All language subtitles for Appointment in Honduras (Jacques Tourneur, 1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,640 --> 00:00:29,589 CITA EN HONDURAS 3 00:01:49,240 --> 00:01:52,232 Sr. Corbett, se est� recibiendo un mensaje para usted de Honduras. 4 00:01:53,560 --> 00:01:54,629 "Imprescindible... 5 00:01:55,480 --> 00:01:56,356 ...que llegue... 6 00:01:56,960 --> 00:01:57,631 ...al Puerto... 7 00:01:58,960 --> 00:02:00,029 ...de Honduras... 8 00:02:01,440 --> 00:02:02,077 ...con... 9 00:02:02,640 --> 00:02:03,470 ...Lisa... 10 00:02:04,720 --> 00:02:05,869 ...no m�s tarde... 11 00:02:07,880 --> 00:02:09,108 ...del 18 de junio. 12 00:02:10,040 --> 00:02:10,756 Prieto". 13 00:02:15,760 --> 00:02:16,476 Prieto. 14 00:02:17,560 --> 00:02:19,949 �No es el General que se ha refugiado en las monta�as? 15 00:02:21,480 --> 00:02:23,277 �El que fue Presidente de Honduras? 16 00:02:24,280 --> 00:02:25,395 �Est� seguro de la fecha? 17 00:02:26,320 --> 00:02:27,036 �El 18? 18 00:02:27,920 --> 00:02:29,797 S�, se�or, se recibi� con claridad. 19 00:02:36,080 --> 00:02:36,830 Gracias. 20 00:02:54,840 --> 00:02:56,796 Capit�n, yo saqu� el pasaje para Honduras. 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,359 Tengo que desembarcar all�. 22 00:02:58,520 --> 00:03:00,431 Lo siento, es imposible. - Pagar� el doble. 23 00:03:00,840 --> 00:03:02,068 No puedo. 24 00:03:02,240 --> 00:03:04,754 Tengo prohibido atracar en Honduras habiendo revoluci�n. 25 00:03:04,960 --> 00:03:08,236 La compa��a cumple con el seguro. - Ponga el precio que quiera. 26 00:03:08,400 --> 00:03:10,231 No pienso regatear con usted. 27 00:03:10,760 --> 00:03:14,389 La primera escala ser� Nicaragua para dejar al gobierno a los 5 criminales. 28 00:03:15,800 --> 00:03:16,437 Bien. 29 00:03:18,520 --> 00:03:19,669 Siento haberle molestado. 30 00:03:29,280 --> 00:03:32,317 �Sabe qu� negocio tiene ese hombre? - No me lo ha dicho. 31 00:03:32,640 --> 00:03:33,993 Pag� su billete al contado. 32 00:03:34,160 --> 00:03:36,913 Puede ser caf�, pl�tanos... - Lo supon�a. 33 00:03:37,160 --> 00:03:38,559 Tiene aspecto de buhonero. 34 00:03:38,960 --> 00:03:42,191 Est�s muy agresivo, Harry. Quiz� sea un pistolero. 35 00:04:22,520 --> 00:04:23,794 Buenas noches, Sr. Corbett. 36 00:04:23,960 --> 00:04:25,791 �Encontr� lo que buscaba? 37 00:04:31,040 --> 00:04:32,314 Buenas noches, Sra. Sheppard. 38 00:04:32,640 --> 00:04:33,629 Buenas noches. 39 00:04:44,160 --> 00:04:46,355 �Sabes, Harry? En cubierta no se est� muy seguro. 40 00:04:46,760 --> 00:04:48,557 Tuve que sujetarme para no caerme. 41 00:04:52,240 --> 00:04:53,195 �D�nde estamos ahora? 42 00:04:53,640 --> 00:04:55,392 Al norte, en el noroeste de Santa Rosa. 43 00:04:55,880 --> 00:04:57,632 �A qu� distancia est� eso? - A 20 millas. 44 00:04:58,200 --> 00:04:59,155 �20 millas? 45 00:05:00,200 --> 00:05:01,349 �Como a unas 3 horas? 46 00:05:01,680 --> 00:05:02,476 M�s o menos. 47 00:05:09,040 --> 00:05:11,395 Por el r�o, atravesando la selva, ser�an... 48 00:05:12,520 --> 00:05:14,158 ...3 � 4 d�as. 49 00:05:19,840 --> 00:05:21,717 Env�e un mensaje al general Prieto. 50 00:05:23,800 --> 00:05:25,313 Prepare fuegos artificiales. 51 00:05:26,520 --> 00:05:27,839 Voy en viaje con Lisa. 52 00:05:30,040 --> 00:05:31,473 Llegar� a Puerto de Honduras... 53 00:05:32,920 --> 00:05:33,989 ...el 18 de junio. 54 00:05:36,160 --> 00:05:39,072 �C�mo tiene pensado llegar a Honduras el 18 de junio? 55 00:05:40,520 --> 00:05:41,919 Usted env�e el mensaje. 56 00:06:17,000 --> 00:06:17,830 �Sr. Corbett! 57 00:06:32,120 --> 00:06:33,075 No es una trampa. 58 00:06:34,000 --> 00:06:35,274 No os matar� por la espalda. 59 00:06:38,000 --> 00:06:40,116 Hay que ir con pies de plomo. 60 00:06:44,480 --> 00:06:45,469 En Nicaragua... 61 00:06:46,800 --> 00:06:49,553 ...tengo un valor de 100.000 pesos... 62 00:06:50,040 --> 00:06:50,711 ...muerto. 63 00:06:51,160 --> 00:06:54,197 En Honduras, 250.000... 64 00:06:54,520 --> 00:06:55,157 ...muerto. 65 00:06:57,480 --> 00:06:58,595 �A d�nde se dirige usted? 66 00:07:00,640 --> 00:07:01,470 A Guatemala. 67 00:07:02,280 --> 00:07:03,349 No pregunte. 68 00:07:04,040 --> 00:07:05,314 Hay mujeres muy hermosas. 69 00:07:05,520 --> 00:07:06,350 Comida abundante... 70 00:07:07,200 --> 00:07:08,189 ...y buena bebida. 71 00:07:08,760 --> 00:07:12,275 Creo que yo, Reyes, el tigre de los Pa�ses Bajos, estar� bien en Guatemala. 72 00:07:12,480 --> 00:07:13,151 S�. 73 00:07:13,600 --> 00:07:15,113 Creo que me gustar� mucho. 74 00:07:15,320 --> 00:07:15,957 Bien. 75 00:07:16,720 --> 00:07:17,914 Y ahora puede usted ser... 76 00:07:18,280 --> 00:07:19,679 ...el tigre de Guatemala. 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,633 Ir� con usted. 78 00:07:22,080 --> 00:07:22,956 Iremos todos. 79 00:07:23,360 --> 00:07:25,749 �Para qu� vamos a pudrirnos en la c�rcel? 80 00:07:26,800 --> 00:07:27,437 �No? 81 00:07:29,840 --> 00:07:32,229 Yo cruzar�a el mar a nado para conseguir la libertad. 82 00:07:32,720 --> 00:07:34,153 �Establecemos el acuerdo, Reyes? 83 00:07:35,440 --> 00:07:36,316 Usted es el jefe. 84 00:07:38,160 --> 00:07:39,388 No tiene m�s que ordenar. 85 00:07:43,400 --> 00:07:44,674 No deis ni un paso, Reyes... 86 00:07:46,400 --> 00:07:47,594 ...hasta que yo diga. 87 00:08:10,880 --> 00:08:12,632 �Estamos ya a la altura de Santa Rosa? 88 00:08:13,000 --> 00:08:15,594 A�n no, se�or, faltan 3 � 4 millas 89 00:08:16,400 --> 00:08:17,515 �Cuesti�n de 20 minutos? 90 00:08:17,920 --> 00:08:19,035 Pongamos 30. 91 00:08:48,160 --> 00:08:50,116 Si no se resiste, nadie sufrir� ning�n da�o. 92 00:09:00,520 --> 00:09:01,635 Ya sab�is qu� hacer. 93 00:09:01,920 --> 00:09:03,592 S�, pero sin disparar. - Vamos. 