Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,690 --> 00:01:01,330
NOBODY'S DAUGHTER
2
00:02:23,880 --> 00:02:27,920
Not that way!
No... No...!
3
00:02:33,560 --> 00:02:35,120
Out, Boris, out!
4
00:02:50,140 --> 00:02:53,280
Out, Boris, out!
No...no...
5
00:03:14,160 --> 00:03:18,470
To hell with you,
you wretch!
6
00:03:18,540 --> 00:03:20,170
Get out of here!
7
00:03:21,440 --> 00:03:23,870
You won't get any supper...
8
00:03:26,000 --> 00:03:30,380
I apologize, Mother,
I promise I'll be good...
9
00:03:31,250 --> 00:03:34,250
Let's shake on it then...
Come on...
10
00:04:18,150 --> 00:04:21,270
- Now I've got you.
- Ugh!
11
00:04:21,600 --> 00:04:24,630
Don't run away! Stop! Do
you want bread and honey?
12
00:04:31,980 --> 00:04:35,510
Drive her off!
Drive her off!
13
00:04:38,780 --> 00:04:40,680
The cow?
14
00:04:40,820 --> 00:04:42,780
Drive her off!
15
00:04:43,920 --> 00:04:45,990
No, Boris, no...
16
00:04:50,290 --> 00:04:53,330
No, Boris, no...
Out, Boris, out...
17
00:04:55,530 --> 00:04:58,500
Now I've got you, Birdie...
18
00:04:59,840 --> 00:05:03,810
I'll break your bones. I'll
eat you... eat you up...
19
00:05:04,810 --> 00:05:06,780
I've wanted you
for a long time!
20
00:05:07,010 --> 00:05:09,240
Do you know who I am?
I'm Uncle Rudi.
21
00:05:09,480 --> 00:05:11,210
You're Uncle Pista.
22
00:05:11,410 --> 00:05:14,180
I'm Uncle Rudi. I've just
come back from the front!
23
00:05:14,420 --> 00:05:17,020
Don't you like Uncle Rudi?
24
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
You, nobody's child...
25
00:05:19,490 --> 00:05:22,720
You're Uncle Pista!
Boriska...Boriska...
26
00:06:46,110 --> 00:06:48,080
I want some too.
27
00:06:48,280 --> 00:06:50,010
Ease up.
28
00:06:51,080 --> 00:06:53,280
I want some too.
29
00:06:59,390 --> 00:07:03,430
What's going on here?
30
00:07:09,500 --> 00:07:12,030
Are you crazy?
31
00:07:12,300 --> 00:07:16,640
To hell with you all...
32
00:07:18,710 --> 00:07:22,680
Go to sleep. What are you
doing? The apple's gone.
33
00:07:23,580 --> 00:07:26,980
Leave Csore alone.
Don't kick her.
34
00:07:27,180 --> 00:07:30,020
Her behind hurts.
35
00:07:41,290 --> 00:07:43,130
It was Pista...
36
00:07:44,520 --> 00:07:47,640
Rudi, my foot...
37
00:07:47,840 --> 00:07:51,340
Pista Kadarcs did it,
the pig.
38
00:07:53,780 --> 00:07:56,910
Damn it!
42
00:09:03,750 --> 00:09:06,750
You mustn't go in,
the floor's wet.
44
00:11:05,380 --> 00:11:08,420
You street urchin...
45
00:11:36,000 --> 00:11:38,280
You would like some,
wouldn't you?
46
00:11:40,240 --> 00:11:42,480
Want some?
47
00:11:58,760 --> 00:12:01,930
This is for you, eat up.
48
00:12:06,240 --> 00:12:09,270
Csore! Csore!
49
00:12:11,190 --> 00:12:13,770
- What's that on your head?
- A hat.
50
00:12:14,180 --> 00:12:17,770
- Give it to me.
- No, you'll spoil it.
51
00:12:17,780 --> 00:12:21,590
Let me just try it on.
Just for a little while...
52
00:12:25,590 --> 00:12:29,590
Just for a little bit...
53
00:12:29,790 --> 00:12:32,600
Just for a little while...
54
00:12:35,090 --> 00:12:37,460
Give it back!
Give it back!
55
00:12:37,640 --> 00:12:41,010
If you give me your shirt,
you can keep it.
56
00:12:42,240 --> 00:12:44,120
- For keeps?
- Yes.
57
00:12:44,300 --> 00:12:47,740
- Is the shirt for keeps too?
- Yes.
58
00:12:55,840 --> 00:12:58,090
Here.
59
00:13:29,580 --> 00:13:31,720
Boris, Boris...
60
00:13:32,220 --> 00:13:36,230
EENY MEENY MINY MO,
CATCH A TIGER BY THE TOE.
61
00:13:38,300 --> 00:13:42,300
Will you ever stop?
Catch me if you can!
63
00:14:17,770 --> 00:14:22,210
Csore, damn you,
you little wretch!
64
00:14:22,940 --> 00:14:27,540
I feed you, and you repay
me by taking
65
00:14:28,510 --> 00:14:30,450
someone else's shirt.
What's that on your head?
66
00:14:33,120 --> 00:14:37,960
Stand up straight.
67
00:14:38,190 --> 00:14:40,960
And you, why are you such
a numskull?
68
00:14:41,160 --> 00:14:44,160
Get out of here, damn you.
