Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,531 --> 00:00:07,662
ANDREI RUBLYOV
Part Two
2
00:00:09,847 --> 00:00:12,766
RAID
3
00:00:32,369 --> 00:00:37,541
They're coming! Prince!
The Tartars are coming!
4
00:00:43,297 --> 00:00:46,383
Summon everybody!
Do you hear me, Kosoy?
5
00:01:19,792 --> 00:01:21,835
Hey, Prince!
6
00:01:24,505 --> 00:01:27,591
What have you got here?
Is that the ford?
7
00:01:27,800 --> 00:01:30,344
The rains have flooded it.
8
00:01:30,594 --> 00:01:34,098
Go further!
Follow us!
9
00:01:52,199 --> 00:01:55,744
We already wanted to leave.
We expected you yesterday.
10
00:01:55,953 --> 00:01:59,123
Small town on my way.
Wanted to go round it.
11
00:01:59,331 --> 00:02:02,418
But couldn't help myself.
Sorry I'm late.
12
00:02:02,626 --> 00:02:06,171
Never mind. Let's go!
Keep left, there's a shallow place.
13
00:02:09,174 --> 00:02:11,218
You're not going to cheat me?
14
00:02:11,427 --> 00:02:13,971
Why do you say such thing?
Vladimir is empty.
15
00:02:14,179 --> 00:02:16,223
The Grand Prince is off
to Lithuania.
16
00:02:16,473 --> 00:02:19,894
The town is over there,
behind that forest.
17
00:02:20,102 --> 00:02:22,855
They say the Grand Prince has
a little son growing up,
18
00:02:23,063 --> 00:02:25,190
and you're aspiring after his crown.
19
00:02:25,399 --> 00:02:27,443
We'll see.
20
00:02:28,110 --> 00:02:32,489
I can see you're longing for
the throne. I can understand it.
21
00:02:34,366 --> 00:02:36,035
Where are you going?
22
00:02:37,328 --> 00:02:39,163
I told you, keep left!
23
00:02:39,413 --> 00:02:40,664
Hold it!
24
00:03:52,403 --> 00:03:54,446
Keep up, Prince!
25
00:04:06,792 --> 00:04:08,836
I see there's no love lost between
you and your brother.
26
00:04:09,086 --> 00:04:11,130
That must be our fate.
27
00:04:11,338 --> 00:04:13,632
When did you make up with him
the last time?
28
00:04:13,841 --> 00:04:15,718
I didn't.
29
00:04:15,926 --> 00:04:19,889
The metropolitan made us
take an oath before God
30
00:04:20,097 --> 00:04:22,224
that we live in peace and harmony.
31
00:05:29,792 --> 00:05:31,835
The Grand Prince is coming.
32
00:05:43,013 --> 00:05:45,224
So my brother's here.
33
00:06:18,549 --> 00:06:22,052
Vladimir is so beautiful!
Isn't it, Prince?
34
00:06:28,601 --> 00:06:31,020
It's no small town.
35
00:06:31,937 --> 00:06:33,772
Let's go!
36
00:07:16,023 --> 00:07:20,361
Don't lag behind!
Vaska, you dog, I'll maim you!
37
00:07:21,278 --> 00:07:23,489
Keep up with the prince!
38
00:07:25,699 --> 00:07:29,578
Charge!
To the gates!
39
00:08:28,679 --> 00:08:30,097
Tartars!
40
00:08:30,806 --> 00:08:32,850
Run!
41
00:08:36,103 --> 00:08:39,106
Run!
42
00:09:25,861 --> 00:09:28,948
Hold him, Foma!
I'm going to...
43
00:09:39,166 --> 00:09:44,421
What are you doing, brothers?
We're Russians, like you...
44
00:09:44,630 --> 00:09:47,716
I'll teach you, Vladimir scum!
45
00:09:52,721 --> 00:09:55,391
Catch him! Grab him!
46
00:09:56,100 --> 00:09:59,812
You lamebrain!
Run around!
47
00:10:00,020 --> 00:10:02,231
Are you deaf or what? Around!
48
00:10:21,709 --> 00:10:24,503
Where are we?
Nobody here.
49
00:10:25,588 --> 00:10:27,339
They all scattered.
50
00:10:36,599 --> 00:10:41,770
Your bitch has grown up.
Not recognized me, she forgot.
51
00:11:15,721 --> 00:11:19,058
My dear man, please,
let me go!
52
00:11:21,268 --> 00:11:23,312
Let me go!
53
00:12:52,943 --> 00:12:54,987
Well, Prince?
54
00:12:57,531 --> 00:12:59,783
Don't you feel sorry about
the cathedral?
55
00:13:17,259 --> 00:13:20,179
Oh, damn you! Thieves!
56
00:13:28,896 --> 00:13:31,982
Bastards! Scoundrels!
57
00:15:49,078 --> 00:15:52,957
Listen, Prince,
who is that woman lying down?
58
00:15:55,751 --> 00:15:59,004
It's not a woman.
That's Mary, the Virgin.
59
00:15:59,755 --> 00:16:01,799
It's the birth of Jesus Christ.
60
00:16:02,883 --> 00:16:04,927
And who's in the box?
61
00:16:05,678 --> 00:16:07,888
Christ, her son.
62
00:16:09,306 --> 00:16:12,685
How can she be a virgin
if she has a son?
63
00:16:17,731 --> 00:16:21,026
Well though, in this Russia of yours,
even stranger things happen.
64
00:16:25,656 --> 00:16:27,074
Interesting!
65
00:16:28,158 --> 00:16:32,121
It hurts!
Oh, my God, how it hurts!
66
00:16:33,038 --> 00:16:35,082
I'm burning! It hurts!
67
00:16:37,293 --> 00:16:40,379
Oh, woe upon us!
I don't know where the gold is.