94 00:09:30,640 --> 00:09:31,390 Vamos. 95 00:09:33,480 --> 00:09:34,993 Siga durmiendo, Sra. Sheppard. 96 00:09:35,360 --> 00:09:36,475 �A d�nde le lleva? 97 00:09:38,520 --> 00:09:41,114 A un lugar que los turistas no suelen visitar. 98 00:09:41,280 --> 00:09:43,840 �Se ha vuelto loco? - Mejor, obed�zcale. 99 00:10:32,000 --> 00:10:34,389 �Por qu� disparaste? - El telegrafista, se despert�... 100 00:10:34,560 --> 00:10:37,199 ...y le volv� a dormir. - Dije que no hubiera ni un tiro. 101 00:10:42,400 --> 00:10:43,549 Es mi primo. 102 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 �Quieres reunirte con �l o prefieres continuar conmigo? 103 00:10:48,720 --> 00:10:50,073 Era un imb�cil. 104 00:10:50,760 --> 00:10:53,593 Por �l no echaremos a rodar nuestros planes, iremos a Guatemala. 105 00:10:56,200 --> 00:10:57,792 Un momento, �por qu� me traen aqu�? 106 00:11:00,480 --> 00:11:04,632 Usted es importante, viajar� con nosotros y as� no nos atacar�n. 107 00:11:05,480 --> 00:11:08,233 No m�s disparos, el Sr. Corbett es el jefe, vamos. 108 00:11:10,200 --> 00:11:11,315 Vuelva a su camarote. 109 00:11:11,760 --> 00:11:13,273 No nos dijo que hab�a una mujer. 110 00:11:14,800 --> 00:11:17,030 No la necesitamos como reh�n, tenemos a su marido. 111 00:11:17,600 --> 00:11:21,149 Se puede disparar contra un rico, pero contra un mujer bella nunca. 112 00:11:21,400 --> 00:11:25,916 La pirater�a se acab� hace 100 a�os. - Le he dicho que vuelva al camarote. 113 00:11:26,120 --> 00:11:27,712 Lo har� si viene mi marido. 114 00:11:28,200 --> 00:11:28,871 Si�ntese. 115 00:11:30,360 --> 00:11:32,920 �Ser�a igual de valiente sin ese rev�lver, Sr. Corbett? 116 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 Tenga, cuide de su mujer. 117 00:11:36,720 --> 00:11:39,075 Mande a buscar a sus pasajeros en un par de horas. 118 00:11:39,280 --> 00:11:42,477 Haremos una hoguera en la playa. - Lo que hace es de locos, le ahorcar�n. 119 00:11:42,640 --> 00:11:44,835 Quiz�, pero antes tendr�n que encontrar mi cuello. 120 00:11:46,400 --> 00:11:47,389 D�me su chaqueta. 121 00:11:50,120 --> 00:11:50,996 Vamos, d�mela. 122 00:11:52,200 --> 00:11:55,636 Entender� que no dejaremos que la se�ora se muera de fr�o. 123 00:11:55,840 --> 00:11:56,511 Tenga. 124 00:11:57,560 --> 00:11:58,436 V�monos. 125 00:12:44,600 --> 00:12:45,430 Por el costado. 126 00:12:47,160 --> 00:12:47,831 Usted tambi�n. 127 00:12:48,000 --> 00:12:50,798 �Olvida que soy un pasajero? - Vamos, salga. 128 00:12:51,920 --> 00:12:55,310 �No le hacen falta mis servicios? - Ayude a su marido a encender el fuego. 129 00:13:36,840 --> 00:13:38,796 Sin cerillas no puedo encender el fuego. 130 00:13:39,120 --> 00:13:40,633 El Sr. Corbett las tiene. 131 00:13:40,800 --> 00:13:42,472 El Sr. Corbett tiene de todo. 132 00:13:44,200 --> 00:13:45,394 Tome, puede qued�rselas. 133 00:13:48,200 --> 00:13:49,189 Sigo sin cerillas. 134 00:13:49,520 --> 00:13:50,236 No importa. 135 00:13:50,960 --> 00:13:51,915 �A d�nde va Corbett? 136 00:13:52,680 --> 00:13:53,954 Quiz�, r�o arriba. 137 00:13:54,840 --> 00:13:55,556 �Por qu�? 138 00:13:56,440 --> 00:13:57,316 No hago preguntas. 139 00:13:58,280 --> 00:14:01,590 Me explico que usted y los dem�s se jueguen la vida. 140 00:14:02,000 --> 00:14:03,718 Todo es mejor que volver a la c�rcel. 141 00:14:04,200 --> 00:14:05,110 �Pero Corbett? 142 00:14:06,040 --> 00:14:07,632 Puede que sea tambi�n un criminal. 143 00:14:08,240 --> 00:14:08,877 Puede. 144 00:14:09,480 --> 00:14:11,118 Y qui�n sabe si habr� otra raz�n... 145 00:14:11,440 --> 00:14:12,236 ...dinero... 146 00:14:12,680 --> 00:14:13,795 ...una mina de oro... 147 00:14:14,240 --> 00:14:15,036 ...o un tesoro. 148 00:14:15,360 --> 00:14:17,715 Yo, si fuera usted, no me separar�a de Corbett. 149 00:14:18,520 --> 00:14:20,272 Su compa��a puede ser muy provechosa. 150 00:14:27,640 --> 00:14:28,709 Necesito una cerilla. 151 00:14:32,040 --> 00:14:36,079 Cuando vuelva a casa podr� contar c�mo se enfrent� a los piratas con una mano. 152 00:14:44,160 --> 00:14:45,673 Nos puede ser muy �til... 153 00:14:46,000 --> 00:14:47,672 ...esta pareja. - �Nos prometieron! 154 00:14:47,840 --> 00:14:49,592 Lo prometi� �l, yo no. 155 00:14:49,880 --> 00:14:53,190 Corremos esta aventura s�lo con una idea, y es subir por el r�o. 156 00:14:53,680 --> 00:14:54,954 Estos dos volver�n al barco. 157 00:14:56,520 --> 00:14:59,637 Nos hacen falta rehenes para ponernos a salvo cuando encuentre el oro. 158 00:15:00,080 --> 00:15:01,957 El tesoro enterrado que est� buscando. 159 00:15:03,320 --> 00:15:04,070 �El qu�? 160 00:15:04,320 --> 00:15:05,594 El tesoro. 161 00:15:09,520 --> 00:15:12,478 Sheppard, parece que ha cavado usted su propia tumba. 162 00:15:14,080 --> 00:15:17,072 Que regrese la mujer, nos quedaremos con �l como reh�n. 163 00:15:17,560 --> 00:15:18,515 Corbett. 164 00:15:19,040 --> 00:15:22,430 No lo entiende, �l puede ser un reh�n contra la polic�a. 165 00:15:22,840 --> 00:15:25,308 Ella puede serlo contra usted. 166 00:15:26,160 --> 00:15:29,436 Conoce la selva. A nosotros nos puede dejar con �l tranquilamente, pero... 167 00:15:29,600 --> 00:15:30,476 ...con la mujer... 168 00:15:30,640 --> 00:15:32,471 Sr. Corbett, pagaremos lo que quiera. 169 00:15:33,840 --> 00:15:34,875 Hable con ellos. 170 00:15:38,600 --> 00:15:39,476 10.000. 171 00:15:40,600 --> 00:15:41,430 15.000. 172 00:15:42,640 --> 00:15:43,868 �Los tiene en oro? 173 00:15:44,320 --> 00:15:45,150 En el barco. 174 00:15:47,160 --> 00:15:48,991 Cuando est� todo listo nos podremos ir. 175 00:15:49,320 --> 00:15:50,150 Jefe. 176 00:15:51,240 --> 00:15:51,990 Estoy listo. 177 00:15:53,600 --> 00:15:55,875 Qu� voz m�s d�bil para un hombre tan fuerte. 