69
00:14:47,560 --> 00:14:49,600
To hell with you.
70
00:14:59,720 --> 00:15:01,950
Csore!
71
00:15:03,020 --> 00:15:07,920
Damn it, I'm not going to
run around after you. Here.
72
00:15:09,090 --> 00:15:11,860
- I don't want it.
- What did you say?
73
00:15:12,060 --> 00:15:14,060
Take it at once.
74
00:15:17,260 --> 00:15:20,160
Where did you get that melon?
75
00:15:20,360 --> 00:15:22,270
Answer me, or I'll split
you in two.
76
00:15:22,500 --> 00:15:24,600
In the field.
77
00:15:25,270 --> 00:15:29,040
How did you dare pick it,
you rascal?
78
00:15:29,090 --> 00:15:35,050
Have you learnt
stealing from me?
79
00:15:39,350 --> 00:15:42,990
Listen to this, Dudas.
She's a thief.
80
00:15:45,560 --> 00:15:47,620
A thief.
81
00:15:56,170 --> 00:15:58,570
This rascal's a thief.
82
00:15:58,800 --> 00:16:01,140
Go and lock the door.
She mustn't get away.
83
00:16:02,440 --> 00:16:04,570
Come here.
84
00:16:04,780 --> 00:16:07,580
You won't steal again.
85
00:16:16,920 --> 00:16:19,620
Hold her hand.
86
00:16:22,190 --> 00:16:25,800
What do you want to do
to her?
87
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
Hold her hand.
I'll teach this pig.
88
00:16:29,030 --> 00:16:32,900
She won't steal again even
if it sticks to her hand.
89
00:16:58,500 --> 00:17:02,530
Oh, my dear child...
90
00:17:04,100 --> 00:17:07,140
You mustn't steal...
91
00:17:08,240 --> 00:17:10,270
You see, I told Father
92
00:17:10,470 --> 00:17:13,480
because I'm too weak
to teach you...
93
00:17:14,910 --> 00:17:17,880
But now he really
taught you...
94
00:17:21,020 --> 00:17:22,320
Come here.
95
00:17:24,320 --> 00:17:28,330
Come here. I'll put some
sour cream on your hand,
96
00:17:28,560 --> 00:17:30,530
and dress it with
this cloth.
97
00:17:43,140 --> 00:17:46,580
Look, my hand got burnt
too...
98
00:17:46,810 --> 00:17:49,690
because I pulled your
fingers away a little...
99
00:17:49,870 --> 00:17:53,690
Only the tips of your
fingers got burnt...
100
00:17:54,440 --> 00:17:58,320
But look at my hand...
101
00:17:58,560 --> 00:18:01,520
It smoked,
it was so badly burnt...
102
00:18:05,830 --> 00:18:09,830
You know, child, stealing
is the greatest sin...
103
00:18:15,740 --> 00:18:18,810
Don't ever take anything
that isn't yours.
104
00:18:19,040 --> 00:18:21,710
Here, everything belongs
to someone else...
105
00:18:21,950 --> 00:18:25,320
You see, Rozsika or Zsofia
can take what they want.
106
00:18:27,350 --> 00:18:30,320
Because they're at home...
107
00:18:31,020 --> 00:18:34,990
But you mustn't take
anything...
108
00:18:35,430 --> 00:18:39,430
You mustn't take anything
at all.
109
00:18:42,130 --> 00:18:45,770
Because you have nothing.
110
00:18:47,640 --> 00:18:50,940
Your skin... that's yours.
111
00:18:51,170 --> 00:18:54,140
But you don't have
anything else here.
112
00:18:54,540 --> 00:18:57,750
I've got a shirt.
113
00:18:57,950 --> 00:19:01,750
What do you have,
you scum?
114
00:19:03,850 --> 00:19:05,760
I've got a shirt.
115
00:19:05,990 --> 00:19:09,460
You worm! Is it worth
caring for this wretch?
116
00:19:11,660 --> 00:19:14,770
She's still thinking about
what belongs to her...
117
00:19:15,000 --> 00:19:18,270
You scum, you! Say it
again! I've got a shirt.
118
00:19:20,240 --> 00:19:24,370
You have melons,
but I've got a shirt!
119
00:19:56,760 --> 00:19:58,430
Hold out your mug.
120
00:20:01,330 --> 00:20:03,500
- Enough.
- Drink up.
121
00:20:07,730 --> 00:20:11,200
- You come, too.
- I don't want any.
122
00:20:12,440 --> 00:20:15,340
Where's your mug?
123
00:20:15,580 --> 00:20:19,310
She doesn't want any,
the finicky pig.
124
00:20:20,410 --> 00:20:23,750
I have no idea what she
would be willing to eat.
125
00:20:24,850 --> 00:20:26,890
Get going.
126
00:20:27,090 --> 00:20:29,860
I'll be punished
if you're late.
127
00:20:30,060 --> 00:20:32,360
Get going.
128
00:20:33,560 --> 00:20:34,860
I'm coming with you.
129
00:20:35,100 --> 00:20:38,530
You would like Rozsi's
shirt, wouldn't you?
130
00:20:38,730 --> 00:20:42,840
I'll tell Mother on you.
131
00:20:43,070 --> 00:20:46,440
It wasn't her... she didn't
burn my fingers.
132
00:20:46,670 --> 00:20:48,540
She loves me. She put
a bandage on my hand.
