:25,984 --> 00:12:27,066 I'll beat you into pulp! 202 00:12:27,150 --> 00:12:29,024 Even a dog would've taken a bath on this festive day. 203 00:12:29,525 --> 00:12:30,441 Take my Diwali bonus. 204 00:12:31,275 --> 00:12:33,566 Are you a Collector to get bonus? 205 00:12:33,692 --> 00:12:35,358 - Didn't you roam around with that Dass? - Leave it, mother. 206 00:12:35,442 --> 00:12:36,358 I'm feeling hungry. 207 00:12:37,609 --> 00:12:38,858 - Without taking bath?? - I'm also hungry... 208 00:12:38,942 --> 00:12:40,274 What? Not yet had breakfast? 209 00:12:40,359 --> 00:12:42,733 I was waiting to have food with you. 210 00:12:42,859 --> 00:12:44,983 What's this, mother? Let's have food first. 211 00:12:45,067 --> 00:12:47,774 You look dirty! First go and take a bath. Get up... 212 00:12:51,067 --> 00:12:56,191 Beat the drums... 213 00:12:57,109 --> 00:13:00,566 - Mother! - Hey you duffer! 214 00:13:00,817 --> 00:13:04,816 I'll burn your eyes! Are you ogling at my handsome son? 215 00:13:04,984 --> 00:13:06,858 - Move away, you silly girl! - Go away! 216 00:13:08,192 --> 00:13:10,316 You never take oil bath regularly. 217 00:13:10,525 --> 00:13:13,691 It's like a brush... You resemble very much like him! 218 00:13:13,984 --> 00:13:15,066 Are you talking about my father? 219 00:13:15,775 --> 00:13:16,774 Yours was a love marriage, right? 220 00:13:17,109 --> 00:13:20,649 While in PUC, did you elope with him or he eloped with you? 221 00:13:21,484 --> 00:13:23,608 Would this question appear in your next exam? 222 00:13:23,942 --> 00:13:26,274 You wasted your time without studying! 223 00:13:26,650 --> 00:13:29,066 - Mother, I studied in the flight also. - Don't lie! 224 00:13:32,109 --> 00:13:35,066 Mother, you've brought a bright pink shirt. 225 00:13:35,400 --> 00:13:36,691 Are you a fan of actor Ramarajan? 226 00:13:37,484 --> 00:13:39,733 You always wear dull colours... 227 00:13:40,275 --> 00:13:43,399 It's really superb! What a colour! Mutton? Serve... 228 00:13:43,484 --> 00:13:45,191 If you had come early, you could have had it hot. 229 00:13:45,525 --> 00:13:46,649 It's enough, mother. 230 00:13:47,317 --> 00:13:48,316 Shouldn't you have strength to roam around the town? 231 00:13:48,567 --> 00:13:51,899 I've filled the application form. Government job! 232 00:13:52,234 --> 00:13:53,233 Finish eating and sign it. 233 00:13:53,317 --> 00:13:54,441 Sign it yourself, can't you? 234 00:13:54,525 --> 00:13:56,441 Like father like son! 235 00:14:03,109 --> 00:14:04,566 Hey, what's this! 236 00:14:07,692 --> 00:14:13,858 Give the throne, yet the dog pees. You dirty fellow! 237 00:14:16,192 --> 00:14:22,399 - Sorry mother... - Stop... I say stop... 238 00:14:41,150 --> 00:14:44,441 Are you a shinning day? Are you a glittering lamp? 239 00:14:44,734 --> 00:14:47,983 Are you a sparking fire? Are you photocopy of a fake? 240 00:14:48,442 --> 00:14:51,899 Are you rain bearing clouds? Are you an egoistic man? 241 00:14:52,150 --> 00:14:55,274 Are you fragrant musk? Are you a thorn or a flower? 242 00:14:55,734 --> 00:15:02,691 If you're not hot, you can't be virile... No pleasure without youthful pranks... 243 00:15:03,150 --> 00:15:06,691 No butterflies without crossing boundaries... 244 00:15:06,817 --> 00:15:09,983 You can't reach heights, if you don't step out of home... 245 00:15:10,400 --> 00:15:17,441 Youth is like a never ending sky... Everyday is new... experience it! 246 00:15:17,775 --> 00:15:25,233 Leave the old for good... You march ahead with time... 247 00:15:25,442 --> 00:15:28,941 Are you a shinning day? Are you a glittering lamp? 248 00:15:29,109 --> 00:15:31,983 Are you a sparking fire? Are you photocopy of a fake? 249 00:15:32,692 --> 00:15:36,316 Are you rain bearing clouds? Are you an egoistic man? 250 00:15:36,442 --> 00:15:39,483 Are you fragrant musk? Are you a thorn or a flower? 251 00:16:02,067 --> 00:16:04,691 It's an age of reaching the top... 252 00:16:05,317 --> 00:16:08,566 It's sharp like a knife... 253 00:16:09,442 --> 00:16:15,941 It's surprising that both edges are sharp... 254 00:16:16,817 --> 00:16:23,149 If you give shape to your dreams, you can grow trees on Sun also... 255 00:16:24,234 --> 00:16:30,524 If you control your senses, everyday you get new pleasures... 256 00:16:31,567 --> 00:16:34,899 Every failure is a stepping stone to success... 257 00:16:35,025 --> 00:16:38,983 Treasure happiness and face the world... 258 00:16:39,234 --> 00:16:42,608 Are you a shinning day? Are you a glittering lamp? 259 00:16:42,942 --> 00:16:45,858 Are you a sparking fire? Are you photocopy of a fake? 260 00:16:46,609 --> 00:16:50,024 Are you rain bearing clouds? Are you an egoistic man? 261 00:16:50,275 --> 00:16:53,399 Are you fragrant musk? Are you a thorn or a flower? 262 00:17:30,734 --> 00:17:37,441 Let's forget all our sorrows... 263 00:17:38,067 --> 00:17:44,524 Let's forget time and reach the sky... 264 00:17:45,567 --> 00:17:51,608 Let's get drenched in rain... 265 00:17:52,859 --> 00:17:59,649 Let's destroy identity barrier and be citizen of the world... 266 00:18:00,150 --> 00:18:03,524 What did we bring to this world and what are we going to take from here? 267 00:18:03,650 --> 00:18:07,608 This moment is enough... what else do we want? 268 00:18:07,859 --> 00:18:11,233 Are you a shinning day? Are you a glittering lamp? 269 00:18:11,525 --> 00:18:14,358 Are you a sparking fire? Are you photocopy of a fake? 270 00:18:15,192 --> 00:18:18,691 Are you rain bearing clouds? Are you an egoistic person? 271 00:18:18,900 --> 00:18:21,858 Are you fragrant musk? Are you a thorn or a flower? 272 00:18:22,525 --> 00:18:29,483 If you're not hot, you can't be virile... No pleasure without youthful pranks... 273 00:18:30,025 --> 00:18:33,524 No butterflies without crossing boundaries... 274 00:18:33,609 --> 00:18:36,858 You can't reach heights, if you don't step out of home... 275 00:18:37,150 --> 00:18:44,108 Youth is like a never ending sky... Everyday is new... experience it! 276 00:18:44,484 --> 00:18:51,733 Leave the old for good... You march ahead with time... 277 00:19:23,734 --> 00:19:26,274 AFRICA -CONGO, LIKASI 278 00:19:27,692 --> 00:19:29,233 What's this man? You talked highly about foreign country. 279 00:19:29,317 --> 00:19:31,524 - But this place looks shabby. - Hey, come on... 280 00:19:32,734 --> 00:19:34,941 Hey, why is he snatching my bun? 281 00:19:35,359 --> 00:19:37,233 What kind of place is this! Why did you come here? 282 00:19:37,942 --> 00:19:38,733 You get anything here. 283 00:19:39,442 --> 00:19:43,858 Diamond, Platinum, Gold, RDX, AK-47, AIDS? 284 00:19:44,692 --> 00:19:45,858 Everything is here! 285 00:19:53,109 --> 00:19:54,983 Deva, have you started playing with kids? 286 00:19:59,859 --> 00:20:03,983 Hey they're dark, yet shit is yellow? 287 00:20:42,317 --> 00:20:44,024 Hey, they are firing people like birds! 288 00:20:44,484 --> 00:20:45,524 Let's go back to our place. 289 00:20:45,900 --> 00:20:46,899 Hey, blood and gore is common here. 290 00:20:47,234 --> 00:20:49,108 5 millions have been shot dead in 10 years. 291 00:20:49,484 --> 00:20:51,774 You escaped, right? Just keep going. 292 00:20:53,692 --> 00:20:54,941 This is the place. 293 00:20:55,192 --> 00:20:58,274 Oh... no... Come. 294 00:20:58,817 --> 00:21:00,941 - Hey Yaki, how are you? - Am fine. 295 00:21:02,025 --> 00:21:02,941 - Is Moses there? - Right over there. 296 00:21:03,609 --> 00:21:04,941 - Sir... - No... 297 00:21:06,275 --> 00:21:08,233 Hey Moses, what's up? How is life man? 298 00:21:14,942 --> 00:21:16,983 Inform Mambo... I'll wait there. See you. 299 00:21:18,859 --> 00:21:21,566 Hey, have you met the person named Mango or Orange? 300 00:21:21,817 --> 00:21:24,399 - He is Mambo! - Oh! We can't meet him so easily. 301 00:21:24,525 --> 00:21:26,149 He must like to meet us. We will receive a signal. 302 00:21:26,234 --> 00:21:27,191 Until then, we must wait here. 303 00:21:27,984 --> 00:21:31,399 We must pay and get the goods, 304 00:21:31,525 --> 00:21:32,983 What's this nuisance? 305 00:21:33,900 --> 00:21:35,733 Is it buying snuff from a petty shop? 306 00:21:35,900 --> 00:21:37,733 Do you know what is Confit diamond? Kimberly process... 307 00:21:38,025 --> 00:21:39,399 Do you know why they are killing people? 308 00:21:39,567 --> 00:21:40,774 Do you know any one of their problems? 309 00:21:40,859 --> 00:21:44,316 - Hey, speak clearly... - Hey you fool! 310 00:21:44,817 --> 00:21:46,483 Listen carefully, I'll explain you. 311 00:21:46,734 --> 00:21:49,274 Congo is ruled by a dictator against the people's will, 312 00:21:49,400 --> 00:21:51,358 Many groups are opposed to him, 313 00:21:51,609 --> 00:21:53,483 Mambo belongs to one such group, 314 00:21:53,692 --> 00:21:56,441 Is revolution so easy? Don't they need money and weapons? 315 00:21:57,025 --> 00:22:02,149 They smuggle from the mines and sell diamonds. This is done illegally. 316 00:22:02,275 --> 00:22:04,733 That's why this security, signal, secrecy. 317 00:22:04,984 --> 00:22:06,566 Hey, stop it! 318 00:22:06,817 --> 00:22:08,274 Someone is selling diamonds and you're buying it. 319 00:22:08,400 --> 00:22:09,316 Leave me alone. 320 00:22:09,900 --> 00:22:11,774 Hey Deva, we got the signal! 321 00:22:15,525 --> 00:22:16,983 You can get such signals all over the place. 322 00:22:24,525 --> 00:22:25,608 Have you ordered drinks also? 323 00:22:26,150 --> 00:22:27,108 Come. 324 00:22:43,984 --> 00:22:46,191 - Come in... Come in... - Hey, Deva... 325 00:22:54,609 --> 00:22:57,191 What man? They are kidnapping us. 326 00:22:57,317 --> 00:22:58,899 If you talk more, they may fire at you! 327 00:23:31,275 --> 00:23:32,399 Hey, go slowly, man... 328 00:23:41,192 --> 00:23:42,524 - Hey Mambo... - Deva! 329 00:23:43,150 --> 00:23:45,149 - Long time no see, man. - Yeah, it's been long time. 330 00:23:45,234 --> 00:23:46,274 - How are you? - Am fine. 331 00:23:46,359 --> 00:23:48,066 - How is Dass? - He is good. Thanks... 332 00:23:48,859 --> 00:23:50,066 This is Chitti, my friend. 333 00:23:50,442 --> 00:23:52,024 Hey, nice meeting you, man. 334 00:23:52,567 --> 00:23:54,941 You buy more diamonds, we buy more guns. 335 00:23:55,359 --> 00:23:56,316 - Come on... - Yeah. 336 00:23:56,442 --> 00:23:57,649 - Sit down. - Come... 337 00:24:01,692 --> 00:24:02,941 Is he going to give us diamonds for a torn note? 338 00:24:03,525 --> 00:24:05,858 Dass has already transferred money illegally. 339 00:24:06,317 --> 00:24:07,649 Money was transferred in Dubai. 340 00:24:07,984 --> 00:24:09,358 This half note is the proof of it. 341 00:24:10,192 --> 00:24:12,399 If our half note matches with his half, 342 00:24:12,484 --> 00:24:15,274 Mambo will deliver the diamonds to anyone bringing the note. 343 00:24:15,359 --> 00:24:16,483 Yes perfect! 344 00:24:17,650 --> 00:24:18,691 You said they've got the money. 345 00:24:18,817 --> 00:24:20,024 What if he cheats us now? 346 00:24:20,484 --> 00:24:21,524 Mambo is here. 347 00:24:21,692 --> 00:24:23,024 He has customers all over the world. 348 00:24:23,484 --> 00:24:25,441 He gets to know complete details before entering into any deal. 349 00:24:26,109 --> 00:24:29,899 Dass is No:1 because of such wide contacts. 350 00:24:29,984 --> 00:24:32,858 - Your friend is asking too many questions? - Yeah... 351 00:24:36,734 --> 00:24:38,191 All hand picked diamonds. 352 00:24:41,900 --> 00:24:44,108 Wow! Each 1 carat... 353 00:24:44,609 --> 00:24:47,108 That's de-colour, DVS 1! 354 00:24:47,442 --> 00:24:49,399 - Excellent cut! - It's all yours man. 355 00:25:00,400 --> 00:25:01,608 Hey, we must leave immediately. 356 00:25:02,525 --> 00:25:04,399 We're getting late to the flight. Airport is far away. 357 00:25:04,484 --> 00:25:05,274 Are you going to take bath or not? 358 00:25:05,400 --> 00:25:07,149 What? I had a bath recently. Why now? 359 00:25:07,275 --> 00:25:08,274 Get lost, you dirty fellow! 360 00:25:15,192 --> 00:25:17,691 Hello my baby, you want to have some fun? 361 00:25:17,859 --> 00:25:21,149 - Hey, AIDS... - I've this... 362 00:25:21,234 --> 00:25:22,691 Carrying on hand always? 363 00:25:24,192 --> 00:25:25,108 Don't be scared. 364 00:25:27,484 --> 00:25:30,649 - What is sound? - Chitti... 365 00:25:32,025 --> 00:25:33,191 Hey, move away! 366 00:25:33,525 --> 00:25:34,524 What's all this? Who is she? 367 00:25:34,942 --> 00:25:36,399 - What? - Hello babe... - What? 368 00:25:36,609 --> 00:25:38,149 - You also want to have some fun... - No... 369 00:25:38,234 --> 00:25:39,316 - Don't touch... no... - come on... 370 00:25:39,400 --> 00:25:40,399 Get out... out... 371 00:25:40,484 --> 00:25:41,524 Bye... bye... 372 00:25:42,234 --> 00:25:43,858 - Bye... - Stupid! 373 00:25:46,275 --> 00:25:48,566 We are carrying diamonds, why are you allowing strangers in? 374 00:25:51,400 --> 00:25:52,941 Hey, where are the diamond? 375 00:25:53,359 --> 00:25:55,858 Her touch made me lose out. 376 00:26:01,817 --> 00:26:03,149 Hey, stop... 377 00:26:55,775 --> 00:26:56,691 Where is the diamond? 378 00:29:51,442 --> 00:29:52,233 Hey Deva... 379 00:30:02,359 --> 00:30:04,358 - Hey... - Sorry... Sorry... 380 00:30:05,400 --> 00:30:07,358 Hey, no... no... 381 00:30:08,067 --> 00:30:09,691 I don't have diamond. Please leave me. 382 00:30:15,484 --> 00:30:16,566 Deva, let's go... 383 00:30:17,400 --> 00:30:20,899 After delivering diamonds to us, has Mambo sent men to steal it from us? 384 00:30:21,484 --> 00:30:23,274 I know Mambo well. He's not behind this! 385 00:30:23,484 --> 00:30:24,524 Somebody else is watching us. 386 00:30:24,817 --> 00:30:26,817 We must first get out of this country. 387 00:30:30,984 --> 00:30:35,108 No Mambo... diamond... Me... do for you. 388 00:30:35,192 --> 00:30:37,983 Shut up! Useless fellows! Get out! 389 00:30:56,359 --> 00:30:58,233 - You know Mambo... - I know No Mambo... 390 00:30:58,525 --> 00:31:02,358 - Look, I want to do a big diamond deal with him... - Get out! 391 00:31:02,692 --> 00:31:04,149 - Look, you don't understand... - Get out. 392 00:31:04,192 --> 00:31:05,858 - Lot of money... - No... No... 393 00:31:06,609 --> 00:31:08,399 Hey, don't touch me... 394 00:31:09,692 --> 00:31:11,274 Okay... okay. 395 00:31:18,484 --> 00:31:21,274 - Give me one more chewing gum. - Oh sure, take it... 396 00:31:22,109 --> 00:31:23,483 Okay... next... 397 00:31:27,900 --> 00:31:29,816 Someone has alerted the police. They have noted us. 398 00:31:30,525 --> 00:31:31,816 - What shall we do now? - Let's see... 399 00:31:34,234 --> 00:31:35,733 - Passport please... - Okay. 400 00:32:08,067 --> 00:32:09,316 Hey, what happened to the diamonds? 401 00:32:09,567 --> 00:32:13,149 - Dumped in the pot & flushed it. - Oh no! 402 00:32:13,775 --> 00:32:15,691 Our men will be waiting outside the drain. 403 00:32:15,775 --> 00:32:16,774 They'll fish it out. 404 00:32:17,025 --> 00:32:18,649 Hey, you're great! 405 00:32:19,275 --> 00:32:21,108 You go first. I'll come little later. 406 00:32:32,692 --> 00:32:33,524 Oops... 407 00:32:34,025 --> 00:32:35,441 - Passport... - Yeah, sure. 408 00:32:35,942 --> 00:32:39,108 - Is there a problem? - Hey, remove your shoe. 409 00:32:39,525 --> 00:32:42,608 Mind your words... Mr. Parthiban. 410 00:32:43,317 --> 00:32:45,608 - Sir, please remove your shoes. - Much better! 411 00:32:49,984 --> 00:32:51,524 Hey, where are the heels? 412 00:32:51,734 --> 00:32:54,149 This is the latest trend, Mr. Parthiban. 413 00:32:54,317 --> 00:32:57,274 Wherever you go, heelless shoes are the order of the day. 414 00:32:57,359 --> 00:32:58,233 It's a fashion. 415 00:32:58,775 --> 00:33:02,524 What the hell are you doing? Oh god! 416 00:33:03,150 --> 00:33:05,691 Mr. Parthi, I demand an explanation... 417 00:33:05,900 --> 00:33:08,108 We got a tip that it has diamonds. 418 00:33:08,484 --> 00:33:12,024 What? Diamonds?? Oh shit! 419 00:33:13,692 --> 00:33:14,899 Take out your shoulder bag... 420 00:33:15,067 --> 00:33:16,024 - Surrender... - Sir. 421 00:33:16,150 --> 00:33:18,566 Please take him for a thorough check. Go... 422 00:33:18,650 --> 00:33:20,108 - Can't believe this! - Come with me, sir. 423 00:33:22,484 --> 00:33:25,149 You can't strip me like this. Pant also? 424 00:33:27,775 --> 00:33:30,608 - What Surrender? - This is bullshit! 425 00:33:30,942 --> 00:33:32,441 Look, I'm not a criminal. 