178 00:15:56,040 --> 00:15:58,873 �Qu� fue lo que le acobard�? No habr�n sido las armas, �no? 179 00:15:59,640 --> 00:16:03,155 �Por qu� no me mata? Seguro que es as� como resuelve sus problemas. 180 00:16:18,960 --> 00:16:20,154 Reme con fuerza, Sheppard. 181 00:16:29,160 --> 00:16:31,230 Harry, d�jame vendarte las manos. 182 00:16:40,800 --> 00:16:41,835 P�ngase la chaqueta. 183 00:17:39,120 --> 00:17:39,757 �Mirad! 184 00:18:03,520 --> 00:18:04,350 Peces tigre. 185 00:18:04,840 --> 00:18:06,034 Igual se comen a un hombre. 186 00:18:16,520 --> 00:18:18,078 Vamos, todos a los remos. 187 00:18:50,640 --> 00:18:52,551 Todo el d�a remando como esclavos. 188 00:18:52,920 --> 00:18:55,354 Sin agua, sin descanso, �qu� clase de hombre es �ste? 189 00:18:56,360 --> 00:18:57,429 Es un tigre. 190 00:18:58,000 --> 00:18:58,796 Como yo. 191 00:18:59,720 --> 00:19:00,835 Dos tigres. 192 00:19:08,600 --> 00:19:11,478 Mira como cuenta las galletas secas que le quedan. 193 00:19:11,640 --> 00:19:12,993 Ojal� se ahogue al comerlas. 194 00:19:23,600 --> 00:19:25,636 �Conoce a los bandidos de su pa�s? 195 00:19:26,520 --> 00:19:27,748 A los importantes. 196 00:19:28,200 --> 00:19:29,155 �Por qu� lo pregunta? 197 00:19:29,360 --> 00:19:31,794 Por si escuch� esta historia y conoce al protagonista. 198 00:19:32,400 --> 00:19:33,435 A lo mejor fue usted. 199 00:19:34,480 --> 00:19:37,392 Dos amigos m�os americanos muy ricos salieron de caza. 200 00:19:37,760 --> 00:19:40,991 Un bandido muy listo les secuestr�. 201 00:19:41,200 --> 00:19:44,476 Y luego pidi� 100.000 d�lares como rescate. 202 00:19:45,480 --> 00:19:46,549 Eso no es sencillo. 203 00:19:47,120 --> 00:19:49,076 �C�mo lo hizo? - Muy f�cil. 204 00:19:49,560 --> 00:19:54,554 Mis amigos escribieron al c�nsul americano y enseguida �ste pag�... 205 00:19:54,840 --> 00:19:55,590 ...en oro. 206 00:19:56,560 --> 00:19:57,595 �Y los bandidos? 207 00:19:57,760 --> 00:20:01,275 No les pas� nada porque mis amigos ten�an muchas influencias... 208 00:20:01,680 --> 00:20:03,875 ...y consiguieron la libertad para el culpable. 209 00:20:05,000 --> 00:20:06,991 �Usted es tan rico como sus amigos? 210 00:20:07,360 --> 00:20:08,031 M�s. 211 00:20:08,440 --> 00:20:09,919 Y m�s influyente. 212 00:20:10,400 --> 00:20:14,951 Lo �nico que tendr�ais que hacer ser�a remar r�o abajo durante todo un d�a. 213 00:20:15,440 --> 00:20:17,590 El trabajo ser�a poco y el dinero mucho. 214 00:20:25,600 --> 00:20:27,670 �Qu� les dec�as que les ten�as tan interesados? 215 00:20:28,080 --> 00:20:30,799 S�lo hac�a los preparativos para volver a casa. 216 00:20:35,800 --> 00:20:37,313 Sheppard es un hombre h�bil. 217 00:20:37,520 --> 00:20:39,750 Nos cuenta una historia y hace que so�emos. 218 00:20:40,400 --> 00:20:42,118 Un sue�o de 100.000 d�lares. 219 00:20:42,400 --> 00:20:43,719 Puede no ser un sue�o. 220 00:20:44,480 --> 00:20:45,674 Tal vez es una trampa... 221 00:20:46,400 --> 00:20:47,913 ...con un cebo apetitoso. 222 00:20:49,120 --> 00:20:51,475 Pensar� si, en Guatemala, cuando estemos a salvo... 223 00:20:51,720 --> 00:20:53,312 ...Sheppard nos escribir� esa nota. 224 00:20:53,480 --> 00:20:55,072 Sheppard no vivir� tanto. 225 00:20:55,680 --> 00:20:57,272 Yo le cuidar� bien. 226 00:20:57,760 --> 00:20:59,830 No da las molestias de un imb�cil como t�. 227 00:21:00,480 --> 00:21:02,436 S� muy bien volver r�o abajo. 228 00:21:02,680 --> 00:21:04,159 S�lo sirves para seguirme. 229 00:21:04,520 --> 00:21:06,158 Te segu� hasta la c�rcel. 230 00:21:06,480 --> 00:21:07,754 Un camino malo. 231 00:21:08,280 --> 00:21:10,794 T� hablas mucho, pero no eres m�s que un est�pido. 232 00:21:23,760 --> 00:21:25,478 Aqu� no pega nadie m�s que yo. 233 00:21:29,600 --> 00:21:32,876 El r�o nos ha ahorrado dos d�as de camino y ma�ana nos ahorrar� otros dos. 234 00:21:34,520 --> 00:21:36,715 Sheppard, le dije que cavaba su propia tumba. 235 00:21:37,720 --> 00:21:39,676 Y le meter� en ella si sigue buscando jaleo. 236 00:21:49,120 --> 00:21:51,111 No vivir�s para verme matar a Corbett. 237 00:21:56,680 --> 00:22:00,150 Querido, no cometas otra tonter�a, me quedar�a desamparada sin ti. 238 00:22:10,240 --> 00:22:13,073 No he deseado matar a un hombre hasta que he conocido a Corbett. 239 00:22:19,520 --> 00:22:20,589 Vamos, arriba. 240 00:22:24,040 --> 00:22:26,998 Nosotros corremos con ganas, pero �l corre m�s deprisa. 241 00:22:27,160 --> 00:22:28,354 Corre tras el oro... 242 00:22:28,640 --> 00:22:29,550 ...tras mucho oro. 243 00:22:29,720 --> 00:22:31,438 No hay hombre libre sin oro. 244 00:22:31,760 --> 00:22:33,318 Ni yo, ni t�... 245 00:22:33,680 --> 00:22:34,908 ...ni siquiera Corbett. 246 00:22:35,280 --> 00:22:36,998 En mi tierra se dice... 247 00:22:37,680 --> 00:22:40,353 ...que el hombre que es libre es rico. 248 00:22:41,080 --> 00:22:42,229 Sheppard es rico. 249 00:22:42,400 --> 00:22:43,594 Se considera libre. 250 00:22:44,000 --> 00:22:45,672 Pero yo creo que me pertenece. 251 00:22:45,840 --> 00:22:47,671 Ya tienes a quien te guarde las espaldas. 252 00:22:47,920 --> 00:22:48,796 Date prisa... 253 00:22:49,280 --> 00:22:50,269 ...moribundo. 254 00:22:59,880 --> 00:23:02,519 Seguro que seguir�n por el r�o hasta el puerto de Honduras. 255 00:23:03,160 --> 00:23:04,513 Un necio lo comprender�a. 256 00:23:06,400 --> 00:23:07,879 Y yo no me tengo por tal. 257 00:23:09,480 --> 00:23:11,516 �D�nde est�n los mensajes interceptados? 258 00:23:13,240 --> 00:23:14,389 Muy ingenioso. 259 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Nuestro ex-presidente habla de Lisa. 260 00:23:18,320 --> 00:23:19,719 "Imprescindible", dice... 261 00:23:20,120 --> 00:23:21,678 ..."que llegue el 18 de junio". 