All language subtitles for Andrey Rublyov 1966 part2 1080p x264 ac3-5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,531 --> 00:00:07,662 ANDREI RUBLYOV Part Two 2 00:00:09,847 --> 00:00:12,766 RAID 3 00:00:32,369 --> 00:00:37,541 They're coming! Prince! The Tartars are coming! 4 00:00:43,297 --> 00:00:46,383 Summon everybody! Do you hear me, Kosoy? 5 00:01:19,792 --> 00:01:21,835 Hey, Prince! 6 00:01:24,505 --> 00:01:27,591 What have you got here? Is that the ford? 7 00:01:27,800 --> 00:01:30,344 The rains have flooded it. 8 00:01:30,594 --> 00:01:34,098 Go further! Follow us! 9 00:01:52,199 --> 00:01:55,744 We already wanted to leave. We expected you yesterday. 10 00:01:55,953 --> 00:01:59,123 Small town on my way. Wanted to go round it. 11 00:01:59,331 --> 00:02:02,418 But couldn't help myself. Sorry I'm late. 12 00:02:02,626 --> 00:02:06,171 Never mind. Let's go! Keep left, there's a shallow place. 13 00:02:09,174 --> 00:02:11,218 You're not going to cheat me? 14 00:02:11,427 --> 00:02:13,971 Why do you say such thing? Vladimir is empty. 15 00:02:14,179 --> 00:02:16,223 The Grand Prince is off to Lithuania. 16 00:02:16,473 --> 00:02:19,894 The town is over there, behind that forest. 17 00:02:20,102 --> 00:02:22,855 They say the Grand Prince has a little son growing up, 18 00:02:23,063 --> 00:02:25,190 and you're aspiring after his crown. 19 00:02:25,399 --> 00:02:27,443 We'll see. 20 00:02:28,110 --> 00:02:32,489 I can see you're longing for the throne. I can understand it. 21 00:02:34,366 --> 00:02:36,035 Where are you going? 22 00:02:37,328 --> 00:02:39,163 I told you, keep left! 23 00:02:39,413 --> 00:02:40,664 Hold it! 24 00:03:52,403 --> 00:03:54,446 Keep up, Prince! 25 00:04:06,792 --> 00:04:08,836 I see there's no love lost between you and your brother. 26 00:04:09,086 --> 00:04:11,130 That must be our fate. 27 00:04:11,338 --> 00:04:13,632 When did you make up with him the last time? 28 00:04:13,841 --> 00:04:15,718 I didn't. 29 00:04:15,926 --> 00:04:19,889 The metropolitan made us take an oath before God 30 00:04:20,097 --> 00:04:22,224 that we live in peace and harmony. 31 00:05:29,792 --> 00:05:31,835 The Grand Prince is coming. 32 00:05:43,013 --> 00:05:45,224 So my brother's here. 33 00:06:18,549 --> 00:06:22,052 Vladimir is so beautiful! Isn't it, Prince? 34 00:06:28,601 --> 00:06:31,020 It's no small town. 35 00:06:31,937 --> 00:06:33,772 Let's go! 36 00:07:16,023 --> 00:07:20,361 Don't lag behind! Vaska, you dog, I'll maim you! 37 00:07:21,278 --> 00:07:23,489 Keep up with the prince! 38 00:07:25,699 --> 00:07:29,578 Charge! To the gates! 39 00:08:28,679 --> 00:08:30,097 Tartars! 40 00:08:30,806 --> 00:08:32,850 Run! 41 00:08:36,103 --> 00:08:39,106 Run! 42 00:09:25,861 --> 00:09:28,948 Hold him, Foma! I'm going to... 43 00:09:39,166 --> 00:09:44,421 What are you doing, brothers? We're Russians, like you... 44 00:09:44,630 --> 00:09:47,716 I'll teach you, Vladimir scum! 45 00:09:52,721 --> 00:09:55,391 Catch him! Grab him! 46 00:09:56,100 --> 00:09:59,812 You lamebrain! Run around! 47 00:10:00,020 --> 00:10:02,231 Are you deaf or what? Around! 48 00:10:21,709 --> 00:10:24,503 Where are we? Nobody here. 49 00:10:25,588 --> 00:10:27,339 They all scattered. 50 00:10:36,599 --> 00:10:41,770 Your bitch has grown up. Not recognized me, she forgot. 