133
00:20:48,780 --> 00:20:51,140
She doesn't love you.
You're not even her child.
134
00:20:51,340 --> 00:20:55,150
You're only an orphan.
Bastard orphan!
135
00:20:55,350 --> 00:20:57,550
Why don't you get going?
136
00:20:58,250 --> 00:21:02,260
You don't have a mother,
we keep you for money.
137
00:21:17,240 --> 00:21:21,140
Boris, hurry, we shouldn't
be late for school.
138
00:21:35,190 --> 00:21:40,160
Five times two makes ten...
139
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Six times two makes twelve...
140
00:21:50,740 --> 00:21:55,740
Seven times two makes fourteen.
141
00:21:56,580 --> 00:22:00,880
Eight times two makes sixteen.
142
00:22:01,850 --> 00:22:05,440
one times three...
143
00:22:07,480 --> 00:22:11,740
Two times three makes six...
144
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
Everybody's got clothes
but me.
145
00:22:27,370 --> 00:22:28,370
Why don't I have
clothes...? Tell me.
146
00:22:37,320 --> 00:22:39,320
I'm going away...
147
00:22:47,260 --> 00:22:52,070
You hear me? I'm going
away. Let mother graze you.
148
00:22:59,940 --> 00:23:02,040
Why are you following me?
149
00:23:02,280 --> 00:23:04,840
I'm going away
and I'm not coming back.
150
00:23:05,040 --> 00:23:07,950
They won't beat me any more!
Go back, go!
151
00:23:11,450 --> 00:23:14,850
I'm going far away...
you can't come with me...
152
00:23:15,050 --> 00:23:16,860
Go back, Boris.
153
00:23:24,900 --> 00:23:26,630
Oh, all right.
154
00:23:26,830 --> 00:23:28,870
But I'm telling you that
I won't bother with you.
155
00:23:29,100 --> 00:23:33,170
Come with me, or stay behind,
but make up your mind.
156
00:24:27,860 --> 00:24:30,430
Come on, let's drink...
157
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
Come on, Boris.
We'll have some water.
158
00:24:41,870 --> 00:24:42,910
I'll draw some water for you.
159
00:24:58,120 --> 00:25:00,730
Don't cry, Boris...
160
00:27:20,000 --> 00:27:23,270
- And who are you?
- Boris is...
161
00:27:23,500 --> 00:27:25,470
- What's your name?
- Csore.
162
00:27:25,700 --> 00:27:28,410
And what's your real name?
163
00:27:33,650 --> 00:27:35,550
Come in.
164
00:27:37,080 --> 00:27:39,590
Come in, child.
165
00:27:41,890 --> 00:27:44,290
Eat.
Come and eat.
166
00:27:44,960 --> 00:27:47,390
What's your mother's name?
167
00:27:49,600 --> 00:27:52,360
Mother.
168
00:27:52,600 --> 00:27:56,370
But what do people call her?
Mrs. Szekeres? Mrs. Szabo?
169
00:27:58,370 --> 00:28:02,910
Is she blond or dark?
Surely you know that...
170
00:28:05,480 --> 00:28:08,350
Do you know where you live?
171
00:28:10,880 --> 00:28:12,950
Far away.
172
00:28:13,490 --> 00:28:16,050
What a silly little thing
you are...
173
00:28:16,290 --> 00:28:18,890
How did you get here?
174
00:28:21,890 --> 00:28:25,900
- I got lost.
- Where?
175
00:28:28,300 --> 00:28:31,100
I went after my mother
with Boris.
176
00:28:31,370 --> 00:28:33,510
Where did your mother go?
177
00:28:37,210 --> 00:28:41,480
She went to the forest
to build a house.
178
00:28:41,710 --> 00:28:44,480
She left early in the
morning...
179
00:28:48,090 --> 00:28:51,860
She told me to wait for her
180
00:28:52,590 --> 00:28:55,560
until the house was finished.
181
00:28:55,790 --> 00:28:58,360
All right then, we'll go
to town tomorrow
182
00:28:58,600 --> 00:29:02,370
and look for your mother.
There's an office there...
183
00:29:07,410 --> 00:29:09,370
Look at this one.
184
00:29:10,930 --> 00:29:12,680
Too thin...
185
00:29:13,130 --> 00:29:15,190
But her soles are as hard
as iron.
186
00:29:15,350 --> 00:29:19,890
She won't be delicate...
187
00:29:20,670 --> 00:29:22,440
Well? ...Well?
188
00:29:22,670 --> 00:29:25,710
All right then.
Come along.
189
00:29:27,240 --> 00:29:28,980
Her? All right?
All right.
190
00:29:29,240 --> 00:29:32,010
We'll see to the
formalities in the office.
191
00:30:35,640 --> 00:30:36,980
That's her!
192
00:30:38,850 --> 00:30:41,980
Are you sure?
193
00:30:42,680 --> 00:30:46,050
Are you quite sure?
That's her.
194
00:30:53,790 --> 00:30:55,000
What's this?
195
00:30:55,230 --> 00:30:57,900
- Don't you dare touch her!
- I saw her first.
196
00:30:58,130 --> 00:31:00,840
- Can't you see that she's sick?
- Then what?
197
00:31:18,190 --> 00:31:22,160
- What's your name?
- Csore.
198
00:31:23,220 --> 00:31:24,790
Csore...
