Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:07,760
Earth.
2
00:00:08,480 --> 00:00:09,520
Fire.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,140
Air.
4
00:00:11,960 --> 00:00:12,960
Water.
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,940
Only the Avatar can
Master all four elements
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,590
and bring balance to the world.
7
00:00:26,252 --> 00:00:28,920
Korra is now the first
metal bending Avatar.
8
00:00:28,921 --> 00:00:32,130
At the training with Su Beifong, Korra
quickly picked up the new skill
9
00:00:32,150 --> 00:00:34,260
and Bolin is hoping to
follow in her footsteps.
10
00:00:34,280 --> 00:00:37,350
Meanwhile the airbender Zaheer
is closing in on Zaofu.
11
00:00:37,380 --> 00:00:40,690
By his side is are the lava bender
Ghazan, the water bender Ming-Hua,
12
00:00:40,710 --> 00:00:42,430
and the combustion bender P'Li.
13
00:00:42,680 --> 00:00:46,180
But what do these mysterious
criminals want with the Avatar?
14
00:01:12,457 --> 00:01:14,940
I can't believe I'm
sparring with the Avatar.
15
00:01:14,950 --> 00:01:17,030
I can't believe I'm
stuck with her friend.
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,420
Hang on, I think I got it.
Let me just try this.
17
00:01:22,060 --> 00:01:23,590
No? Okay, maybe if I... Ahhh!
18
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Trial by fire!
19
00:01:25,010 --> 00:01:26,570
It's the best way to
learn metalbending.
20
00:01:31,910 --> 00:01:33,350
Oh, nice shot, Bolin.
21
00:01:33,600 --> 00:01:37,599
But I thought you were supposed to be
practicing metalbending, not earthbending.
22
00:01:37,600 --> 00:01:39,040
Yeah, cheater.
23
00:01:39,170 --> 00:01:42,000
Mako, metalbending is
extremely difficult.
24
00:01:42,010 --> 00:01:44,439
No one gets it right away,
if they can get it at all!
25
00:01:44,440 --> 00:01:45,960
It's not normal!
26
00:01:51,710 --> 00:01:52,849
Whoohoo!
27
00:01:52,850 --> 00:01:54,649
Metalbending champion.
28
00:01:54,650 --> 00:01:55,680
Oh, sure.
29
00:01:55,690 --> 00:01:57,149
She's the Avatar.
30
00:01:57,150 --> 00:01:58,819
Guys, it's time to
get cleaned up.
31
00:01:58,820 --> 00:02:00,519
Tonight's Opal's
farewell dinner.
32
00:02:00,520 --> 00:02:03,159
Now I gotta say bye to Opal?
33
00:02:03,160 --> 00:02:05,190
This is the worst day ever!
34
00:02:13,750 --> 00:02:15,700
Thanks for making
my favorite meal.
35
00:02:15,710 --> 00:02:17,709
I'm really going
to miss you, Opal.
36
00:02:17,710 --> 00:02:21,540
No one appreciates my raw
veggie wraps like you do.
37
00:02:21,550 --> 00:02:25,879
Every time I eat raw kale,
I'm gonna think of you.
38
00:02:25,880 --> 00:02:26,900
You're so sweet.
39
00:02:27,720 --> 00:02:29,020
This stinks.
40
00:02:29,270 --> 00:02:31,110
We were just starting to
get to know each other
41
00:02:31,134 --> 00:02:33,359
and now you're off to the
northern air temple.
42
00:02:33,360 --> 00:02:34,520
We'll be together soon.
43
00:02:35,010 --> 00:02:37,629
You guys are heading up after
finding more airbenders, right?
44
00:02:37,630 --> 00:02:39,170
Yeah, but that's...
45
00:02:39,190 --> 00:02:40,459
In the future.
46
00:02:40,460 --> 00:02:42,099
Oh, I hate the future.
47
00:02:42,100 --> 00:02:45,390
Until then, we'll
always have kale.
48
00:02:48,930 --> 00:02:50,910
Kid, can I give you some
relationship advice?