51 00:11:15,721 --> 00:11:19,058 My dear man, please, let me go! 52 00:11:21,268 --> 00:11:23,312 Let me go! 53 00:12:52,943 --> 00:12:54,987 Well, Prince? 54 00:12:57,531 --> 00:12:59,783 Don't you feel sorry about the cathedral? 55 00:13:17,259 --> 00:13:20,179 Oh, damn you! Thieves! 56 00:13:28,896 --> 00:13:31,982 Bastards! Scoundrels! 57 00:15:49,078 --> 00:15:52,957 Listen, Prince, who is that woman lying down? 58 00:15:55,751 --> 00:15:59,004 It's not a woman. That's Mary, the Virgin. 59 00:15:59,755 --> 00:16:01,799 It's the birth of Jesus Christ. 60 00:16:02,883 --> 00:16:04,927 And who's in the box? 61 00:16:05,678 --> 00:16:07,888 Christ, her son. 62 00:16:09,306 --> 00:16:12,685 How can she be a virgin if she has a son? 63 00:16:17,731 --> 00:16:21,026 Well though, in this Russia of yours, even stranger things happen. 64 00:16:25,656 --> 00:16:27,074 Interesting! 65 00:16:28,158 --> 00:16:32,121 It hurts! Oh, my God, how it hurts! 66 00:16:33,038 --> 00:16:35,082 I'm burning! It hurts! 67 00:16:37,293 --> 00:16:40,379 Oh, woe upon us! I don't know where the gold is. 68 00:16:40,588 --> 00:16:45,509 It must have been stolen. It must be your Tartars who stole it. 69 00:16:45,718 --> 00:16:48,137 You are all thieves! 70 00:16:49,013 --> 00:16:53,350 You'd better ask your own people. Go ahead and ask them. 71 00:16:58,606 --> 00:17:02,443 - Did he tell? - Didn't tell the truth yet. 72 00:17:03,027 --> 00:17:05,654 Wait, listen what I'm going to say... 73 00:17:06,155 --> 00:17:11,076 Look how a Russian, Orthodox, 74 00:17:11,285 --> 00:17:14,455 innocent man is being tortured by thieves. 75 00:17:14,663 --> 00:17:20,085 Look, Judas, Tartar muzzle! 76 00:17:20,294 --> 00:17:22,338 You liar! I'm Russian! 77 00:17:22,588 --> 00:17:26,717 I recognized you. You look like your brother. 78 00:17:26,926 --> 00:17:30,095 You've betrayed Russia! I did recognize you! 79 00:17:32,139 --> 00:17:33,557 Oh, how it hurts! 80 00:17:43,067 --> 00:17:44,693 I'm not telling you anything... 81 00:19:11,030 --> 00:19:13,741 Mind my words, never there will be 82 00:19:13,949 --> 00:19:17,036 the Tartar's foot on Russian soil. 83 00:19:17,536 --> 00:19:20,873 I swear to God, never! 84 00:19:21,707 --> 00:19:27,046 I'll kiss the cross... Give the cross to an Orthodox man! 85 00:19:27,254 --> 00:19:29,381 You'll get your cross. 86 00:19:29,590 --> 00:19:32,676 If I've sinned, the Lord will forgive me. 87 00:19:32,927 --> 00:19:35,137 He is merciful, He will forgive! 88 00:19:35,429 --> 00:19:38,766 O Lord, will You forgive me, will You? 89 00:19:40,100 --> 00:19:44,688 And you all will boil in a pot of tar! 90 00:19:47,233 --> 00:19:50,778 You will be gone, and we'll build everything anew. 91 00:19:50,986 --> 00:19:57,368 Let you be disemboweled in hell's fire! 92 00:20:24,186 --> 00:20:27,856 O Lord... What are you doing? 93 00:20:28,065 --> 00:20:29,608 What for? 94 00:20:38,784 --> 00:20:40,828 Vipers! 95 00:24:43,279 --> 00:24:47,575 Theophanes! You're dead, aren't you? 96 00:24:57,626 --> 00:24:59,670 I dreamt 97 00:24:59,879 --> 00:25:03,215 that you were hanging head down from the window, 98 00:25:03,465 --> 00:25:06,552 looking up and wagging your finger at me. 99 00:25:06,760 --> 00:25:10,514 And I was lying across a horse saddle, 100 00:25:10,764 --> 00:25:14,351 with two horde men twisting my head. 101 00:25:14,560 --> 00:25:20,774 You were looking and knocking on the window with your finger. 