68
00:16:40,588 --> 00:16:45,509
It must have been stolen.
It must be your Tartars who stole it.
69
00:16:45,718 --> 00:16:48,137
You are all thieves!
70
00:16:49,013 --> 00:16:53,350
You'd better ask your own people.
Go ahead and ask them.
71
00:16:58,606 --> 00:17:02,443
- Did he tell?
- Didn't tell the truth yet.
72
00:17:03,027 --> 00:17:05,654
Wait, listen what I'm going to say...
73
00:17:06,155 --> 00:17:11,076
Look how a Russian,
Orthodox,
74
00:17:11,285 --> 00:17:14,455
innocent man is being tortured
by thieves.
75
00:17:14,663 --> 00:17:20,085
Look, Judas, Tartar muzzle!
76
00:17:20,294 --> 00:17:22,338
You liar! I'm Russian!
77
00:17:22,588 --> 00:17:26,717
I recognized you.
You look like your brother.
78
00:17:26,926 --> 00:17:30,095
You've betrayed Russia!
I did recognize you!
79
00:17:32,139 --> 00:17:33,557
Oh, how it hurts!
80
00:17:43,067 --> 00:17:44,693
I'm not telling you anything...
81
00:19:11,030 --> 00:19:13,741
Mind my words,
never there will be
82
00:19:13,949 --> 00:19:17,036
the Tartar's foot on Russian soil.
83
00:19:17,536 --> 00:19:20,873
I swear to God,
never!
84
00:19:21,707 --> 00:19:27,046
I'll kiss the cross...
Give the cross to an Orthodox man!
85
00:19:27,254 --> 00:19:29,381
You'll get your cross.
86
00:19:29,590 --> 00:19:32,676
If I've sinned,
the Lord will forgive me.
87
00:19:32,927 --> 00:19:35,137
He is merciful, He will forgive!
88
00:19:35,429 --> 00:19:38,766
O Lord, will You forgive me,
will You?
89
00:19:40,100 --> 00:19:44,688
And you all will boil
in a pot of tar!
90
00:19:47,233 --> 00:19:50,778
You will be gone,
and we'll build everything anew.
91
00:19:50,986 --> 00:19:57,368
Let you be disemboweled
in hell's fire!
92
00:20:24,186 --> 00:20:27,856
O Lord... What are you doing?
93
00:20:28,065 --> 00:20:29,608
What for?
94
00:20:38,784 --> 00:20:40,828
Vipers!
95
00:24:43,279 --> 00:24:47,575
Theophanes! You're dead, aren't you?
96
00:24:57,626 --> 00:24:59,670
I dreamt
97
00:24:59,879 --> 00:25:03,215
that you were hanging
head down from the window,
98
00:25:03,465 --> 00:25:06,552
looking up
and wagging your finger at me.
99
00:25:06,760 --> 00:25:10,514
And I was lying
across a horse saddle,
100
00:25:10,764 --> 00:25:14,351
with two horde men
twisting my head.
101
00:25:14,560 --> 00:25:20,774
You were looking and knocking
on the window with your finger.
102
00:25:20,983 --> 00:25:25,321
- And I was shouting to you...
- What were you shouting?
103
00:25:26,196 --> 00:25:29,992
Listen, what's going on?
104
00:25:30,993 --> 00:25:33,037
They murder, they rape,
105
00:25:33,954 --> 00:25:37,833
they plunder churches
together with the Tartars.
106
00:25:39,001 --> 00:25:41,795
And you were telling me...
107
00:25:46,217 --> 00:25:50,346
Only I feel much worse now
than you.
108
00:25:51,680 --> 00:25:53,891
You're dead, and I...
109
00:25:55,851 --> 00:25:59,438
Yes, I'm dead, so what?
110
00:25:59,647 --> 00:26:06,487
That's not what I mean! I've spent
half of my life being blind!
111
00:26:06,695 --> 00:26:09,114
Half of my life, like that...
112
00:26:09,323 --> 00:26:14,662
Day and night I worked for them,
for people...
113
00:26:30,761 --> 00:26:32,888
But they're not people.
114
00:26:38,686 --> 00:26:40,980
You were saying the truth then.
115
00:26:42,940 --> 00:26:44,567
The truth.
116
00:26:44,900 --> 00:26:47,486
It doesn't matter what I was saying.
117
00:26:47,736 --> 00:26:51,865
You're wrong now,
I was wrong then.
118
00:26:52,074 --> 00:26:55,160
Aren't we of the same faith?
119
00:26:55,536 --> 00:26:59,498
Of the same land? Of the same blood?
120
00:27:04,503 --> 00:27:07,298
One Tartar even laughed at us.
121
00:27:13,095 --> 00:27:14,889
Like this.
122
00:27:18,392 --> 00:27:24,773
He shouted: "You'll cut one another's
throat even without us!"
123
00:27:27,776 --> 00:27:29,820
What a shame!
124
00:27:31,864 --> 00:27:33,908
They murdered everybody.
125
00:27:36,535 --> 00:27:38,579
And my Seryoga, too.
126
00:27:40,372 --> 00:27:43,626
I found him on such a day...
127
00:27:47,922 --> 00:27:50,549
She alone remained.
128
00:28:03,270 --> 00:28:07,775
- I have to go.
- Wait...
129
00:28:09,652 --> 00:28:12,029
Please, don't go away!
130
00:28:12,696 --> 00:28:16,825
Do you feel ill at ease with me?
Are you bored? I won't say it again.
131
00:28:18,244 --> 00:28:22,915
Let's sit down and talk.
I'm going to tell you...
132
00:28:23,123 --> 00:28:25,251
I know everything.
133
00:28:25,459 --> 00:28:29,421
I'll never paint again.
134
00:28:33,634 --> 00:28:37,930
- Why?
- Nobody needs it.