426 00:33:32,567 --> 00:33:35,024 Is this how you treat a business class passenger? 427 00:33:35,275 --> 00:33:37,524 I pay my taxes. And I know my rights. 428 00:33:37,775 --> 00:33:38,983 Don't treat me like shit. 429 00:33:39,400 --> 00:33:41,941 We got wrong information. You can go now. 430 00:33:43,275 --> 00:33:44,816 How can I go now? Without shoes?? 431 00:33:47,025 --> 00:33:49,899 - I'm going to file a complaint... - Mister, this is our duty. 432 00:33:50,275 --> 00:33:53,024 But, how I suppose to go like this? With bare legs? 433 00:33:54,275 --> 00:33:56,524 You want me to pay? Yeah, I'll pay you. 434 00:33:56,775 --> 00:34:00,399 But, without getting similar shoes, I'll not leave this place. 435 00:34:13,900 --> 00:34:16,524 Bye sir. Brother... 436 00:34:18,984 --> 00:34:20,441 What Deva, is everything okay? 437 00:34:21,234 --> 00:34:22,358 Who is that black sheep, brother? 438 00:34:22,442 --> 00:34:24,108 They were checking my shoes correctly. 439 00:34:24,317 --> 00:34:26,691 This profession has many invisible enemies. 440 00:34:27,275 --> 00:34:29,733 You said our men will fish out the diamonds from the drain, 441 00:34:30,067 --> 00:34:31,566 But Dass says no one is there. 442 00:34:32,900 --> 00:34:34,358 That is an age old technique, man. 443 00:34:34,734 --> 00:34:37,524 Now customs have two men waiting at drain outlet. 444 00:34:37,984 --> 00:34:38,774 Get into the vehicle. 445 00:34:40,567 --> 00:34:41,774 Where are the diamonds then? 446 00:34:42,109 --> 00:34:43,608 - You brought it, didn't you? - Me?? 447 00:34:45,025 --> 00:34:47,108 I was worried you may throw the bottle. 448 00:34:51,525 --> 00:34:52,358 How did you do it? 449 00:34:52,775 --> 00:34:54,399 Was I using pot in the toilet? 450 00:35:19,109 --> 00:35:21,399 - Why didn't you tell me this? - You silly fellow! 451 00:35:21,567 --> 00:35:23,066 Had I told this earlier, you would've wetted your pant. 452 00:35:24,359 --> 00:35:28,233 - Hey, Chitti, how was Africa? - Very dangerous place, brother. 453 00:35:28,692 --> 00:35:31,483 Everybody carries a gun there! 454 00:35:31,692 --> 00:35:32,899 They brandish knives at the slightest. 455 00:35:32,984 --> 00:35:35,816 Even women knock out your balls! Isn't it, Chitti? 456 00:35:36,317 --> 00:35:37,399 What's this new tale? 457 00:35:37,900 --> 00:35:39,858 Brother, girls are having a ball openly. 458 00:35:40,275 --> 00:35:42,983 All this hardship will get us just 30% commission. 459 00:35:43,150 --> 00:35:44,316 Would they give us so easily? 460 00:35:45,400 --> 00:35:47,816 Mambo said next consignment will be ready in two & half months. 461 00:35:47,900 --> 00:35:51,024 Next time he wanted the money transfer done in Kuwait. 462 00:35:51,067 --> 00:35:51,941 Okay, take this... 463 00:35:52,442 --> 00:35:55,024 Hey Dilli, stop the vehicle near bank. 464 00:35:57,734 --> 00:35:59,983 Hey, stop the vehicle... 465 00:36:03,150 --> 00:36:05,649 What brother? Won't I stop the vehicle, if you say? 466 00:36:05,734 --> 00:36:06,774 Why are you beating me for it? 467 00:36:08,525 --> 00:36:10,774 You can hear the horn only if you use this. 468 00:36:11,067 --> 00:36:12,108 - You stupid! - Sorry, brother. 469 00:36:12,400 --> 00:36:14,691 Keep this... party is waiting. Deliver the goods. 470 00:36:14,775 --> 00:36:15,566 Okay brother. 471 00:36:33,025 --> 00:36:35,774 - Is she the heroine of a recent hit film? - Yes sir. 472 00:36:35,859 --> 00:36:36,858 - Let her do it. - Okay sir. 473 00:36:36,942 --> 00:36:39,316 Jewellery Ad, isn't it? Minimal clothes will do. 474 00:36:39,400 --> 00:36:43,024 - Okay sir. - Film it from top angle, making her bend. 475 00:36:43,150 --> 00:36:44,191 - Excuse me sir. - Okay sir... We will do it. 476 00:36:44,359 --> 00:36:45,358 Okay, you can take leave. 477 00:36:45,692 --> 00:36:47,149 New man in our gang, name is Chitti. 478 00:36:47,234 --> 00:36:48,399 - Is it? Good - Greetings, sir. 479 00:36:50,650 --> 00:36:55,608 - Check it out. - Each is one carat sir. D1 BBS 1. 480 00:36:55,900 --> 00:36:57,983 - Everything is perfect. - I'll take leave then. 481 00:36:58,442 --> 00:36:59,483 Hey, stop... 482 00:37:00,150 --> 00:37:01,566 What have you forgotten? 483 00:37:02,234 --> 00:37:04,441 - What's it, sir? - My matter... 484 00:37:05,275 --> 00:37:06,566 You will never forget it. Sorry sir... 485 00:37:08,734 --> 00:37:10,649 100 mg... Super brand! 486 00:37:11,150 --> 00:37:12,024 It'll stand erect! 487 00:37:12,900 --> 00:37:15,941 Now, it seems 150 mg double strong is now available. 488 00:37:16,067 --> 00:37:17,899 Narasimha, that's not you. 489 00:37:18,234 --> 00:37:20,108 This is more than enough for your age. 490 00:37:20,317 --> 00:37:22,816 If you use such tablets, what if you've an heart attack at that time? 491 00:37:22,984 --> 00:37:24,483 - Get lost, you stupid! - I must tell you facts, right? 492 00:37:24,942 --> 00:37:26,441 We have bought something for Junior boss, right? 493 00:37:26,567 --> 00:37:28,524 Shall we give it to him or personally give it to him only? 494 00:37:29,067 --> 00:37:29,941 Has my son also asked you it? 495 00:37:30,234 --> 00:37:35,233 - Sir, that's 24 hours thing... - 24 hours?? 496 00:37:35,984 --> 00:37:37,816 Oh my God! How is it possible? 497 00:37:38,150 --> 00:37:40,274 Sir, you've mistaken me. Hey, give it to me. 498 00:37:40,859 --> 00:37:42,524 Sir, your son asked for this Bridling watch. 499 00:37:44,775 --> 00:37:46,274 - You rushed off. - Thank god! 500 00:37:46,775 --> 00:37:48,983 - Competing with your own son? - You stupid! 501 00:37:50,109 --> 00:37:51,566 - Get lost! - Take care and see you then! 502 00:37:54,692 --> 00:37:55,941 Hey Deva, get down... 503 00:37:56,650 --> 00:37:57,899 It's my house only. Come. 504 00:38:08,275 --> 00:38:10,108 - Come in, Chitti. - My friend Deva. 505 00:38:10,442 --> 00:38:11,983 - Greetings. - Welcome... 506 00:38:12,109 --> 00:38:15,024 Selvi, strange to see you doing household chores! 507 00:38:15,067 --> 00:38:17,399 No way! She's cutting vegetables for more than half an hour... 508 00:38:18,234 --> 00:38:19,066 What's up, Kamala? 509 00:38:19,234 --> 00:38:22,233 - Hey Chitti, go and freshen up. - Take care of him. 510 00:38:24,734 --> 00:38:26,983 - What do you want? - Just a glass of milk... 511 00:38:28,484 --> 00:38:30,399 Can't you hear him? Go and bring it. 512 00:38:31,025 --> 00:38:32,233 Freshen up. 513 00:38:33,192 --> 00:38:35,274 Freshen? No need, aunty... 514 00:38:39,984 --> 00:38:40,899 Would you like to have it raw? 515 00:38:42,734 --> 00:38:44,399 No thanks. 516 00:38:48,317 --> 00:38:49,108 You go in. 517 00:38:50,734 --> 00:38:53,858 - How long will you sift Rani? - Oh sorry! Thank you. 518 00:39:03,442 --> 00:39:05,733 - Are you new? - Oh no! 519 00:39:07,400 --> 00:39:08,399 What's the noise there? 520 00:39:08,692 --> 00:39:10,816 Mother, tender ladies' finger... Very fresh! 521 00:39:12,109 --> 00:39:14,233 Hey, don't come near me... Hey, don't touch me... 522 00:39:15,025 --> 00:39:16,399 - Knife... I'll stab you... - Oh no! You're very childish! 523 00:39:16,484 --> 00:39:17,358 Don't come near me... I'll kill you! 524 00:39:17,400 --> 00:39:19,649 Are you going to kill me? Come on kill me... 525 00:39:19,817 --> 00:39:23,149 - Stab here... Stab here... - I'll stab you... 526 00:39:23,609 --> 00:39:26,441 I've seen many daggers... This is nothing to me! 527 00:39:26,609 --> 00:39:28,649 - Come on, man... - What are you planning to do? 528 00:39:28,984 --> 00:39:31,399 Hey Chitti... Chitti... 529 00:39:31,609 --> 00:39:34,524 He may act rigid... but don't leave him! 530 00:39:34,817 --> 00:39:38,108 Chitti! You're making a big fuss. 531 00:39:40,775 --> 00:39:42,858 Why have you gone dull like a low voltage bulb? 532 00:39:44,317 --> 00:39:49,024 Hey, no... come out, man... come out... 533 00:39:49,150 --> 00:39:51,608 Who is he? Is it police raid? Oh my god! 534 00:39:51,734 --> 00:39:53,024 Hey baldhead! Why are you running away? 535 00:39:53,400 --> 00:39:57,399 - Hey, Move aside... - Don't lock the door... 536 00:39:57,484 --> 00:39:59,108 Where are you running away after breaking everything? 537 00:40:00,484 --> 00:40:01,233 Leave me, I've to go... 538 00:40:03,067 --> 00:40:04,524 Listen to me... I... Oh no! 539 00:40:06,192 --> 00:40:09,483 - Are you playing Kabbadi? - No... I've to go out... 540 00:40:10,067 --> 00:40:11,774 6 pack body?? 541 00:40:12,109 --> 00:40:14,233 Come to me, I'll turn it into 8 pack. 542 00:40:15,109 --> 00:40:16,566 - Shit! - Oh my god! 543 00:40:16,900 --> 00:40:21,399 - Hey Chitti, open the door... - What do you want, man? 544 00:40:21,775 --> 00:40:23,358 Hey, I'm pressing my pant... 545 00:40:23,400 --> 00:40:24,358 - Hey, come out... - Leave me, man... 546 00:40:24,442 --> 00:40:26,733 Hey, wait... my shirt... Give me my shirt... 547 00:40:27,025 --> 00:40:27,816 Don't pull me out... 548 00:40:27,942 --> 00:40:29,691 - Hey, her blouse is stuck to my shirt... - Oh no! 549 00:40:30,109 --> 00:40:31,358 He has broken all things. 550 00:40:31,442 --> 00:40:33,358 Where are you escaping after breaking everything? 551 00:40:33,400 --> 00:40:34,191 Take out the money... 552 00:40:34,400 --> 00:40:36,316 - No, it's not there... - Phew, take off your hand... 553 00:40:36,484 --> 00:40:37,691 - Oh no! It's not there. - Where have you kept it? 554 00:40:37,984 --> 00:40:41,649 We are running a brothel secretly. 555 00:40:41,817 --> 00:40:43,066 Looks like you're out to ruin it. 556 00:40:43,400 --> 00:40:47,399 I knew you were a dumb when you asked for milk. 557 00:40:47,692 --> 00:40:52,733 Why do you bring such sissies here? 558 00:40:52,859 --> 00:40:55,233 - Oh my god, Chitti... - Got hit again in the same place! 559 00:40:56,150 --> 00:40:57,233 Will you ask for milk there? 560 00:40:57,692 --> 00:40:59,733 Hey, what are you looking at? Go inside. 561 00:41:00,817 --> 00:41:03,024 - Sir? - I'm Nemichand's son. 562 00:41:04,484 --> 00:41:06,858 Sorry for disturbing you in lunch time. 563 00:41:07,234 --> 00:41:10,858 Actually, I came here for a business deal. 564 00:41:11,734 --> 00:41:13,649 I've more energetic boys than Dass. 565 00:41:14,650 --> 00:41:18,483 Mambo... Africa... I'll look after everything. 566 00:41:19,234 --> 00:41:21,358 You're giving 30% to Dass, aren't you? 567 00:41:21,484 --> 00:41:23,316 Give me 20%. That's enough! 568 00:41:23,859 --> 00:41:25,649 What are you talking? I didn't get you. 569 00:41:26,984 --> 00:41:28,483 Do business with me once... 570 00:41:28,942 --> 00:41:31,899 First dealing free. No service charge too. 571 00:41:31,984 --> 00:41:34,191 I'm not doing any such business as you presume. 572 00:41:34,359 --> 00:41:36,899 I pay proper duties for all my imports. 573 00:41:38,442 --> 00:41:41,691 Do you think I'm a cop? No, Narasimha. 574 00:41:41,775 --> 00:41:44,066 I don't understand anything. Can you please? 575 00:41:46,442 --> 00:41:48,858 - Please show him the door. - Sir? 576 00:41:50,942 --> 00:41:53,774 You will come... You will definitely come to me! 577 00:42:05,484 --> 00:42:06,274 Greetings... 578 00:42:06,400 --> 00:42:09,524 Nemichand's son was here. He said Africa... Mambo... 579 00:42:09,859 --> 00:42:11,941 He knows about our percentage also. 580 00:42:12,067 --> 00:42:14,941 - How did this matter leak out? - What are you saying sir? 581 00:42:15,025 --> 00:42:17,691 Dass, I've invested millions trusting you. 582 00:42:17,775 --> 00:42:19,816 Nobody here knows anything other than me. 583 00:42:19,984 --> 00:42:23,066 The leak is from your side. Find the mole. 584 00:42:23,150 --> 00:42:25,358 I'm a honored man in the society. 585 00:42:25,942 --> 00:42:28,233 Don't make me also a garbage clearing agent like you! 586 00:42:28,567 --> 00:42:30,191 Your business too runs in the same garbage. 587 00:42:45,650 --> 00:42:47,233 What brother? Spilled your tea? 588 00:42:47,567 --> 00:42:48,816 Shall I get you another tea? 589 00:42:56,650 --> 00:42:57,441 Get down... 590 00:42:59,067 --> 00:43:00,316 It's my home. Come in. 591 00:43:00,942 --> 00:43:03,649 Same drawing... mango leaves... 592 00:43:05,025 --> 00:43:06,316 - Girls! - Come inside... 593 00:43:07,025 --> 00:43:10,191 Oh no! Leave me, mom called me thrice. - Hey, come on... 594 00:43:11,900 --> 00:43:13,774 Hey Chitti, my bike key... 595 00:43:25,859 --> 00:43:28,774 - Are you Chitti's friend? - Yes... 596 00:43:29,317 --> 00:43:30,899 I heard a lot about you from him. 597 00:43:31,275 --> 00:43:33,524 - Okay... - Come in... Have a coffee. 598 00:43:33,609 --> 00:43:36,858 - No... My bike key... - He is busy inside... 599 00:43:37,067 --> 00:43:38,358 - No... You call him... - Just a cup of coffee... 600 00:43:38,442 --> 00:43:41,941 Oh no! I won't come... I'll stand outside. 601 00:43:42,234 --> 00:43:43,358 - Come in... - My hand! 602 00:43:49,650 --> 00:43:51,858 Chitti is inside... he has taken my bike key. 603 00:43:53,067 --> 00:43:53,983 - Chitti? - Yes... 604 00:43:54,400 --> 00:43:55,691 Just now he went in with brief. 605 00:43:55,900 --> 00:43:57,899 - Oh! - It will take 10 minutes... 606 00:43:58,150 --> 00:43:59,566 Be seated. Coffee will be served. 607 00:43:59,775 --> 00:44:01,733 No... I don't want... 608 00:44:14,692 --> 00:44:15,983 Hey, open the door... 609 00:44:16,650 --> 00:44:20,441 I say, open the door... 610 00:44:24,192 --> 00:44:25,316 Didn't I ask you to open the door? 611 00:44:27,609 --> 00:44:29,774 - What's this nuisance? - Oh my god! - Where is Chitti? - Who are you? 612 00:44:29,942 --> 00:44:32,108 Hey, get out... whom are you searching for? 613 00:44:32,234 --> 00:44:33,899 Who are you? Get out... 614 00:44:34,067 --> 00:44:34,941 Come out, man... 615 00:44:35,150 --> 00:44:38,524 - Shut up! - Get out! 616 00:44:39,775 --> 00:44:41,274 You want money, right? Take it. 617 00:44:42,359 --> 00:44:43,399 - What?! - Chitti... what are you doing? 618 00:44:43,859 --> 00:44:46,233 Chitti, give my bike key. 619 00:44:46,442 --> 00:44:49,858 Hey you moron... rascal... mugger... Get out of here... 620 00:44:50,192 --> 00:44:52,358 Hey Chitti... 621 00:44:54,109 --> 00:44:54,941 Get out of here... 622 00:44:55,567 --> 00:44:57,983 - Hey Deva... - What happened? 623 00:44:58,025 --> 00:45:00,191 What's all this? Oil massage? 624 00:45:00,775 --> 00:45:02,608 Let it be anything! First give my bike key. 625 00:45:06,109 --> 00:45:08,274 Oh! Are you a regular customer here? 626 00:45:08,400 --> 00:45:09,899 They have taken a group photo with you! 627 00:45:13,400 --> 00:45:14,899 What? First give my bike's key. I'll get out of here. 628 00:45:15,484 --> 00:45:18,858 - Hey, she is my sister, buddy. - What?! 629 00:45:21,484 --> 00:45:23,608 - Then, who are they? - Her friends! 630 00:45:23,984 --> 00:45:25,316 - Hey... - Stop it, you devil! 631 00:45:25,484 --> 00:45:26,441 Who is this rogue? 632 00:45:26,984 --> 00:45:28,399 Are you creating scene inside my house? 633 00:45:28,567 --> 00:45:31,066 How dare you throw money at me? 634 00:45:31,109 --> 00:45:33,691 - He mistook you for a whore... - I'll break your head... 635 00:45:33,775 --> 00:45:35,608 - Leave me... - Stop it, sister. 636 00:45:35,775 --> 00:45:36,691 Don't beat him... he is my friend Deva. 637 00:45:36,817 --> 00:45:38,566 He entered your room looking for me! Stop it! 638 00:45:38,984 --> 00:45:40,316 I am sorry... I'm extremely sorry. 639 00:45:40,734 --> 00:45:41,691 Okay return the money. 640 00:45:41,859 --> 00:45:42,899 - Sorry... - Hey, she is my mother. 641 00:45:42,984 --> 00:45:45,399 Yamuna, what happened? Why are you shouting? 642 00:45:46,400 --> 00:45:49,816 - Oh no! Please... - Cockroach mom... 643 00:45:50,442 --> 00:45:52,733 Did you raise a hell for a cockroach? 644 00:45:52,817 --> 00:45:56,024 It was such a big cockroach! 645 00:45:56,275 --> 00:45:57,608 - That's why our little angel got scared. - Get lost! 646 00:45:57,692 --> 00:45:58,608 You be quiet. 647 00:45:59,192 --> 00:46:00,774 - Have this coffee. - Thanks. 648 00:46:03,067 --> 00:46:04,483 Hey wait... I'll bring your bike's key. 649 00:46:12,234 --> 00:46:13,024 - Take it... - What? 650 00:46:15,734 --> 00:46:16,524 I'll take leave... 651 00:46:17,067 --> 00:46:21,108 - Hello, who will get it for me? - Oh! Here it is... 652 00:46:21,525 --> 00:46:23,524 - Hey, are you kidding me? - You asked me to do so. 653 00:46:23,692 --> 00:46:24,483 I meant that one... 654 00:46:27,025 --> 00:46:32,983 Yeah! Sorry! 