102 00:25:20,983 --> 00:25:25,321 - And I was shouting to you... - What were you shouting? 103 00:25:26,196 --> 00:25:29,992 Listen, what's going on? 104 00:25:30,993 --> 00:25:33,037 They murder, they rape, 105 00:25:33,954 --> 00:25:37,833 they plunder churches together with the Tartars. 106 00:25:39,001 --> 00:25:41,795 And you were telling me... 107 00:25:46,217 --> 00:25:50,346 Only I feel much worse now than you. 108 00:25:51,680 --> 00:25:53,891 You're dead, and I... 109 00:25:55,851 --> 00:25:59,438 Yes, I'm dead, so what? 110 00:25:59,647 --> 00:26:06,487 That's not what I mean! I've spent half of my life being blind! 111 00:26:06,695 --> 00:26:09,114 Half of my life, like that... 112 00:26:09,323 --> 00:26:14,662 Day and night I worked for them, for people... 113 00:26:30,761 --> 00:26:32,888 But they're not people. 114 00:26:38,686 --> 00:26:40,980 You were saying the truth then. 115 00:26:42,940 --> 00:26:44,567 The truth. 116 00:26:44,900 --> 00:26:47,486 It doesn't matter what I was saying. 117 00:26:47,736 --> 00:26:51,865 You're wrong now, I was wrong then. 118 00:26:52,074 --> 00:26:55,160 Aren't we of the same faith? 119 00:26:55,536 --> 00:26:59,498 Of the same land? Of the same blood? 120 00:27:04,503 --> 00:27:07,298 One Tartar even laughed at us. 121 00:27:13,095 --> 00:27:14,889 Like this. 122 00:27:18,392 --> 00:27:24,773 He shouted: "You'll cut one another's throat even without us!" 123 00:27:27,776 --> 00:27:29,820 What a shame! 124 00:27:31,864 --> 00:27:33,908 They murdered everybody. 125 00:27:36,535 --> 00:27:38,579 And my Seryoga, too. 126 00:27:40,372 --> 00:27:43,626 I found him on such a day... 127 00:27:47,922 --> 00:27:50,549 She alone remained. 128 00:28:03,270 --> 00:28:07,775 - I have to go. - Wait... 129 00:28:09,652 --> 00:28:12,029 Please, don't go away! 130 00:28:12,696 --> 00:28:16,825 Do you feel ill at ease with me? Are you bored? I won't say it again. 131 00:28:18,244 --> 00:28:22,915 Let's sit down and talk. I'm going to tell you... 132 00:28:23,123 --> 00:28:25,251 I know everything. 133 00:28:25,459 --> 00:28:29,421 I'll never paint again. 134 00:28:33,634 --> 00:28:37,930 - Why? - Nobody needs it. 135 00:28:38,764 --> 00:28:41,433 Just because one iconostasis has been burned? 136 00:28:41,976 --> 00:28:44,645 Do you know how much of my work has been burned? 137 00:28:44,853 --> 00:28:48,023 In Pskov, in Novgorod, in Galitch... 138 00:28:49,733 --> 00:28:52,361 It's a great sin that you're taking upon yourself. 139 00:28:53,445 --> 00:28:57,074 I haven't told you the most important thing. 140 00:29:00,160 --> 00:29:02,204 I killed a man. 141 00:29:09,336 --> 00:29:10,963 A Russian man. 142 00:29:16,302 --> 00:29:18,679 When I saw him dragging her... 143 00:29:20,806 --> 00:29:24,435 Look... Just look at her! 144 00:29:27,813 --> 00:29:31,400 It's because of our sins that evil has taken a human guise. 145 00:29:31,609 --> 00:29:36,614 Attempting to kill evil, you make an attempt on human life. 146 00:29:37,698 --> 00:29:40,868 God will forgive you, but you must not forgive yourself. 