135
00:28:38,764 --> 00:28:41,433
Just because one iconostasis has been
burned?
136
00:28:41,976 --> 00:28:44,645
Do you know how much of my work
has been burned?
137
00:28:44,853 --> 00:28:48,023
In Pskov,
in Novgorod, in Galitch...
138
00:28:49,733 --> 00:28:52,361
It's a great sin that you're taking
upon yourself.
139
00:28:53,445 --> 00:28:57,074
I haven't told you the most important
thing.
140
00:29:00,160 --> 00:29:02,204
I killed a man.
141
00:29:09,336 --> 00:29:10,963
A Russian man.
142
00:29:16,302 --> 00:29:18,679
When I saw him dragging her...
143
00:29:20,806 --> 00:29:24,435
Look...
Just look at her!
144
00:29:27,813 --> 00:29:31,400
It's because of our sins that
evil has taken a human guise.
145
00:29:31,609 --> 00:29:36,614
Attempting to kill evil,
you make an attempt on human life.
146
00:29:37,698 --> 00:29:40,868
God will forgive you,
but you must not forgive yourself.
147
00:29:41,076 --> 00:29:44,330
And go on living
between His forgiveness
148
00:29:44,538 --> 00:29:47,041
and your own torment.
149
00:29:48,000 --> 00:29:53,631
As for your sin... Remember
what's written in your Scriptures?
150
00:29:55,132 --> 00:29:59,720
"Learn to do well;
Seek judgement;
151
00:29:59,929 --> 00:30:04,391
Relieve the oppressed;
Defend the fatherless.
152
00:30:04,600 --> 00:30:09,355
Come now, and let us reason together,
Says the Lord,
153
00:30:09,563 --> 00:30:14,568
Though your sins be
as scarlet,
154
00:30:14,777 --> 00:30:16,820
They shall be as white as snow..."
155
00:30:20,449 --> 00:30:22,910
See, I haven't forgotten it,
I still remember!
156
00:30:23,661 --> 00:30:26,664
Maybe, you'll feel better, too.
157
00:30:26,872 --> 00:30:29,792
I know, God is merciful, He will
forgive.
158
00:30:31,710 --> 00:30:35,422
I'll take a vow of silence before God,
and I won't say a word.
159
00:30:38,676 --> 00:30:42,388
I have nothing to talk with people
about any more.
160
00:30:44,598 --> 00:30:46,809
Isn't it the right thing to do?
161
00:30:47,726 --> 00:30:52,523
I have no right to give you
any advice. I can't.
162
00:30:52,773 --> 00:30:54,817
Haven't you got in Paradise?
163
00:30:55,025 --> 00:30:56,694
Oh, God...
164
00:30:57,611 --> 00:31:02,116
Everything over there is not like
you here think it is.
165
00:31:04,118 --> 00:31:09,999
Russia...
Dear Russia, she endures everything.
166
00:31:11,542 --> 00:31:13,377
And will continue to endure.
167
00:31:16,463 --> 00:31:18,799
For how long will it be going on?
168
00:31:23,846 --> 00:31:27,391
I don't know.
Forever, I guess.
169
00:31:30,477 --> 00:31:33,814
And yet all this is so beautiful!
170
00:31:43,324 --> 00:31:45,034
It's snowing...
171
00:31:50,456 --> 00:31:52,750
There's nothing more frightful
172
00:31:53,042 --> 00:31:57,004
than snow falling in the temple.
Don't you think so?
173
00:32:47,471 --> 00:32:51,225
SILENCE
174
00:34:02,588 --> 00:34:05,007
The apples are all rotten.
175
00:34:05,216 --> 00:34:10,471
I've been on this earth so many years,
yet I don't remember such a famine.
176
00:34:10,679 --> 00:34:13,599
We're dying out little by little,
forgive us God.
177
00:34:14,016 --> 00:34:16,060
Not a soul left in our neighborhood.
178
00:34:16,268 --> 00:34:18,312
All the villages are empty.
179
00:34:23,567 --> 00:34:26,278
Everyone from Khotkovo left
for somewhere.
180
00:34:29,198 --> 00:34:31,700
The Semyonovka people ran away, too.
181
00:34:32,576 --> 00:34:35,871
There's no one in Semyonovka,
I passed by it this morning.
182
00:34:36,080 --> 00:34:38,999
In Vladimir, they have had no harvest
for three years.
183
00:34:39,208 --> 00:34:41,252
And all the people ran off.
184
00:34:41,460 --> 00:34:43,504
Those that stayed are hunting rats.
185
00:34:43,712 --> 00:34:45,256
Why are you whispering?
186
00:34:45,464 --> 00:34:47,841
I caught cold spending the night
in the lake.
187
00:34:48,050 --> 00:34:49,760
How come?
188
00:34:50,219 --> 00:34:54,640
The wolves got the better of me,
so I waded into the lake.
189
00:34:54,848 --> 00:34:57,935
I only prayed to God
that they wouldn't jump in.
190
00:34:58,143 --> 00:35:00,271
I stood like that until dawn.
191
00:35:00,479 --> 00:35:05,067
When I got out, I felt all numb.
I can't recover for two weeks now.
192
00:35:05,359 --> 00:35:08,362
- Are you from Vladimir?
- Yes, I used to live there.
193
00:35:08,654 --> 00:35:11,031
There comes another man from Vladimir.
194
00:35:12,741 --> 00:35:15,286
Not saying a word since he left
Vladimir.
195
00:35:15,536 --> 00:35:17,580
He took a vow of silence.
196
00:35:17,788 --> 00:35:20,249
He had sinned, now he's repenting.
197
00:35:20,916 --> 00:35:24,879
He brought a God's fool with him
from Vladimir. She's dumb.
198
00:35:25,087 --> 00:35:28,173
So they keep mum together.