655 00:46:33,484 --> 00:46:35,024 Deva, take your bike's key. 656 00:46:35,234 --> 00:46:36,191 - You forgot this. - See you then... 657 00:46:36,525 --> 00:46:38,816 - Sorry... - Deva! 658 00:46:39,234 --> 00:46:40,733 - My father... a school teacher. - Greetings... 659 00:46:40,775 --> 00:46:42,233 Do you understand now how I got his complexion? 660 00:46:42,734 --> 00:46:44,441 Mummy is fair and Daddy is dark... 661 00:46:48,817 --> 00:46:51,733 Oh no! You've spoiled everything! 662 00:46:55,400 --> 00:46:58,858 How dare you enter a girl's bed room when she's changing? 663 00:47:03,484 --> 00:47:05,108 I'm sorry! 664 00:47:16,192 --> 00:47:19,441 Stop here. Come... come... 665 00:47:19,817 --> 00:47:20,816 He is Dass, my boss! 666 00:47:21,484 --> 00:47:25,524 Brother, he has come from Kenya with all our details. 667 00:47:25,859 --> 00:47:29,358 He believes that we are No:1 in the trade. 668 00:47:31,692 --> 00:47:33,858 He wants to deliver his goods in Malaysia. 669 00:47:34,150 --> 00:47:36,399 Total worth of the stock is Rs.80 millions. 670 00:47:36,650 --> 00:47:40,066 He promises Rs.20 millions to us. 671 00:47:40,484 --> 00:47:41,358 Open... open... 672 00:47:41,984 --> 00:47:44,149 100% pure high grade Heroin. 673 00:47:46,234 --> 00:47:49,483 Drugs? Hey, get out of here. 674 00:47:49,609 --> 00:47:50,608 - No brother... it's a big deal... - Hey... 675 00:47:51,609 --> 00:47:53,608 Even if you pay billions, I won't do certain things. 676 00:47:53,942 --> 00:47:56,233 Drugs tops that list! Take them away! Get lost! 677 00:47:56,567 --> 00:47:57,899 I say get out... get out... 678 00:47:58,650 --> 00:48:01,483 He smuggles, but talks about duty, honor and honesty. 679 00:48:01,567 --> 00:48:02,816 What are you murmuring? 680 00:48:03,484 --> 00:48:07,483 I said though you're smuggler, you are honest and responsible. 681 00:48:07,650 --> 00:48:09,191 - I'll slap you... get lost! - See you then. 682 00:48:09,817 --> 00:48:12,108 - Come man... - He is very tall... 683 00:48:12,234 --> 00:48:15,649 No worry... I've another idea. Come with me... 684 00:48:17,025 --> 00:48:19,358 No brother... Let's not do such business. 685 00:48:20,275 --> 00:48:23,358 Look there! Do you want to run sell CD's for few bugs? 686 00:48:23,650 --> 00:48:26,691 Would I get Rs.300 for a bottle of fake liquor? 687 00:48:27,609 --> 00:48:30,316 Hey, how much will you get for a fake passport? 688 00:48:30,484 --> 00:48:32,566 - Will get around Rs.11000. - Did you hear? 689 00:48:32,984 --> 00:48:35,108 Same risk is involved whether it's bottle or powder. 690 00:48:35,275 --> 00:48:36,358 But returns different. 691 00:48:36,859 --> 00:48:39,608 If you still continue with this, you may have to be at the bottom only. 692 00:48:39,900 --> 00:48:44,191 I don't want ladders to reach top. I want to reach top in jet speed rocket. 693 00:48:44,609 --> 00:48:45,399 Yeah! 694 00:48:45,525 --> 00:48:50,274 Nobody can bring the change but 21 st century belongs to... 695 00:48:50,525 --> 00:48:51,816 Hey Dilli, your Director has come. 696 00:48:52,359 --> 00:48:53,816 He is a useless director! 697 00:48:55,817 --> 00:48:56,691 - Greetings sir... - Greetings. 698 00:48:56,817 --> 00:48:58,899 Your last film ran 100 days but you forgot me. 699 00:48:59,025 --> 00:49:00,483 How many CD's I had supplied you? 700 00:49:00,609 --> 00:49:03,274 You promised to put my name in the titles but never did it. 701 00:49:03,400 --> 00:49:05,608 - I'll do... - What's this sir? Okay leave it. 702 00:49:05,692 --> 00:49:08,524 - Tell me the situation and scene. - Bank robbery. 703 00:49:09,567 --> 00:49:12,899 He wants CD's with bank robbery scenes. 704 00:49:13,025 --> 00:49:15,191 We stopped selling CDs and DVDs now. Get lost. 705 00:49:15,400 --> 00:49:17,649 Deva, please tell the names of the films. 706 00:49:17,775 --> 00:49:18,858 I'll get it from other shops. 707 00:49:19,317 --> 00:49:21,441 He promised to give me role in his next film. 708 00:49:21,942 --> 00:49:22,858 Okay, note it down. 709 00:49:22,942 --> 00:49:27,066 Hey, my Tamil is so-so... Are you talking in English? 710 00:49:27,650 --> 00:49:32,816 Big Fish, Taxi, Bandits, Osabi, Swordfish. 711 00:49:33,234 --> 00:49:34,649 - Clear the place! - Brother, give me 40 CDs... 712 00:49:38,067 --> 00:49:39,691 Look at the bag, nice nah? 713 00:49:43,984 --> 00:49:47,608 - Hey, what are you doing here? - Sorry... 714 00:49:48,442 --> 00:49:49,691 Haven't you forgotten it yet? 715 00:49:50,650 --> 00:49:54,816 I want a cell with new features like touch screen, Extension memory card... 716 00:49:54,984 --> 00:49:56,941 - Just a second. - Last month I got you a new cell, right? 717 00:49:57,067 --> 00:49:57,858 What happened it? 718 00:49:57,984 --> 00:50:00,066 It doesn't have camera or GPRS... 719 00:50:00,609 --> 00:50:02,108 You'll demand mixer and grinder also. 720 00:50:02,234 --> 00:50:04,191 Hey, keep quiet... Show me your cell please... 721 00:50:05,025 --> 00:50:07,274 Still using this phone? 722 00:50:07,609 --> 00:50:10,691 Is it a phone which college going girls would use? 723 00:50:14,442 --> 00:50:16,316 Here you have... all are new arrivals. 724 00:50:16,442 --> 00:50:18,233 All are expensive mobiles. 725 00:50:18,275 --> 00:50:19,316 - She can't bear it. - Hey, you keep quiet... 726 00:50:19,650 --> 00:50:20,733 Choose anyone you like... 727 00:50:21,484 --> 00:50:23,566 - No... listen to me... - You select... 728 00:50:24,317 --> 00:50:26,066 Any mobile for Rs.2000? 729 00:50:26,150 --> 00:50:28,941 - This mobile is Rs.2000 only. - Oh my God! Hey, it's Rs.12000. 730 00:50:29,025 --> 00:50:30,774 He doesn't know anything. He is new to the shop. 731 00:50:30,859 --> 00:50:31,733 He doesn't know the rates. 732 00:50:31,775 --> 00:50:34,149 It's enough if you pay in installments of Rs.100 every month. 733 00:50:34,359 --> 00:50:35,274 Give me your mobile. 734 00:50:43,984 --> 00:50:45,483 I'll just dial my number from your mobile. 735 00:50:45,567 --> 00:50:46,608 To check if it's working properly. 736 00:50:50,400 --> 00:50:51,899 Wait... wait... It's ringing. 737 00:50:53,567 --> 00:50:54,399 Pick up your phone. 738 00:50:55,567 --> 00:50:58,316 - Hi, where are you? - I'm in the market. 739 00:50:58,442 --> 00:51:00,899 - How about you? - Oh I'm also in the market. 740 00:51:01,067 --> 00:51:02,233 - Really? - Yes. 741 00:51:02,650 --> 00:51:06,358 - Your dress is excellent. - Oh! Thanks! 742 00:51:07,067 --> 00:51:09,566 - How is your business? - Superb. 743 00:51:09,650 --> 00:51:11,733 - How is your studies? - Bore! 744 00:51:11,984 --> 00:51:13,858 Do you like Asin or Sameera... 745 00:51:14,109 --> 00:51:16,733 - My all time favourite is Jo. - Oh! 746 00:51:16,984 --> 00:51:19,983 - What about you? - Hey, is it a TV show going on here? 747 00:51:20,067 --> 00:51:21,566 - Which college are you studying? - I will 748 00:51:22,275 --> 00:51:24,024 You just want to know about her, right? 749 00:51:24,400 --> 00:51:26,608 She is studying B. Pharm, final year in MGR college. 750 00:51:26,859 --> 00:51:27,774 She has got two arrears. 751 00:51:28,275 --> 00:51:31,316 Everyday, she travels by 21 G bus around 8 "0" clock. 752 00:51:31,400 --> 00:51:33,441 If you go there on that time, you can pick up her. 753 00:51:33,692 --> 00:51:35,149 At least I can save my bus fares. 754 00:51:35,692 --> 00:51:37,649 Now you want his details, right? 755 00:51:37,775 --> 00:51:40,483 He has completed M. Sc computer science. First class... 756 00:51:40,650 --> 00:51:43,524 He is the only son of his parents. He is an all rounder. 757 00:51:43,609 --> 00:51:45,316 But a well disciplined son. 758 00:51:45,525 --> 00:51:47,566 Till a second earlier, he never ogled at any girl. 759 00:51:47,650 --> 00:51:51,191 Deva, tell me two film names which has silent romance scenes. 760 00:51:51,317 --> 00:51:53,899 Ask him to come here and watch a live show here. 761 00:51:54,025 --> 00:51:54,816 Get lost, you stupid! 762 00:51:55,859 --> 00:51:57,316 Are you the director of this romantic scene? 763 00:51:57,359 --> 00:51:58,774 It will flop. It will definitely get flop. 764 00:51:59,192 --> 00:52:02,816 Hello, stop dreaming and go back home. 765 00:52:04,734 --> 00:52:07,358 Just a moment... Please one sec... 766 00:52:08,400 --> 00:52:11,316 - Perfume free for this mobile. - Really? 767 00:52:12,150 --> 00:52:13,399 - This is too much! - Thank you... 768 00:52:13,484 --> 00:52:15,858 - Giving Perfume free for Nokia mobile? - Keep quiet, man... 769 00:52:15,984 --> 00:52:19,024 Bye! Come girl... Why are you going empty handed? 770 00:52:19,109 --> 00:52:21,024 If you come with loose hair, we will present you lipstick. 771 00:52:21,067 --> 00:52:22,483 - Take it. Go! - Thank you. 772 00:52:23,484 --> 00:52:25,233 Hey, is she floored? 773 00:52:26,067 --> 00:52:28,483 Are you really her brother? 774 00:52:29,817 --> 00:52:31,191 Now only you realised I'm her brother. 775 00:52:31,400 --> 00:52:32,816 Till now, you both were ogling at each other. 776 00:52:32,900 --> 00:52:33,733 Didn't you realise it then? 777 00:52:35,484 --> 00:52:41,066 - But, my sister won't get a better choice - Hey, she is your sister! 778 00:52:41,317 --> 00:52:43,983 She just smiled, had a friendly chat to get a mobile at low price. 779 00:52:44,734 --> 00:52:51,191 No... she's floored! She will turn this side! 780 00:52:51,525 --> 00:52:54,274 After a climax scene, he wants a police Jeep to enter... 781 00:52:54,359 --> 00:52:55,691 Do you have any films with such scenes? 782 00:52:55,775 --> 00:52:57,524 Do they need DVDs for this? 783 00:52:57,734 --> 00:52:59,816 This is the climax in all the Tamil films for the last 75 years. 784 00:53:00,192 --> 00:53:02,024 - Hey, come fast... - Get lost! 785 00:53:04,692 --> 00:53:07,941 Dilli! Shall we have a meal and smoke a cigarette? 786 00:53:08,025 --> 00:53:09,941 If it's your money, it'll be great! 787 00:53:10,109 --> 00:53:10,941 It's a waste of time to ask you! 788 00:53:16,609 --> 00:53:18,983 - Hello... Hi... - Hi. 789 00:53:20,150 --> 00:53:21,941 I feel that I've left something there. 790 00:53:22,692 --> 00:53:24,233 - Here? - Yes... 791 00:53:25,317 --> 00:53:26,441 I don't think you've left anything here. 792 00:53:28,275 --> 00:53:29,691 Did I say shop? 793 00:53:30,650 --> 00:53:32,316 I don't find anything outside also. 794 00:53:33,734 --> 00:53:34,816 Did I say outside? 795 00:53:35,442 --> 00:53:37,316 Come on, don't make fun. What did you miss here? 796 00:53:37,484 --> 00:53:41,483 Your handbag? Purse? Book? 797 00:53:41,525 --> 00:53:43,149 Kerchief... or your lipstick?? 798 00:53:43,484 --> 00:53:46,233 Oh no! Those things are lifeless. 799 00:53:47,859 --> 00:53:49,983 The thing I have left has life. 800 00:53:51,234 --> 00:53:52,233 Yeah 801 00:53:55,734 --> 00:53:56,733 It'll pant heavily... 802 00:53:57,400 --> 00:54:01,524 It will beat very fast. What's this? 803 00:54:02,067 --> 00:54:04,566 Do you have a parrot? Have you left it here? 804 00:54:05,900 --> 00:54:08,233 You fool! Tube light! 805 00:54:09,942 --> 00:54:13,483 Yes, my parrot flew away! You call me after finding it. 806 00:54:15,109 --> 00:54:16,691 Yes, I got it! 807 00:54:17,275 --> 00:54:21,691 It's scolding me like a hell! Now my parrot is traveling in a bus... 808 00:54:21,817 --> 00:54:25,774 It's bliss when I close my eyes and you appear there also... 809 00:54:26,567 --> 00:54:28,441 In front of me... 810 00:54:29,317 --> 00:54:30,358 Hey Parrot! 811 00:54:34,942 --> 00:54:36,316 - Okay... okay... - Hey sorry... 812 00:54:36,650 --> 00:54:39,566 It's bliss when I close my eyes and you appear there also... 813 00:54:39,692 --> 00:54:41,316 In front of me... 814 00:54:42,025 --> 00:54:44,899 You gave me an opportunity to talk to me and be happy... 815 00:54:45,025 --> 00:54:46,566 O my girl... 816 00:54:47,275 --> 00:54:52,066 Will such a rainy season ever come into my life? 817 00:54:52,525 --> 00:54:57,649 O parrot... I saw your eyes... 818 00:54:57,817 --> 00:55:04,108 Through your eyes I saw myself... O my dear... 819 00:55:08,275 --> 00:55:11,316 It's bliss when I close my eyes and you appear there also... 820 00:55:11,400 --> 00:55:13,149 In front of me... 821 00:55:13,650 --> 00:55:16,566 You gave me an opportunity to talk to me and be happy... 822 00:55:16,650 --> 00:55:18,233 O my girl... 823 00:55:18,984 --> 00:55:23,733 Will such a rainy season ever come into my life? 824 00:55:24,109 --> 00:55:29,024 O parrot... I saw your eyes... 825 00:55:29,484 --> 00:55:35,733 Through your eyes I saw myself... O my dear... 826 00:56:22,567 --> 00:56:27,358 Sea of words will decrease to drops talking to you... 827 00:56:27,734 --> 00:56:32,316 But can understand the words uttered by silence... 828 00:56:33,067 --> 00:56:37,941 My legs will reach you involuntarily... 829 00:56:38,317 --> 00:56:42,983 Time and distance will cease to exist between us... 830 00:56:43,234 --> 00:56:48,149 Love will make us float... 831 00:56:48,525 --> 00:56:53,524 Walk on clouds in the sky... 832 00:56:56,400 --> 00:56:59,358 It's bliss when I close my eyes and you appear there also... 833 00:56:59,484 --> 00:57:01,191 In front of me... 834 00:57:01,775 --> 00:57:04,608 You gave me an opportunity to talk to me and be happy... 835 00:57:04,775 --> 00:57:06,483 O my girl... 836 00:57:07,067 --> 00:57:11,899 Will such a rainy season ever come into my life? 837 00:57:12,192 --> 00:57:17,316 O parrot... I saw your eyes... 838 00:57:17,609 --> 00:57:22,524 Through your eyes I saw myself... 839 00:57:22,775 --> 00:57:27,858 O parrot... I saw your eyes... 840 00:57:28,192 --> 00:57:34,441 Through your eyes I saw myself... O my dear... 841 00:58:26,484 --> 00:58:31,399 Desire is the net that traps the heart... 842 00:58:31,692 --> 00:58:36,316 Once trapped it wishes to get trapped again and again... 843 00:58:37,025 --> 00:58:41,983 This world moves away leaving me alone... 844 00:58:42,317 --> 00:58:46,858 While walking or standing, I'm lost in new bliss... 845 00:58:47,234 --> 00:58:52,108 Isn't this an illusion? A new salvation... 846 00:58:52,525 --> 00:58:54,983 Walking style changes, way of dressing changes... 847 00:58:55,192 --> 00:58:57,566 I like this heavy new burden in the heart... 848 00:59:00,275 --> 00:59:03,274 It's bliss when I close my eyes and you appear there also... 849 00:59:03,442 --> 00:59:05,066 In front of me... 850 00:59:05,775 --> 00:59:08,608 You gave me an opportunity to talk to me and be happy... 851 00:59:08,734 --> 00:59:10,441 O my girl... 852 00:59:10,984 --> 00:59:15,858 Will such a rainy season ever come into my life? 853 01:00:01,609 --> 01:00:03,483 Won't you open up and ask me? 854 01:00:04,317 --> 01:00:06,399 - Educate your daughter, okay? - Okay. 855 01:00:30,234 --> 01:00:33,191 How did it come here? Kamalesh. 856 01:00:33,359 --> 01:00:34,358 What a lousy job? 857 01:00:34,400 --> 01:00:36,358 Have you gone mad? 858 01:00:41,317 --> 01:00:42,316 You mad! Do you've brain? 859 01:00:42,400 --> 01:00:45,649 How did this stuff come here? 860 01:00:45,734 --> 01:00:48,024 I'll slap you, bloody! Do you know it's value? 861 01:00:49,234 --> 01:00:51,399 You flushed out Rs.10 millions worth stuff! 862 01:00:59,900 --> 01:01:02,983 How dare you beat me! How dare you bloody! 863 01:01:03,317 --> 01:01:06,774 How dare you beat me? Bloody, I'll break your limbs. 864 01:01:23,067 --> 01:01:29,691 Kamalesh! Save me please! I may die... 865 01:01:44,192 --> 01:01:45,941 Come... come... 866 01:02:08,650 --> 01:02:11,358 Your father was a good man, keep up his good work. 867 01:02:11,650 --> 01:02:14,024 As a principle we never ventured into few businesses. 868 01:02:15,900 --> 01:02:17,524 Kamalesh, stay away from bad people. 869 01:02:17,734 --> 01:02:19,233 Did I ask your advice? 870 01:02:19,567 --> 01:02:21,358 You don't have father also now to advice you. 871 01:02:21,650 --> 01:02:23,691 - Will that make you my father? - How dare... 872 01:02:23,984 --> 01:02:31,858 - How dare you beat him! - Leave him... go... go out. 873 01:02:35,067 --> 01:02:39,066 Look, I respect your father, so I tried to advice you, 874 01:02:40,275 --> 01:02:41,066 Forget it. 875 01:02:49,442 --> 01:02:56,024 Deva, you pushed Seth's son to the wall when we went to mourn his death, 876 01:02:56,859 --> 01:02:59,441 Is it for manhandling Dass or beating me? 877 01:03:00,025 --> 01:03:04,233 Would you keep quiet if anyone manhandles me? 878 01:03:10,984 --> 01:03:14,316 Hay! You speak English like an Englishman, 879 01:03:14,567 --> 01:03:16,524 You're a genius working on computers, 880 01:03:17,150 --> 01:03:20,274 Why are you working with Dass with all those qualifications? 