199
00:31:26,230 --> 00:31:28,800
Blow your nose...
200
00:31:32,800 --> 00:31:34,770
That's it.
201
00:31:38,570 --> 00:31:40,880
You're a clever little girl!
202
00:31:44,110 --> 00:31:46,480
How old are you?
203
00:31:56,460 --> 00:31:59,290
When did she come
to the Home?
204
00:31:59,530 --> 00:32:01,300
Six years ago, as a baby.
205
00:32:01,700 --> 00:32:03,700
How old is this little girl,
206
00:32:03,960 --> 00:32:06,730
and how did she come
to the Home?
207
00:32:09,070 --> 00:32:12,610
She's an orphan.
We called her State Daisy.
208
00:32:12,840 --> 00:32:16,010
Mother unknown. No one's
ever claimed her. She's 7.
209
00:32:27,420 --> 00:32:31,430
- I want this little girl.
- I'm going with Mother.
210
00:32:32,190 --> 00:32:33,530
I'll tell you
who your mother is.
211
00:32:35,860 --> 00:32:39,130
Everyone wants a state
orphan here, you silly.
212
00:32:39,370 --> 00:32:42,440
For money everyone's ready
to be an orphan's mother.
213
00:33:01,540 --> 00:33:05,890
She didn't want to come.
She even bit my hand.
214
00:33:06,160 --> 00:33:08,160
So I tied her up.
215
00:33:09,180 --> 00:33:11,330
They only gave us
one pair of shoes?
216
00:33:11,600 --> 00:33:13,330
What did the lady say?
217
00:33:13,570 --> 00:33:16,740
She said it was a good
choice.
218
00:33:20,000 --> 00:33:23,810
- What's happened to her hand?
- She's burnt it.
219
00:33:28,250 --> 00:33:31,950
There, there, my little darling.
220
00:33:36,210 --> 00:33:39,930
She ran away from
the farm.
221
00:33:40,960 --> 00:33:43,630
The woman only wanted
her cow back.
222
00:33:43,900 --> 00:33:45,670
Don't cover him
with the blanket.
223
00:33:45,900 --> 00:33:48,570
Come here, let me have
a look at you.
224
00:33:48,800 --> 00:33:51,670
What are you afraid of?
What's your name?
225
00:33:51,980 --> 00:33:54,240
The lady called her Daisy.
226
00:33:55,360 --> 00:33:58,510
State Daisy... but she
doesn't answer to it.
227
00:33:58,740 --> 00:34:00,960
What did your former
foster mother call you?
228
00:34:01,180 --> 00:34:04,050
Answer me when I ask you
a question.
229
00:34:04,290 --> 00:34:07,560
Is she this difficult?
Who does she think she is?
230
00:34:13,280 --> 00:34:16,060
- Here's some milk, drink it.
- I don't want it.
231
00:34:16,350 --> 00:34:20,650
Doesn't she drink milk?
To hell with you!
232
00:34:21,420 --> 00:34:24,220
You're not here to pick
and choose!
233
00:34:25,100 --> 00:34:28,590
Take her to the stable to
the old man. I'm fed up.
234
00:34:28,870 --> 00:34:32,590
If you don't like it,
leave it.
235
00:34:32,900 --> 00:34:34,770
Get going!
236
00:34:37,530 --> 00:34:40,590
Well, Old Lord, here's
your granddaughter.
237
00:34:41,080 --> 00:34:44,840
Zsabamari said
she'd be living with you.
238
00:34:45,180 --> 00:34:48,170
Isn't the house large
enough for all of you?
239
00:34:48,480 --> 00:34:53,440
Just make sure that Zsabamari
doesn't see the fire.
240
00:34:54,450 --> 00:34:57,860
She's already said the
potatoes were going fast.
241
00:34:58,220 --> 00:35:01,120
And what are you standing
here for? Go to bed.
242
00:35:14,670 --> 00:35:17,840
- Here, eat...
- I don't want it.
243
00:37:31,750 --> 00:37:34,910
Who's out there?
244
00:37:35,150 --> 00:37:38,880
Quiet, Bundas. Nobody's
there. Shut up!
245
00:37:39,920 --> 00:37:42,620
- Where are you going?
- Let go of me!
246
00:37:42,670 --> 00:37:46,620
- Where do you want to go?
- To my mother.
247
00:37:47,020 --> 00:37:49,030
Come on...
248
00:38:06,140 --> 00:38:09,850
Stupid...she would've
suffocated by tomorrow.
249
00:38:32,870 --> 00:38:37,010
Go and lie down... We'll
have to be up early.
250
00:38:41,040 --> 00:38:45,050
Cover up with this.
The nights are chilly.
251
00:39:01,500 --> 00:39:07,100
- Aren't you going to sleep?
- I will. Go to sleep.
252
00:39:20,150 --> 00:39:22,150
Come here.
253
00:39:27,390 --> 00:39:29,860
- Zsofka.
- I'm coming.
255
00:39:43,160 --> 00:39:44,240
There.
256
00:39:49,680 --> 00:39:51,450
Come.
257
00:39:59,090 --> 00:40:00,860
Get the lye.
258
00:40:01,460 --> 00:40:04,490
Don't forget about the
wool. All right.
259
00:40:07,700 --> 00:40:09,000
Come here.
260
00:40:10,800 --> 00:40:13,640
Stand still.
261
00:40:15,320 --> 00:40:19,680
It stings!