199
00:35:30,718 --> 00:35:32,761
He brought her here so that he could
feel his shame,
200
00:35:32,970 --> 00:35:36,140
to have his sin
always before him.
201
00:35:38,017 --> 00:35:40,311
That's holiness for you!
202
00:35:54,366 --> 00:35:56,243
What about Andrei's artel?
203
00:35:56,702 --> 00:35:58,746
It had broken up.
204
00:35:59,747 --> 00:36:02,124
Some were killed by Tartars,
205
00:36:03,667 --> 00:36:06,212
others went their own ways.
206
00:36:06,420 --> 00:36:08,297
And Danila? Is he alive?
207
00:36:08,881 --> 00:36:11,342
People say all kind of things.
208
00:36:11,550 --> 00:36:14,220
Either he went to the North,
or he's dead.
209
00:36:14,428 --> 00:36:17,514
Has he given up his craft altogether?
210
00:36:17,723 --> 00:36:19,183
You're Kirill, aren't you?
211
00:36:24,939 --> 00:36:27,149
Kirill? Is that you?
212
00:36:40,579 --> 00:36:44,208
That Mephody again!
Now he's let the Tartars in here!
213
00:39:24,994 --> 00:39:28,956
It's bad to eat dirty meat!
214
00:39:43,596 --> 00:39:47,641
For God's sake, don't turn me out,
Father! There's no truth in the world!
215
00:39:47,850 --> 00:39:51,186
I can't go on sinning every day
any more!
216
00:39:51,395 --> 00:39:54,064
And one can't live otherwise
in the world!
217
00:39:54,273 --> 00:39:58,485
Accept my repentance, Father!
And I'll be kissing your feet!
218
00:39:58,694 --> 00:40:02,239
You were always good at talking.
No, you won't move me to pity.
219
00:40:03,574 --> 00:40:06,827
If you only knew, Father,
220
00:40:07,036 --> 00:40:10,581
how much hardship I've gone through,
how much evil I've endured,
221
00:40:10,789 --> 00:40:14,752
then you would have forgiven me,
but I'll never forgive myself.
222
00:40:14,960 --> 00:40:18,214
Your guilt is not before me,
your guilt is before God.
223
00:40:20,591 --> 00:40:24,970
Stay!
And as a redemption for your sins,
224
00:40:25,221 --> 00:40:28,724
you shall copy the Scripture 15 times.
225
00:40:28,933 --> 00:40:31,936
You may take
the late Father Nikodim's cell.
226
00:40:32,144 --> 00:40:36,440
Thank you, Lord!
Thank you, brethren!
227
00:40:36,941 --> 00:40:38,984
How good it is!
228
00:40:40,069 --> 00:40:42,112
Thank you, our Father!
229
00:41:33,581 --> 00:41:37,209
Good Russian, eating horse meat!
230
00:41:37,668 --> 00:41:41,088
Want to go with us to the Horde?
You'll be my wife.
231
00:41:45,050 --> 00:41:48,137
I got seven wives,
but no Russian wife yet.
232
00:41:48,345 --> 00:41:50,764
Every day
you'll be eating horse meat,
233
00:41:50,973 --> 00:41:54,059
drinking koumiss,
wearing gold coins in your hair.
234
00:42:45,277 --> 00:42:47,321
Lower your head!
235
00:42:52,743 --> 00:42:57,414
With a Tartar husband,
a Russian wife can't go about dirty.
236
00:44:03,480 --> 00:44:05,941
Let's go with us, girl!
237
00:44:22,166 --> 00:44:24,376
Come on! Give me your hand!
238
00:45:20,099 --> 00:45:21,976
Andrei!
239
00:45:35,823 --> 00:45:37,867
Don't you recognize me?
240
00:46:04,101 --> 00:46:08,981
Don't you worry. They'll give her
a ride and let her go.
241
00:46:09,189 --> 00:46:12,902
They won't dare hurting a God's
fool. That's a great sin.
242
00:46:22,494 --> 00:46:26,290
BELL
243
00:46:33,964 --> 00:46:36,175
Is this Nikola the founder's house?
244
00:46:38,052 --> 00:46:39,511
Yes, it is.
245
00:46:39,720 --> 00:46:43,057
- Is he your father?
- Yes, my father.
246
00:46:43,265 --> 00:46:47,561
- Call him.
- He's not here.
247
00:46:47,770 --> 00:46:48,979
Where's he?
248
00:46:49,980 --> 00:46:54,693
He's dead.
249
00:46:54,902 --> 00:46:59,490
The plague has gotten them all:
My mother, sister and father, too.
250
00:46:59,698 --> 00:47:02,451
And where's the house of Gavrila
the founder?
251
00:47:02,660 --> 00:47:08,499
Gavrila is dead, too.
So is Kasyan the craftsman.
252
00:47:09,792 --> 00:47:14,338
Ivashka's been taken away by Tartars,
only Fyodor remained.
253
00:47:14,547 --> 00:47:18,509
Go to him,
but you'd better hurry.
254
00:47:18,717 --> 00:47:23,973
He's lying in bed, whizzing,
with his eyes closed.
255
00:47:24,181 --> 00:47:26,225
He might die any minute now.
256
00:47:35,401 --> 00:47:38,946
I can't stand it any more!
Where are we to look now?
257
00:47:39,154 --> 00:47:43,701
- We'd better go back home.
- Get up, I say!
258
00:47:43,909 --> 00:47:46,245
Back home... Sprawling like that!
259
00:47:48,622 --> 00:47:51,959
What have we come to?!
There's no one to cast a bell!
260
00:47:53,377 --> 00:47:56,672
Take me along!
261
00:47:58,966 --> 00:48:01,093
I'll cast you a bell!
262
00:48:01,302 --> 00:48:02,928
Are you crazy?