881 01:03:22,484 --> 01:03:26,649 I never knew my father, Dass is everything to me. 882 01:03:27,442 --> 01:03:30,441 All this is just for thrill, just for time pass. 883 01:03:30,942 --> 01:03:34,774 Do this or that, earn good money, 884 01:03:35,442 --> 01:03:39,649 At 40 or 45 put a full stop to it, 885 01:03:41,150 --> 01:03:43,691 When you walk on the road, people must salute you with respect, 886 01:03:44,484 --> 01:03:46,233 Hey Deva! 887 01:03:47,192 --> 01:03:53,149 We can live as we like but we must die as good men. 888 01:03:53,400 --> 01:03:56,233 Is this making you so philosophical? 889 01:03:57,692 --> 01:04:02,108 - What's that you're hiding from me? - Nothing... listen to me. 890 01:04:02,150 --> 01:04:03,691 Anyway you're spoilt, are you spoiling him also? 891 01:04:03,775 --> 01:04:08,608 Oh, he's a baby! He'll not have anything other than milk. 892 01:04:08,775 --> 01:04:10,566 Look at the advisor! Greetings madam. 893 01:04:12,484 --> 01:04:14,316 How could you drink this dirty thing? 894 01:04:15,192 --> 01:04:17,524 Scold me but not my liquor. 895 01:04:17,609 --> 01:04:22,774 - What do you know about it? - That's too... what's... 896 01:04:22,859 --> 01:04:24,691 Oh God! You wasted it! 897 01:04:25,192 --> 01:04:26,358 Look, she's running away spitting it. 898 01:04:27,692 --> 01:04:30,983 How dare you... 899 01:04:38,984 --> 01:04:39,941 Have you loaded everything? 900 01:04:40,025 --> 01:04:41,858 Just have to load the garbage, it'll leave immediately. 901 01:04:41,984 --> 01:04:43,816 How long will you take? I've one more ship too. 902 01:04:43,942 --> 01:04:45,733 - I'll get it ready. - Take it. - Thank you. 903 01:04:46,484 --> 01:04:48,274 Do it fast man! Port officer is shouting at me. 904 01:04:48,400 --> 01:04:49,566 Captain is calling you. 905 01:04:49,984 --> 01:04:51,274 Stink is nauseating. 906 01:04:51,359 --> 01:04:53,441 Why Dass is into garbage clearance contract? 907 01:04:54,859 --> 01:04:55,774 Captain! 908 01:04:56,109 --> 01:04:59,983 - Everything is okay? - Yeah, almost, just waiting for your clearance. 909 01:05:03,650 --> 01:05:08,399 - Captain, it's Deva's birthday. - Please take it. 910 01:05:09,192 --> 01:05:11,066 What's this cheaply? 911 01:05:15,275 --> 01:05:17,024 Those bags are there. 912 01:05:19,067 --> 01:05:20,941 How many little pieces it has been made into? 913 01:05:22,317 --> 01:05:24,649 Why is it so heavy? What's in it? 914 01:05:25,067 --> 01:05:26,358 Stuff is in it. 915 01:05:26,609 --> 01:05:31,691 Dass will put hand into drain with a purpose only. 916 01:05:31,775 --> 01:05:33,899 - Electronic items? - Go man. 917 01:05:35,484 --> 01:05:38,483 Captain who gave bottle of whisky forgot to give side dishes. 918 01:05:38,650 --> 01:05:39,816 Do you've a bottle of pickles? 919 01:05:40,317 --> 01:05:42,149 Shut up boy! Going on chattering. 920 01:05:42,817 --> 01:05:44,524 Did you eat anything from the street corner shop? 921 01:05:44,609 --> 01:05:46,941 Any indigestion problem? Why are you so tensed? 922 01:05:47,025 --> 01:05:48,774 It's tension till the stuff reaches safe zone. 923 01:05:49,692 --> 01:05:53,358 You hoodwink customs to smuggle Rs.10 million worth diamonds, 924 01:05:53,442 --> 01:05:55,691 ...how come you're so tensed to smuggle computer spares? 925 01:05:55,817 --> 01:05:56,941 What's this? 926 01:05:57,525 --> 01:06:00,066 Don't talk too much, keep the bottle inside, we're nearing the gate. 927 01:06:03,984 --> 01:06:06,566 Everything is white men's garbage, take a good look closing your nose. 928 01:06:09,984 --> 01:06:13,066 - Sir... one minute. - What? 929 01:06:13,234 --> 01:06:17,524 Captain gave me this half empty bottle, can I take it out, sir? 930 01:06:17,609 --> 01:06:19,066 Okay, carry on. 931 01:06:24,859 --> 01:06:25,858 Sir... 932 01:06:30,525 --> 01:06:31,774 Throw it! 933 01:06:35,650 --> 01:06:36,858 Everything is okay. 934 01:06:43,067 --> 01:06:45,441 Did you see how I diverted his attention using a bottle? 935 01:06:47,150 --> 01:06:49,483 How many millions did Dass save because of me? 936 01:06:49,609 --> 01:06:53,191 You fool! It's not millions, it's billions! 937 01:06:53,525 --> 01:06:57,108 Not just few millions, we are carrying Rs.150 millions worth stuff. 938 01:06:57,234 --> 01:06:58,691 Now I'm relieved. 939 01:06:59,317 --> 01:07:00,358 What are you saying man? 940 01:07:00,859 --> 01:07:03,733 Some engine broke down in the ship that's anchored in yard, 941 01:07:04,067 --> 01:07:05,774 It'll take 6 months to repair it, 942 01:07:05,900 --> 01:07:09,774 The Captain we met, tried to smuggle gold, 943 01:07:09,900 --> 01:07:12,608 he can't keep the stock in the ship, if he's caught he'll go to jail, 944 01:07:13,025 --> 01:07:17,608 Dass smelled it and settled the deal at half the market price. 945 01:07:18,609 --> 01:07:20,983 What a big deal! Why didn't you tell me about it? 946 01:07:21,650 --> 01:07:24,149 Would you've asked a bottle of whisky from Captain if you knew this? 947 01:07:24,234 --> 01:07:26,649 You would've got jittery and blurted out the truth. 948 01:07:26,775 --> 01:07:28,483 You say this every time. 949 01:07:32,567 --> 01:07:36,149 - Cut sharply... - Just go in... 950 01:07:38,525 --> 01:07:40,983 - No problem en route, right? - No brother. 951 01:07:41,150 --> 01:07:42,608 Muthuraj would've been at the customs gate, right? 952 01:07:42,692 --> 01:07:45,983 - He gave me few tense moments. - Is it? No problem, right? 953 01:07:46,067 --> 01:07:47,316 Everything's okay, brother. 954 01:07:52,442 --> 01:07:55,066 300 such bread loaves, brother. 955 01:07:57,817 --> 01:08:00,733 I'm talking about deal with Narasimha and Rasik Lal. 956 01:08:00,817 --> 01:08:03,233 Price not yet settled, stuff will change hands in an hour. 957 01:08:03,609 --> 01:08:05,191 You go and have breakfast. 958 01:08:06,025 --> 01:08:06,899 Take it. 959 01:08:07,025 --> 01:08:08,191 - Take this, Deva. - Why? 960 01:08:08,275 --> 01:08:12,816 You know this, brother? Today is Deva's birthday. 961 01:08:13,025 --> 01:08:16,566 - Is it your birthday? - Yes. - I'll beat you for not telling me. 962 01:08:16,650 --> 01:08:21,191 - Eat birthday cake. - He may get choked. 963 01:08:21,859 --> 01:08:23,233 - Take it. - Why? 964 01:08:23,317 --> 01:08:26,566 - Go and enjoy! - I'll finish the work and go. 965 01:08:26,650 --> 01:08:28,524 - I'll take care of it. - I'll take care of it, Deva. 966 01:08:28,609 --> 01:08:31,566 - No brother! - Just delivering it elsewhere, they'll do it, you carry on. 967 01:08:32,067 --> 01:08:33,024 Go now. 968 01:08:33,109 --> 01:08:35,399 I'll send him and come, brother. Hey birthday boy! 969 01:08:35,525 --> 01:08:38,774 Bus has come, come quickly... 970 01:08:40,484 --> 01:08:43,441 - Buddy, you go in, I'll get a cigarette. - Okay. 971 01:08:43,609 --> 01:08:44,691 Hey Madhavi! 972 01:08:52,859 --> 01:08:54,233 Happy birthday to you! 973 01:08:58,359 --> 01:09:02,816 What's this you're greeting me with a withered rose? 974 01:09:04,275 --> 01:09:08,024 Something fresh... hot... and sweet... 975 01:09:08,234 --> 01:09:10,983 - Hey... don't come near me... - Why? 976 01:09:11,067 --> 01:09:12,733 My parents are also not at home. 977 01:09:12,817 --> 01:09:16,358 That's perfect time for a perfect kiss. 978 01:09:18,984 --> 01:09:22,233 Hey stealing cat! Don't come near me. 979 01:09:23,734 --> 01:09:26,649 No... no... 980 01:09:28,692 --> 01:09:29,733 Leave me! 981 01:09:38,859 --> 01:09:42,316 Yuck! What a nasty thing! This is a teacher's home. 982 01:09:42,400 --> 01:09:45,774 You're very dirty! Look, how cheaply he's behaving. 983 01:09:46,567 --> 01:09:49,191 You appear like homely Sneha but do everything lusty like Namitha. 984 01:09:51,150 --> 01:09:53,441 You... buddy, this is your birthday gift. 985 01:09:53,525 --> 01:09:58,108 Enjoy in Mahabalipuram and Mayajaal, don't show up here before evening. 986 01:09:58,192 --> 01:10:02,941 - I can't go now. - Go... go... get going. 987 01:10:03,025 --> 01:10:05,858 - Mother wanted me to visit a temple. - Get going. 988 01:10:06,192 --> 01:10:08,191 - You want free temple offering? - No, not like that... 989 01:10:08,317 --> 01:10:11,108 Decide right now here, you want me or your mother? 990 01:10:12,984 --> 01:10:15,358 I can visit a temple with mother tomorrow also. 991 01:10:15,442 --> 01:10:17,441 - That's better. - Bye, let's go madam. 992 01:10:18,567 --> 01:10:21,316 He's giving up mother for a kiss. 993 01:10:22,025 --> 01:10:24,066 If any mischiefs happen in the theatre, call me. 994 01:10:24,150 --> 01:10:25,316 - Be careful - Okay brother. 995 01:10:25,734 --> 01:10:28,066 I asked him to be careful. 996 01:10:30,025 --> 01:10:31,399 What a family! 997 01:10:31,484 --> 01:10:34,399 Your brother buys tickets to send us to watch a film, 998 01:10:34,692 --> 01:10:35,983 I feel elated. 999 01:10:40,150 --> 01:10:41,483 - What's this driving a bike? - What? 1000 01:10:41,567 --> 01:10:44,066 When a beautiful girl like me is sitting on pillion, 1001 01:10:44,484 --> 01:10:46,316 Rider would go into every pothole on the road, 1002 01:10:46,567 --> 01:10:47,649 Apply sudden brakes, 1003 01:10:48,109 --> 01:10:51,733 - But you're driving cool like a fool. - Watch now! 1004 01:11:15,192 --> 01:11:19,483 It's raining flowers in my heart... 1005 01:11:19,525 --> 01:11:27,358 Fragrance has taken over me and my life... 1006 01:11:27,442 --> 01:11:31,608 Entering my heart, becoming my breath... 1007 01:11:31,692 --> 01:11:35,649 You're the dream blooming in my eyes... 1008 01:11:35,734 --> 01:11:43,524 You're a moon growing on me and taking over me... 1009 01:11:43,567 --> 01:11:47,649 If water evaporates to become clouds, are you that blue fire? 1010 01:11:47,734 --> 01:11:51,733 Am I turning sweet falling into the fire of love? 1011 01:11:51,817 --> 01:11:55,816 If water evaporates to become clouds, are you that blue fire? 1012 01:11:55,900 --> 01:12:00,316 Am I turning sweet falling into the fire of love? 1013 01:12:20,275 --> 01:12:24,566 It's raining flowers in my heart... 1014 01:12:24,609 --> 01:12:32,566 Fragrance has taken over me and my life... 1015 01:12:32,692 --> 01:12:36,774 Entering my heart, becoming my breath... 1016 01:12:36,859 --> 01:12:40,774 You're the dream blooming in my eyes... 1017 01:12:40,859 --> 01:12:49,024 You're a memory growing on me and taking over me... 1018 01:13:21,234 --> 01:13:29,316 You're a beauty with one eye oozing out nectar and another one wine... 1019 01:13:29,400 --> 01:13:36,983 You're a macho man who tickles and rakes up passionate pain in me... 1020 01:13:37,067 --> 01:13:41,108 If lips are petals, where is the honey? 1021 01:13:41,192 --> 01:13:46,191 Here the flower is itself honey... 1022 01:13:57,942 --> 01:14:02,024 It's raining flowers in my heart... 1023 01:14:02,192 --> 01:14:09,774 Fragrance has taken over me and my life... 1024 01:14:10,359 --> 01:14:14,358 Entering my heart, becoming my breath... 1025 01:14:14,442 --> 01:14:18,274 You're the dream blooming in my eyes... 1026 01:14:18,442 --> 01:14:26,983 You're a memory growing on me and taking over me... 1027 01:14:58,900 --> 01:15:07,024 I admired your beauty without batting my eyelids... 1028 01:15:07,109 --> 01:15:14,524 Your first passionate kiss became sweetest memory of my life... 1029 01:15:14,609 --> 01:15:18,774 O gentle fragrant breeze, don't burn me... 1030 01:15:18,859 --> 01:15:23,691 I'm yours like a gentle drizzle... 1031 01:15:27,359 --> 01:15:31,191 It's raining flowers in my heart... 1032 01:15:31,692 --> 01:15:39,524 Fragrance has taken over me and my life... 1033 01:15:39,609 --> 01:15:43,899 Entering my heart, becoming my breath... 1034 01:15:43,984 --> 01:15:47,816 You're the dream blooming in my eyes... 1035 01:15:47,984 --> 01:15:55,816 You're a memory growing on me and taking over me... 1036 01:15:55,900 --> 01:15:59,899 If water evaporates to become clouds, are you that blue fire? 1037 01:15:59,984 --> 01:16:02,066 If water evaporates to become clouds, 1038 01:16:03,900 --> 01:16:05,733 If water evaporates to become clouds, 1039 01:16:11,234 --> 01:16:12,983 Get down! It's my mother! 1040 01:16:13,484 --> 01:16:14,691 Introduce her to me. 1041 01:16:14,775 --> 01:16:17,316 - Hello... hello... hello mother-in-law! - Hey shut up! 1042 01:16:22,900 --> 01:16:26,858 - Hey Deva! What happened? - Mother! God, save me. 1043 01:16:26,942 --> 01:16:30,816 Where are you roaming, son? Didn't offer prayers on birthday also? 1044 01:16:30,859 --> 01:16:33,191 - I came to the temple in search of you, mother. - Come. 1045 01:16:35,442 --> 01:16:38,274 Deva, Utharada star and zodiac sign Capricorn. 1046 01:16:41,442 --> 01:16:45,274 God! See that my future husband isn't a son scared of his mother. 1047 01:16:45,359 --> 01:16:47,108 I'll rap on your head. Go. 1048 01:16:47,942 --> 01:16:53,358 Shall we elope and marry or marry and then elope? 1049 01:16:53,442 --> 01:16:54,524 Sorry. 1050 01:16:54,859 --> 01:16:56,274 Keep quiet! 1051 01:16:56,942 --> 01:17:01,358 - Brother? - Chitti said he'll come but hasn't, not picking my phone calls also. 1052 01:17:01,442 --> 01:17:04,274 - Is he with you? - No Brother, shall I come? 1053 01:17:04,359 --> 01:17:05,983 Are you very far? 1054 01:17:06,067 --> 01:17:07,649 Just two minutes, brother, I'll be there. 1055 01:17:07,734 --> 01:17:10,816 Mother, urgent work, going to Dass' godown. 1056 01:17:10,900 --> 01:17:13,483 Near railway gate only, I'll be back in 5 minutes. 1057 01:17:13,567 --> 01:17:17,566 - Wait son, prayers are about to end. - I'll be back in 5 minutes. 1058 01:17:17,650 --> 01:17:19,858 - Where are you going? - Just 5 minutes. 1059 01:17:22,734 --> 01:17:28,858 Shall we elope and marry or marry and then elope? 1060 01:17:30,067 --> 01:17:33,066 Chitti! Where are you? Dass is searching for you. 1061 01:17:33,150 --> 01:17:34,899 Deva, don't stay there, go away elsewhere. 1062 01:17:34,984 --> 01:17:35,899 Leave immediately. 1063 01:17:35,984 --> 01:17:37,316 Where do you want me to go? 1064 01:17:37,400 --> 01:17:40,066 - Mother... - What happened to mother? 1065 01:17:40,150 --> 01:17:42,858 Mother has met with an accident. 1066 01:17:42,900 --> 01:17:44,858 - Accident? - Yes, come immediately. 1067 01:17:44,900 --> 01:17:46,733 What happened to her? What are you saying? 1068 01:17:46,817 --> 01:17:48,358 Where did it happen? How did it happen? 1069 01:17:48,442 --> 01:17:49,524 You come to Pavithra hospital immediately. 1070 01:17:49,609 --> 01:17:51,858 - No, you... - She has been admitted into ICU. 1071 01:17:52,359 --> 01:17:55,024 Whose mother? Yours or mine? 1072 01:17:55,109 --> 01:17:57,441 Your mother only, she has been admitted into ICU. 1073 01:17:57,525 --> 01:18:01,899 - What are you saying? - I don't know what to do? 1074 01:18:02,025 --> 01:18:05,858 Can't you wait for 5 minutes? I told you to wait because it's your birthday. 1075 01:18:08,109 --> 01:18:11,024 Mother, you go to home, I'll follow you in few minutes. 1076 01:18:15,192 --> 01:18:16,858 Why did she come here? 1077 01:18:18,275 --> 01:18:19,441 I'll be back soon. 1078 01:18:20,692 --> 01:18:22,691 Chitti, stop playing with me. 1079 01:18:22,775 --> 01:18:25,524 Deva, go away from there. 1080 01:18:25,609 --> 01:18:27,441 Where are you? 1081 01:18:27,525 --> 01:18:30,066 You'll get caught. Go away from there. 1082 01:18:33,817 --> 01:18:35,566 You'll get caught. Go away from there immediately. 1083 01:18:35,650 --> 01:18:38,399 Deva, go away from there. 1084 01:18:38,484 --> 01:18:41,483 It's an accident. Go to Pavithra hospital. 1085 01:18:41,567 --> 01:18:45,316 Chitti said he'll come but hasn't, not picking my phone calls also. 1086 01:18:45,400 --> 01:18:46,983 Your mother is in ICU. 1087 01:18:47,067 --> 01:18:49,941 You'll get caught. Go away from there immediately. 1088 01:18:53,900 --> 01:18:54,983 Dass brother... 1089 01:18:55,067 --> 01:18:58,149 I've separated the breads with the stuff. 