147 00:29:41,076 --> 00:29:44,330 And go on living between His forgiveness 148 00:29:44,538 --> 00:29:47,041 and your own torment. 149 00:29:48,000 --> 00:29:53,631 As for your sin... Remember what's written in your Scriptures? 150 00:29:55,132 --> 00:29:59,720 "Learn to do well; Seek judgement; 151 00:29:59,929 --> 00:30:04,391 Relieve the oppressed; Defend the fatherless. 152 00:30:04,600 --> 00:30:09,355 Come now, and let us reason together, Says the Lord, 153 00:30:09,563 --> 00:30:14,568 Though your sins be as scarlet, 154 00:30:14,777 --> 00:30:16,820 They shall be as white as snow..." 155 00:30:20,449 --> 00:30:22,910 See, I haven't forgotten it, I still remember! 156 00:30:23,661 --> 00:30:26,664 Maybe, you'll feel better, too. 157 00:30:26,872 --> 00:30:29,792 I know, God is merciful, He will forgive. 158 00:30:31,710 --> 00:30:35,422 I'll take a vow of silence before God, and I won't say a word. 159 00:30:38,676 --> 00:30:42,388 I have nothing to talk with people about any more. 160 00:30:44,598 --> 00:30:46,809 Isn't it the right thing to do? 161 00:30:47,726 --> 00:30:52,523 I have no right to give you any advice. I can't. 162 00:30:52,773 --> 00:30:54,817 Haven't you got in Paradise? 163 00:30:55,025 --> 00:30:56,694 Oh, God... 164 00:30:57,611 --> 00:31:02,116 Everything over there is not like you here think it is. 165 00:31:04,118 --> 00:31:09,999 Russia... Dear Russia, she endures everything. 166 00:31:11,542 --> 00:31:13,377 And will continue to endure. 167 00:31:16,463 --> 00:31:18,799 For how long will it be going on? 168 00:31:23,846 --> 00:31:27,391 I don't know. Forever, I guess. 169 00:31:30,477 --> 00:31:33,814 And yet all this is so beautiful! 170 00:31:43,324 --> 00:31:45,034 It's snowing... 171 00:31:50,456 --> 00:31:52,750 There's nothing more frightful 172 00:31:53,042 --> 00:31:57,004 than snow falling in the temple. Don't you think so? 173 00:32:47,471 --> 00:32:51,225 SILENCE 174 00:34:02,588 --> 00:34:05,007 The apples are all rotten. 175 00:34:05,216 --> 00:34:10,471 I've been on this earth so many years, yet I don't remember such a famine. 176 00:34:10,679 --> 00:34:13,599 We're dying out little by little, forgive us God. 177 00:34:14,016 --> 00:34:16,060 Not a soul left in our neighborhood. 178 00:34:16,268 --> 00:34:18,312 All the villages are empty. 179 00:34:23,567 --> 00:34:26,278 Everyone from Khotkovo left for somewhere. 180 00:34:29,198 --> 00:34:31,700 The Semyonovka people ran away, too. 181 00:34:32,576 --> 00:34:35,871 There's no one in Semyonovka, I passed by it this morning. 182 00:34:36,080 --> 00:34:38,999 In Vladimir, they have had no harvest for three years. 183 00:34:39,208 --> 00:34:41,252 And all the people ran off. 184 00:34:41,460 --> 00:34:43,504 Those that stayed are hunting rats. 185 00:34:43,712 --> 00:34:45,256 Why are you whispering? 186 00:34:45,464 --> 00:34:47,841 I caught cold spending the night in the lake. 187 00:34:48,050 --> 00:34:49,760 How come? 188 00:34:50,219 --> 00:34:54,640 The wolves got the better of me, so I waded into the lake. 189 00:34:54,848 --> 00:34:57,935 I only prayed to God that they wouldn't jump in. 190 00:34:58,143 --> 00:35:00,271 I stood like that until dawn. 191 00:35:00,479 --> 00:35:05,067 When I got out, I felt all numb. I can't recover for two weeks now. 192 00:35:05,359 --> 00:35:08,362 - Are you from Vladimir? - Yes, I used to live there. 