263
00:48:03,137 --> 00:48:07,933
Take me to the Prince.
I'll do a fine job!
264
00:48:08,517 --> 00:48:11,687
You're not going to find anyone
anyway. They're all dead.
265
00:48:11,896 --> 00:48:13,939
You won't find anyone better than me!
266
00:48:14,148 --> 00:48:18,027
- Lay off!
- All right! So much worse for you!
267
00:48:18,235 --> 00:48:20,446
I know the bell secret!
268
00:48:20,696 --> 00:48:22,740
I know it, but I won't tell you!
269
00:48:23,199 --> 00:48:26,911
My father knew the secret of bell
bronze.
270
00:48:27,119 --> 00:48:29,163
Before he died, he passed it on to me.
271
00:48:29,371 --> 00:48:34,460
No one else knows it!
Only I know! I!
272
00:48:34,668 --> 00:48:39,840
My father told me the secret...
273
00:48:41,550 --> 00:48:46,013
- Shall we take this servant of God?
- He's just talking rot.
274
00:48:46,222 --> 00:48:49,850
Do you want the Grand
to skin us alive?
275
00:48:50,059 --> 00:48:53,812
- He's lying about the secret!
- Then he will answer for it.
276
00:48:54,063 --> 00:48:55,648
Come here!
277
00:49:02,196 --> 00:49:03,822
Hop on!
278
00:49:10,621 --> 00:49:13,040
- What about my hut?
- Sit on.
279
00:49:14,917 --> 00:49:16,961
Well, you've talked him into it
after all?
280
00:49:33,310 --> 00:49:38,649
Where are we going? What are we
looking for? We can dig over here.
281
00:49:54,957 --> 00:49:57,001
Do we dig here?
282
00:49:57,209 --> 00:50:01,171
We could, but it would be better
to dig closer to the belfry,
283
00:50:01,380 --> 00:50:04,466
not to have to carry the weight
such a distance...
284
00:50:04,675 --> 00:50:07,428
We can dig here, can't we?
Let's do it here.
285
00:50:12,683 --> 00:50:14,310
Come on, mark it!
286
00:50:17,730 --> 00:50:20,566
Let's dig together.
287
00:50:22,693 --> 00:50:25,571
We're founders, not navvies.
288
00:50:25,821 --> 00:50:28,032
Why should we putter in the earth?
289
00:50:28,240 --> 00:50:34,955
You know what my father said
before he died?
290
00:50:35,873 --> 00:50:39,585
"Founders must dig a foundry pit
themselves."
291
00:50:39,793 --> 00:50:43,297
"I've come to understand it," he said,
"only in my old age."
292
00:50:44,298 --> 00:50:46,342
He said that and died.
293
00:50:47,092 --> 00:50:52,014
I don't know what Nikola said,
but I'm not going to dig.
294
00:50:56,894 --> 00:50:59,146
If you need us, call us.
295
00:52:09,466 --> 00:52:13,429
Well, have you found it?
296
00:52:13,971 --> 00:52:16,307
What is there to find? There it is.
297
00:52:23,272 --> 00:52:24,815
Is that it?
298
00:52:35,201 --> 00:52:38,787
No, that's not the right clay.
299
00:52:39,163 --> 00:52:42,791
- We always took it from here.
- And were making fools of yourselves!
300
00:52:43,792 --> 00:52:46,962
- This clay's not good, is it?
- No good.
301
00:52:47,171 --> 00:52:49,215
You see? Let's go.
302
00:52:56,388 --> 00:52:59,058
We'll keep on looking
until we find it.
303
00:53:03,854 --> 00:53:08,692
Listen, Stepan, maybe we shouldn't
do it?
304
00:53:08,901 --> 00:53:13,447
Sure, we shouldn't. Look what clay
we've found,
305
00:53:13,697 --> 00:53:18,244
how much work we've done before
we found a new place, and you...
306
00:53:18,911 --> 00:53:20,955
That's not it. Don't you understand?
307
00:53:22,540 --> 00:53:27,545
There you go again. August is almost
over, and we haven't found the clay!
308
00:53:27,753 --> 00:53:30,589
I just pity you.
309
00:53:30,798 --> 00:53:33,884
Don't! I've lived without your pity
for years!
310
00:53:34,093 --> 00:53:36,595
Let's go, Boris dear!
311
00:53:36,804 --> 00:53:39,890
I can't!
I know that's not the right clay!
312
00:53:40,182 --> 00:53:44,061
- And which one is "right"?
- I know which.
313
00:53:49,316 --> 00:53:51,610
I don't need such workers!
314
00:53:52,444 --> 00:53:56,407
We'll do fine without you!
I don't need such workers!
315
00:55:00,137 --> 00:55:01,889
Andreika!
316
00:55:03,432 --> 00:55:05,226
Semyon!
317
00:55:06,894 --> 00:55:08,938
I've found it!
318
00:55:13,234 --> 00:55:17,279
Uncle Pyotr! I've found it!
319
00:55:21,992 --> 00:55:25,079
The clay! Uncle Semyon!
320
00:55:28,374 --> 00:55:30,834
The clay is here! Stepan!
321
00:55:45,724 --> 00:55:47,768
Where are you all?
322
00:55:54,358 --> 00:55:58,112
- Boris!
- What?
323
00:55:58,320 --> 00:56:01,323
- Shall I dig it in?
- I'm coming!
324
00:56:02,408 --> 00:56:05,494
Coming!
Where's Nikolai?
325
00:56:05,744 --> 00:56:07,788
He went for the timber.
326
00:56:07,997 --> 00:56:12,376
It should've been here already!
What am I going to reinforce it with?
327
00:56:12,585 --> 00:56:16,547
- He left first thing in the morning.
- That Nikolai of yours is an idiot!
328
00:56:18,424 --> 00:56:21,135
Why are you standing like that?