49
00:02:51,490 --> 00:02:52,490
Um, no.
50
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Well, your loss.
51
00:02:53,620 --> 00:02:55,830
Zhuli! Bring the, uh, thing.
52
00:02:57,410 --> 00:02:58,960
Check out my latest invention.
53
00:02:59,150 --> 00:03:01,349
An airbender finder.
54
00:03:01,350 --> 00:03:03,730
Wait, that can find airbenders?
55
00:03:07,860 --> 00:03:10,330
Uh, I think it's broken.
56
00:03:10,360 --> 00:03:11,659
It's not broken.
57
00:03:11,660 --> 00:03:13,409
She needs to airbend into it!
58
00:03:13,410 --> 00:03:15,829
How else do you expect
the thing to work?
59
00:03:15,830 --> 00:03:17,199
What's going on?
60
00:03:17,200 --> 00:03:18,669
I can't hear anything.
61
00:03:18,670 --> 00:03:20,370
I hate sitting down here.
62
00:03:21,340 --> 00:03:22,700
Not because of you.
63
00:03:22,710 --> 00:03:24,339
I can tell you're lying.
64
00:03:24,340 --> 00:03:27,039
Everyone, if I could have
your attention, please.
65
00:03:27,040 --> 00:03:30,430
Tonight, my beautiful little girl
leaves for the northern air temple.
66
00:03:31,150 --> 00:03:33,289
Opal, none of us could
be more proud of you.
67
00:03:33,290 --> 00:03:36,689
You're an incredible
daughter, sister, friend,
68
00:03:36,690 --> 00:03:39,430
and soon-to-be
airbending Master.
69
00:03:43,230 --> 00:03:44,690
Here's to Opal.
70
00:03:44,700 --> 00:03:47,860
May she help lead us
into the new era.
71
00:03:59,630 --> 00:04:01,270
Lock it down for the night.
72
00:04:03,420 --> 00:04:05,270
We'll head out first
thing in the morning.
73
00:04:40,780 --> 00:04:42,350
Kale, kale, kale.
74
00:04:46,960 --> 00:04:48,360
What? What's going on?
75
00:04:49,070 --> 00:04:50,720
Pabu, sleep.
76
00:05:29,380 --> 00:05:30,830
What? Huh? What?
77
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
Pabu.
78
00:05:33,450 --> 00:05:34,790
It's not playtime right now.
79
00:05:34,820 --> 00:05:37,140
Okay, we are seriously going
to have to have a talk
80
00:05:37,160 --> 00:05:38,140
what the heck!
81
00:05:38,141 --> 00:05:39,509
They got Korra!
82
00:05:39,510 --> 00:05:41,260
They've got Korra!
83
00:05:44,500 --> 00:05:45,730
Let her go!
84
00:05:59,690 --> 00:06:01,330
They've got Korra!
85
00:06:06,250 --> 00:06:08,039
So much for the
element of surprise.
86
00:06:08,040 --> 00:06:09,590
Backup plan.
87
00:06:21,040 --> 00:06:22,769
We can't let them take her.
88
00:06:22,770 --> 00:06:25,020
I don't think they're
going to get far. Look.
89
00:06:35,620 --> 00:06:37,699
We have you surrounded.
It's over.
90
00:06:37,700 --> 00:06:39,110
Release the Avatar!
91
00:06:56,720 --> 00:06:57,730
No way!
92
00:06:58,220 --> 00:06:59,520
That guy's lavabending.
93
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
That's awesome...
94
00:07:00,760 --> 00:07:02,880
Ly not good for us.
95
00:07:14,520 --> 00:07:16,190
I'm going to create some cover.
96
00:07:16,210 --> 00:07:17,250
We're getting out of here.
97
00:07:45,620 --> 00:07:47,050
How did they get in here?
98
00:07:47,960 --> 00:07:50,680
I don't know, but we're
not letting them escape.
99
00:07:58,930 --> 00:08:00,360
Whoa!
100
00:08:01,300 --> 00:08:03,430
There's no way to
cross that moat.