Ouch, let go of me!
262
00:40:23,480 --> 00:40:26,680
- It stings! Let go of me!
- Quiet, quiet...
263
00:40:35,090 --> 00:40:38,690
Take Zsofka's slippers,
and go after the turkeys.
264
00:40:43,430 --> 00:40:45,600
Shoo! Shoo!
265
00:42:19,350 --> 00:42:22,630
Will you throw things
at the turkeys again?
266
00:42:26,450 --> 00:42:29,960
Do you think I steal
the money?
267
00:42:33,810 --> 00:42:38,220
Repeat after me:
I apologize for behaving badly
268
00:42:39,180 --> 00:42:41,450
I'll never behave badly
again.
269
00:42:41,890 --> 00:42:45,150
I'll never behave badly
again...
270
00:42:49,630 --> 00:42:53,290
Now kiss my hand.
What are you waiting for?
271
00:42:56,470 --> 00:42:58,470
Kiss it at once!
272
00:43:04,970 --> 00:43:08,240
Is that what you went to
church this morning for?
273
00:43:10,550 --> 00:43:14,520
I used to have a big house
in the village, two stories
274
00:43:16,450 --> 00:43:19,860
One blue,
One white.
275
00:43:20,990 --> 00:43:25,790
The rooms were downstairs,
the workshop upstairs.
276
00:43:26,460 --> 00:43:30,470
They brought the yarn
from all over.
277
00:43:32,200 --> 00:43:34,570
Bring some more flowers,
child.
278
00:43:38,510 --> 00:43:42,440
I could cover the church
twice over
279
00:43:45,080 --> 00:43:48,720
with the amount of linen
I wove in my life...
280
00:43:50,770 --> 00:43:56,870
Now my hands shake,
I can't weave any more.
281
00:44:04,680 --> 00:44:07,780
THE GRASS IS GREEN,
THE SKY IS BLUE.
282
00:44:07,940 --> 00:44:10,790
YOUR PRETTY DAUGHTER
LOVES ME TRUE,
283
00:44:11,020 --> 00:44:16,460
DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE,
JUMP INTO MY CART WITH ME.
284
00:44:16,960 --> 00:44:22,300
DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE,
JUMP INTO MY CART WITH ME.
285
00:44:24,720 --> 00:44:27,270
How lovely!
Who taught you this?
286
00:44:27,500 --> 00:44:31,070
My mother. She always sings
to me in the forest...
287
00:44:31,250 --> 00:44:34,070
You can hear it
even now...
288
00:44:34,510 --> 00:44:37,480
Even at night, because
she's building a house.
289
00:44:37,710 --> 00:44:40,380
When the house is finished
she'll take me with her.
290
00:44:40,800 --> 00:44:43,490
I told her to hurry because
Zsabamari beats me.
291
00:44:43,930 --> 00:44:47,490
She said that she'd beat
her with her slippers...
292
00:44:47,690 --> 00:44:50,430
And now Zsabamari is
scared.
293
00:44:53,560 --> 00:44:57,930
She'll beat Mari so hard
that nothing will be left.
294
00:45:00,400 --> 00:45:02,870
Aren't you going to put
flowers there?
295
00:45:03,110 --> 00:45:05,570
No, not on this one.
296
00:45:05,710 --> 00:45:08,370
- Why not?
- Because it's empty.
297
00:45:08,530 --> 00:45:10,020
- What's empty?
- The grave.
298
00:45:10,280 --> 00:45:12,010
- There's no one in it?
- No one.
299
00:45:12,300 --> 00:45:14,640
- Will there be anyone on it?
- I don't know.
300
00:45:14,930 --> 00:45:20,400
Come, it's getting late,
and we have to get the hay.
301
00:45:21,120 --> 00:45:23,290
- I'll help you, all right?
- All right.
302
00:45:56,560 --> 00:46:00,820
Wait! Wait for me!
303
00:46:03,030 --> 00:46:05,400
- Aren't they lovely?
- They are. But hurry!
304
00:46:05,670 --> 00:46:07,100
You always run... Your
hand are full of dirt...
305
00:46:07,170 --> 00:46:10,110
What kind of flowers
are these?
306
00:46:10,170 --> 00:46:12,310
- What are they called?
- Snapdragon.
307
00:46:12,540 --> 00:46:14,740
Does Jesus like flowers?
308
00:46:14,980 --> 00:46:18,110
He does, but let's hurry,
or we'll be late.
309
00:46:25,420 --> 00:46:32,550
Per omnia secula
seculorum... Amen.
310
00:46:32,800 --> 00:46:39,490
Dominus vobiscum.
Et coume spiritu tuo.
311
00:47:00,360 --> 00:47:03,060
What has he got in his
hands?
312
00:47:03,260 --> 00:47:07,230
Don't talk so loud!
Kneel down.
313
00:47:20,200 --> 00:47:27,500
I WANT TO REST ON YOUR
HEART, LORD;
314
00:47:35,160 --> 00:47:40,460
AND LIE ON IT, LIKE
ON A CLEAR BLUE LAKE.
315
00:47:40,540 --> 00:47:45,270
- Uncle! Uncle!
- Quiet, child! Quiet!
316
00:48:11,230 --> 00:48:15,430
Ecce Agnus Dei...
Domine non sum dignus...
317
00:48:15,510 --> 00:48:19,430
Domine non sum dignus...