193 00:35:08,654 --> 00:35:11,031 There comes another man from Vladimir. 194 00:35:12,741 --> 00:35:15,286 Not saying a word since he left Vladimir. 195 00:35:15,536 --> 00:35:17,580 He took a vow of silence. 196 00:35:17,788 --> 00:35:20,249 He had sinned, now he's repenting. 197 00:35:20,916 --> 00:35:24,879 He brought a God's fool with him from Vladimir. She's dumb. 198 00:35:25,087 --> 00:35:28,173 So they keep mum together. 199 00:35:30,718 --> 00:35:32,761 He brought her here so that he could feel his shame, 200 00:35:32,970 --> 00:35:36,140 to have his sin always before him. 201 00:35:38,017 --> 00:35:40,311 That's holiness for you! 202 00:35:54,366 --> 00:35:56,243 What about Andrei's artel? 203 00:35:56,702 --> 00:35:58,746 It had broken up. 204 00:35:59,747 --> 00:36:02,124 Some were killed by Tartars, 205 00:36:03,667 --> 00:36:06,212 others went their own ways. 206 00:36:06,420 --> 00:36:08,297 And Danila? Is he alive? 207 00:36:08,881 --> 00:36:11,342 People say all kind of things. 208 00:36:11,550 --> 00:36:14,220 Either he went to the North, or he's dead. 209 00:36:14,428 --> 00:36:17,514 Has he given up his craft altogether? 210 00:36:17,723 --> 00:36:19,183 You're Kirill, aren't you? 211 00:36:24,939 --> 00:36:27,149 Kirill? Is that you? 212 00:36:40,579 --> 00:36:44,208 That Mephody again! Now he's let the Tartars in here! 213 00:39:24,994 --> 00:39:28,956 It's bad to eat dirty meat! 214 00:39:43,596 --> 00:39:47,641 For God's sake, don't turn me out, Father! There's no truth in the world! 215 00:39:47,850 --> 00:39:51,186 I can't go on sinning every day any more! 216 00:39:51,395 --> 00:39:54,064 And one can't live otherwise in the world! 217 00:39:54,273 --> 00:39:58,485 Accept my repentance, Father! And I'll be kissing your feet! 218 00:39:58,694 --> 00:40:02,239 You were always good at talking. No, you won't move me to pity. 219 00:40:03,574 --> 00:40:06,827 If you only knew, Father, 220 00:40:07,036 --> 00:40:10,581 how much hardship I've gone through, how much evil I've endured, 221 00:40:10,789 --> 00:40:14,752 then you would have forgiven me, but I'll never forgive myself. 222 00:40:14,960 --> 00:40:18,214 Your guilt is not before me, your guilt is before God. 223 00:40:20,591 --> 00:40:24,970 Stay! And as a redemption for your sins, 224 00:40:25,221 --> 00:40:28,724 you shall copy the Scripture 15 times. 225 00:40:28,933 --> 00:40:31,936 You may take the late Father Nikodim's cell. 226 00:40:32,144 --> 00:40:36,440 Thank you, Lord! Thank you, brethren! 227 00:40:36,941 --> 00:40:38,984 How good it is! 228 00:40:40,069 --> 00:40:42,112 Thank you, our Father! 229 00:41:33,581 --> 00:41:37,209 Good Russian, eating horse meat! 230 00:41:37,668 --> 00:41:41,088 Want to go with us to the Horde? You'll be my wife. 231 00:41:45,050 --> 00:41:48,137 I got seven wives, but no Russian wife yet. 232 00:41:48,345 --> 00:41:50,764 Every day you'll be eating horse meat, 233 00:41:50,973 --> 00:41:54,059 drinking koumiss, wearing gold coins in your hair. 234 00:42:45,277 --> 00:42:47,321 Lower your head! 235 00:42:52,743 --> 00:42:57,414 With a Tartar husband, a Russian wife can't go about dirty. 