262 00:23:23,000 --> 00:23:24,194 Y el Sr. Corbett dice... 263 00:23:25,320 --> 00:23:27,311 ..."prepare fuegos artificiales. 264 00:23:28,000 --> 00:23:29,319 Lisa va conmigo". 265 00:23:35,000 --> 00:23:35,671 �Lisa! 266 00:23:36,880 --> 00:23:41,112 Les lleva dinero para comprar armas a �sos que Prieto llama su ej�rcito. 267 00:23:42,360 --> 00:23:45,318 Pero no habr� armas para nuestro est�pido ex-presidente. 268 00:23:46,400 --> 00:23:47,833 No habr� fuegos artificiales. 269 00:23:48,280 --> 00:23:49,838 Ni tampoco dinero. 270 00:23:51,200 --> 00:23:52,269 S�lo llegar�... 271 00:23:53,000 --> 00:23:54,592 ...el cad�ver de Corbett. 272 00:23:56,160 --> 00:23:57,673 Ordeno su captura y muerte. 273 00:23:58,320 --> 00:24:00,356 Que las fuerzas empujen a Prieto hacia el r�o. 274 00:24:02,200 --> 00:24:05,237 No quisiera tener que ejecutar a nadie... 275 00:24:05,920 --> 00:24:06,989 ...por fallar. 276 00:24:28,760 --> 00:24:29,909 Lev�ntese, Sra. Sheppard. 277 00:24:32,640 --> 00:24:36,553 No puedo, estoy pesada, las cuatro galletas han sido demasiada cena. 278 00:24:37,680 --> 00:24:39,079 Si adelgaza un poco no importa. 279 00:24:40,960 --> 00:24:41,949 Sr. Corbett... 280 00:24:42,440 --> 00:24:43,429 ...yo creo... 281 00:24:43,640 --> 00:24:45,312 ...que la se�ora est� as� estupenda. 282 00:24:46,920 --> 00:24:48,876 �Si�ntese, Sheppard! �Silencio, Reyes! 283 00:24:49,280 --> 00:24:52,397 Todo lo que he dicho, Sr. Sheppard, es que su mujer es muy guapa. 284 00:24:54,240 --> 00:24:56,515 La belleza de la Sra. Sheppard no nos interesa. 285 00:25:54,720 --> 00:25:55,709 �Bazofia de presas! 286 00:25:56,920 --> 00:25:58,831 Tenemos armas, �por qu� no cazamos carne? 287 00:25:59,040 --> 00:26:01,235 Quiz� nos persigue la polic�a, no tenemos tiempo. 288 00:26:09,400 --> 00:26:10,628 Reyes, otra cosa. 289 00:26:11,240 --> 00:26:13,390 No comas nada que no veas comer a los monos. 290 00:26:15,720 --> 00:26:17,073 Reyes no es un mono. 291 00:26:54,480 --> 00:26:55,595 No tengo prisa. 292 00:26:56,280 --> 00:26:59,352 Reyes demostrar� que no es un mono cuando salgamos de la selva. 293 00:27:06,560 --> 00:27:08,755 No estar� de m�s que conserven el fuego encendido. 294 00:27:33,200 --> 00:27:33,871 Tenga. 295 00:27:42,760 --> 00:27:46,389 �Por qu� no le dices que vuelva cuando tu marido se haya marchado? 296 00:27:46,960 --> 00:27:47,790 �Harry! 297 00:27:49,040 --> 00:27:52,999 �Quieres me d� un paseo por la selva para que pod�is quedaros solos? 298 00:27:53,880 --> 00:27:56,633 Creo que querr�s beber algo. - No soy ciego ni imb�cil. 299 00:27:57,160 --> 00:27:59,549 �Crees que no veo lo que ocurre delante de mis ojos? 300 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 Anda, bebe, estoy muy cansada para discutir. 301 00:28:10,840 --> 00:28:14,116 Pues al�jate de Corbett, y v�stete con decencia. 302 00:28:14,920 --> 00:28:17,115 No hay mucha variaci�n en mi guardarropa. 303 00:28:17,360 --> 00:28:19,954 Mira, no estamos en casa casa, estamos en la selva. 304 00:28:20,160 --> 00:28:23,277 No sabemos qu� haremos para sobrevivir. - T� sobrevivir�s. 305 00:28:23,520 --> 00:28:25,511 Todo lo que tengo que hacer es distraerme. 306 00:28:26,320 --> 00:28:29,278 Podremos sobrevivir los dos si nos ayudamos mutuamente. 307 00:28:33,440 --> 00:28:34,919 He matado a algunos hombres... 308 00:28:35,440 --> 00:28:36,395 ...por dinero. 309 00:28:41,800 --> 00:28:42,789 Por mujeres no. 310 00:28:57,960 --> 00:28:59,791 No estar�a de m�s que se tapara con esto. 311 00:28:59,960 --> 00:29:02,155 No quiero que me encuentren muerta con algo suyo. 312 00:29:04,400 --> 00:29:08,791 Su muerte no me incumbe, cre� que ten�a m�s inter�s en conservar la vida. 313 00:29:12,920 --> 00:29:13,875 Tienes raz�n. 314 00:29:14,080 --> 00:29:16,389 C�mo nos mira Reyes. - �Qu� podemos hacer? 315 00:29:17,320 --> 00:29:18,719 Tenemos que intentar escapar. 316 00:29:19,600 --> 00:29:22,239 Nunca lo lograremos. - �Crees que aqu� estamos a salvo? 317 00:29:22,720 --> 00:29:24,790 Mira a Reyes. Quisiera matarte. 318 00:29:28,640 --> 00:29:30,915 Iremos por la orilla del r�o. - S�, �pero cu�ndo? 319 00:29:32,520 --> 00:29:33,555 Cuando est�n dormidos. 320 00:29:49,880 --> 00:29:51,313 Ahora. - A�n no. 321 00:30:33,280 --> 00:30:34,110 Les he visto. 322 00:30:34,520 --> 00:30:37,512 �Y no les perseguimos? - Son rehenes tuyos, no m�os. 323 00:30:37,920 --> 00:30:40,115 �No le importa que a ella le ocurra una desgracia? 324 00:30:40,800 --> 00:30:42,119 No es mi mujer. 325 00:30:48,920 --> 00:30:50,035 Por aqu� es mejor. 326 00:30:50,320 --> 00:30:51,958 No, estoy segura de que es por aqu�. 327 00:30:52,160 --> 00:30:53,559 Sab�a que nos perder�amos. 328 00:30:53,720 --> 00:30:56,473 A�n no estamos perdidos. S� que falta poco para llegar al r�o. 329 00:30:56,680 --> 00:30:58,557 T� lo sabes todo, otro Corbett. 330 00:31:00,480 --> 00:31:02,675 �Tenemos que soportar mucho tiempo esto del r�o? 331 00:31:03,960 --> 00:31:05,712 No lo s�, un par de d�as. 332 00:31:06,880 --> 00:31:08,359 �Por qu� va a Guatemala? 333 00:31:11,400 --> 00:31:12,150 Por negocios. 334 00:31:13,560 --> 00:31:15,949 Una vez me met� en negocios con el alcalde de Montoya. 335 00:31:16,280 --> 00:31:18,589 Era fuerte como un toro, con una voluntad de hierro. 336 00:31:18,880 --> 00:31:20,074 Ten�a oro. 337 00:31:20,720 --> 00:31:24,156 El lunes, le arranqu� el bigote, pero pelo a pelo. 338 00:31:24,680 --> 00:31:28,275 El martes, las u�as y el mi�rcoles me llev� donde guardaba el oro. 339 00:31:29,680 --> 00:31:31,193 Una historia muy interesante. 340 00:31:31,800 --> 00:31:33,518 Muy interesante, Sr. Corbett. 341 00:31:34,320 --> 00:31:37,676 S�, te voy a contar algo m�s interesante que eso. 342 00:31:39,000 --> 00:31:41,070 Dos hombres se internaron en la selva. 