318
00:48:22,200 --> 00:48:26,210
PURIFY US, OH LORD!
319
00:48:42,280 --> 00:48:49,560
CLEANSE US OF OUR SINS!
MAKE US PURE!
320
00:48:50,270 --> 00:48:56,680
WITH YOUR HEALING POWER
MAKE US WHOLE!
321
00:49:00,840 --> 00:49:03,850
Look, there's Zsabamari!
322
00:49:11,150 --> 00:49:14,120
Aren't we going
to look at Jesus?
323
00:49:15,010 --> 00:49:17,760
You said you'd show
me Jesus.
324
00:49:18,700 --> 00:49:20,460
Just a second...
325
00:49:26,370 --> 00:49:28,140
Let's go...
326
00:49:42,280 --> 00:49:45,150
Oh, Lord, forgive me my
sins,
327
00:49:45,390 --> 00:49:49,830
And look after this child
when I'm gone. Amen.
328
00:49:52,090 --> 00:49:55,060
- Is that Jesus?
- Yes.
329
00:50:01,990 --> 00:50:05,550
- He's bleeding.
- Give him the flowers.
330
00:50:09,780 --> 00:50:12,960
- Doesn't it hurt him?
- No, but come away from there.
331
00:50:13,090 --> 00:50:15,480
You mustn't touch him.
332
00:50:55,810 --> 00:51:00,300
Is it because he's dead
that it doesn't hurt him?
333
00:50:55,810 --> 00:51:00,300
Yes. Jesus died for every-
one. For everyone...
334
00:50:55,810 --> 00:51:00,300
- For Zsabamari, too?
- Yes, for her, too.
335
00:50:55,810 --> 00:51:00,300
You should be at home,
the animals are starving.
336
00:51:00,700 --> 00:51:03,300
Damn that senile fool!
337
00:51:04,380 --> 00:51:06,900
Mr. and Mrs. Filth.
338
00:51:07,140 --> 00:51:12,150
But don't be afraid, child.
You're young...
339
00:51:13,000 --> 00:51:17,520
A lot of things can happen
to you, even good things.
340
00:51:18,010 --> 00:51:20,380
- Praise be the Lord.
- Praise be the Lord.
341
00:51:20,980 --> 00:51:24,690
- How are you, Mr. Csomor?
- Fine.
342
00:51:26,160 --> 00:51:28,990
- Stop the carriage.
- Look!
343
00:51:30,650 --> 00:51:32,770
The deuce!
344
00:51:37,160 --> 00:51:38,530
I didn't even know...
345
00:51:38,600 --> 00:51:42,530
- God be with you, Mr. Csomor.
- God be with you.
346
00:51:43,170 --> 00:51:45,710
Well, let's toddle
along...
347
00:51:51,740 --> 00:51:54,480
What did you want
from the gendarmes?
348
00:51:57,890 --> 00:52:00,620
Tell me what you wanted,
you pig.
349
00:52:00,860 --> 00:52:02,090
It was Uncle.
350
00:52:02,260 --> 00:52:06,030
What did he tell them?
Nasty things about me?
351
00:52:06,260 --> 00:52:10,030
Tell me, or I'll kill you
with my own hands!
352
00:52:10,260 --> 00:52:13,130
And I don't want to see
a fly on the baby!
353
00:52:46,410 --> 00:52:50,070
Did he say that we set
his house on fire?
354
00:53:23,640 --> 00:53:26,550
He's always been a liar...
355
00:53:32,450 --> 00:53:36,450
Is that how you look after
my baby, you cur?
356
00:53:44,860 --> 00:53:48,860
To hell with you!
- Don't hurt me!
357
00:53:56,400 --> 00:53:58,410
Here, take this
to the other pig.
358
00:53:58,640 --> 00:54:01,380
He won't complain to the
gendarmes if he drinks it.
359
00:54:30,230 --> 00:54:36,610
Zsabamari sent this so you
won't complain any more.
360
00:54:39,090 --> 00:54:40,980
Why is your head bleeding?
361
00:54:41,180 --> 00:54:44,990
Zsabamari basted it
with her slipper...
362
00:55:11,380 --> 00:55:13,420
Come here.
363
00:55:19,950 --> 00:55:22,660
It's nothing...
It's nothing.
364
00:55:46,400 --> 00:55:48,260
Come on...
365
00:55:59,530 --> 00:56:01,530
Climb up...
366
00:56:07,520 --> 00:56:09,340
Lie down...
367
00:56:16,740 --> 00:56:18,750
There... now it'll get
better...
368
00:56:36,330 --> 00:56:38,370
Go to sleep...
369
00:56:39,070 --> 00:56:41,030
It'll get better...
370
00:58:59,300 --> 00:59:01,440
Come here.
371
00:59:07,610 --> 00:59:09,580
Wash the floor.
372
00:59:32,200 --> 00:59:35,900
Csore, go to the stable.
Get the mug.
373
00:59:36,680 --> 00:59:38,210
What mug?
374
00:59:38,440 --> 00:59:41,320
The one you took
out there last night.
375
01:00:04,860 --> 01:00:09,870
Uncle! Uncle!
Zsabamari said...
376
01:00:13,900 --> 01:00:15,740
Uncle!
377
01:00:16,660 --> 01:00:18,410
Uncle...
378
01:01:09,300 --> 01:01:12,200
Here's your mug.