1090 01:18:58,484 --> 01:19:01,316 - Dilli, pack everything. - Come. 1091 01:19:01,400 --> 01:19:02,566 There's a raid, Dass. 1092 01:19:02,650 --> 01:19:04,316 - Raid? - Yes. 1093 01:19:06,317 --> 01:19:07,816 Not him. 1094 01:19:07,900 --> 01:19:10,066 You can't go by the road. They are on their way. 1095 01:19:12,859 --> 01:19:14,774 Deva, there? 1096 01:19:15,442 --> 01:19:16,858 No. 1097 01:19:20,859 --> 01:19:24,358 Dilli, pack them all. 1098 01:19:24,525 --> 01:19:26,774 Dilli, follow me. 1099 01:19:40,109 --> 01:19:41,274 Careful. 1100 01:19:50,859 --> 01:19:52,274 Dass brother... 1101 01:19:53,150 --> 01:19:54,649 - Deva, take it! - Dass... give it to me. 1102 01:19:56,567 --> 01:19:58,733 Make it fast. 1103 01:19:59,234 --> 01:20:03,483 - The train is moving. - Fast... 1104 01:20:06,317 --> 01:20:08,816 Brother! You go inside. 1105 01:20:15,234 --> 01:20:16,483 Who are you? What do you want? 1106 01:20:16,567 --> 01:20:18,816 We are from customs. Give me your cell phone. 1107 01:20:18,900 --> 01:20:20,233 Give it. 1108 01:20:21,234 --> 01:20:22,816 You just take him away. 1109 01:20:22,900 --> 01:20:23,816 Come with me. 1110 01:20:25,567 --> 01:20:26,649 Board it! 1111 01:20:38,025 --> 01:20:39,191 Come on, lift. 1112 01:20:59,775 --> 01:21:02,774 - What are you doing there? - It is urgent. 1113 01:21:02,859 --> 01:21:04,191 Dive into the tank and search! 1114 01:21:04,275 --> 01:21:06,858 It's full of shit. You'll stink. 1115 01:21:06,942 --> 01:21:08,941 Take him away. 1116 01:21:09,609 --> 01:21:12,024 Listen to me. Wait. I haven't washed my hands. 1117 01:21:18,484 --> 01:21:20,066 Sir, I got it. 1118 01:21:22,400 --> 01:21:23,899 There is nothing inside. 1119 01:21:24,150 --> 01:21:27,108 Come on. Let's go. Prabhakar, give him his cell phone. 1120 01:21:27,150 --> 01:21:28,316 Okay sir. 1121 01:21:28,817 --> 01:21:30,566 Sorry sir. Wrong information. 1122 01:21:30,650 --> 01:21:32,149 What's this sir? 1123 01:21:32,900 --> 01:21:35,149 Just a minute sir. There is something on your face... 1124 01:21:35,234 --> 01:21:36,149 Coal! 1125 01:21:36,984 --> 01:21:38,983 I'll wipe it out. 1126 01:21:39,984 --> 01:21:41,316 Superb. 1127 01:21:51,567 --> 01:21:54,983 - I came to know about the raid in the last moment. - Hey... 1128 01:21:55,400 --> 01:21:56,983 Then, you should've informed Dass. 1129 01:21:57,067 --> 01:21:58,608 Why did you call me? 1130 01:21:58,775 --> 01:22:02,149 You lied that my mother met with an accident and is in ICU. 1131 01:22:09,275 --> 01:22:10,608 It's for me. 1132 01:22:12,859 --> 01:22:13,941 What happened, Chitti? 1133 01:22:14,025 --> 01:22:15,024 Why did you ruin our plans? 1134 01:22:15,109 --> 01:22:17,358 Why did you give me wrong information? 1135 01:22:17,442 --> 01:22:21,274 - Kamalesh... - How dare you call me by name? 1136 01:22:21,442 --> 01:22:23,358 You bloody scoundrel! 1137 01:22:24,942 --> 01:22:26,108 No Deva... 1138 01:22:26,275 --> 01:22:28,358 When did you sell yourself to Kamalesh? 1139 01:22:30,025 --> 01:22:34,608 I joined Dass on Kamalesh's orders. 1140 01:22:39,109 --> 01:22:42,399 Deva, go away from there. 1141 01:22:43,567 --> 01:22:46,733 I shouldn't see you in this area till evening. 1142 01:22:49,817 --> 01:22:51,066 I'll try sincerely. 1143 01:22:51,150 --> 01:22:53,649 Deva's coming... You go. 1144 01:22:54,984 --> 01:22:57,816 No... 1145 01:23:04,317 --> 01:23:05,733 Keep it... keep it. 1146 01:23:06,984 --> 01:23:09,483 - Come... come... - Chitti. 1147 01:23:09,900 --> 01:23:11,483 - Yuck! Go away! - Hey! 1148 01:23:11,567 --> 01:23:13,316 Chitti, who is she? 1149 01:23:14,567 --> 01:23:15,899 - Greetings, sir! I am... - Hey Deva... 1150 01:23:15,984 --> 01:23:18,816 Dass is no way connected with this. 1151 01:23:18,900 --> 01:23:21,524 He runs a computer center. I work there. 1152 01:23:21,609 --> 01:23:24,024 I did this for money. 1153 01:23:24,109 --> 01:23:28,024 We invest millions in the business & you... 1154 01:23:31,109 --> 01:23:35,108 Dass is a good man, you cheat. 1155 01:23:38,275 --> 01:23:39,524 Why did you hit me when I am talking? 1156 01:23:39,609 --> 01:23:42,233 Yes, I'm the traitor. What's up now? 1157 01:23:42,442 --> 01:23:45,191 There is gold worth Rs.150 millions in Dass' godown. 1158 01:23:45,275 --> 01:23:46,774 This is the right time. 1159 01:23:47,192 --> 01:23:49,608 If he gets caught, he'll go to the streets. 1160 01:23:49,692 --> 01:23:52,024 After that, you'll be unconquerable. 1161 01:23:52,609 --> 01:23:56,524 - You're faithful to your boss and I'm faithful to mine. - Shit! 1162 01:23:56,692 --> 01:23:59,108 Won't you spy on Seth if Dass asks you to? 1163 01:23:59,192 --> 01:24:01,524 I sent you to Mahabalipuram to keep you away from the raid. 1164 01:24:01,609 --> 01:24:03,399 - But you came back. - Don't lie. 1165 01:24:03,817 --> 01:24:05,983 That's why I lied that your mother is in hospital. 1166 01:24:06,067 --> 01:24:07,983 Deva, we are friends. 1167 01:24:08,067 --> 01:24:12,274 - What bloody friends! - Hey Chitti... Deva, leave him. What is the problem? 1168 01:24:12,400 --> 01:24:15,066 It was you who informed the police about the diamonds in the shoe, right? 1169 01:24:15,150 --> 01:24:18,899 - We weren't friends then. - When did we became friends? 1170 01:24:18,984 --> 01:24:21,816 - The day you allowed your sister flirt with me, right? - Hey! 1171 01:24:21,984 --> 01:24:24,399 - What did you say? - Yes. 1172 01:24:24,484 --> 01:24:26,816 You moved close with me to give information about me to your brother. 1173 01:24:26,900 --> 01:24:27,983 Move. 1174 01:24:28,150 --> 01:24:29,733 - No Deva. - Hey! 1175 01:24:30,067 --> 01:24:33,233 I'll kill & burn you to ashes. You bloody turncoat! 1176 01:24:47,275 --> 01:24:48,441 Take it. 1177 01:24:49,025 --> 01:24:50,274 Drink. 1178 01:24:50,775 --> 01:24:52,774 I don't know whom to trust and whom not to. 1179 01:24:52,859 --> 01:24:54,524 Shit! He cheated on me. 1180 01:24:54,859 --> 01:24:59,608 Are we soldiers standing on the border protecting our country? 1181 01:24:59,859 --> 01:25:02,191 This profession is like that. 1182 01:25:02,275 --> 01:25:06,524 Thank god, you haven't cheated me till now. 1183 01:25:07,859 --> 01:25:09,191 Forget about Chitti. 1184 01:25:09,275 --> 01:25:12,191 Dass, I don't know whom to trust & whom not to. 1185 01:25:12,275 --> 01:25:14,024 Chitti has cheated us. 1186 01:25:14,275 --> 01:25:16,108 We'll kill him. Shall I call Loduku? 1187 01:25:16,192 --> 01:25:19,191 - I'll slap you. - Put on those hearing aid. 1188 01:25:19,275 --> 01:25:20,524 Put on those hearing aid. 1189 01:25:21,192 --> 01:25:22,441 Mad! 1190 01:25:22,942 --> 01:25:24,691 Finished speaking? 1191 01:25:27,484 --> 01:25:28,399 Hey! 1192 01:25:31,067 --> 01:25:34,566 Leave it, Dass. Enough of getting cheated. 1193 01:25:35,150 --> 01:25:37,733 Leave me. You might fight today and compromise later. 1194 01:25:39,734 --> 01:25:42,483 Hey Deva, So pity... 1195 01:25:44,567 --> 01:25:47,149 - I wonder what she wants to tell you. - Hey! 1196 01:25:48,567 --> 01:25:51,149 She is crying... 1197 01:25:51,400 --> 01:25:53,316 Hey, she is crying. 1198 01:25:56,734 --> 01:25:59,149 Deva, she is leaving. 1199 01:25:59,234 --> 01:26:01,316 She is going back. 1200 01:26:04,650 --> 01:26:06,233 Stop. 1201 01:26:06,567 --> 01:26:08,358 Why should I cheat you? 1202 01:26:08,442 --> 01:26:10,524 Did I take you on my bike everyday? 1203 01:26:10,775 --> 01:26:13,524 Did I cast I spell by kissing you? 1204 01:26:16,859 --> 01:26:19,274 How could you say such things about me? 1205 01:26:20,109 --> 01:26:22,108 I couldn't sleep all night. 1206 01:26:23,442 --> 01:26:26,274 I came here thinking that those words were not from your heart. 1207 01:26:26,442 --> 01:26:30,774 Only now I understood that it was me who was cheated & not you. 1208 01:26:30,859 --> 01:26:33,608 - Why? - Okay, leave it. Stop blowing it up. 1209 01:26:35,109 --> 01:26:37,524 - Hey! - Leave me. 1210 01:26:37,609 --> 01:26:40,358 What are you doing? What's your problem? 1211 01:26:40,525 --> 01:26:42,191 Madam, I know her. 1212 01:26:43,109 --> 01:26:44,691 Do you know him? 1213 01:26:45,359 --> 01:26:48,524 Yes. Till yesterday. 1214 01:26:50,150 --> 01:26:51,441 Go. 1215 01:27:08,900 --> 01:27:10,399 Get down, come. 1216 01:27:16,067 --> 01:27:17,483 Sit down. 1217 01:27:19,317 --> 01:27:22,441 This must be the first time for you both. Show your palm. 1218 01:27:22,650 --> 01:27:24,733 First, take these pills. 1219 01:27:24,817 --> 01:27:26,483 This will slow down the digestion process. 1220 01:27:26,650 --> 01:27:28,233 You'll never feel hungry. 1221 01:27:28,317 --> 01:27:30,774 3 hours for the Malaysia flight. 1222 01:27:30,859 --> 01:27:32,858 Travel time is 3 and half hours. 1223 01:27:32,942 --> 01:27:37,941 So, you shouldn't eat for the next 7 hours. Got it? 1224 01:27:38,942 --> 01:27:41,274 Dip it in honey. 1225 01:27:41,359 --> 01:27:43,858 Keep your neck straight, so that it will slide down easily. 1226 01:27:43,942 --> 01:27:45,608 Teeth mustn't touch it. 1227 01:27:45,859 --> 01:27:47,024 Swallow. 1228 01:27:47,109 --> 01:27:50,358 - Can we have soft drink? - You'll be dead man! 1229 01:27:50,442 --> 01:27:54,524 If you vomit & get caught in Malaysia, you will be hanged to death. 1230 01:27:54,609 --> 01:27:59,358 If you eat anything on the way, you will have to use pot. 1231 01:27:59,442 --> 01:28:00,858 What will you do? 1232 01:28:01,442 --> 01:28:02,524 These will come out with feces. 1233 01:28:02,609 --> 01:28:06,108 Wash them in water and swallow it again. 1234 01:28:06,942 --> 01:28:08,608 Once you reach Malaysia, 1235 01:28:08,692 --> 01:28:10,608 You will be given enema and the stuff will be taken out. 1236 01:28:11,275 --> 01:28:14,316 Each capsule is worth Rs.100 thousands, got it? 1237 01:28:14,900 --> 01:28:18,733 Swallow everything. 1238 01:28:23,150 --> 01:28:24,399 Boss, I can't. 1239 01:28:24,484 --> 01:28:29,399 Are we paying you Rs.50000 for nothing? 1240 01:28:29,484 --> 01:28:32,316 Press his stomach. Everything will be fine. 1241 01:28:33,067 --> 01:28:35,983 There's still lot of empty place in your stomach. Another 5 capsules can go in. 1242 01:28:36,984 --> 01:28:39,733 Every detail about the capsules... 1243 01:28:39,817 --> 01:28:44,566 ...and contents is noted down. 1244 01:28:44,817 --> 01:28:47,399 Not even a gram of it should we lose. 1245 01:28:48,400 --> 01:28:49,816 If you lose? 1246 01:28:52,317 --> 01:28:55,274 Drop them in the airport. 1247 01:28:55,859 --> 01:28:58,774 I've swallowed 48 capsules till now. 1248 01:28:58,859 --> 01:29:00,691 Give me Rs.10000 more. I'll swallow these also. 1249 01:29:14,942 --> 01:29:16,108 Oh my God! 1250 01:29:20,609 --> 01:29:22,108 I demanded for a seat next to you. 1251 01:29:22,192 --> 01:29:24,108 Still angry on me? 1252 01:29:24,192 --> 01:29:27,774 You hit me the other day. I couldn't talk for 2 days. 1253 01:29:27,942 --> 01:29:29,608 You look handsome in these clothes. 1254 01:29:29,692 --> 01:29:31,441 Don't be angry. Look at me. 1255 01:29:31,525 --> 01:29:33,691 - Smile please. - Shut up. 1256 01:29:34,025 --> 01:29:35,608 - Excuse me. - Are you alright? 1257 01:29:35,609 --> 01:29:37,316 - Yes sir. - Can I have a change of seat please? 1258 01:29:37,400 --> 01:29:39,066 I'll let you know after the take off. 1259 01:29:39,150 --> 01:29:40,733 - Just hang to your seat please. - You look beautiful. 1260 01:29:40,817 --> 01:29:43,149 Would you mind switching off your hand phone please? 1261 01:29:43,234 --> 01:29:45,399 Fasten your seat belts. 1262 01:29:50,234 --> 01:29:51,608 Look at them. 1263 01:29:51,650 --> 01:29:55,399 - Moving around like that in a bus. - Please move sir. 1264 01:29:55,484 --> 01:30:00,483 Deva, Russian girls are dancing with just a small towel. 1265 01:30:00,567 --> 01:30:03,233 ...that too tying on head. We are going there. 1266 01:30:03,317 --> 01:30:05,733 Don't worry. I won't tell Yamuna. 1267 01:30:05,984 --> 01:30:06,899 Hello sir. 1268 01:30:06,984 --> 01:30:10,149 Would you like to have coffee, tea or something else? 1269 01:30:10,234 --> 01:30:12,899 - One whisky for he. - Whisky. 1270 01:30:13,234 --> 01:30:15,483 Don't open it. This is for later. 1271 01:30:15,650 --> 01:30:17,858 - I two. - One more. 1272 01:30:19,525 --> 01:30:22,191 - I... Two! - Two? 1273 01:30:35,942 --> 01:30:37,108 Please have some water. 1274 01:30:37,192 --> 01:30:39,524 - Are you alright? - Okay. 1275 01:30:51,942 --> 01:30:55,524 I'm a millionaire till I reach Malaysia. 1276 01:30:56,109 --> 01:30:58,649 I'll get Rs.60000 on delivery. 1277 01:31:07,984 --> 01:31:09,316 Idiot! 1278 01:31:27,567 --> 01:31:29,399 Passport please. 1279 01:31:41,192 --> 01:31:43,858 What happened? 1280 01:31:44,025 --> 01:31:48,191 I think that a capsule inside is punctured. 1281 01:31:48,275 --> 01:31:49,524 What? 1282 01:32:13,192 --> 01:32:16,608 - Should I scan them here? - Put your bag for scanning. 1283 01:32:18,109 --> 01:32:19,524 This bag also. 1284 01:32:20,275 --> 01:32:21,608 What's wrong with him? 1285 01:32:22,275 --> 01:32:25,066 I apologise. He is totally drunk. 1286 01:32:25,150 --> 01:32:29,066 - Indians drink like fish, want some help? - No thanks. I can take care. 1287 01:32:31,900 --> 01:32:33,399 Brother, he's coming. 1288 01:32:36,150 --> 01:32:37,316 Come. 1289 01:32:37,817 --> 01:32:39,483 - What happened? - Emergency. We must take him to a doctor. 1290 01:32:39,567 --> 01:32:41,066 Move away. I'll take care of him. 1291 01:32:41,484 --> 01:32:47,649 Don't go, Deva. Don't leave me. 1292 01:32:50,234 --> 01:32:51,399 Move. 1293 01:32:52,150 --> 01:32:53,483 Police... police. 1294 01:32:54,984 --> 01:32:57,066 - My stomach is paining. - Where is the hotel? - Get in. 1295 01:32:57,150 --> 01:32:59,733 Come on. Get in. 1296 01:33:00,484 --> 01:33:02,483 Mani. Quick. Come. 1297 01:33:04,859 --> 01:33:07,524 Come! Careful! 1298 01:33:11,525 --> 01:33:13,816 I'm going to die. 1299 01:33:15,775 --> 01:33:16,858 - Hello. - Yes. 1300 01:33:16,942 --> 01:33:18,608 - Dr. Sivapadam? - Yes. 1301 01:33:18,692 --> 01:33:19,733 Doctor, I am Deva speaking. 1302 01:33:19,817 --> 01:33:21,524 An emergency. You must examine. 1303 01:33:21,609 --> 01:33:22,941 Who? 1304 01:33:23,692 --> 01:33:24,858 What happened? 1305 01:33:25,109 --> 01:33:26,691 Who is ill Deva?? 1306 01:33:26,859 --> 01:33:28,358 - My friend. - Oh I see. 1307 01:33:28,442 --> 01:33:31,191 - Okay, bring him here. I'll see. - Okay. 1308 01:33:33,442 --> 01:33:37,191 My photo will be aired on Sun TV... 1309 01:33:37,275 --> 01:33:42,191 ...and also published in newspapers. 1310 01:33:44,025 --> 01:33:49,399 "A Tamil, smuggled drugs, dies in Malaysia". 1311 01:33:50,317 --> 01:33:53,566 - "Shocking Report." - Hey Shut up. 1312 01:33:54,234 --> 01:33:58,733 You've forgiven me, haven't you? 1313 01:33:58,984 --> 01:34:02,858 I didn't allow Yamuna to flirt with you. 1314 01:34:03,234 --> 01:34:05,566 I acted different roles with different people but never with you. 1315 01:34:05,650 --> 01:34:08,149 I was true to you. 1316 01:34:08,567 --> 01:34:13,149 You are my friend, Deva. 1317 01:34:22,067 --> 01:34:23,399 Look after him. 1318 01:34:24,900 --> 01:34:27,524 Where are you going, Deva? 1319 01:34:32,442 --> 01:34:34,024 Has he taken drugs? 1320 01:34:34,609 --> 01:34:35,941 Thank God! His pulse is okay. 1321 01:34:36,025 --> 01:34:38,774 - A stomach wash will make him get up in 6 or 7 hours. - OK! 1322 01:34:38,859 --> 01:34:41,358 - Heavy dose? - His stomach full of drugs. 1323 01:34:41,442 --> 01:34:44,358 - What? Smuggling? - Are you playing with me? 1324 01:34:44,442 --> 01:34:45,941 If we get caught in the police, 1325 01:34:46,025 --> 01:34:50,524 All three of us will be sent to the gallows. No... no... 1326 01:34:50,609 --> 01:34:52,191 Doctor, you must try to help us... 1327 01:34:52,275 --> 01:34:53,691 - You can... - No way. 1328 01:34:53,775 --> 01:34:57,691 - Please doctor. - No way. 1329 01:35:01,692 --> 01:35:03,899 Hey take him out. 1330 01:35:06,359 --> 01:35:07,899 Hey Deva... 1331 01:35:15,067 --> 01:35:17,233 Stop... 1332 01:35:26,567 --> 01:35:27,941 Hey Deva! 1333 01:35:49,650 --> 01:35:50,858 Kamlesh speaking... 1334 01:35:50,942 --> 01:35:52,691 Tell your men to leave Chitti to me. 1335 01:35:52,775 --> 01:35:54,941 - If not he will die. - Hey! 1336 01:35:55,442 --> 01:35:58,774 If you go to doctor, he will go to the police. 