101
00:08:07,500 --> 00:08:08,640
We don't need to cross it.
102
00:08:08,650 --> 00:08:11,029
Lin and I can drop in
from the dome on cables.
103
00:08:11,030 --> 00:08:12,199
That's a great idea.
104
00:08:12,200 --> 00:08:15,600
Except we'll get blown up the second
that thirdeyed freak sees us.
105
00:08:17,610 --> 00:08:20,340
She's a combustion bender.
If one of you can stun her,
106
00:08:20,360 --> 00:08:22,040
her powers will be
knocked out temporarily.
107
00:08:22,140 --> 00:08:24,459
- Bolin can land a shot.
- I can?
108
00:08:24,460 --> 00:08:26,560
You have to take her out
right before we drop down.
109
00:08:27,160 --> 00:08:28,410
I do?
110
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Open the hatch.
111
00:08:40,130 --> 00:08:42,040
If we get in trouble,
metalbend us up.
112
00:08:42,250 --> 00:08:43,010
We're in position.
113
00:08:43,011 --> 00:08:45,640
Copy that. It's Bolin time.
114
00:08:46,850 --> 00:08:51,270
All right. Bolin time.
Bolin time!
115
00:09:01,500 --> 00:09:03,520
I can't get a clean shot!
116
00:09:04,200 --> 00:09:05,350
You have to!
117
00:09:05,670 --> 00:09:07,300
- Are we a go?
- No go.
118
00:09:07,500 --> 00:09:10,640
- Copy that. We're a go.
- I said no! Wait!
119
00:09:22,930 --> 00:09:24,350
Bolin, take the shot!
120
00:09:32,700 --> 00:09:35,280
Nice job, little bro.
121
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
No!
122
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
Thanks.
123
00:10:26,950 --> 00:10:28,130
We failed!
124
00:10:40,430 --> 00:10:41,830
Where did they go?
125
00:10:42,020 --> 00:10:43,070
They can't be far.
126
00:10:43,430 --> 00:10:45,910
Guards, search the
entire estate.
127
00:10:51,930 --> 00:10:54,480
This should neutralize
the Shirashu toxins.
128
00:10:58,290 --> 00:10:59,729
How could you let this happen?
129
00:10:59,730 --> 00:11:02,850
You assured me this was one of the
most secure places in the world.
130
00:11:03,050 --> 00:11:05,439
It is. I don't know
how this happened.
131
00:11:05,440 --> 00:11:07,269
Obviously this was a
wellplanned operation,
132
00:11:07,270 --> 00:11:08,660
so don't blame me.
133
00:11:09,230 --> 00:11:12,390
We searched the entire estate.
But there's no sign of them.
134
00:11:12,400 --> 00:11:13,750
Well, keep looking!
135
00:11:15,250 --> 00:11:18,290
It would seem they had some
inside knowledge of Zaofu.
136
00:11:18,570 --> 00:11:20,460
They must have been
working with someone.
137
00:11:22,410 --> 00:11:25,460
The..the guards. It had
to be one of them.
138
00:11:25,790 --> 00:11:27,660
- I agree.
- Question them all!
139
00:11:27,910 --> 00:11:30,870
Whoever betrayed my city will
suffer the consequences!
140
00:11:35,710 --> 00:11:37,590
What is your full name?
141
00:11:37,890 --> 00:11:40,010
Where were you last night?
142
00:11:40,590 --> 00:11:42,089
Do you have any knowledge
143
00:11:42,090 --> 00:11:44,379
of the people who tried
to kidnap the Avatar?
144
00:11:44,380 --> 00:11:45,929
My name is Xu Quan.
145
00:11:45,930 --> 00:11:48,929
I was patrolling the south
wall of the Beifong estates.
146
00:11:48,930 --> 00:11:50,479
I have absolutely no knowledge
147
00:11:50,480 --> 00:11:52,740
of the people that
tried to kidnap Korra.
148
00:11:57,440 --> 00:11:59,770
What was I doing last night?
Same thing I always do.
149
00:11:59,780 --> 00:12:02,609
From 9:00 to 10:00, I
checked my body for ticks.