343 00:31:41,960 --> 00:31:43,188 Uno hablaba mucho... 344 00:31:43,680 --> 00:31:44,590 ...como t�. 345 00:31:45,440 --> 00:31:47,271 Y el otro conoc�a la selva, como yo. 346 00:31:48,000 --> 00:31:49,069 Se pelearon. 347 00:31:50,080 --> 00:31:51,479 El que conoc�a la selva... 348 00:31:52,320 --> 00:31:53,799 ...se fue a dar un paseo. 349 00:31:54,560 --> 00:31:57,074 Cuando volvi�, no quedaba del otro m�s que... 350 00:31:57,560 --> 00:31:58,788 ...un par de zapatos... 351 00:31:59,920 --> 00:32:00,909 ...y un reloj. 352 00:32:02,960 --> 00:32:05,793 Era un buen reloj, me dieron 70 d�lares por �l en Panam�. 353 00:32:35,320 --> 00:32:36,435 �Espera, Harry! 354 00:33:03,000 --> 00:33:04,433 �Hormigas, me comer�n vivo! 355 00:33:06,560 --> 00:33:08,232 Harry, dame la mano. 356 00:33:19,520 --> 00:33:20,316 �Corbett! 357 00:33:29,480 --> 00:33:30,230 �Corbett! 358 00:33:30,600 --> 00:33:31,476 �Corbett! 359 00:34:02,080 --> 00:34:05,868 Corbett, cre� volverme loco. Se abalanz� un vampiro contra mi cara. 360 00:34:06,240 --> 00:34:08,071 Los vampiros s�lo buscan sangre. 361 00:34:09,120 --> 00:34:13,159 Cuando os saqu� del barco, s�lo os ofrec� una cosa, vuestra libertad. 362 00:34:13,400 --> 00:34:16,153 Es lo �nico que vais a tener, al que no le guste que se vaya. 363 00:34:16,880 --> 00:34:17,915 En cuanto a ustedes... 364 00:34:18,080 --> 00:34:21,993 ...pueden marcharse. Si les buscan ser� cosa de estos hombres no m�a. 365 00:34:23,000 --> 00:34:27,278 No perderemos el tiempo. No me importa qu� les pase, �est� claro? 366 00:34:32,680 --> 00:34:33,351 �Esta noche? 367 00:35:12,320 --> 00:35:13,275 C�branse la cara. 368 00:35:22,600 --> 00:35:23,350 T�pese con esto 369 00:35:55,040 --> 00:35:55,995 Los peces tigre. 370 00:36:11,040 --> 00:36:13,110 No presumo de saber nadar, pero s� andar. 371 00:36:16,040 --> 00:36:19,237 Si hubiera habido muchos peces tigres, no hubiera podido ni arrastrarse. 372 00:36:21,960 --> 00:36:24,235 Espero que nos ayude a limpiar esto, Sra. Sheppard. 373 00:36:24,400 --> 00:36:25,549 Est� empapada. 374 00:36:25,800 --> 00:36:26,789 �Eso qu� importa? 375 00:36:27,040 --> 00:36:27,711 Corbett. 376 00:36:29,000 --> 00:36:31,355 Por salvar la vida a un hombre nos paga con oro. 377 00:36:31,960 --> 00:36:33,473 Usted ha salvado la de una mujer. 378 00:36:34,800 --> 00:36:35,789 �Con qu� le pagar�? 379 00:37:00,560 --> 00:37:03,472 Cuando el tigre llegue a Guatemala todas las mujeres ser�n suyas. 380 00:37:04,200 --> 00:37:06,156 Reyes ser� el jefe de una banda otra vez. 381 00:37:07,600 --> 00:37:10,956 Luis quiere hacerme olvidar lo que le promet� a cambio de adularme. 382 00:37:11,640 --> 00:37:13,073 Ser� jefe de una banda otra vez. 383 00:37:13,400 --> 00:37:14,799 Pero t� no vivir�s para verlo. 384 00:38:56,560 --> 00:38:58,551 Luis nos espera en el bote. 385 00:39:31,680 --> 00:39:33,352 No s� por qu� no le mat� anoche. 386 00:39:36,560 --> 00:39:37,754 Corbett... 387 00:39:37,920 --> 00:39:41,117 ...lo confieso, le ofrec� mucho dinero, pero no puede matarme por huir. 388 00:39:41,480 --> 00:39:43,471 �Cree que puede hacer mucho con su dinero? 389 00:39:44,840 --> 00:39:48,116 En ese caso, envu�lvase los pies en billetes porque dar� un gran paseo. 390 00:39:48,400 --> 00:39:49,230 �En marcha! 391 00:39:55,640 --> 00:39:56,959 Adelante, vamos con �l. 392 00:39:57,120 --> 00:39:59,873 Si no vamos con el Sr. Corbett, no iremos a ninguna parte. 393 00:40:09,840 --> 00:40:11,273 �Qu� hace aqu�? 394 00:40:11,560 --> 00:40:12,993 Quer�a hablar con usted. 395 00:40:13,200 --> 00:40:14,349 Necesito hablarle. 396 00:40:16,040 --> 00:40:19,555 Se trata de mi marido, usted no se da cuenta de c�mo est� sufriendo. 397 00:40:19,720 --> 00:40:20,391 Morir�... 398 00:40:20,600 --> 00:40:22,318 ...o lo que es peor, se volver� loco. 399 00:40:23,200 --> 00:40:24,679 �Qu� quiere, Sra. Sheppard? 400 00:40:25,000 --> 00:40:27,719 Permita a Harry que vuelva antes de que sea tarde. 401 00:40:28,760 --> 00:40:29,954 Sabe que es imposible. 402 00:40:30,720 --> 00:40:32,233 No hay nada imposible. 403 00:40:36,600 --> 00:40:39,160 Le acompa�ar� hasta el campamento. - No, no se moleste. 404 00:40:40,640 --> 00:40:41,550 Sra. Sheppard. 405 00:40:44,200 --> 00:40:46,031 Quiero decirle que si... 406 00:40:46,640 --> 00:40:49,074 ...hay alguien que pueda convencerme para que vuelva... 407 00:40:53,080 --> 00:40:54,479 Buenas noches, Sr. Corbett. 408 00:41:55,080 --> 00:41:56,229 �Ibas con Corbett? 409 00:41:57,400 --> 00:41:58,037 S�. 410 00:41:58,320 --> 00:41:59,196 �D�nde est�? 411 00:42:00,520 --> 00:42:01,509 En la selva. 412 00:42:01,920 --> 00:42:02,591 �Aqu�? 413 00:42:04,720 --> 00:42:05,391 S�. 414 00:42:06,640 --> 00:42:08,312 Nuestra recompensa, muchachos. 415 00:42:08,680 --> 00:42:10,033 Hemos encontrado a Corbett. 416 00:42:19,440 --> 00:42:20,953 Corbett va... 417 00:42:22,760 --> 00:42:23,670 ...a pie... 418 00:42:25,440 --> 00:42:26,475 ...a trav�s la selva. 419 00:42:45,560 --> 00:42:46,709 Espere, espere un poco. 420 00:42:46,880 --> 00:42:47,517 �Para qu�? 421 00:42:47,680 --> 00:42:48,510 Mi marido. 422 00:43:00,160 --> 00:43:01,149 Silvia, escucha. 423 00:43:02,000 --> 00:43:03,319 Silvia, espera un momento. 424 00:43:05,480 --> 00:43:08,677 �Tendremos que dar las gracias al Sr. Corbett por su ayuda? 425 00:43:09,600 --> 00:43:10,430 No, se�or. 426 00:43:10,800 --> 00:43:12,028 Tiene que d�rmelas a m�. 427 00:43:33,040 --> 00:43:33,836 Un puma. 428 00:45:52,960 --> 00:45:54,188 �Honduras! 429 00:46:10,080 --> 00:46:11,069 �D�nde estabas? 430 00:46:11,960 --> 00:46:13,154 �En la selva con Corbett? 431 00:46:14,400 --> 00:46:16,152 La selva tambi�n tiene sus encantos. 