1337 01:35:58,859 --> 01:36:01,774 Drugs worth Rs.10 millions will go down the drain. 1338 01:36:01,859 --> 01:36:03,608 Kamalesh, not even a gram of it you will lose. 1339 01:36:03,692 --> 01:36:06,774 I guarantee that. Don't play with his life. 1340 01:36:07,275 --> 01:36:10,191 Is your friend's life greater than Rs.10 millions? 1341 01:36:19,775 --> 01:36:21,774 Hey... Stupid. 1342 01:36:31,109 --> 01:36:32,274 Fast... 1343 01:36:38,150 --> 01:36:41,649 - Hey leave me! - You... 1344 01:39:43,734 --> 01:39:46,233 What are you doing there? 1345 01:39:46,317 --> 01:39:49,316 Cut his stomach and take out the drugs. 1346 01:39:49,400 --> 01:39:52,983 - He will die if we cut his stomach. - Do as I say, you idiot! 1347 01:39:54,650 --> 01:39:56,983 No please. 1348 01:41:37,525 --> 01:41:40,691 - Why did you do this to him? - Please leave me. 1349 01:41:40,775 --> 01:41:42,191 - Please leave me! - Why did you do this to him? 1350 01:41:42,275 --> 01:41:44,608 Deva! 1351 01:41:44,692 --> 01:41:46,316 Chitti... 1352 01:41:47,859 --> 01:41:50,191 Deva, come here. 1353 01:41:50,275 --> 01:41:54,191 - Deva! - Chitti... 1354 01:41:54,942 --> 01:41:58,774 - Deva, burn me down. - What? 1355 01:41:58,859 --> 01:42:00,316 Burn me down. 1356 01:42:02,525 --> 01:42:05,608 It will be a great shame. 1357 01:42:05,692 --> 01:42:09,358 No one should know about this. 1358 01:42:13,817 --> 01:42:16,233 Chitti... 1359 01:42:27,734 --> 01:42:29,566 Chitti, you committed a grave mistake. 1360 01:42:29,650 --> 01:42:35,399 Chitti, you committed a grave mistake. 1361 01:42:35,484 --> 01:42:38,566 You committed a grave mistake, idiot. 1362 01:42:50,609 --> 01:42:51,858 Get lost. 1363 01:42:53,109 --> 01:42:54,399 Idiot! 1364 01:44:07,234 --> 01:44:09,483 Come Deva. Dass told me. 1365 01:44:09,567 --> 01:44:11,358 - How did this happen? - Get into the car. 1366 01:44:13,442 --> 01:44:15,358 No. It's not true. 1367 01:44:15,442 --> 01:44:17,191 Deva wouldn't have killed my brother. 1368 01:44:17,275 --> 01:44:22,108 He is the witness. Ask him. Look! 1369 01:44:22,192 --> 01:44:24,191 He has brought the newspaper from Malaysia. 1370 01:44:25,442 --> 01:44:27,191 Should I go to the police station or lodge a complaint? 1371 01:44:27,275 --> 01:44:30,691 - I don't know what to do. - Look at our Chitti. 1372 01:44:30,775 --> 01:44:33,274 You know him very well. 1373 01:44:33,359 --> 01:44:34,774 You were flirting around with him. 1374 01:44:34,859 --> 01:44:37,274 You tell me what should we do now. 1375 01:45:05,817 --> 01:45:07,649 What happened? 1376 01:45:07,734 --> 01:45:11,149 Don't hit him. I beg you. 1377 01:45:11,234 --> 01:45:13,983 - Stop beating him. - Hey, Deva! 1378 01:45:14,067 --> 01:45:17,899 - Leave him. - Deva, leave him. 1379 01:45:17,984 --> 01:45:19,983 My son was innocent. 1380 01:45:20,067 --> 01:45:23,649 - Why did you burn him down? - No, I did not. 1381 01:45:23,734 --> 01:45:25,899 Yamuna, take your father home. 1382 01:45:25,984 --> 01:45:27,149 Did you burn him down? 1383 01:45:27,317 --> 01:45:30,524 You go home. I will explain you everything later. 1384 01:45:31,067 --> 01:45:33,858 - Did you burn him down? - Oh gosh! 1385 01:45:33,942 --> 01:45:36,358 - Did you burn him down? - Yes, I did. 1386 01:45:36,442 --> 01:45:39,566 You murderer. You killer. 1387 01:45:39,609 --> 01:45:41,108 - Yamuna, leave him! - Why did you do that? 1388 01:45:41,192 --> 01:45:42,274 - Why did you kill my brother? - Leave him! 1389 01:45:42,359 --> 01:45:45,566 - Why are you after his blood? - Yamuna! 1390 01:45:46,942 --> 01:45:50,441 Yamuna, leave it. Dilli, take her home. 1391 01:45:50,525 --> 01:45:53,566 Come with me. 1392 01:46:00,109 --> 01:46:04,274 Why did you beat him to bleed? 1393 01:46:04,359 --> 01:46:06,566 Kill him in one shot. 1394 01:46:06,942 --> 01:46:08,358 Finished. 1395 01:46:08,942 --> 01:46:11,608 But what will happen to you? You will run. 1396 01:46:11,775 --> 01:46:13,566 Police will arrest you. 1397 01:46:13,609 --> 01:46:14,691 You will come out of jail... 1398 01:46:14,775 --> 01:46:19,608 ...but after 10 or 15 years, you'll be on streets with gray hair. 1399 01:46:19,650 --> 01:46:22,566 Can you get back your lost life? 1400 01:46:22,984 --> 01:46:24,399 I was just like you. 1401 01:46:24,484 --> 01:46:27,608 Along with your father, I have seen all blood shed. 1402 01:46:28,150 --> 01:46:31,608 When your father got killed, I left everything. 1403 01:46:32,150 --> 01:46:34,983 Knowing that blood shed in not my profession, I got into this business. 1404 01:46:35,067 --> 01:46:38,899 Look at me... look at me. 1405 01:46:38,984 --> 01:46:41,608 Do you respect me? 1406 01:46:41,734 --> 01:46:45,066 Never ever touch Seth again. 1407 01:46:45,150 --> 01:46:46,899 And shouldn't see you around here. 1408 01:46:46,984 --> 01:46:48,608 Understood? 1409 01:46:48,817 --> 01:46:50,816 Understood? Open your mouth. 1410 01:46:51,317 --> 01:46:54,899 I won't. I won't touch him. 1411 01:46:55,734 --> 01:46:58,649 - Drop him at home. - Okay boss. 1412 01:47:06,025 --> 01:47:08,941 Dilli, this is Chitti's bag. Give it to their family. 1413 01:47:21,359 --> 01:47:24,191 Why wake me up in the middle of the night? 1414 01:47:24,525 --> 01:47:28,358 - Deva, had any fight? You're badly hurt. - Just an accident. 1415 01:47:28,442 --> 01:47:30,108 I was run over by a bike. 1416 01:47:32,442 --> 01:47:34,274 Why is police coming here? 1417 01:47:34,359 --> 01:47:36,358 - Constable, bring him. - Okay sir. 1418 01:47:37,109 --> 01:47:40,691 - Oh gosh! - Why? Leave me. - Don't beat him. 1419 01:47:41,150 --> 01:47:44,149 How dare you hit a policeman? Take him away. 1420 01:47:44,234 --> 01:47:48,983 - Leave my son. - Leave my hand. 1421 01:47:49,067 --> 01:47:50,691 Where are you taking my son? 1422 01:47:50,734 --> 01:47:53,316 We're short of a man to play cards with us. 1423 01:47:53,400 --> 01:47:55,149 - That's why we are taking him with us. - Deva! 1424 01:47:55,234 --> 01:47:59,149 He killed a man and burnt his body. 1425 01:47:59,234 --> 01:48:03,691 - Put him in the jeep. - No mother. Leave me. 1426 01:48:04,692 --> 01:48:06,983 Get in. 1427 01:48:08,734 --> 01:48:12,691 No mother. 1428 01:48:44,109 --> 01:48:46,274 You've given us solid evidence. 1429 01:48:46,525 --> 01:48:47,941 You're finished man. 1430 01:48:48,859 --> 01:48:50,733 Rewind the video. 1431 01:48:51,692 --> 01:48:56,733 Deva, burn me down. Burn me down. 1432 01:49:03,317 --> 01:49:05,774 If we cut his stomach, he will die. 1433 01:49:20,067 --> 01:49:21,983 - Kamalesh... - Have you got his written statement? 1434 01:49:22,067 --> 01:49:25,774 He has taken a video before dying. 1435 01:49:25,817 --> 01:49:28,649 You ordered your men to cut and open his stomach, right? It has also been recorded. 1436 01:49:28,734 --> 01:49:31,399 If I take up this case, I'll have to arrest you first. 1437 01:49:31,484 --> 01:49:34,233 Shit! Do something. 1438 01:49:34,317 --> 01:49:36,316 - Release him. - Okay sir. 1439 01:49:36,400 --> 01:49:39,399 Are you the witness? Get lost. 1440 01:49:39,817 --> 01:49:43,774 If you had brought it earlier, we could have discussed and settled it. 1441 01:49:43,859 --> 01:49:45,816 Silly girl. 1442 01:50:02,692 --> 01:50:04,108 Do you have another copy of it? 1443 01:50:04,192 --> 01:50:08,608 - Yes. She sent a copy to all of us. - Just inquired. 1444 01:50:09,192 --> 01:50:11,358 - Let's go. - Deva! 1445 01:50:11,442 --> 01:50:14,691 Why did you beat him so badly? 1446 01:50:14,775 --> 01:50:16,024 He should've come with us. 1447 01:50:16,109 --> 01:50:17,274 Instead, he protested. What else can we do? 1448 01:50:17,359 --> 01:50:20,816 - How dare you beat him up? - To hell with him. 1449 01:50:21,025 --> 01:50:22,274 - Bloody beast! - Sir! 1450 01:50:22,359 --> 01:50:24,858 I will lodge a complaint to Kamalesh with the evidence I have. 1451 01:50:24,942 --> 01:50:25,858 Take action against Kamalesh. 1452 01:50:25,942 --> 01:50:28,733 I was talking to my higher authorities now. 1453 01:50:28,817 --> 01:50:32,316 We can arrest him only after a request from Malaysian police. 1454 01:50:32,400 --> 01:50:33,899 I'm helpless. International rules are like that. 1455 01:50:33,984 --> 01:50:36,899 You should know this before beating him up. 1456 01:50:36,984 --> 01:50:39,899 Leave it boss. Hey Muruganandam, did you forget him? 1457 01:50:39,984 --> 01:50:41,983 Take my complaint and send it to Malaysia. 1458 01:50:42,067 --> 01:50:44,149 - Don't keep talking. - Yamuna, leave it. 1459 01:50:45,400 --> 01:50:47,733 Chitti didn't want anyone to know about this. 1460 01:50:48,150 --> 01:50:51,649 Especially your parents. Let's go. 1461 01:50:52,067 --> 01:50:55,399 - He is right. - To hell with you. Get lost. 1462 01:50:55,484 --> 01:50:57,149 You go. 1463 01:51:01,150 --> 01:51:02,233 Sorry... 1464 01:51:02,317 --> 01:51:05,483 Sorry Deva... Sorry! 1465 01:51:07,942 --> 01:51:10,358 Sorry... Sorry! 1466 01:51:12,275 --> 01:51:13,899 Sorry! 1467 01:51:56,817 --> 01:52:04,816 O my love! I'm there where you are... 1468 01:52:04,900 --> 01:52:09,233 My life is with you... 1469 01:52:09,317 --> 01:52:17,316 O my love! I'm here... My body is here... 1470 01:52:17,400 --> 01:52:21,566 Where is my life? 1471 01:52:21,650 --> 01:52:25,649 A river dried up before my eyes... 1472 01:52:25,734 --> 01:52:29,816 Came back as rain bearing clouds to me... 1473 01:52:29,900 --> 01:52:37,691 Why are you merging into sea without quenching my thirst? 1474 01:52:38,109 --> 01:52:46,608 O my love! I'm there where you are... 1475 01:52:46,692 --> 01:52:51,024 My life is with you... 1476 01:53:11,942 --> 01:53:20,233 Without you this earth and sky is void to me... 1477 01:53:20,317 --> 01:53:28,566 O my love, without you I'm soul less... 1478 01:53:28,650 --> 01:53:32,733 Even water drop turns into honey in hot summer... 1479 01:53:32,817 --> 01:53:39,024 Separation brings lovers more closer... 1480 01:53:40,900 --> 01:53:45,066 My lifespan is till you are there... 1481 01:53:45,150 --> 01:53:50,024 My body heats up at your breath... 1482 01:53:51,567 --> 01:53:59,608 O my love! I'm there where you are... 1483 01:53:59,692 --> 01:54:04,066 My life is with you... 1484 01:54:04,109 --> 01:54:12,108 O my love! I'm here... My body is here... 1485 01:54:12,192 --> 01:54:16,441 Where is my life? 1486 01:55:06,734 --> 01:55:14,983 O thief! If you don't love, my senses disobey me... 1487 01:55:15,067 --> 01:55:19,191 My love for you is true and will never die... 1488 01:55:19,275 --> 01:55:23,358 Air will never leave earth... 1489 01:55:23,442 --> 01:55:32,191 Sky may change it's colour but you should never... 1490 01:55:35,692 --> 01:55:39,774 O my golden lotus! My distant star! 1491 01:55:39,859 --> 01:55:46,274 Sea may dry up but not my love for you... 1492 01:55:46,359 --> 01:55:54,441 O my love! I'm there where you are... 1493 01:55:54,525 --> 01:55:58,774 My life is with you... 1494 01:55:58,942 --> 01:56:06,899 O my love! I'm here... My body is here... 1495 01:56:06,984 --> 01:56:11,191 Where is my life? 1496 01:56:11,234 --> 01:56:15,233 A river dried up before my eyes... 1497 01:56:15,317 --> 01:56:19,483 Came back as rain bearing clouds to me... 1498 01:56:19,567 --> 01:56:26,649 Why are you merging into sea without quenching my thirst? 1499 01:56:58,025 --> 01:57:00,358 Are you sending me to a school? Am I new kid to school? 1500 01:57:00,442 --> 01:57:02,441 By God's grace you've come out free, 1501 01:57:02,525 --> 01:57:05,691 Still haven't got sense, you're still with this man. 1502 01:57:05,775 --> 01:57:07,233 Mother, you go now, don't say it when he's here. 1503 01:57:07,275 --> 01:57:10,441 Kaveri, I'm not sending him on my job, 1504 01:57:10,525 --> 01:57:12,858 Seth who got a stick from him is itching for revenge, 1505 01:57:12,942 --> 01:57:15,233 If he's here, Seth will go for him and he, in turn will go for Seth, 1506 01:57:15,275 --> 01:57:16,358 The problem will grow bigger. 1507 01:57:16,442 --> 01:57:18,691 Do you want me to run away getting scared of him? 1508 01:57:18,775 --> 01:57:21,441 - Why should I... - Hey, don't get angry. 1509 01:57:21,609 --> 01:57:25,274 I've a job for you, come back after finishing it. 1510 01:57:25,900 --> 01:57:28,816 - Look, he's itching for a fight. - Okay... okay... 1511 01:57:28,900 --> 01:57:32,066 - Hey accountant! Why are you ignoring me? - Greetings sir. 1512 01:57:32,150 --> 01:57:33,399 - How are you doing? - Fine. 1513 01:57:33,484 --> 01:57:35,733 - How is your daughter studying? - She's in college now. 1514 01:57:35,817 --> 01:57:38,733 - Educate her. - Send children to college. - Bye, I came to give a Send off. 1515 01:57:42,067 --> 01:57:46,316 I'm seeing if anyone's going. You forget and take my life. 1516 01:57:46,400 --> 01:57:48,316 - Madam! Are you going to Singapore? - No. No... 1517 01:57:48,400 --> 01:57:49,983 Sir! Are you going to Singapore? 1518 01:57:50,067 --> 01:57:51,649 - Indian Airlines flight? - Yeah. 1519 01:57:51,734 --> 01:57:54,233 A small favour, my mother forgot her medicines, 1520 01:57:54,317 --> 01:57:55,399 - She's a by-pass patient, - Where? 1521 01:57:55,484 --> 01:57:56,983 She'll be in boarding lounge. 1522 01:57:57,067 --> 01:57:58,816 Can you please give her these medicines? 1523 01:57:58,900 --> 01:58:00,399 - Yeah, no problem, her name? - Thank you. 1524 01:58:00,484 --> 01:58:01,816 Her name is Suganthi Natarajan. 1525 01:58:01,900 --> 01:58:03,274 She'll be short and fair. 1526 01:58:03,317 --> 01:58:05,858 - A big mole here. - Yeah sure. - Thanks. 1527 01:58:05,942 --> 01:58:07,316 Sir... your name? 1528 01:58:07,359 --> 01:58:09,316 - Deva Velusamy. - Thank you so much. 1529 01:58:09,359 --> 01:58:11,858 He's wearing a cap, sir, please don't remove your cap. 1530 01:58:11,942 --> 01:58:13,774 Mother, take care of your health. 1531 01:58:17,109 --> 01:58:18,316 Hi sir! 1532 01:58:18,359 --> 01:58:20,108 - Any problem? - Come, I'll tell you. 1533 01:58:20,192 --> 01:58:22,024 Sir, I'm going to miss my flight. 1534 01:58:22,109 --> 01:58:24,441 You'll not miss, go in. 1535 01:58:26,275 --> 01:58:29,316 Making fun of me? 1536 01:58:29,359 --> 01:58:31,691 But sir, you invited me to your room. And... 1537 01:58:31,775 --> 01:58:32,941 I thought you wanted to check my shoes. 1538 01:58:33,025 --> 01:58:34,358 Don't act smart and speak in English. 1539 01:58:34,442 --> 01:58:36,358 I know who you are and your history also. 1540 01:58:36,442 --> 01:58:37,608 Speak in Tamil. 1541 01:58:38,359 --> 01:58:39,774 Tamil? 1542 01:58:39,859 --> 01:58:43,608 I thought you would check my shoes without ripping it... 1543 01:58:43,692 --> 01:58:46,566 ...so I placed it on table. 1544 01:58:46,650 --> 01:58:48,483 - I'll pull it out and cut it. - What? 1545 01:58:48,567 --> 01:58:50,066 Tongue! 1546 01:58:56,234 --> 01:58:57,816 That's not mine sir. 1547 01:58:57,900 --> 01:59:00,149 Some heart patient Suganthi Natarajan, 1548 01:59:00,234 --> 01:59:01,899 She checked in forgetting her medicines, 1549 01:59:01,984 --> 01:59:03,649 Her daughter gave it to me. 1550 01:59:10,359 --> 01:59:13,358 There's no Suganthi Natarajan in the passengers list. 1551 01:59:13,400 --> 01:59:14,983 She gave that name only. 1552 01:59:15,067 --> 01:59:17,816 You checked it very fast. Check it thoroughly. 1553 01:59:21,067 --> 01:59:23,233 - Is it sour? - Hey! 1554 01:59:23,400 --> 01:59:25,149 Do you know what is this? 1555 01:59:25,234 --> 01:59:29,399 Heroin! If I arrest you under Narcotics, you'll be in for 5 years. 1556 01:59:31,942 --> 01:59:34,858 Sir, who gave you the information? 1557 01:59:34,942 --> 01:59:36,108 Isn't it Seth Kamalesh? 1558 01:59:36,192 --> 01:59:39,024 You take it is right and his information is wrong? 1559 01:59:39,109 --> 01:59:41,399 - Sir, he made you a fool. - Hey! 1560 01:59:41,609 --> 01:59:45,024 Sorry sir... I mean it. 1561 01:59:45,275 --> 01:59:46,691 He made you a fool. 1562 01:59:48,609 --> 01:59:49,608 A seasoned arrest, 1563 01:59:49,692 --> 01:59:51,316 - come immediately to my room. - Sir... sir... please sir. 1564 01:59:51,400 --> 01:59:54,108 Will it contain 50 grams? 1565 01:59:54,192 --> 01:59:56,441 They locked you up in this room for this paltry some, 1566 01:59:56,525 --> 01:59:58,941 and his boys are boarding with 5 or 6 kilograms. 