150
00:12:02,610 --> 00:12:04,829
Lyme disease is a
serious killer.
151
00:12:04,830 --> 00:12:07,279
Then I did my nightly
varricalisthenics
152
00:12:07,280 --> 00:12:09,419
followed by 30 minutes
of breath holding.
153
00:12:09,420 --> 00:12:11,669
I filmed the whole thing
if you want to watch it.
154
00:12:11,670 --> 00:12:14,100
That won't be necessary.
155
00:12:17,630 --> 00:12:19,790
Maybe it wasn't a
guard after all.
156
00:12:19,800 --> 00:12:22,599
Maybe it was someone a little
higher up the food chain.
157
00:12:22,600 --> 00:12:24,920
Aiwei, why don't
you question Su?
158
00:12:25,020 --> 00:12:27,599
Lin, stop. Your sister
wasn't involved.
159
00:12:27,600 --> 00:12:30,930
No, I'll gladly be questioned.
I have nothing to hide.
160
00:12:34,280 --> 00:12:35,940
What is your full name?
161
00:12:35,950 --> 00:12:37,949
Suyin Beifong.
162
00:12:37,950 --> 00:12:40,699
I'm the daughter of Toph and
the only sister to Lin,
163
00:12:40,700 --> 00:12:43,280
and I had nothing to do
with the attack last night.
164
00:12:44,350 --> 00:12:45,710
- She is telling the truth.
- Argh!
165
00:12:45,734 --> 00:12:48,744
This is a waste of time. Just
bring in the next guard.
166
00:12:52,340 --> 00:12:54,959
Give me your name and tell
me where you are from.
167
00:12:54,960 --> 00:12:58,049
I'm Hong Li. I was born
and raised here in Zaofu.
168
00:12:58,050 --> 00:12:59,670
Do you have any knowledge
169
00:12:59,690 --> 00:13:02,190
of the people who tried
to kidnap the Avatar?
170
00:13:02,830 --> 00:13:03,830
No.
171
00:13:05,810 --> 00:13:09,559
Did you help the attackers
enter Zaofu last night?
172
00:13:09,560 --> 00:13:11,110
No, of course not.
173
00:13:12,180 --> 00:13:13,310
You're lying.
174
00:13:13,320 --> 00:13:14,910
What? No, I'm not!
175
00:13:15,520 --> 00:13:18,319
How did they get in and out?
Where are they now?
176
00:13:18,320 --> 00:13:20,859
I don't know! I'm telling
you, I didn't help them.
177
00:13:20,860 --> 00:13:23,050
You're a traitor to
the entire clan.
178
00:13:23,190 --> 00:13:25,540
I suggest we search his place.
179
00:13:42,580 --> 00:13:43,590
I got something.
180
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
What?
181
00:13:45,380 --> 00:13:47,010
It looks like it's from them.
182
00:13:47,020 --> 00:13:49,930
"Team assembled. Ready
to rendezvous."
183
00:13:49,940 --> 00:13:51,400
And look at this.
184
00:13:53,270 --> 00:13:55,559
These are the guards' log books.
185
00:13:55,560 --> 00:13:58,359
All their schedules and
routes are in here.
186
00:13:58,360 --> 00:14:01,399
That guard knows everything.
We have to get him to talk.
187
00:14:01,400 --> 00:14:03,529
Let's go confront him with
this evidence right now.
188
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
No.
189
00:14:05,030 --> 00:14:07,970
Let's give him a little
time to sweat it out.
190
00:14:08,240 --> 00:14:10,000
He will talk eventually.
191
00:14:14,350 --> 00:14:16,960
I don't understand why we're not
talking to that guard right now.
192
00:14:17,740 --> 00:14:21,079
Every minute we waste here,
those guys get further away.
193
00:14:21,080 --> 00:14:23,249
I mean, how does a random guard
194
00:14:23,250 --> 00:14:25,330
get involved with a group
of super criminals, anyway?
195
00:14:25,354 --> 00:14:26,750
What do you mean?