Go on, work!
329
00:56:28,475 --> 00:56:31,770
- The merchants won't go for it.
- Why won't they go for it?
330
00:56:31,979 --> 00:56:35,649
They asked the price thrice as big.
They say they give this rope cheap.
331
00:56:36,567 --> 00:56:39,653
- Are we going to pay that price?
- Go ahead and pay!
332
00:56:39,862 --> 00:56:42,948
The prince will kill you for that!
We're going to ruin him.
333
00:56:43,157 --> 00:56:45,326
What do I care now!
334
00:56:48,287 --> 00:56:51,916
Go away, old man, or you'll be hurt.
335
00:56:52,458 --> 00:56:54,710
Don't start digging it in without me.
336
00:56:57,963 --> 00:56:59,048
Boris!
337
00:56:59,340 --> 00:57:01,050
Coming!
338
00:57:02,468 --> 00:57:03,719
Well?
339
00:57:03,928 --> 00:57:06,513
This mould won't hold,
we'll have to twine it all around.
340
00:57:06,722 --> 00:57:11,477
It's time to coat it with clay,
and you haven't made the mould yet!
341
00:57:11,685 --> 00:57:14,521
We need to reinforce it more,
but there're no more twigs.
342
00:57:14,730 --> 00:57:19,735
Finish it up, we must start
baking the clay by the evening.
343
00:57:19,944 --> 00:57:25,449
If the mould isn't reinforced,
it won't stand bronze, it'll crack.
344
00:57:25,658 --> 00:57:30,496
What if we don't bake it
before snow?
345
00:57:30,871 --> 00:57:32,915
I'll be flogged then, not you.
346
00:57:33,123 --> 00:57:35,167
The mould won't hold in here.
347
00:57:36,252 --> 00:57:38,295
Finish up the mould!
348
00:57:40,089 --> 00:57:42,132
Do you hear me or not?
349
00:57:42,967 --> 00:57:45,010
I'm not going to do it.
350
00:57:45,636 --> 00:57:51,100
Suit yourself, but get out if here!
Andreika, finish it up.
351
00:57:51,308 --> 00:57:53,352
He's not going to do it either.
352
00:57:53,811 --> 00:57:56,897
- Are you going to do it?
- It won't hold!
353
00:57:57,106 --> 00:57:59,149
We need to twine it more.
354
00:57:59,400 --> 00:58:03,320
Are you going to obey me?
Who is in charge here?
355
00:58:03,571 --> 00:58:05,614
We need one more layer.
356
00:58:09,827 --> 00:58:12,538
- Fyodor!
- I'm here.
357
00:58:13,706 --> 00:58:16,542
Flog him.
Not him, this one.
358
00:58:17,459 --> 00:58:21,922
He refuses to work,
he wouldn't listen to my orders.
359
00:58:22,131 --> 00:58:24,717
I'm going to show you
who is in charge here!
360
00:58:24,925 --> 00:58:26,969
Your father didn't treat us like that.
361
00:58:27,177 --> 00:58:30,806
So you remembered my father? Let him
be flogged in the name of my father!
362
00:58:33,809 --> 00:58:35,853
Finish it up!
363
00:58:42,318 --> 00:58:45,905
- Dig it in without me!
- We're waiting for you!
364
00:58:46,405 --> 00:58:48,532
Dig it in without me!
365
00:58:52,119 --> 00:58:54,622
Go and have some sleep.
366
00:59:02,379 --> 00:59:04,757
What are you staring at?
367
00:59:10,471 --> 00:59:14,058
Have you swallowed your tongue?
Or are you deaf?
368
00:59:24,193 --> 00:59:26,237
What? Feel sorry for him?
369
00:59:29,323 --> 00:59:31,534
Then go and console him.
370
00:59:33,410 --> 00:59:35,454
That's what you monks are for.
371
01:01:32,196 --> 01:01:35,199
Boris, wake up!
372
01:01:38,369 --> 01:01:40,412
I began baking.
373
01:01:40,621 --> 01:01:43,249
Why without me?
374
01:01:44,416 --> 01:01:46,919
I told you to wake me up.
375
01:01:52,675 --> 01:01:55,010
I know myself when to do it!
376
01:01:56,512 --> 01:01:59,765
Pyotr, people from the prince are
here. They're asking for you.
377
01:02:12,778 --> 01:02:14,822
That's what I call real hot!
378
01:02:18,826 --> 01:02:20,452
Isn't it hot?
379
01:02:23,622 --> 01:02:27,126
That will be enough for you.
380
01:02:32,923 --> 01:02:38,596
Not enough silver.
Tell the prince not to be stingy.
381
01:02:38,846 --> 01:02:41,056
The Grand Prince is never stingy.
382
01:02:41,265 --> 01:02:43,809
I don't know,
but we need another half pood.
383
01:02:44,059 --> 01:02:47,229
What difference does it make...
384
01:02:47,438 --> 01:02:51,483
Who knows the secret of bell bronze,
you or me?
385
01:02:52,401 --> 01:02:55,821
Tell the prince not to be stingy.
We need another half pood.
386
01:02:56,030 --> 01:03:00,159
I'm going to shake a lot of silver
out of the prince.
387
01:03:04,455 --> 01:03:07,124
And the bell won't ring!
388
01:03:08,459 --> 01:03:10,669
I recognized him!
389
01:03:10,878 --> 01:03:14,590
Beat him up!
You all, beat him!
390
01:03:14,798 --> 01:03:17,551
Beat the monk!
391
01:03:17,760 --> 01:03:21,347
Why are you attacking the man?
392
01:03:21,597 --> 01:03:24,683
You took him for someone else.
Why attack him?
393
01:03:25,309 --> 01:03:29,271
No, I'm not mistaken!
It's him, I know!