1567 01:59:59,109 --> 02:00:01,608 Just check with your surveillance camera, 1568 02:00:01,692 --> 02:00:03,191 You'll know who gave it to me, sir? 1569 02:00:03,275 --> 02:00:06,108 - Sir, please listen to me. - Sir! - Please say no. 1570 02:00:06,192 --> 02:00:08,274 Please sir, trust me. 1571 02:00:08,359 --> 02:00:10,566 Sir, just give me a chance. 1572 02:00:10,734 --> 02:00:13,066 Sir... trust me. 1573 02:00:13,150 --> 02:00:18,316 Flight number IC557 to Singapore is delayed. 1574 02:00:18,400 --> 02:00:22,441 We request the passengers to collect their breakfast. 1575 02:00:28,650 --> 02:00:32,983 First x-ray those who are not having breakfast. 1576 02:00:33,067 --> 02:00:36,149 Those carrying heroin in stomach shouldn't eat anything. 1577 02:00:42,817 --> 02:00:45,649 Give them enema and clear their stomachs. 1578 02:00:45,734 --> 02:00:49,899 They took us blindfold and asked us to swallow it in blindfold. 1579 02:00:49,984 --> 02:00:51,274 - Sir, take it. - Sir! 1580 02:00:51,359 --> 02:00:54,024 We don't know where we were and who we were talking to? 1581 02:00:54,109 --> 02:00:55,691 I don't know them also. 1582 02:00:55,775 --> 02:00:59,191 How? Did all 5 get caught? 1583 02:00:59,275 --> 02:01:02,191 Isn't it him? That Asst. Commissioner! 1584 02:01:05,025 --> 02:01:08,483 - Accountant! What happened to Deva? - He has also been arrested. 1585 02:01:08,609 --> 02:01:11,941 Never had such a big haul in Chennai, thanks. 1586 02:01:12,025 --> 02:01:13,358 It's okay sir. 1587 02:01:16,692 --> 02:01:20,024 I'll book a first class ticket in the next flight, will you go? 1588 02:01:20,359 --> 02:01:23,483 No sir, I've got a job here. 1589 02:01:24,692 --> 02:01:26,024 For us. 1590 02:01:28,942 --> 02:01:31,191 - Kamalesh, sir - Come in. 1591 02:01:32,109 --> 02:01:32,983 What's the matter, dear? 1592 02:01:33,067 --> 02:01:34,066 Is Kamalesh at home? 1593 02:01:34,150 --> 02:01:35,566 He went out just now. 1594 02:01:35,650 --> 02:01:38,399 I'll be expelled from college if I don't pay fee by tomorrow. 1595 02:01:38,484 --> 02:01:41,233 Chitti did many jobs for Kamalesh to earn money, 1596 02:01:41,317 --> 02:01:44,233 But he doesn't have any time to inquire about us. 1597 02:01:44,317 --> 02:01:46,733 Dear, I'll give money for your college fees. 1598 02:01:49,984 --> 02:01:50,899 Dear... 1599 02:01:50,984 --> 02:01:54,733 - Water, madam. - Have it, dear. 1600 02:01:58,317 --> 02:02:00,149 Take it dear. 1601 02:02:00,400 --> 02:02:01,733 Thanks madam. 1602 02:02:02,817 --> 02:02:04,149 May God bless you. 1603 02:02:04,400 --> 02:02:07,983 - Come to me for any help. - Bye madam. 1604 02:02:30,192 --> 02:02:31,608 Dear... 1605 02:02:33,275 --> 02:02:36,566 - Come to me for any help. - Bye madam. 1606 02:02:40,109 --> 02:02:42,858 Anything else? Tell me. 1607 02:02:45,775 --> 02:02:48,191 - One second. - The parcel sent to Jyothi-Tex. 1608 02:02:48,275 --> 02:02:51,274 - Sent to France address, right? - Yes. - Go and do other work. 1609 02:03:03,400 --> 02:03:04,899 That section, sir. 1610 02:03:18,484 --> 02:03:20,149 Frank, send it to Norway. 1611 02:03:32,400 --> 02:03:35,483 From and to addresses of confiscated goods are fake, 1612 02:03:35,567 --> 02:03:38,108 we know the men behind this smuggling operations, 1613 02:03:38,192 --> 02:03:41,858 criminals will be arrested in near future with evidence. 1614 02:03:43,109 --> 02:03:45,649 - Who is it? Is it you? - Not me sir. 1615 02:03:45,692 --> 02:03:46,774 Is it you who betrayed me? 1616 02:03:46,859 --> 02:03:47,691 Not me sir. 1617 02:03:47,775 --> 02:03:49,524 - Was it the accountant? - I don't know sir. 1618 02:03:49,609 --> 02:03:51,358 Was it the accountant? 1619 02:04:02,442 --> 02:04:04,524 Hey Kamlesh! What's happening man? 1620 02:04:04,609 --> 02:04:06,774 I wanted the consignment to be here yesterday. 1621 02:04:06,859 --> 02:04:07,774 You'll get it in two days. 1622 02:04:07,859 --> 02:04:09,649 Okay, write down the account number. 1623 02:04:09,692 --> 02:04:12,774 D, alpha, 5, 3, 0. 1624 02:04:12,942 --> 02:04:15,024 - Take the parcel details. - Yeah. 1625 02:04:15,109 --> 02:04:16,691 50 kg, 1626 02:04:16,775 --> 02:04:25,691 1, 9, 18, 7, 15, 9, 1, 14, 5, 1627 02:04:26,150 --> 02:04:27,316 Yeah... 1628 02:04:27,484 --> 02:04:29,733 ...and what happened to your promise? 1629 02:04:29,817 --> 02:04:32,399 Look, I've already lost my previous consignment. 1630 02:04:32,484 --> 02:04:33,566 And... 1631 02:04:37,317 --> 02:04:38,816 If you get this job done? 1632 02:04:38,900 --> 02:04:41,399 I'll give you the Bangkok project for sure, 1633 02:04:41,484 --> 02:04:44,399 I don't copy, why do you go to Sivakasi for printing the almanac. 1634 02:04:44,484 --> 02:04:45,733 You can get it printed here. 1635 02:04:45,817 --> 02:04:49,399 - Is there any problem? - Check if the page numbers are correct. 1636 02:04:49,484 --> 02:04:50,899 Okay? 1637 02:04:56,150 --> 02:04:58,233 Why did he stop talking? 1638 02:04:58,567 --> 02:05:01,733 Won't he go to the loo? 1639 02:05:06,192 --> 02:05:09,441 Sir, Kulfi. Kulfi! 1640 02:05:12,609 --> 02:05:15,108 - Hey Deva! - Go man. 1641 02:05:15,192 --> 02:05:18,441 Hey... Drink this. 1642 02:05:24,525 --> 02:05:27,774 Bhoominathan sir, same quality, same price. 1643 02:05:27,859 --> 02:05:30,108 We have the first quality. 1644 02:05:30,192 --> 02:05:32,733 We don't deal with second quality. 1645 02:05:33,192 --> 02:05:36,191 Yea... yeah... a small change in the program. 1646 02:05:36,275 --> 02:05:38,733 Little tight here... I'll have it delivered at Pondicherry. 1647 02:05:38,775 --> 02:05:41,733 Hotel Manasa, our man will meet you at the right time. 1648 02:05:41,775 --> 02:05:43,774 Then sir, another important matter... 1649 02:05:43,984 --> 02:05:46,566 Who said? I'm safe. 1650 02:05:46,650 --> 02:05:49,774 Taking risk is part of this business. 1651 02:05:49,900 --> 02:05:51,483 That's impossible. 1652 02:05:57,734 --> 02:06:00,774 Wipe out fire also without leaving any trace. 1653 02:06:18,234 --> 02:06:21,566 Bhoominathan sir, same quality, same price. 1654 02:06:21,650 --> 02:06:23,941 We have the first quality. 1655 02:06:24,025 --> 02:06:26,191 We don't deal with second quality. 1656 02:06:26,859 --> 02:06:29,691 Yea... yeah... a small change in the program. 1657 02:06:29,775 --> 02:06:33,024 Little tight here... Sound of Kulfi seller? 1658 02:06:33,192 --> 02:06:34,816 Go away man. 1659 02:06:40,442 --> 02:06:41,858 He found it sir. Come let's go. 1660 02:06:41,942 --> 02:06:44,191 Sir, Kulfi push cart is recording us. Come, let's leave the place. 1661 02:06:44,275 --> 02:06:46,358 Get out of it. 1662 02:06:58,775 --> 02:07:00,816 There must be something in this number only. 1663 02:07:05,525 --> 02:07:07,566 Let's give serial numbers to alphabets. 1664 02:07:08,067 --> 02:07:10,566 Let's match letters with the numbers. 1665 02:07:10,734 --> 02:07:12,483 R for 18, 1666 02:07:12,900 --> 02:07:14,858 G for 7, 1667 02:07:15,150 --> 02:07:16,733 N for 14, 1668 02:07:17,150 --> 02:07:18,316 Cocaine! 1669 02:07:24,650 --> 02:07:27,233 Look Parthiba! Cocaine is never transshipped from Chennai. 1670 02:07:27,317 --> 02:07:29,024 I say it with my experience. 1671 02:07:40,150 --> 02:07:43,233 Did you scold any of your junior? 1672 02:07:43,317 --> 02:07:47,524 He made us sweat with a fake call. I'm getting late, I'm leaving. 1673 02:07:47,609 --> 02:07:49,191 Come on boys, let's go. 1674 02:07:51,109 --> 02:07:53,608 There's nothing, I checked it thoroughly. 1675 02:08:20,775 --> 02:08:24,024 - Sir, this box... checked it? - That's a government parcel. 1676 02:08:24,109 --> 02:08:25,524 No sir. Spelling mistake sir. 1677 02:08:25,609 --> 02:08:28,691 The spelling is 'Khadi' not as printed 'Kadhi. 1678 02:08:46,150 --> 02:08:50,316 It must be in this, you call the Narcotics officials. 1679 02:08:52,567 --> 02:08:54,941 I read something like this in the net. 1680 02:09:07,484 --> 02:09:11,024 Even dogs failed to find anything. 1681 02:09:11,109 --> 02:09:13,024 Why are you spoiling my sleep? 1682 02:09:14,109 --> 02:09:18,191 - Madam, check the from and to addresses. - Yes sir. 1683 02:09:18,775 --> 02:09:20,774 With my 40 years of experience, 1684 02:09:20,859 --> 02:09:23,191 I can say of finding few hundreds of grams, 1685 02:09:23,275 --> 02:09:25,191 finding kilos, no way. 1686 02:09:25,442 --> 02:09:29,358 This is fully plaster of Paris, no drugs in it. 1687 02:09:29,442 --> 02:09:31,108 - No sir. - What? 1688 02:09:31,192 --> 02:09:34,358 If you add cobalt & ferric chloride to cocaine, it'll become totally odorless. 1689 02:09:34,442 --> 02:09:36,274 No sniffer dog can smell it. 1690 02:09:36,359 --> 02:09:37,524 Who is he? 1691 02:09:37,609 --> 02:09:41,274 Sir, if you give me solvents like Acetone or Ether to dissolve it, 1692 02:09:41,359 --> 02:09:45,191 Cocaine will come out separately. Can you arrange for two bottles of Acetone? 1693 02:10:19,567 --> 02:10:21,149 Purest form of cocaine. 1694 02:10:21,234 --> 02:10:24,899 They have molded the Ganesha idol using high pressure to make it odorless. 1695 02:10:24,984 --> 02:10:28,024 He got it right, kudos to the technology. 1696 02:10:28,234 --> 02:10:30,316 Okay, great breakthrough, congrats. 1697 02:10:39,775 --> 02:10:41,358 Kamalesh, your Ganesha idols have been confiscated, 1698 02:10:41,442 --> 02:10:42,774 Your place is about to be raided. 1699 02:10:42,859 --> 02:10:45,066 Okay sir, it's a raid. 1700 02:10:47,192 --> 02:10:49,066 You go up! 1701 02:10:57,275 --> 02:10:59,358 - Keep this in your home. - Okay sir. 1702 02:11:21,317 --> 02:11:22,983 Do it fast and get going. 1703 02:11:28,484 --> 02:11:30,108 Do it fast boys! 1704 02:11:34,900 --> 02:11:38,733 - Sniffer dog might smell it. Get chilly powder. - OK sir! 1705 02:11:46,817 --> 02:11:48,899 Constable, two of you be on vigil here. 1706 02:11:50,984 --> 02:11:52,483 - Who are you? - We are from Customs. 1707 02:11:52,567 --> 02:11:55,316 - Search warrant. - On my press? 1708 02:11:56,317 --> 02:11:57,608 You can. 1709 02:12:02,025 --> 02:12:03,024 Greetings sir. 1710 02:12:03,109 --> 02:12:05,358 - Hello... - No, please. - What's this? 1711 02:12:05,442 --> 02:12:07,358 - Sit there. - What are you doing? 1712 02:12:21,192 --> 02:12:24,108 Are you tired sir? Have some tea? 1713 02:12:24,442 --> 02:12:26,274 Ravi, make tea for all of them. 1714 02:12:26,359 --> 02:12:28,149 - Sivashankar! - Masala Tea. 1715 02:12:28,609 --> 02:12:30,608 Sorry, wrong information. 1716 02:12:30,692 --> 02:12:32,149 Sorry madam. 1717 02:12:32,692 --> 02:12:33,691 No problem. 1718 02:12:33,775 --> 02:12:36,274 You did your duty. 1719 02:12:36,359 --> 02:12:39,983 Always... welcome. 1720 02:12:40,900 --> 02:12:44,066 Get me cargo booking surveillance camera tapes. 1721 02:12:46,150 --> 02:12:48,483 Play 25th day at 10.15 am. 1722 02:12:52,067 --> 02:12:53,399 Tell him to zoom it. 1723 02:12:54,400 --> 02:12:56,066 I know this man. 1724 02:12:56,150 --> 02:12:59,483 His name is Rajan, Kamalesh's accountant. 1725 02:13:02,567 --> 02:13:04,483 I don't know anything. 1726 02:13:04,734 --> 02:13:07,191 I'm giving you 5 minutes only. Think again. 1727 02:13:07,234 --> 02:13:09,566 If you go on saying I don't know anything, 1728 02:13:09,650 --> 02:13:11,816 I may be forced to use other methods. 1729 02:13:11,900 --> 02:13:13,316 I don't know anything. 1730 02:13:13,400 --> 02:13:15,816 I'm holding myself for your age. 1731 02:13:24,734 --> 02:13:26,108 My goodness! 1732 02:13:43,275 --> 02:13:47,024 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1733 02:13:47,400 --> 02:13:51,358 Money... money... I'm the first fruit... 1734 02:13:55,317 --> 02:13:59,108 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1735 02:13:59,317 --> 02:14:03,316 Money... money... I'm the first fruit... 1736 02:14:03,567 --> 02:14:05,149 I'm a computer... 1737 02:14:05,567 --> 02:14:07,149 Intoxicating drink... 1738 02:14:07,567 --> 02:14:08,983 Touch me wherever you like... 1739 02:14:09,067 --> 02:14:11,233 I'm in love... 1740 02:14:11,525 --> 02:14:13,149 Watch me... 1741 02:14:13,525 --> 02:14:16,983 Caress with care... I'm all yours... 1742 02:14:17,067 --> 02:14:19,191 Come to fulfill your desires... 1743 02:14:19,275 --> 02:14:26,899 Leave a lasting impression with your kisses... 1744 02:14:27,109 --> 02:14:34,733 Reach salvation with some sweet and sour kisses... 1745 02:14:39,025 --> 02:14:42,691 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1746 02:14:42,942 --> 02:14:46,899 Money... money... I'm the first fruit... 1747 02:14:46,984 --> 02:14:50,691 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1748 02:14:50,942 --> 02:14:55,024 Money... money... I'm the first fruit... 1749 02:15:18,942 --> 02:15:26,524 Hot lips make all nights lusty... Girls are hot Pepsi, have a ball... 1750 02:15:26,692 --> 02:15:30,274 O white beauty! My heart is all yours... 1751 02:15:30,942 --> 02:15:32,858 My heart has gone missing... 1752 02:15:32,942 --> 02:15:34,733 Cotton caught in fire... 1753 02:15:34,817 --> 02:15:38,399 I'm fixed... What have you done to me? 1754 02:15:46,442 --> 02:15:50,399 Hey Adonis! Be mine... 1755 02:15:50,484 --> 02:15:54,108 I'm a full moon, take refuge in me... 1756 02:15:54,400 --> 02:15:58,274 Hey Octopus baby, I'm your toffee... 1757 02:15:58,400 --> 02:16:02,024 Swallow me slowly... 1758 02:16:02,317 --> 02:16:06,108 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1759 02:16:06,234 --> 02:16:10,108 Money... money... I'm the first fruit... 1760 02:16:10,275 --> 02:16:14,024 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1761 02:16:14,192 --> 02:16:18,024 Money... money... I'm the first fruit... 1762 02:16:42,275 --> 02:16:44,191 Who looked at me differently? 1763 02:16:44,275 --> 02:16:46,191 Who talked to me differently? 1764 02:16:46,275 --> 02:16:49,691 Who touched you differently? Anyone like me? 1765 02:16:49,775 --> 02:16:54,066 With a gesture of your eye... I'll shake you up... 1766 02:16:54,234 --> 02:16:58,066 Talking to me continuously... Thinking about me... 1767 02:16:58,192 --> 02:17:01,691 Play over me... Night is lucky... 1768 02:17:09,817 --> 02:17:11,774 Olive oil legs... 1769 02:17:11,859 --> 02:17:13,733 Apple complexioned skin... 1770 02:17:13,817 --> 02:17:17,608 I'm a rare breed, take on me... 1771 02:17:17,734 --> 02:17:21,649 Eyes are made of Rum... Thighs are made of Gin... 1772 02:17:21,734 --> 02:17:25,358 That's why so beautiful... 1773 02:17:25,525 --> 02:17:29,316 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1774 02:17:29,567 --> 02:17:33,441 Money... money... I'm the first fruit... 1775 02:17:33,609 --> 02:17:37,274 Honey... honey... honey eyes... sultry body... 1776 02:17:37,525 --> 02:17:41,399 Money... money... I'm the first fruit... 1777 02:17:41,775 --> 02:17:45,691 I'm a computer... Intoxicating drink... 1778 02:17:45,817 --> 02:17:47,191 Touch me wherever you like... 1779 02:17:47,275 --> 02:17:49,691 I'm in love... 1780 02:17:49,817 --> 02:17:53,524 Watch me... Caress with care... 1781 02:17:53,692 --> 02:17:57,441 I'm all yours... Come to fulfill your desires... 1782 02:17:57,567 --> 02:18:05,024 Leave a lasting impression with your kisses... 1783 02:18:05,275 --> 02:18:13,108 Reach salvation with some sweet and sour kisses... 1784 02:18:31,734 --> 02:18:36,149 Become an approver else I may use the shock treatment, old man. 1785 02:18:36,234 --> 02:18:37,983 Look at the photos. 1786 02:18:41,234 --> 02:18:43,816 - I don't know. - This one? - I don't know. 1787 02:18:43,900 --> 02:18:46,233 - This one? - I don't know. 1788 02:18:46,900 --> 02:18:48,066 This man? 1789 02:18:50,150 --> 02:18:51,524 I don't know. 1790 02:18:52,234 --> 02:18:53,524 Look at this! 1791 02:18:54,109 --> 02:18:58,274 Sir... sir... 1792 02:18:58,359 --> 02:19:01,566 That's my daughter Kavitha. 1793 02:19:02,859 --> 02:19:05,274 Sir... 1794 02:19:08,609 --> 02:19:10,274 - What sir? - Watch this too! 1795 02:19:12,109 --> 02:19:14,358 Leave me... 1796 02:19:14,859 --> 02:19:17,441 Kamalesh, leave me. 1797 02:19:17,525 --> 02:19:19,858 Oh gosh! 1798 02:19:34,025 --> 02:19:36,233 It's paining. 