196
00:14:26,760 --> 00:14:28,759
That guard is only 18 years old,
197
00:14:28,760 --> 00:14:31,259
and has lived in Zaofu
his entire life.
198
00:14:31,260 --> 00:14:34,809
Zaheer and his gang have been in
prison for more than 13 years.
199
00:14:34,810 --> 00:14:36,979
I don't know, but we
all saw the evidence.
200
00:14:36,980 --> 00:14:38,429
It's pretty overwhelming.
201
00:14:38,430 --> 00:14:39,710
Maybe a little too overwhelming?
202
00:14:40,820 --> 00:14:43,439
Hey, varrick. What
are you doing here?
203
00:14:43,440 --> 00:14:45,739
Collecting pumice
stones with Zhuli.
204
00:14:45,740 --> 00:14:47,609
That lavabender did
a lot of damage.
205
00:14:47,610 --> 00:14:50,279
But he makes a nice
exfoliating rock.
206
00:14:50,280 --> 00:14:52,279
And when you got
calluses like mine,
207
00:14:52,280 --> 00:14:54,829
you take all the pumice stones
you can get your hands on.
208
00:14:54,830 --> 00:14:56,510
Or in my case, feet!
209
00:14:58,120 --> 00:14:59,710
Ehh...
210
00:15:00,420 --> 00:15:02,459
What were you saying
about the evidence?
211
00:15:02,460 --> 00:15:06,459
I was saying that I can smell
a conspiracy when I see one.
212
00:15:06,460 --> 00:15:08,349
Look, if I was trying
to set someone up,
213
00:15:08,350 --> 00:15:10,099
I would tell everyone
he's guilty,
214
00:15:10,100 --> 00:15:12,799
and then plant the evidence
in his apartment as proof.
215
00:15:12,800 --> 00:15:15,750
Oh, you mean exactly
like what you did to me?
216
00:15:16,110 --> 00:15:19,200
Yes! Just like that. Remember
how great that worked?
217
00:15:20,110 --> 00:15:22,279
Well, not for you.
218
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
You're right.
219
00:15:23,530 --> 00:15:25,610
All the evidence
points to this guard,
220
00:15:25,620 --> 00:15:27,279
but maybe he's
just the fall guy.
221
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
But for who?
222
00:15:28,480 --> 00:15:32,990
For the only person who can truly
keep a secret in this city, Aiwei.
223
00:15:44,480 --> 00:15:47,670
He's not home. Or
he's hiding in there.
224
00:15:48,360 --> 00:15:50,270
Or he's invisible.
225
00:15:51,810 --> 00:15:53,339
Probably just not home.
226
00:15:53,340 --> 00:15:55,309
We have to get in there
and find some evidence
227
00:15:55,310 --> 00:15:59,230
that links Aiwei to Zaheer,
otherwise Su won't believe us.
228
00:16:06,160 --> 00:16:07,580
It's just an empty book.
229
00:16:16,920 --> 00:16:19,369
Oh, it's like a desert on a jar.
230
00:16:19,370 --> 00:16:21,169
Bolin, put that back.
231
00:16:21,170 --> 00:16:22,669
We don't want Aiwei to know
232
00:16:22,670 --> 00:16:24,400
we were in here if we
can't find anything.
233
00:16:25,130 --> 00:16:26,709
Uh...
234
00:16:26,710 --> 00:16:28,940
You forgot where it
goes, didn't you?
235
00:16:33,350 --> 00:16:35,019
Look at these scuff marks.
236
00:16:35,020 --> 00:16:37,610
I think this bookshelf
slides open.
237
00:16:46,710 --> 00:16:47,990
What do you think is down there?
238
00:16:48,014 --> 00:16:49,279
Could be a storage cellar.
239
00:16:49,280 --> 00:16:52,199
Or it could be how
Zaheer got in and out.
240
00:16:52,200 --> 00:16:54,410
Aiwei's coming back. Quick!
241
00:17:01,170 --> 00:17:03,400
What are you doing in my house?