379
01:01:21,060 --> 01:01:24,280
This stupid thing brings
in all kinds of garbage.
380
01:01:42,020 --> 01:01:46,770
Requies patim pace.
Amen.
381
01:01:47,440 --> 01:01:53,310
SAVE ME LORD
FROM ETERNAL DEATH.
382
01:01:59,140 --> 01:02:04,720
WHEN THE SKY OPENS,
383
01:02:04,720 --> 01:02:09,540
AND THE EARTH MOVES,
AND YOU DELIVER
384
01:02:09,540 --> 01:02:14,260
THE FINAL JUDGEMENT,
LET ME NOT BE DAMNED!
386
01:02:36,860 --> 01:02:41,830
May he rest in peace.
387
01:03:10,040 --> 01:03:12,910
Csore, from now on you'll
sleep in the kitchen.
388
01:03:13,190 --> 01:03:15,470
The stable is cold.
389
01:03:16,370 --> 01:03:18,870
What's wrong with her?
390
01:03:48,270 --> 01:03:50,600
Good morning.
Good morning.
391
01:03:51,760 --> 01:03:54,490
You're Mrs. Szennyes,
aren't you?
392
01:03:55,370 --> 01:04:01,850
The parish clerk wants to
know if you found a will
393
01:04:01,960 --> 01:04:05,670
in which the deceased
disposed of his land.
394
01:04:08,610 --> 01:04:11,570
Go, child, drive the pigs
out.
395
01:05:09,890 --> 01:05:13,610
Stop! Stop!
396
01:05:19,210 --> 01:05:21,880
Please tell my mother that
I'm here at Zsabamari's.
397
01:05:21,950 --> 01:05:24,080
- Who should we tell?
- My mother.
398
01:05:24,110 --> 01:05:28,120
She's been looking for me
for a long time.
399
01:05:28,370 --> 01:05:32,820
Tell her I'm at Zsabamari's
on the Szennyes farm.
400
01:05:32,840 --> 01:05:36,830
And that I can hardly wait
to see her.
401
01:05:38,080 --> 01:05:41,760
All right, child,
we'll tell her.
402
01:06:13,230 --> 01:06:15,730
Eat, you silly little
thing, eat.
403
01:06:19,460 --> 01:06:21,300
Hello, my dear.
404
01:06:25,510 --> 01:06:29,650
Csore, I've brought lunch
out for you.
405
01:06:29,910 --> 01:06:32,650
Come and eat.
406
01:06:34,380 --> 01:06:36,120
Come on.
407
01:06:36,930 --> 01:06:38,950
What are you afraid of?
408
01:06:46,710 --> 01:06:49,800
Here, I've brought you a
spoon, too. Eat up.
409
01:06:52,320 --> 01:06:55,440
Does it taste nice.
Taste nice?
410
01:06:56,570 --> 01:07:00,190
I've brought you something
else, too.
411
01:07:03,450 --> 01:07:07,420
Now tell me, dear, what
the old man said to you...
412
01:07:08,400 --> 01:07:10,620
...when you were coming
back from the church.
413
01:07:11,370 --> 01:07:13,840
You were talking at the
edge of the coppice...
414
01:07:14,310 --> 01:07:19,860
You were talking
to the gendarmes...
415
01:07:22,050 --> 01:07:24,760
He said bad things
about me, didn't he?
416
01:07:25,720 --> 01:07:28,760
...that I'd taken his land
away.
417
01:07:29,340 --> 01:07:33,870
...that I'd stolen his
land...
418
01:07:34,670 --> 01:07:36,660
We took care of that pig.
419
01:07:36,870 --> 01:07:39,480
We washed his dirty
clothes
420
01:07:39,720 --> 01:07:44,250
Did he say he'd had a
house in the village?
421
01:07:44,490 --> 01:07:47,010
And that I set it on fiire?
Did he say that?
422
01:07:47,400 --> 01:07:49,360
Why don't you open your
mouth?
423
01:07:55,070 --> 01:07:58,870
- What did you say to the gendarmes?
- Nothing.
424
01:08:00,640 --> 01:08:04,640
Is this what I deserve
from you?
425
01:08:05,540 --> 01:08:08,940
Just because I've slapped
you once or twice?
426
01:08:10,680 --> 01:08:13,250
Is that why?
427
01:10:25,250 --> 01:10:28,280
Open the door! Open up!
428
01:10:28,520 --> 01:10:30,390
- The stable's on fire!
- Open up!
429
01:10:30,430 --> 01:10:32,910
- Oh, my God!
- Open the door!
430
01:10:36,830 --> 01:10:40,400
Stop screaming, the bolt's
inside! Fetch some water!
431
01:10:48,420 --> 01:10:50,510
Don't stand here!
432
01:11:07,940 --> 01:11:10,890
- What were you burning?
- The old man's rags...
433
01:11:11,810 --> 01:11:15,760
They were full of lice.
Full of lice...his rags...
434
01:11:38,680 --> 01:11:46,970
Mother, come for me...
Take me away from here...
435
01:11:47,160 --> 01:11:55,100
Mother, I'm scared...
Please, hurry...
436
01:12:08,120 --> 01:12:09,620
Bundas, come here.
437
01:12:21,960 --> 01:12:24,930
THE GRASS IS GREEN,
THE SKY IS BLUE,
438
01:12:25,170 --> 01:12:27,940
YOUR PRETTY DAUGHTER
LOVES ME TRUE.