1799 02:19:37,734 --> 02:19:40,983 North Indian Drug dealer having fun! 1800 02:19:41,150 --> 02:19:42,608 Good morning sir. 1801 02:19:45,900 --> 02:19:47,608 Ready? Shall we go? 1802 02:19:48,067 --> 02:19:52,316 Turn an approver in Magistrate's court, don't get scared. 1803 02:19:52,484 --> 02:19:56,399 I'm not scared, my blood pressure is shooting up. 1804 02:19:56,484 --> 02:19:58,149 I'm feeling uneasy. 1805 02:19:58,234 --> 02:20:00,608 - Call our doctor immediately. - Okay sir. 1806 02:20:05,234 --> 02:20:07,608 We'll leave in 10 minutes. 1807 02:20:10,400 --> 02:20:11,899 Okay... 1808 02:20:15,317 --> 02:20:17,274 You must do me a favor sir, 1809 02:20:17,359 --> 02:20:21,649 You must get me an order to freeze all the bank accounts of Kamalesh. 1810 02:20:21,692 --> 02:20:24,691 Whose BP has shot up? 1811 02:20:38,109 --> 02:20:40,774 Security... ground floor security... 1812 02:20:41,942 --> 02:20:44,191 Without presenting any evidence, 1813 02:20:44,275 --> 02:20:49,649 this court refuses to keep a respectable man in police custody. 1814 02:20:49,692 --> 02:20:54,024 This court orders unconditional 1815 02:20:54,109 --> 02:20:56,441 release of Kamlesh. 1816 02:21:05,817 --> 02:21:08,399 What do you want? Give me. 1817 02:21:12,817 --> 02:21:15,733 - What's the price of it? - Whisper? 1818 02:21:15,817 --> 02:21:16,899 Yes, that one only. 1819 02:21:26,400 --> 02:21:29,483 What's a salesman of the shop doing inside? 1820 02:21:29,567 --> 02:21:31,691 Deva is my son. 1821 02:21:32,484 --> 02:21:34,149 Deva! 1822 02:21:34,900 --> 02:21:37,691 Hi! Get me that one. 1823 02:21:41,609 --> 02:21:43,941 What's this? It's shown on TV quite often, is it bread? 1824 02:21:44,109 --> 02:21:46,774 Your head! Mind your job. 1825 02:21:48,025 --> 02:21:51,733 That... that one also... Complan! 1826 02:21:51,775 --> 02:21:54,733 Complan! I'll get it. 1827 02:21:58,275 --> 02:22:02,733 Rs.170 and Rs.60, total Rs.230 1828 02:22:05,275 --> 02:22:07,941 Don't you smell a gas leak? 1829 02:22:08,275 --> 02:22:09,733 Yes, I too get the smell. 1830 02:22:09,775 --> 02:22:12,274 But I don't get any smell. I switched off the stove. 1831 02:22:12,359 --> 02:22:15,108 You may be having cold, it's stinking, mother. 1832 02:22:19,525 --> 02:22:21,524 It's switched off. 1833 02:22:21,859 --> 02:22:24,816 You're very dare to come here. 1834 02:22:27,567 --> 02:22:30,774 What's this Deva? 1835 02:22:31,734 --> 02:22:32,899 Who is she? 1836 02:22:33,150 --> 02:22:37,066 How would I know, mother? She's just a passerby. 1837 02:22:37,317 --> 02:22:38,899 Your hands were clasping hers. 1838 02:22:38,984 --> 02:22:42,899 That's what I was asking her, she's touching me all over. 1839 02:22:42,984 --> 02:22:46,066 Very dirty girl! Take money for the goods and send her away. 1840 02:22:46,150 --> 02:22:48,816 Am I a passerby? 1841 02:22:48,984 --> 02:22:51,691 Your son has made the bill. Check it yourself. 1842 02:22:51,775 --> 02:22:53,983 For this, this is free. 1843 02:22:54,317 --> 02:22:56,649 For this, this is free. 1844 02:22:57,234 --> 02:22:59,774 For this, this is free. 1845 02:23:00,817 --> 02:23:04,691 For 4 things, he gave 4 things free, 1846 02:23:04,775 --> 02:23:08,358 Ask your son why is he so generous on a passerby girl? 1847 02:23:08,442 --> 02:23:12,274 - What's this daylight robbery? - Don't take it seriously, mother. 1848 02:23:12,359 --> 02:23:14,191 Isn't she your future daughter-in-law? 1849 02:23:14,275 --> 02:23:16,524 - Hey? - Yes, mother! 1850 02:23:16,609 --> 02:23:20,691 How long will you take care of both house and shop? 1851 02:23:20,775 --> 02:23:22,108 Let her share your burden. 1852 02:23:22,192 --> 02:23:23,441 You take care of this shop. 1853 02:23:23,525 --> 02:23:27,191 - Let my darling help me in bathing and dressing up. - Darling? 1854 02:23:27,275 --> 02:23:30,191 You silly boy! Let her cook and wash utensils at home. 1855 02:23:30,275 --> 02:23:34,858 What? Did I do B. Pharm to do household chores? 1856 02:23:35,275 --> 02:23:38,358 After our marriage, first close down this shop. 1857 02:23:38,442 --> 02:23:41,608 This side, your provision store... and that side, my pharmacy. 1858 02:23:41,692 --> 02:23:43,108 - Like wise, we should separate it. - Useless attempt! 1859 02:23:43,192 --> 02:23:44,358 What's all this, son? 1860 02:23:44,442 --> 02:23:49,316 In a short time, she's ready to marry you and planning to divide our house. 1861 02:23:49,400 --> 02:23:52,858 Oh no! Not house, mother. She meant only our shop. 1862 02:23:52,984 --> 02:23:55,566 Hey, where did you find her? 1863 02:23:55,650 --> 02:23:57,733 She is our Chitti's sister. 1864 02:23:57,817 --> 02:23:59,858 - Name? - Yamuna. 1865 02:23:59,984 --> 02:24:03,233 Even your name is a river's name Cauvery and her name is also a river's name. 1866 02:24:03,317 --> 02:24:05,233 What a match! 1867 02:24:05,900 --> 02:24:07,316 Mother, don't you smell a gas leak? 1868 02:24:07,400 --> 02:24:10,066 Hey, are you sending me in to romance? 1869 02:24:10,150 --> 02:24:13,233 - Not all, mom... - Yes, it's coming... 1870 02:24:13,317 --> 02:24:15,316 - Check? - Just now I checked... 1871 02:24:15,400 --> 02:24:17,233 - Come soon! - OK! 1872 02:24:20,067 --> 02:24:23,566 Hey, who are you? What are you doing here? 1873 02:24:23,650 --> 02:24:24,983 Mother... 1874 02:24:30,192 --> 02:24:31,608 Hey... 1875 02:24:35,942 --> 02:24:37,608 Mother... 1876 02:24:48,359 --> 02:24:52,899 Oh no! Deva... Oh my god! 1877 02:24:53,609 --> 02:24:56,899 Oh my god! Deva! 1878 02:24:59,275 --> 02:25:01,899 You're fine, aren't you mother? 1879 02:25:03,359 --> 02:25:05,899 - Deva! - You're hurt! 1880 02:25:07,442 --> 02:25:09,733 Nothing to worry, mother... 1881 02:25:10,400 --> 02:25:11,941 What mother? 1882 02:25:16,234 --> 02:25:18,399 Come brother... did you see? 1883 02:25:18,484 --> 02:25:20,233 Did you see what Seth's son has done? 1884 02:25:20,317 --> 02:25:23,733 I would've killed him that day! You stopped me! 1885 02:25:24,400 --> 02:25:27,149 Now, note it down... I'm going to kill him! 1886 02:25:27,234 --> 02:25:28,816 Shut up! Come here... 1887 02:25:28,900 --> 02:25:30,816 Let's go to the doctor... 1888 02:25:31,150 --> 02:25:33,733 Look, how violent he is! 1889 02:25:33,900 --> 02:25:36,483 Are you happy now, Dass? 1890 02:25:36,567 --> 02:25:38,066 Just like this, you took his father with you... 1891 02:25:38,150 --> 02:25:40,816 He became a goon and died fighting for you... 1892 02:25:40,900 --> 02:25:43,233 - I was left as widow and no life! - Mother... - Leave me... 1893 02:25:43,317 --> 02:25:47,983 I want him to study well and get a job in Government. 1894 02:25:48,150 --> 02:25:50,858 You had taken my son also to your way... 1895 02:25:50,942 --> 02:25:52,691 You want him also die... 1896 02:25:52,775 --> 02:25:53,858 Mother, mind your words... Go inside... 1897 02:25:53,942 --> 02:25:56,441 - If he had a son, he would've realised my pain... - Mother! 1898 02:25:56,525 --> 02:25:58,358 Hey, come with me. 1899 02:26:15,109 --> 02:26:17,274 What's this Dass? Did you call me here for a compromise? 1900 02:26:17,359 --> 02:26:20,191 I'm also a boss like you. 1901 02:26:20,275 --> 02:26:22,108 We will talk personally. 1902 02:26:22,275 --> 02:26:24,774 Who is he? He is just a paid worker? 1903 02:26:24,859 --> 02:26:27,441 - No, Deva... - Hey! 1904 02:26:27,525 --> 02:26:29,024 Why did you bring him here? 1905 02:26:29,109 --> 02:26:30,983 We both are one! 1906 02:26:31,025 --> 02:26:33,483 - You compensate my loss then... - What do you want man? 1907 02:26:33,567 --> 02:26:35,483 You want to be No:1 in the market, right? 1908 02:26:35,567 --> 02:26:37,483 Take over the market! Let's go! 1909 02:26:37,734 --> 02:26:39,149 How can I trust your words? 1910 02:26:39,234 --> 02:26:42,316 - Will you give up your African diamond deal with Narasimha? - Take it, man. 1911 02:26:42,400 --> 02:26:44,066 I'll inform him tomorrow. 1912 02:26:44,234 --> 02:26:45,733 There is a deal in the coming week. 1913 02:26:45,817 --> 02:26:46,816 Start your business from then. 1914 02:26:46,900 --> 02:26:48,899 Have it... I don't have a family or children! 1915 02:26:48,984 --> 02:26:52,024 Dass brother, have you gone mad? Keep it inside! 1916 02:26:53,067 --> 02:26:56,483 I'm not begging. Hey... 1917 02:26:59,567 --> 02:27:02,024 - Laddu! - Hey, get lost. 1918 02:27:02,817 --> 02:27:04,024 Take it, Dass. 1919 02:27:04,150 --> 02:27:07,899 Hereafter, let's be good business friends Have this sweet. 1920 02:27:12,984 --> 02:27:16,066 Got scared?! Suspecting that I may poison you? 1921 02:27:18,775 --> 02:27:20,108 You've become old, Dass! 1922 02:27:20,192 --> 02:27:22,066 You're too young. 1923 02:27:22,775 --> 02:27:24,358 Shouldn't you reach at least my age? 1924 02:27:24,442 --> 02:27:27,274 Do you mean that he may kill me? 1925 02:27:30,442 --> 02:27:32,941 Ask him to be alive at least till her mother's death! 1926 02:27:33,025 --> 02:27:34,941 Hey, I won't spare you alive! 1927 02:27:35,025 --> 02:27:37,066 He is crossing his limits, brother! Why are you keeping quiet? 1928 02:27:37,109 --> 02:27:39,066 What can you do to me? 1929 02:27:39,109 --> 02:27:40,774 I'll kill you! 1930 02:27:46,692 --> 02:27:49,066 Dass, still your blood is hot! 1931 02:27:50,025 --> 02:27:51,441 Forgive me, Dass. 1932 02:27:51,525 --> 02:27:53,524 I spoke badly. 1933 02:27:55,025 --> 02:27:56,399 Shit! 1934 02:27:56,817 --> 02:28:01,899 I accept that you're great! You're really great! 1935 02:28:03,067 --> 02:28:07,108 From today, let's put an end to all our clashes. 1936 02:28:18,734 --> 02:28:20,649 What? Are you angry with me? 1937 02:28:20,734 --> 02:28:22,566 What else then? Why did you back off? 1938 02:28:22,734 --> 02:28:27,108 I didn't... just withdrawing away! Just for your sake. 1939 02:29:01,692 --> 02:29:03,608 Oh no! Brother... 1940 02:29:16,942 --> 02:29:21,191 Not in the sweet, it was in the nut. 1941 02:29:46,400 --> 02:29:47,649 Deva! 1942 02:29:48,817 --> 02:29:53,066 Deva, no trace of him. 1943 02:29:54,067 --> 02:29:57,816 I don't use hearing aid anymore. 1944 02:29:57,900 --> 02:30:00,066 - Who is there to scold me? - Hello, please go out. 1945 02:30:00,150 --> 02:30:05,024 - Why should I hear anyone? - Listen to me, please go out. 1946 02:30:09,442 --> 02:30:12,691 Is the half note with you? It didn't get destroyed with Dass, right? 1947 02:30:12,775 --> 02:30:14,524 It's with Kamalesh. 1948 02:30:14,775 --> 02:30:16,691 Seth has left to Africa today morning. 1949 02:30:16,775 --> 02:30:18,274 He may take everything. 1950 02:30:18,442 --> 02:30:20,608 I've invested Rs.180 millions trusting Dass. 1951 02:30:20,692 --> 02:30:22,774 Why did you cheat me in your clash? 1952 02:30:22,859 --> 02:30:26,274 - Are you human? - Mother... 1953 02:30:26,359 --> 02:30:28,441 - Just now he has come out from death. - Please mother... 1954 02:30:28,525 --> 02:30:31,024 - Are you provoking him? - Mother... 1955 02:30:31,109 --> 02:30:34,358 You greedy demon! Bloody scoundrel! 1956 02:30:34,442 --> 02:30:37,858 You've left me on streets betraying my hope! Dass has ruined my life! 1957 02:30:37,942 --> 02:30:40,858 Hey, don't talk bad about brother Dass! 1958 02:30:41,025 --> 02:30:43,983 You will get your diamonds. 1959 02:30:51,484 --> 02:30:53,316 - Am Kamalesh... Yeah! 1960 02:30:53,400 --> 02:30:54,816 Dass has sent me. 1961 02:31:34,942 --> 02:31:37,358 Hey, diamonds... Take out the diamonds! 1962 02:31:49,025 --> 02:31:50,608 Don't leave him! 1963 02:32:37,817 --> 02:32:41,149 Come on, man... Come... 1964 02:33:12,442 --> 02:33:14,399 Come on... 1965 02:33:21,442 --> 02:33:22,941 Come on! 1966 02:35:41,025 --> 02:35:42,566 Hey Deva... 1967 02:35:48,192 --> 02:35:51,566 - Give... - No... 1968 02:35:52,192 --> 02:35:53,274 - Give it! - Don't leave it... 1969 02:35:53,359 --> 02:35:55,024 Give diamonds to me... 1970 02:35:55,442 --> 02:35:59,191 Are those diamonds more valuable than your life? 1971 02:35:59,609 --> 02:36:01,024 - I'll leave the rope... - No... 1972 02:36:01,109 --> 02:36:02,858 Hey, give the diamonds... 1973 02:36:09,859 --> 02:36:12,024 Lift me up... don't leave the rope! 1974 02:36:30,150 --> 02:36:31,483 - Okay... next... - Thank you. 1975 02:36:31,567 --> 02:36:32,483 What's it Deva? 1976 02:36:33,484 --> 02:36:35,316 Is your job done? 1977 02:36:35,650 --> 02:36:36,899 Have you brought it? 1978 02:36:37,234 --> 02:36:39,816 Nothing like that, sir. Just a settlement. That's all. 1979 02:36:39,900 --> 02:36:41,316 Come in... 1980 02:36:47,900 --> 02:36:51,608 I know you've smuggled diamonds worth Rs.180 millions. 1981 02:36:51,734 --> 02:36:52,899 Where is it? 1982 02:36:53,150 --> 02:36:54,733 I'll not reveal your name. 1983 02:36:54,900 --> 02:36:58,858 Tell me, where are the diamonds? Am I running a gym here? 1984 02:36:58,942 --> 02:37:03,441 Customs conducted raids on jeweller Narasimha... 1985 02:37:03,525 --> 02:37:09,108 ...to confiscate Rs.560 millions worth jewels... 1986 02:37:09,525 --> 02:37:11,649 You will also come on TV in near future... 1987 02:37:11,692 --> 02:37:13,358 ...with a handcuff... 1988 02:37:13,692 --> 02:37:18,358 Government lost Rs.470 millions of revenue, because of this one man. 1989 02:37:18,692 --> 02:37:23,649 Country has 100's of such Narasimhas and 1000's of goons like you to help him. 1990 02:37:23,692 --> 02:37:25,524 How can our country prosper then? 1991 02:37:25,609 --> 02:37:27,941 Wow! Well said! 1992 02:37:28,025 --> 02:37:30,858 - What? Copied it from Shankar's film? - You! 1993 02:37:31,109 --> 02:37:32,108 Earlier your father was a smuggler. 1994 02:37:32,192 --> 02:37:34,108 Now, you're doing it. Will your son also smuggle after you? 1995 02:37:34,192 --> 02:37:36,024 Sir, stop talking... 1996 02:37:36,109 --> 02:37:37,274 Didn't I tell you that I don't have it? 1997 02:37:37,359 --> 02:37:39,024 Somebody would've given wrong information! 1998 02:37:39,109 --> 02:37:41,399 - Wrong information? - Yes sir. 1999 02:37:42,067 --> 02:37:44,691 - You want to see the informer? - Who is it? 2000 02:37:49,984 --> 02:37:53,149 He's an accomplice to all Narasimha's shady deals. 2001 02:37:53,234 --> 02:37:56,816 I'll tell you where he's going and what he's bringing back. 2002 02:37:56,900 --> 02:38:00,691 I don't mind if you put him in jail for a year or two. 2003 02:38:01,734 --> 02:38:03,691 He must reform! 2004 02:38:03,734 --> 02:38:06,691 I want my son to come out as a reformed man. 2005 02:38:06,734 --> 02:38:08,691 That's my wish. 2006 02:38:17,900 --> 02:38:18,816 Sir... 2007 02:38:21,109 --> 02:38:22,608 He must reform! 2008 02:38:22,859 --> 02:38:25,941 I want my son to come out as a reformed man. 2009 02:38:39,692 --> 02:38:41,941 Please sign here... 2010 02:38:42,109 --> 02:38:44,941 You said you will free me if I give the stock. 2011 02:38:45,025 --> 02:38:46,733 But you're asking me to sign... 2012 02:38:46,775 --> 02:38:48,441 First go through it... 2013 02:38:49,775 --> 02:38:51,774 Consultant Officer... 2014 02:38:51,859 --> 02:38:53,649 Sir, how can I?? 2015 02:38:53,984 --> 02:38:57,191 We have powers to recruit certain professionals directly... 2016 02:38:57,359 --> 02:38:59,691 How many you would've fooled us? 2017 02:39:00,525 --> 02:39:02,899 Our department need criminals like you also! 2018 02:39:04,859 --> 02:39:05,858 You can go! 2019 02:39:06,025 --> 02:39:09,524 How can I go out like this? Is it a joke? 2020 02:39:09,609 --> 02:39:10,649 Excuse me sir... 2021 02:39:23,650 --> 02:39:25,899 Hey Deva, what's this new getup? 2022 02:39:26,400 --> 02:39:29,233 This getup will soon become his dress code. 2023 02:39:30,400 --> 02:39:31,649 Thank you very much, sir. 2024 02:39:31,734 --> 02:39:32,816 This is too much. 2025 02:39:33,192 --> 02:39:34,066 All have caps... that's why... 2026 02:39:34,150 --> 02:39:36,858 I forgot to ask you... what happened to Kamalesh? 2027 02:39:37,400 --> 02:39:38,691 Are you asking about him? 2028 02:39:39,067 --> 02:39:40,066 He... 2029 02:40:34,817 --> 02:40:36,899 I forgot to ask you... What happened to Kamalesh? 2030 02:40:36,984 --> 02:40:40,733 Sir, he might have searching for diamonds in the valleys. 2031 02:40:41,317 --> 02:40:44,566 It's not a big deal. I can do much bigger things! 2032 02:40:46,317 --> 02:40:47,649 You naughty girl! 2033 02:40:47,734 --> 02:40:51,858 - Mother... - Madam! Lathi 2034 02:40:52,984 --> 02:40:55,483 Mother, don't beat me!156729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.