242
00:17:08,250 --> 00:17:09,800
You are trespassing
on the property
243
00:17:09,820 --> 00:17:12,240
of one of the highest ranked
officials in the city.
244
00:17:12,440 --> 00:17:14,370
You had better have
a good explanation.
245
00:17:14,570 --> 00:17:15,659
We do, we do.
246
00:17:15,660 --> 00:17:17,180
We actually knocked
on your front door,
247
00:17:17,204 --> 00:17:18,759
and we thought we
heard you say...
248
00:17:18,760 --> 00:17:22,230
"Come in! I'm in the bathroom!"
249
00:17:23,820 --> 00:17:25,300
I don't even know why
I'm saying that.
250
00:17:25,324 --> 00:17:27,694
You know I'm lying. And you
don't even sound like that.
251
00:17:27,920 --> 00:17:30,000
We came here because
things weren't adding up,
252
00:17:30,010 --> 00:17:32,220
and we thought you might
have some answers.
253
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Sit.
254
00:17:34,660 --> 00:17:38,080
If you want to talk, let's
talk over some tea.
255
00:17:43,760 --> 00:17:47,370
So, what is not
adding up, exactly?
256
00:17:47,520 --> 00:17:49,350
Hong Li was clearly lying,
257
00:17:49,370 --> 00:17:51,670
and we found evidence
in his apartment.
258
00:17:52,550 --> 00:17:54,959
But don't you think it's
weird how young he is?
259
00:17:54,960 --> 00:17:57,299
How did he ever get mixed
up with this group?
260
00:17:57,300 --> 00:18:00,830
Perhaps through a relative.
Or maybe he was bribed.
261
00:18:00,840 --> 00:18:03,500
We will find out those
answers in time.
262
00:18:04,170 --> 00:18:08,140
But if it wasn't him, who
do you think it was?
263
00:18:10,560 --> 00:18:11,640
We don't know.
264
00:18:12,230 --> 00:18:14,179
You don't think I had something
265
00:18:14,180 --> 00:18:15,520
to do with this, do you?
266
00:18:16,860 --> 00:18:18,760
We're just looking for answers.
267
00:18:19,240 --> 00:18:22,060
And you think you found
something, don't you?
268
00:18:25,410 --> 00:18:29,370
You have no idea what is
coming for you, Avatar.
269
00:18:36,590 --> 00:18:38,539
Come on! He's getting away!
270
00:18:38,540 --> 00:18:41,300
I'm still a little new
at this, so back off!
271
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Argh!
272
00:19:16,620 --> 00:19:18,430
He's gone. Look.
273
00:19:19,220 --> 00:19:20,570
He must've escaped
through there.
274
00:19:20,740 --> 00:19:21,970
Help me clear it out.
275
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
What happened?
276
00:19:26,221 --> 00:19:28,589
- We heard an explosion.
- Where is Aiwei?
277
00:19:28,590 --> 00:19:31,259
Your trusted advisor was
the one who betrayed us.
278
00:19:31,260 --> 00:19:33,470
- He was lying about the guard.
- What?
279
00:19:34,216 --> 00:19:35,216
No.
280
00:19:35,240 --> 00:19:37,230
We confronted him and
he bolted through here.
281
00:19:42,980 --> 00:19:45,409
He must have collapsed
the tunnel behind him.
282
00:19:45,410 --> 00:19:47,770
And he rigged an explosion
to destroy any evidence
283
00:19:47,780 --> 00:19:48,820
that might have been here.
284
00:19:49,330 --> 00:19:51,909
This is where Zaheer
got in and out.
285
00:19:51,910 --> 00:19:53,579
Aiwei was the traitor.
286
00:19:53,580 --> 00:19:54,580
I...
287
00:19:55,450 --> 00:19:56,710
Trusted him.
288
00:19:57,290 --> 00:19:59,500
- Is everyone okay?
- Aiwei is a fugitive.
289
00:19:59,920 --> 00:20:02,509
Get all available guards to
search the mountainside.
290
00:20:02,510 --> 00:20:04,560
And find out where this
tunnel exits immediately!