432 00:46:16,720 --> 00:46:17,436 �D�nde est� �l? 433 00:46:17,920 --> 00:46:20,036 �Por qu� no vas a buscarle, querido? 434 00:46:21,680 --> 00:46:25,468 Ya veremos lo que sientes por Corbett cuando le veas arrastrarse. 435 00:46:26,040 --> 00:46:28,508 Cuando llegue ese d�a te lo dir�. 436 00:46:32,600 --> 00:46:36,718 �Qu� crees que har�n Reyes y sus amigos cuando se den cuenta... 437 00:46:36,880 --> 00:46:38,711 ...de que no estamos en Guatemala? 438 00:46:40,640 --> 00:46:41,834 Estamos en Honduras. 439 00:46:43,960 --> 00:46:46,679 Si es otro de los trucos que acostumbras a preparar... 440 00:46:46,920 --> 00:46:48,956 ...te advierto que Corbett te matar�. 441 00:46:49,760 --> 00:46:54,276 Tendr� bastante con dar explicaciones a nuestros confiados amigos. 442 00:46:55,120 --> 00:46:58,112 Probablemente, acabar�n at�ndole a un �rbol... 443 00:46:58,640 --> 00:46:59,675 ...y le quemar�n vivo. 444 00:47:35,560 --> 00:47:36,276 Corbett... 445 00:47:36,560 --> 00:47:37,470 ...�d�nde estamos? 446 00:47:41,160 --> 00:47:41,990 �Qu� es eso? 447 00:47:43,440 --> 00:47:44,555 Un heli�grafo. 448 00:47:48,800 --> 00:47:50,279 �Heli�grafo? �Qu� quiere decir? 449 00:47:50,560 --> 00:47:53,472 La polic�a federal, nos han localizado, intentan acorralarnos. 450 00:47:53,840 --> 00:47:55,637 Nos han tendido una trampa. 451 00:47:55,800 --> 00:47:57,153 �La polic�a federal? �Por qu�? 452 00:47:57,960 --> 00:47:58,915 �Por qu�? 453 00:48:00,040 --> 00:48:02,235 Un dictador tom� este pa�s hace una semana... 454 00:48:02,400 --> 00:48:04,311 ...y el Presidente se escondi� en la selva. 455 00:48:04,760 --> 00:48:06,159 Con que es usted un pistolero. 456 00:48:09,560 --> 00:48:10,390 Tal vez. 457 00:48:15,400 --> 00:48:19,598 No sab�is por qu� me r�o. Pens� una cosa graciosa, muy graciosa. 458 00:48:19,920 --> 00:48:21,512 Mi mujer... 459 00:48:22,000 --> 00:48:23,672 ...Silvia, enamorada de... 460 00:48:24,400 --> 00:48:25,674 ...no importa c�mo se llame. 461 00:48:26,880 --> 00:48:27,835 Yo le mat�. 462 00:48:30,320 --> 00:48:31,514 �Con un cuchillo... 463 00:48:31,800 --> 00:48:33,233 ...o con sus manos de oso? 464 00:48:33,640 --> 00:48:34,390 Con dinero. 465 00:48:34,840 --> 00:48:35,511 �Con dinero? 466 00:48:35,760 --> 00:48:38,832 Descubr� donde ten�a invertido su capital y a qui�n le deb�a dinero. 467 00:48:39,320 --> 00:48:40,992 Habl� con sus acreedores... 468 00:48:41,560 --> 00:48:42,629 ...con el banquero... 469 00:48:43,040 --> 00:48:44,234 ...con el agente de bolsa. 470 00:49:00,520 --> 00:49:01,270 En marcha. 471 00:49:02,640 --> 00:49:04,198 Vamos, Castro, abre camino. 472 00:49:05,800 --> 00:49:06,596 Le seguiremos. 473 00:49:29,160 --> 00:49:30,354 Sheppard, si�ntese. 474 00:49:44,600 --> 00:49:47,717 �Vienen los soldados, Sr. Corbett! - Ahorrad municiones hasta el final. 475 00:49:48,400 --> 00:49:49,435 �Sr. Corbett! 476 00:49:51,720 --> 00:49:52,994 �Vienes conmigo, Silvia? 477 00:50:00,200 --> 00:50:02,395 Salga huyendo, no disparar�n contra una mujer. 478 00:50:02,560 --> 00:50:03,231 No. 479 00:50:04,960 --> 00:50:06,234 Debe ir con su marido. 480 00:50:06,520 --> 00:50:07,794 Me quedar� con usted. 481 00:50:08,840 --> 00:50:09,636 Est� loca. 482 00:50:12,400 --> 00:50:13,799 �Dejad que se vaya! - �No! 483 00:50:14,960 --> 00:50:17,394 �No dispare, General! �No dispare! 484 00:50:28,360 --> 00:50:31,511 Quiero cobrar mi pieza, no puedo llegar con las manos vac�as. 485 00:50:31,680 --> 00:50:34,274 Sheppard, no se separe de Reyes, �l se encargar� de usted. 486 00:50:35,000 --> 00:50:37,036 �Podr� seguir a un hombre que corre para huir? 487 00:50:37,200 --> 00:50:37,996 Lo intentar�. 488 00:51:13,000 --> 00:51:14,797 �C�mo es que la polic�a sabe su nombre? 489 00:51:25,160 --> 00:51:26,752 Les llevamos una hora de ventaja. 490 00:51:27,000 --> 00:51:27,910 Tenemos que seguir. 491 00:51:30,000 --> 00:51:31,399 Puede haber peces tigre. 492 00:51:31,840 --> 00:51:33,432 S�lo hay una forma de saberlo. 493 00:52:47,000 --> 00:52:49,958 �Estamos perdidos! �Moriremos aqu�! - �C�llate! 494 00:52:50,720 --> 00:52:51,789 �Crees que tengo miedo? 495 00:53:08,080 --> 00:53:08,830 Entremos aqu�. 496 00:53:09,000 --> 00:53:10,797 �Y Harry, qu� ser� de �l? - Estar� bien. 497 00:53:36,360 --> 00:53:37,793 Reyes procurar� salvarle. 498 00:53:38,400 --> 00:53:41,392 No puedo evitar que me inspire compasi�n, me preocupa mucho. 499 00:53:41,720 --> 00:53:43,039 Usted no podr� comprenderlo. 500 00:53:44,480 --> 00:53:45,515 �Se cas� por compasi�n? 501 00:53:46,200 --> 00:53:46,837 Es posible. 502 00:53:47,160 --> 00:53:49,469 O quiz�, por lo que �l dice, por su dinero. 503 00:53:50,960 --> 00:53:52,313 Vendi� su vida por la riqueza. 504 00:53:52,640 --> 00:53:53,629 Yo le quer�a. 505 00:53:54,120 --> 00:53:56,236 Pero cuando se dio cuenta ya era tarde. 506 00:53:57,240 --> 00:53:58,389 �Por qu� no le dej�? 507 00:53:58,960 --> 00:53:59,915 Quise hacerlo. 508 00:54:00,600 --> 00:54:02,511 Pero �l dec�a que lo intent�ramos otra vez. 509 00:54:03,000 --> 00:54:06,675 Es su car�cter, destroza las cosas y luego se empe�a en arreglarlas. 510 00:54:07,720 --> 00:54:10,359 Dec�a que si segu�amos juntos llegar�amos a comprendernos. 511 00:54:10,920 --> 00:54:11,875 Y todo fue in�til. 512 00:54:50,360 --> 00:54:52,874 No es posible luchar con esto. �Maldita selva! 513 00:54:54,560 --> 00:54:56,790 Tiene miedo, Reyes, tiene miedo. 514 00:55:25,280 --> 00:55:27,191 Le promet� que encontrar�a un lugar seguro. 515 00:55:28,440 --> 00:55:29,668 Aunque tengo miedo. 516 00:55:31,880 --> 00:55:33,950 No es mi mujer la que est� all� con Corbett. 517 00:55:35,200 --> 00:55:37,634 Puede que quiera usted matarle como mat� a otro hombre. 518 00:55:38,120 --> 00:55:39,155 S�, le matar�. 