236 00:44:03,480 --> 00:44:05,941 Let's go with us, girl! 237 00:44:22,166 --> 00:44:24,376 Come on! Give me your hand! 238 00:45:20,099 --> 00:45:21,976 Andrei! 239 00:45:35,823 --> 00:45:37,867 Don't you recognize me? 240 00:46:04,101 --> 00:46:08,981 Don't you worry. They'll give her a ride and let her go. 241 00:46:09,189 --> 00:46:12,902 They won't dare hurting a God's fool. That's a great sin. 242 00:46:22,494 --> 00:46:26,290 BELL 243 00:46:33,964 --> 00:46:36,175 Is this Nikola the founder's house? 244 00:46:38,052 --> 00:46:39,511 Yes, it is. 245 00:46:39,720 --> 00:46:43,057 - Is he your father? - Yes, my father. 246 00:46:43,265 --> 00:46:47,561 - Call him. - He's not here. 247 00:46:47,770 --> 00:46:48,979 Where's he? 248 00:46:49,980 --> 00:46:54,693 He's dead. 249 00:46:54,902 --> 00:46:59,490 The plague has gotten them all: My mother, sister and father, too. 250 00:46:59,698 --> 00:47:02,451 And where's the house of Gavrila the founder? 251 00:47:02,660 --> 00:47:08,499 Gavrila is dead, too. So is Kasyan the craftsman. 252 00:47:09,792 --> 00:47:14,338 Ivashka's been taken away by Tartars, only Fyodor remained. 253 00:47:14,547 --> 00:47:18,509 Go to him, but you'd better hurry. 254 00:47:18,717 --> 00:47:23,973 He's lying in bed, whizzing, with his eyes closed. 255 00:47:24,181 --> 00:47:26,225 He might die any minute now. 256 00:47:35,401 --> 00:47:38,946 I can't stand it any more! Where are we to look now? 257 00:47:39,154 --> 00:47:43,701 - We'd better go back home. - Get up, I say! 258 00:47:43,909 --> 00:47:46,245 Back home... Sprawling like that! 259 00:47:48,622 --> 00:47:51,959 What have we come to?! There's no one to cast a bell! 260 00:47:53,377 --> 00:47:56,672 Take me along! 261 00:47:58,966 --> 00:48:01,093 I'll cast you a bell! 262 00:48:01,302 --> 00:48:02,928 Are you crazy? 263 00:48:03,137 --> 00:48:07,933 Take me to the Prince. I'll do a fine job! 264 00:48:08,517 --> 00:48:11,687 You're not going to find anyone anyway. They're all dead. 265 00:48:11,896 --> 00:48:13,939 You won't find anyone better than me! 266 00:48:14,148 --> 00:48:18,027 - Lay off! - All right! So much worse for you! 267 00:48:18,235 --> 00:48:20,446 I know the bell secret! 268 00:48:20,696 --> 00:48:22,740 I know it, but I won't tell you! 269 00:48:23,199 --> 00:48:26,911 My father knew the secret of bell bronze. 270 00:48:27,119 --> 00:48:29,163 Before he died, he passed it on to me. 271 00:48:29,371 --> 00:48:34,460 No one else knows it! Only I know! I! 272 00:48:34,668 --> 00:48:39,840 My father told me the secret... 273 00:48:41,550 --> 00:48:46,013 - Shall we take this servant of God? - He's just talking rot. 274 00:48:46,222 --> 00:48:49,850 Do you want the Grand to skin us alive? 275 00:48:50,059 --> 00:48:53,812 - He's lying about the secret! - Then he will answer for it. 276 00:48:54,063 --> 00:48:55,648 Come here! 277 00:49:02,196 --> 00:49:03,822 Hop on! 278 00:49:10,621 --> 00:49:13,040 - What about my hut? - Sit on. 279 00:49:14,917 --> 00:49:16,961 Well, you've talked him into it after all? 280 00:49:33,310 --> 00:49:38,649 Where are we going? What are we looking for? We can dig over here. 281 00:49:54,957 --> 00:49:57,001 Do we dig here? 282 00:49:57,209 --> 00:50:01,171 We could, but it would be better to dig closer to the belfry, 283 00:50:01,380 --> 00:50:04,466 not to have to carry the weight such a distance... 