291
00:20:16,270 --> 00:20:17,639
What did you find?
292
00:20:17,640 --> 00:20:18,969
We located the end
of the tunnel,
293
00:20:18,970 --> 00:20:20,359
but there's no sign of him.
294
00:20:20,360 --> 00:20:21,939
Just some fresh tire tracks.
295
00:20:21,940 --> 00:20:24,479
He had an escape plan
all ready to go.
296
00:20:24,480 --> 00:20:26,699
I trusted him with my life.
297
00:20:26,700 --> 00:20:29,660
I thought we were family,
but it was all a lie.
298
00:20:30,150 --> 00:20:33,940
Whoever these guys are, they're
more powerful than we thought.
299
00:20:34,040 --> 00:20:35,539
And more dangerous.
300
00:20:35,540 --> 00:20:37,209
That's why we have to find them.
301
00:20:37,210 --> 00:20:39,209
We're going to hold off
our search for airbenders
302
00:20:39,210 --> 00:20:40,400
and hunt down Aiwei.
303
00:20:40,500 --> 00:20:42,159
Naga can track his scent.
304
00:20:42,160 --> 00:20:44,630
And I bet if we find
Aiwei we'll find Zaheer.
305
00:20:44,660 --> 00:20:46,830
No. We're not
hunting this group.
306
00:20:47,030 --> 00:20:48,580
There could be other
secret agents
307
00:20:48,600 --> 00:20:50,569
in other parts of the world
looking for you right now.
308
00:20:50,570 --> 00:20:53,039
I'm taking you back to Republic
City where I can protect you.
309
00:20:53,040 --> 00:20:55,209
If I wasn't safe here, then
I'm not safe anywhere.
310
00:20:55,210 --> 00:20:56,840
I have to stop them.
311
00:20:56,850 --> 00:20:58,849
It's too dangerous.
You are not going!
312
00:20:58,850 --> 00:21:02,179
Stop trying to protect me. I'm the Avatar.
This is my job!
313
00:21:02,180 --> 00:21:03,849
Don't lecture me about jobs!
314
00:21:03,850 --> 00:21:06,519
Enough. Korra, listen to Lin.
315
00:21:06,520 --> 00:21:08,389
But... they...
316
00:21:08,390 --> 00:21:11,229
please. Lin's only
looking out for you.
317
00:21:11,230 --> 00:21:14,059
I promise you Aiwei and
everyone he's working with
318
00:21:14,060 --> 00:21:15,790
will be brought to justice.
319
00:21:16,960 --> 00:21:19,569
Fine. If you really
think it's best.
320
00:21:19,570 --> 00:21:20,730
I do.
321
00:21:20,740 --> 00:21:22,239
Thank you, Su.
322
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
Everyone should get
some rest tonight.
323
00:21:24,210 --> 00:21:25,909
I'll have my people
prep your airship
324
00:21:25,910 --> 00:21:27,890
and you can leave first
thing in the morning.
325
00:21:38,570 --> 00:21:39,600
Su.
326
00:21:39,760 --> 00:21:41,639
You really think Naga
could track Aiwei?
327
00:21:41,640 --> 00:21:43,589
- Definitely.
- Then here.
328
00:21:43,590 --> 00:21:46,109
There's a jeep packed with
supplies by the east gate.
329
00:21:46,110 --> 00:21:47,930
It's all gassed up
and ready to go.
330
00:21:48,130 --> 00:21:49,760
What? Why?
331
00:21:49,770 --> 00:21:51,299
Because I want you
to hunt down Aiwei
332
00:21:51,300 --> 00:21:52,680
and bring him back to me.
333
00:21:52,900 --> 00:21:53,969
But you said
334
00:21:53,970 --> 00:21:55,299
I said what lin wanted to hear,
335
00:21:55,300 --> 00:21:56,940
and I bought you guys some time.
336
00:21:57,140 --> 00:21:59,830
Go. I'll deal with
Lin in the morning.
337
00:22:01,190 --> 00:22:02,730
Let's get this guy.
338
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Thanks.
24615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.