519 00:55:40,840 --> 00:55:42,353 Con un pedazo de papel. 520 00:57:29,520 --> 00:57:31,238 Es un poco descuidado, Reyes. 521 00:57:32,080 --> 00:57:33,229 Sr. Corbett. 522 00:57:33,480 --> 00:57:36,278 Sheppard le va a matar con un trozo de papel. 523 00:57:39,640 --> 00:57:40,789 �Con un pedazo de papel? 524 00:58:01,480 --> 00:58:02,833 �Busca algo? 525 00:58:04,120 --> 00:58:05,235 S�, lo tengo yo. 526 00:58:09,400 --> 00:58:11,277 Le advierto que disparar�. - �Harry! 527 00:58:11,520 --> 00:58:14,432 No seas loco, Corbett es el �nico que puede sacarnos de aqu�. 528 00:58:14,680 --> 00:58:17,399 Tal vez te ayude a ti. Ambos dese�is mi muerte. 529 00:58:18,440 --> 00:58:19,429 Deme ese rev�lver. 530 00:58:20,320 --> 00:58:22,072 No lo necesito para matar a un hombre. 531 00:58:23,640 --> 00:58:25,153 �Sabe lo que es esto? 532 00:58:25,560 --> 00:58:28,074 Cuando lo vea, Reyes, le obligar� a arrastrarse. 533 00:58:28,240 --> 00:58:30,515 Nos perder�s a todos con tus est�pidos celos. 534 00:58:30,720 --> 00:58:32,119 A todos no. Lo has olvidado. 535 00:58:32,400 --> 00:58:34,072 Nuestro amigo Reyes me necesita. 536 00:58:34,720 --> 00:58:37,473 �Cree que Reyes le sacar� de aqu�? - �Se ha olvidado el mapa? 537 00:58:37,840 --> 00:58:38,716 Saldremos. 538 00:58:39,160 --> 00:58:41,674 Con que a mi fierecilla le han salido los dientes. 539 00:58:44,320 --> 00:58:45,878 No me asusta su mordedura. 540 00:58:46,760 --> 00:58:48,955 El mapa, quiz�, nos gu�e hasta el oro. 541 00:58:50,080 --> 00:58:51,672 Quiero ver ese mapa. 542 00:58:51,960 --> 00:58:54,349 Yo no har�a eso, Reyes, a�n no ha salido de la selva. 543 00:58:54,800 --> 00:58:56,153 Demu�strale qui�n es el tigre. 544 00:58:59,200 --> 00:59:00,428 Sheppard, dele el mapa. 545 00:59:00,600 --> 00:59:01,237 No. 546 00:59:01,400 --> 00:59:02,276 D�melo. 547 00:59:18,040 --> 00:59:19,917 �Qu� representa un trozo de papel... 548 00:59:20,320 --> 00:59:23,073 ...para un hombre que ha sabido dominar al alcalde de Montoya? 549 00:59:25,040 --> 00:59:26,758 Est� en nuestro poder, Sr. Corbett. 550 00:59:34,600 --> 00:59:37,353 Cuando lleguemos a Guatemala vender� algo que vale mucho oro. 551 00:59:37,800 --> 00:59:39,074 �Nos asociamos? 552 00:59:39,720 --> 00:59:41,676 Tu charlataner�a puede costarte la vida. 553 00:59:50,160 --> 00:59:52,276 Vamos, buena pieza, quiero llevarte al mercado. 554 01:00:02,040 --> 01:00:02,711 Corbett. 555 01:00:03,520 --> 01:00:04,236 Tenga. 556 01:00:04,640 --> 01:00:05,436 �Qu� es eso? 557 01:00:05,720 --> 01:00:08,632 Quinina para la malaria. - D�jalo. 558 01:00:28,680 --> 01:00:29,476 Malaria. 559 01:00:30,560 --> 01:00:32,516 Pronto veremos qui�n da aqu� las �rdenes. 560 01:00:42,960 --> 01:00:44,075 Dame el pa�uelo. 561 01:01:02,320 --> 01:01:03,116 Malaria. 562 01:01:04,160 --> 01:01:05,195 Es muy grave. 563 01:01:37,600 --> 01:01:38,430 Quinina. 564 01:01:41,760 --> 01:01:43,716 Ma�ana nos iremos, con Corbett o sin �l. 565 01:01:43,920 --> 01:01:45,990 Podemos intentarlo, s�, �pero podremos salir? 566 01:01:46,160 --> 01:01:47,388 No podemos seguir aqu�. 567 01:01:47,560 --> 01:01:48,993 Los soldados est�n muy cerca. 568 01:01:54,840 --> 01:01:56,114 �Tirad los rifles! 569 01:02:06,240 --> 01:02:08,310 Tenemos hambre, amigo, eso es todo. 570 01:02:09,680 --> 01:02:10,829 �De d�nde ven�s? 571 01:02:11,040 --> 01:02:12,439 De una aldea pr�xima. 572 01:02:16,240 --> 01:02:17,673 Tendr�is comida, venid. 573 01:02:22,280 --> 01:02:23,474 �Conoc�is la selva? 574 01:02:23,880 --> 01:02:24,630 Muy bien. 575 01:02:25,480 --> 01:02:26,993 �Pod�is guiarnos hasta la salida? 576 01:02:27,320 --> 01:02:30,039 Hay un pueblo al sur, a 2 � 3 d�as. 577 01:02:30,880 --> 01:02:33,599 Ser� Guatemala. - Guatemala est� muy lejos. 578 01:02:34,120 --> 01:02:36,759 �A 100 millas? - �A 100 millas? �D�nde estamos? 579 01:02:37,400 --> 01:02:38,276 En Honduras, amigo. 580 01:02:41,920 --> 01:02:44,480 �Lo escuch�? A 100 millas de Guatemala. 581 01:02:44,800 --> 01:02:45,949 Estamos en Honduras. 582 01:02:46,200 --> 01:02:46,996 �No lo haga! 583 01:02:47,360 --> 01:02:50,352 Te pagar� m�s de lo que imaginas, te pagar� por la vida de Corbett. 584 01:02:50,520 --> 01:02:52,829 �Con qu� va a pagar si no tiene nada? - Con dinero. 585 01:02:53,240 --> 01:02:55,231 Con todo el que Corbett ha tra�do a la selva. 586 01:02:55,400 --> 01:02:57,072 Corbett le ha confiado el secreto. 587 01:02:57,240 --> 01:02:58,389 Otra historia. 588 01:02:58,720 --> 01:03:01,359 Despu�s de matar a Corbett, le arrancar� a usted la verdad. 589 01:03:01,680 --> 01:03:04,877 Con un cuchillo ser� m�s f�cil soltar la lengua de una mujer como usted. 590 01:03:05,040 --> 01:03:05,790 Posiblemente. 591 01:03:05,960 --> 01:03:08,713 Pero mentir� muchas veces hasta de que me arranques la verdad. 592 01:03:08,920 --> 01:03:11,878 Ganar� tiempo y los soldados llegar�n. - �D�nde est� el oro? 593 01:03:12,920 --> 01:03:14,831 �A cambio de Corbett? - �Qu� va a ser de m�? 594 01:03:15,040 --> 01:03:16,996 Y de ti. - S�lo pido la vida de Corbett. 595 01:03:17,400 --> 01:03:18,150 Silvia. 596 01:03:19,200 --> 01:03:21,031 Bien, d�game, �d�nde est�? 597 01:03:21,200 --> 01:03:22,792 �C�mo s� que cumplir�s tu palabra? 598 01:03:23,000 --> 01:03:24,956 Un hombre feliz no mata. 599 01:03:25,400 --> 01:03:26,799 Adem�s, morir� de todas formas. 600 01:03:30,160 --> 01:03:30,831 �Espera! 601 01:03:59,160 --> 01:04:00,070 Eran ladrones. 602 01:04:04,760 --> 01:04:06,557 Castro, vamos. 603 01:04:08,200 --> 01:04:09,155 Usted no. 604 01:04:09,800 --> 01:04:11,836 Como ya soy rico no me hace falta llevarle. 605 01:04:12,600 --> 01:04:14,795 Ni hace falta que me acompa�e una mujer. 606 01:04:14,960 --> 01:04:16,996 Para los ricos hay mujeres en todas partes. 