439
01:12:28,170 --> 01:12:32,910
DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE,
JUMP INTO MY CART WITH ME.
440
01:12:33,170 --> 01:12:36,740
I WON'T JUMP INTO YOUR
CART WITH YOU,
441
01:12:36,980 --> 01:12:39,510
I DON'T WANT
YOUR PRETTY DAUGHTER, SUE.
442
01:12:39,780 --> 01:12:45,900
DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE,
JUMP INTO MY CART WITH ME.
443
01:12:53,060 --> 01:12:56,430
What have you caught?
Show me.
444
01:12:58,400 --> 01:13:02,340
Ugh! The things you
pick up! Come and eat!
445
01:13:42,810 --> 01:13:44,540
Don't!
446
01:13:49,380 --> 01:13:52,950
The flea beetle ate it
all up...
447
01:13:53,220 --> 01:13:54,960
There's always something
amiss...
448
01:13:55,490 --> 01:13:59,490
It always eats up
the seedlings...
449
01:14:04,800 --> 01:14:07,840
Eat up child.
450
01:14:10,100 --> 01:14:14,110
He created the flea
beetle...
451
01:14:14,340 --> 01:14:16,380
he had nothing better
to do...
452
01:14:28,190 --> 01:14:31,230
Are you hungry?
453
01:14:33,530 --> 01:14:36,400
Don't cry. I'll give you
some.
454
01:14:47,780 --> 01:14:50,470
She's murdering him!
She's murdering him!
455
01:14:51,410 --> 01:14:52,980
What?
456
01:14:52,980 --> 01:14:55,050
She wanted to pour poison
into him!
457
01:14:55,250 --> 01:14:57,990
She wanted to give him the
milk! She's murdering him!
458
01:14:59,220 --> 01:15:02,190
Damn it! Everybody's
killing around here!
459
01:15:02,420 --> 01:15:04,730
She wanted to pour poison
into him!
460
01:15:04,960 --> 01:15:07,390
Sure, that's how she's
killing. Get out!
461
01:15:07,630 --> 01:15:09,300
She's tried to kill him.
462
01:15:09,430 --> 01:15:12,230
Can't you calm down?
She's tried to kill him.
463
01:15:12,430 --> 01:15:14,640
Everybody's killing every-
body in this house!
464
01:15:14,870 --> 01:15:17,240
She's tried to kill him!
Poison! Poison!
465
01:15:19,340 --> 01:15:22,840
Mother!
Mother!
466
01:15:27,580 --> 01:15:29,420
Mother!
467
01:16:10,820 --> 01:16:12,530
Lift her up.
468
01:16:16,270 --> 01:16:18,380
Go away...
469
01:16:20,660 --> 01:16:23,570
You shouldn't see this...
470
01:16:25,740 --> 01:16:28,610
- Is she dead?
- Go away...
471
01:16:35,320 --> 01:16:37,690
She's dead.
Yes.
472
01:17:03,840 --> 01:17:05,750
Mother...
473
01:18:08,860 --> 01:18:11,060
Give me that bowl, Csore.
474
01:18:14,720 --> 01:18:16,580
Keep mixing it...
475
01:18:27,990 --> 01:18:31,890
When we slaughtered the
pig, we drank a lot.
476
01:18:32,120 --> 01:18:35,860
We didn't drink, so they
couldn't steal the pig.
477
01:18:54,180 --> 01:18:56,780
Csore, take this inside.
478
01:19:32,470 --> 01:19:36,790
Help yourselves, no one's
going to be served.
479
01:19:37,790 --> 01:19:41,490
Thank you.
We had a lovely Christmas.
480
01:19:41,760 --> 01:19:44,300
Winter's here to stay.
481
01:19:46,330 --> 01:19:49,300
Merry Christmas!
482
01:19:53,540 --> 01:19:57,510
We had a nice Christmas.
483
01:19:57,740 --> 01:20:00,550
The wine was also good...
484
01:20:07,830 --> 01:20:09,250
Father, may I...
485
01:20:09,280 --> 01:20:11,450
Ask that whore your mother
who your father is!
486
01:20:11,570 --> 01:20:14,530
Shut up.
487
01:20:16,830 --> 01:20:21,300
Your father is
the "unknown soldier".
488
01:20:21,530 --> 01:20:23,940
So you must greet every
soldier you meet.
489
01:20:24,170 --> 01:20:26,640
One of them may be your father.
490
01:20:27,370 --> 01:20:31,140
- Cheers! Prosit!
- Prosit!
491
01:20:31,910 --> 01:20:34,750
Merry Christmas!
492
01:20:49,760 --> 01:20:52,760
The sausage is delicious!
493
01:20:55,690 --> 01:21:00,440
Thief!
Lock the thieving pig out!
494
01:21:20,340 --> 01:21:26,250
Let's sing: The soldiers
are marching down the road
495
01:21:26,840 --> 01:21:32,370
Blowing their trumpets all
along...
496
01:21:35,540 --> 01:21:39,740
Mother, please tell Jesus
497
01:21:41,780 --> 01:21:45,180
To send me a nice
present...
498
01:21:45,420 --> 01:21:48,390
Because I have no one to
send me anything...
499
01:21:48,620 --> 01:21:53,390
No one, though you died
for everyone.
35337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.