394
01:03:29,480 --> 01:03:34,401
He used to be smooth and handsome...
Now he's all worn out, too.
395
01:03:35,319 --> 01:03:39,532
I spent ten years in prison
because of him!
396
01:03:39,740 --> 01:03:42,201
They've taken off half of my tongue!
397
01:03:44,954 --> 01:03:46,997
Let go!
398
01:03:48,499 --> 01:03:50,543
Let go of me!
399
01:03:50,793 --> 01:03:52,628
I'll kill him!
400
01:03:54,255 --> 01:03:56,048
I'll kill him.
401
01:04:03,973 --> 01:04:07,059
He's innocent,
he never betrayed anyone!
402
01:04:07,268 --> 01:04:09,520
I can swear on the cross!
403
01:04:09,728 --> 01:04:12,439
Oh God, why do You send
this punishment?
404
01:04:15,192 --> 01:04:18,362
Go on, strike me, but don't touch him!
405
01:04:20,406 --> 01:04:25,995
Get up! Get up!
Get up, I say...
406
01:04:26,996 --> 01:04:31,125
Come on, get up...
How heavy you are.
407
01:04:32,918 --> 01:04:36,422
The prince's jester is dead.
408
01:04:37,089 --> 01:04:40,801
They invited me to be his jester.
Bu what do I need the prince for?
409
01:04:41,010 --> 01:04:43,304
I'd better be a joiner.
410
01:04:44,555 --> 01:04:46,765
But I did recognize this one!
411
01:04:47,600 --> 01:04:50,853
I did.
That's him who'd sold me out.
412
01:04:53,063 --> 01:04:55,107
Come on, give me a drink.
413
01:05:24,011 --> 01:05:26,472
You ain't seen nothing yet!
414
01:05:35,147 --> 01:05:36,732
Remove it.
415
01:05:40,152 --> 01:05:42,196
Take a sample!
416
01:05:43,906 --> 01:05:46,492
Go to the third furnace!
417
01:05:46,700 --> 01:05:51,705
Shall we put more firewood into the
third? You're going to cool it down!
418
01:05:52,581 --> 01:05:54,833
Splash some water on the hose!
419
01:05:56,835 --> 01:05:59,922
Why are you standing?
Go on, work! Add some more!
420
01:06:02,341 --> 01:06:04,218
Move!
421
01:06:05,970 --> 01:06:08,013
Some more for the second furnace?
422
01:06:08,222 --> 01:06:10,808
Go ahead!
Come on, pump it!
423
01:06:11,016 --> 01:06:13,060
More for the second!
424
01:06:20,317 --> 01:06:25,072
- Where's Boris?
- He went to the casters.
425
01:06:38,210 --> 01:06:40,880
The second and third furnaces are
ready!
426
01:06:41,088 --> 01:06:42,590
The first will be ready soon.
427
01:06:47,761 --> 01:06:50,931
Come, everyone is ready!
428
01:06:56,896 --> 01:06:58,606
Open it!
429
01:07:13,495 --> 01:07:16,582
Everything is ready.
Shall we begin?
430
01:07:16,790 --> 01:07:17,875
Come on!
431
01:07:25,382 --> 01:07:27,426
Pour it in! Come on!
432
01:07:29,386 --> 01:07:32,223
It's flowing! Boriska! It's flowing!
433
01:07:36,936 --> 01:07:39,104
Look, it's flowing!
434
01:07:41,315 --> 01:07:43,609
O Lord! Help us! Let it work!
435
01:10:57,052 --> 01:11:00,055
Tomorrow is going to be the day!
436
01:11:03,142 --> 01:11:05,186
I wish we could have some sleep...
437
01:11:15,654 --> 01:11:21,619
- Boris, are you coming?
- I'm coming...
438
01:11:24,538 --> 01:11:25,873
Coming...
439
01:11:38,969 --> 01:11:41,597
Listen, Andrei...
440
01:11:42,181 --> 01:11:45,267
I kept thinking about it,
and I've decided to tell you.
441
01:11:46,602 --> 01:11:49,063
I envied you, you know it yourself.
442
01:11:49,271 --> 01:11:54,735
Envy was eating me up so much
that it had poisoned my guts.
443
01:11:54,944 --> 01:12:00,199
I couldn't bear it anymore, so I left.
God is my witness, because of you.
444
01:12:00,407 --> 01:12:03,953
But when I learned that you
had given up painting,
445
01:12:04,161 --> 01:12:07,248
I felt so much better,
and then forgot about it.
446
01:12:07,540 --> 01:12:11,043
I just want to finish copying
the Scriptures before I die.
447
01:12:11,293 --> 01:12:16,257
Our Father Superior is so strict,
he's imposed a very severe penance.
448
01:12:16,507 --> 01:12:19,051
I'm afraid I won't make it now.
449
01:12:19,510 --> 01:12:23,639
Oh, why am I confessing to you?
I don't have to.
450
01:12:23,889 --> 01:12:27,059
You're a great sinner yourself.
You've sinned more than I.
451
01:12:27,268 --> 01:12:31,897
What am I? Just a worthless worm.
What can be expected of me?
452
01:12:32,147 --> 01:12:34,608
And you?
453
01:12:34,817 --> 01:12:38,946
For what holy deeds has God
given you your talent?
454
01:12:39,154 --> 01:12:43,576
What are your deserts?
Oh God, that's not the point...
455
01:12:43,784 --> 01:12:47,454
I know that Nikon has already sent
three messengers to you,
456
01:12:47,663 --> 01:12:50,249
trying to talk you into decorating
the Trinity.
457
01:12:50,457 --> 01:12:53,210
And you wouldn't even speak to them.
458
01:12:53,419 --> 01:12:56,755
I must admit
that it provoked a feeling of joy
459
01:12:56,964 --> 01:13:02,052
in my base soul,
at the very bottom of it.