607 01:04:21,840 --> 01:04:23,956 Igual vive hasta que le encuentren los soldados. 608 01:04:24,920 --> 01:04:25,716 Tigre. 609 01:04:29,720 --> 01:04:30,596 �Corbett! 610 01:04:36,560 --> 01:04:38,949 El presidente Prieto nos ha enviado... 611 01:04:39,520 --> 01:04:40,191 ...muy r�pido. 612 01:04:59,120 --> 01:05:01,509 Quinina, la saqu� de una corteza que me dej� Ram�rez. 613 01:05:02,160 --> 01:05:03,434 �Por qu� ha dicho: "me dej�"? 614 01:05:03,720 --> 01:05:05,153 Reyes y los dem�s se han ido. 615 01:05:06,080 --> 01:05:07,195 Se llevaron el dinero. 616 01:05:08,040 --> 01:05:09,234 Ella se lo entreg�. 617 01:05:10,160 --> 01:05:11,354 Compr� su vida con �l. 618 01:05:11,560 --> 01:05:12,470 Y la m�a. 619 01:05:12,680 --> 01:05:14,079 Compr� la de usted nada m�s. 620 01:05:14,240 --> 01:05:15,593 Supon�a que inventar�as eso. 621 01:05:15,920 --> 01:05:17,911 No esperar�s que crea semejante patra�a. 622 01:05:18,440 --> 01:05:19,475 �l sabe que es cierto. 623 01:05:19,680 --> 01:05:21,238 No si te conoce. 624 01:05:23,320 --> 01:05:24,833 No debe recriminarle lo que hizo. 625 01:05:25,720 --> 01:05:27,676 Ella crey� que usted morir�a de todos modos. 626 01:05:32,160 --> 01:05:33,752 Bien, creo que... 627 01:05:34,840 --> 01:05:38,549 ...la libertad de un pa�s no vale tanto como para pagarlo con vuestras vidas. 628 01:05:43,360 --> 01:05:44,110 Bandidos. 629 01:05:44,440 --> 01:05:47,193 Reyes les mat�. �C�mo que bandidos? 630 01:05:47,360 --> 01:05:49,749 Eran patriotas, una palabra que usted nunca entender�. 631 01:05:55,440 --> 01:05:56,395 No puede dejarnos. 632 01:05:56,760 --> 01:05:58,239 �Cree que vale la pena salvarle? 633 01:06:01,040 --> 01:06:02,473 No estamos lejos de un poblado. 634 01:06:16,440 --> 01:06:17,873 Ya pueden continuar solos. 635 01:06:24,080 --> 01:06:25,752 Cuando t� quieras, querida. 636 01:06:58,760 --> 01:07:01,957 �Por qu� me miras tanto? No se debe mirar mucho a un hombre rico, amigo. 637 01:07:02,200 --> 01:07:02,996 Bebe algo. 638 01:07:03,160 --> 01:07:05,833 Est� en el poblado. Ha venido a matarnos. 639 01:07:06,880 --> 01:07:09,269 T� ya has bebido demasiado. 640 01:07:13,960 --> 01:07:14,631 Corbett. 641 01:07:15,280 --> 01:07:16,269 Corbett est� aqu�. 642 01:07:16,520 --> 01:07:17,157 �Corbett? 643 01:07:19,080 --> 01:07:21,548 Corbett est� muerto en la selva. 644 01:07:22,120 --> 01:07:23,712 �Corbett! - Acabo de verle. 645 01:07:31,120 --> 01:07:34,590 Prefiero no llevarme el dinero ahora por si me ha mareado el vino. 646 01:07:35,440 --> 01:07:37,431 Cuando haya matado a Corbett no importar�. 647 01:07:38,120 --> 01:07:39,553 �Y si te mata �l? 648 01:07:39,880 --> 01:07:41,472 Entonces ya no importar�a nada. 649 01:07:41,760 --> 01:07:42,431 Bestias. 650 01:07:43,080 --> 01:07:45,674 50 Corbett no pueden matar a un tigre como yo. 651 01:07:46,000 --> 01:07:46,830 �Y sab�is por qu�? 652 01:07:47,960 --> 01:07:49,871 Porque Corbett no tiene armas. 653 01:07:51,080 --> 01:07:53,469 Adem�s, el dinero pertenece a Reyes. 654 01:07:55,640 --> 01:07:56,356 Reyes. 655 01:07:59,520 --> 01:08:00,635 �Me has o�do? 656 01:08:01,600 --> 01:08:02,350 Sal de ah�. 657 01:10:05,360 --> 01:10:06,315 �No, Corbett! 658 01:10:15,920 --> 01:10:17,069 �Ven aqu�, te matar�n! 659 01:10:22,360 --> 01:10:23,475 No se acerque. 660 01:10:24,080 --> 01:10:25,399 Ram�rez, quiero hablarle. 661 01:10:26,120 --> 01:10:29,351 Luego, m�s tarde. - No, ahora, voy a entrar. 662 01:10:29,720 --> 01:10:32,473 D�me un rev�lver para Corbett y no le matar�, se lo prometo. 663 01:10:32,920 --> 01:10:33,909 Si se acerca... 664 01:11:06,400 --> 01:11:08,152 �Reyes! �Aqu�, aqu�! 665 01:11:59,640 --> 01:12:01,232 �Se ve fuego en el poblado! 666 01:12:06,240 --> 01:12:07,150 �Es Corbett! 667 01:12:45,240 --> 01:12:46,229 Sr. Corbett. 668 01:12:48,680 --> 01:12:49,829 Sr. Corbett. 669 01:12:50,920 --> 01:12:51,670 �Qu� quieres? 670 01:12:52,600 --> 01:12:54,397 �Por qu� tenemos que andar a tiros? 671 01:12:55,160 --> 01:12:57,276 Aqu� hay dinero de sobra para los dos. 672 01:12:59,680 --> 01:13:01,875 Tira el rifle al suelo y hablaremos. 673 01:13:03,640 --> 01:13:06,313 Acepto si tira tambi�n el suyo. 674 01:13:06,960 --> 01:13:08,439 Los tiraremos al mismo tiempo. 675 01:13:11,800 --> 01:13:12,516 Bien. 676 01:13:13,240 --> 01:13:14,514 Haremos lo que usted diga. 677 01:13:24,240 --> 01:13:25,832 De acuerdo, Reyes, sal. 678 01:13:39,280 --> 01:13:40,952 Ac�rquese, Sr. Corbett. 679 01:13:41,680 --> 01:13:43,750 Quiero verle la cara cuando muera. 680 01:13:49,080 --> 01:13:50,672 Bien, has ganado la partida. 681 01:14:15,840 --> 01:14:18,957 En cuanto vi la se�al del fuego supe que mi pa�s estaba salvado. 682 01:14:31,360 --> 01:14:34,352 Una escolta le llevar� a la costa, as� se podr� ir sin temor. 683 01:14:34,520 --> 01:14:35,191 Gracias. 684 01:14:35,680 --> 01:14:38,035 Ir� con ellos, supongo. - Por poco tiempo. 685 01:14:38,280 --> 01:14:40,510 Mi trabajo ha terminado aqu�. Vuelvo a casa. 686 01:14:41,000 --> 01:14:41,671 �A casa? 687 01:14:42,200 --> 01:14:44,714 Soy agricultor, trabajar� la tierra que dej� abandonada. 688 01:14:44,960 --> 01:14:46,712 Es dif�cil imagin�rselo de agricultor. 689 01:14:47,640 --> 01:14:49,232 �Suena demasiado respetable? 690 01:14:49,520 --> 01:14:51,636 No, pero poco emocionante. 691 01:14:52,280 --> 01:14:55,158 Es cierto, no hay m�s emociones que la lluvia y los mosquitos. 692 01:14:56,680 --> 01:14:59,558 Con las que he sufrido �ltimamente tendr� para toda mi vida. 693 01:15:01,920 --> 01:15:04,309 Estar� en el puerto de Honduras dentro de dos semanas. 694 01:15:05,000 --> 01:15:08,078 Best watched using Open Subtitles MKV Player 50773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.