460
01:13:02,261 --> 01:13:06,223
But now that my life's coming
to an end,
461
01:13:06,432 --> 01:13:09,018
my soul cries for eternal rest.
462
01:13:09,935 --> 01:13:13,606
Nikon doesn't care a thing about your
life. He's calling you,
463
01:13:13,856 --> 01:13:17,526
because he wants to strengthen and
glorify his power with your talent.
464
01:13:17,735 --> 01:13:21,113
Well, let God be his judge.
Listen to me.
465
01:13:21,322 --> 01:13:24,575
Go to the Trinity and paint, paint!
466
01:13:25,492 --> 01:13:30,497
It's a great sin,
to reject a God-given gift.
467
01:13:30,706 --> 01:13:35,002
If Theophanes were alive,
he would have said so, too.
468
01:13:36,795 --> 01:13:40,216
Look at me,
look at the one who has no talent!
469
01:13:40,424 --> 01:13:42,635
Why do you think I've come back?
470
01:13:42,843 --> 01:13:45,930
Just to have something to eat
and to live out my days in peace.
471
01:13:46,180 --> 01:13:50,309
I'm going to die soon,
and nothing will be left after me.
472
01:13:50,518 --> 01:13:53,229
You're not going to live
forever, too.
473
01:13:53,479 --> 01:13:57,775
Do you want to take your talent
with you into your grave?
474
01:13:57,983 --> 01:14:01,570
Why don't you say something?
Say one word, at least!
475
01:14:02,488 --> 01:14:07,493
As for that buffoon... that was me...
476
01:14:09,453 --> 01:14:12,873
Curse me at least,
but don't keep silent, Andrei!
477
01:15:58,896 --> 01:16:03,275
- It may break in this place.
- Bite your tongue.
478
01:16:03,484 --> 01:16:05,194
Ease the end out.
479
01:16:05,402 --> 01:16:09,782
We shouldn't have tied it in a knot,
it should've been fastened with metal.
480
01:16:09,990 --> 01:16:12,034
I told Boris...
481
01:16:31,720 --> 01:16:33,681
Well?
482
01:16:35,224 --> 01:16:36,642
Yes, sure...
483
01:16:36,851 --> 01:16:39,144
Come then.
484
01:16:40,855 --> 01:16:42,898
Everyone, leave!
485
01:16:48,863 --> 01:16:53,409
- How is it with you?
- All set!
486
01:16:53,617 --> 01:16:55,828
Everyone go up, quick!
487
01:17:01,542 --> 01:17:04,003
- All ready?
- Yes!
488
01:17:09,091 --> 01:17:12,177
Move forward!
489
01:17:15,347 --> 01:17:18,976
Separate the ropes!
Don't get the ends tangled!
490
01:17:25,524 --> 01:17:27,401
Come on, give a signal!
491
01:17:28,485 --> 01:17:30,529
Wave your hand.
492
01:17:43,167 --> 01:17:44,585
Go!
493
01:18:57,032 --> 01:19:01,328
- Look, who's that?
- The Grand Prince.
494
01:19:01,537 --> 01:19:03,747
- And who are those with him?
- Foreigners.
495
01:19:04,582 --> 01:19:06,876
That's some day, Holy Mother!
496
01:19:33,527 --> 01:19:37,072
Damn it, the Grand Prince is coming,
and a foreign ambassador with him.
497
01:19:37,990 --> 01:19:44,205
Are we going to make it?
You'd better do, damn you!
498
01:20:46,100 --> 01:20:49,186
This bell is being blessed
and consecrated
499
01:20:49,395 --> 01:20:51,689
by besprinkling on it of this holy
water.
500
01:20:51,897 --> 01:20:55,192
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
501
01:21:02,700 --> 01:21:05,786
This bell is being blessed
and consecrated
502
01:21:05,995 --> 01:21:08,455
by besprinkling on it of this holy
water.
503
01:21:08,664 --> 01:21:12,459
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
504
01:21:20,926 --> 01:21:24,013
This bell is being blessed
and consecrated
505
01:21:24,221 --> 01:21:26,473
by besprinkling on it of this holy
water.
506
01:21:26,682 --> 01:21:31,562
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
507
01:21:46,327 --> 01:21:49,121
See what kind I put in charge here?
508
01:21:57,963 --> 01:22:00,424
Where are you going? Go there...
509
01:22:23,739 --> 01:22:26,408
Come on, come on, blockhead!
510
01:22:41,840 --> 01:22:44,927
Shall I give you a hand
or you'll swing it yourself?
511
01:26:51,298 --> 01:26:53,342
Don't.
512
01:26:58,681 --> 01:27:02,810
My father, the old beast,
would not pass to me the secret.
513
01:27:03,310 --> 01:27:08,482
He died, never telling me the secret.
Took it to his grave, old tightwad.
514
01:27:09,567 --> 01:27:14,822
You see, everything worked out right.
Beautiful! Stop it.
515
01:27:15,906 --> 01:27:18,617
We'll go together now.
516
01:27:18,826 --> 01:27:22,037
You'll be casting bells,
and I'll be painting icons.
517
01:27:22,913 --> 01:27:26,208
We'll go to the Trinity,
you and me.
518
01:27:27,960 --> 01:27:30,379
You've created such a feast,
519
01:27:30,588 --> 01:27:34,008
such a joy for people.
Why are crying?
520
01:27:35,009 --> 01:27:37,928
There... there...
521
01:27:45,227 --> 01:27:46,854
Stop crying...
522
01:28:11,795 --> 01:28:15,299
There... there... enough...
523
01:28:16,550 --> 01:28:18,344
Calm down.
524
01:28:24,266 --> 01:28:26,727
Enough, hush, hush...
525
01:37:19,593 --> 01:37:25,391
The End
39751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.