284 00:50:04,675 --> 00:50:07,428 We can dig here, can't we? Let's do it here. 285 00:50:12,683 --> 00:50:14,310 Come on, mark it! 286 00:50:17,730 --> 00:50:20,566 Let's dig together. 287 00:50:22,693 --> 00:50:25,571 We're founders, not navvies. 288 00:50:25,821 --> 00:50:28,032 Why should we putter in the earth? 289 00:50:28,240 --> 00:50:34,955 You know what my father said before he died? 290 00:50:35,873 --> 00:50:39,585 "Founders must dig a foundry pit themselves." 291 00:50:39,793 --> 00:50:43,297 "I've come to understand it," he said, "only in my old age." 292 00:50:44,298 --> 00:50:46,342 He said that and died. 293 00:50:47,092 --> 00:50:52,014 I don't know what Nikola said, but I'm not going to dig. 294 00:50:56,894 --> 00:50:59,146 If you need us, call us. 295 00:52:09,466 --> 00:52:13,429 Well, have you found it? 296 00:52:13,971 --> 00:52:16,307 What is there to find? There it is. 297 00:52:23,272 --> 00:52:24,815 Is that it? 298 00:52:35,201 --> 00:52:38,787 No, that's not the right clay. 299 00:52:39,163 --> 00:52:42,791 - We always took it from here. - And were making fools of yourselves! 300 00:52:43,792 --> 00:52:46,962 - This clay's not good, is it? - No good. 301 00:52:47,171 --> 00:52:49,215 You see? Let's go. 302 00:52:56,388 --> 00:52:59,058 We'll keep on looking until we find it. 303 00:53:03,854 --> 00:53:08,692 Listen, Stepan, maybe we shouldn't do it? 304 00:53:08,901 --> 00:53:13,447 Sure, we shouldn't. Look what clay we've found, 305 00:53:13,697 --> 00:53:18,244 how much work we've done before we found a new place, and you... 306 00:53:18,911 --> 00:53:20,955 That's not it. Don't you understand? 307 00:53:22,540 --> 00:53:27,545 There you go again. August is almost over, and we haven't found the clay! 308 00:53:27,753 --> 00:53:30,589 I just pity you. 309 00:53:30,798 --> 00:53:33,884 Don't! I've lived without your pity for years! 310 00:53:34,093 --> 00:53:36,595 Let's go, Boris dear! 311 00:53:36,804 --> 00:53:39,890 I can't! I know that's not the right clay! 312 00:53:40,182 --> 00:53:44,061 - And which one is "right"? - I know which. 313 00:53:49,316 --> 00:53:51,610 I don't need such workers! 314 00:53:52,444 --> 00:53:56,407 We'll do fine without you! I don't need such workers! 315 00:55:00,137 --> 00:55:01,889 Andreika! 316 00:55:03,432 --> 00:55:05,226 Semyon! 317 00:55:06,894 --> 00:55:08,938 I've found it! 318 00:55:13,234 --> 00:55:17,279 Uncle Pyotr! I've found it! 319 00:55:21,992 --> 00:55:25,079 The clay! Uncle Semyon! 320 00:55:28,374 --> 00:55:30,834 The clay is here! Stepan! 321 00:55:45,724 --> 00:55:47,768 Where are you all? 322 00:55:54,358 --> 00:55:58,112 - Boris! - What? 323 00:55:58,320 --> 00:56:01,323 - Shall I dig it in? - I'm coming! 324 00:56:02,408 --> 00:56:05,494 Coming! Where's Nikolai? 325 00:56:05,744 --> 00:56:07,788 He went for the timber. 326 00:56:07,997 --> 00:56:12,376 It should've been here already! What am I going to reinforce it with? 327 00:56:12,585 --> 00:56:16,547 - He left first thing in the morning. - That Nikolai of yours is an idiot! 328 00:56:18,424 --> 00:56:21,135 Why are you standing like that? Go on, work! 329 00:56:28,475 --> 00:56:31,770 - The merchants won't go for it. - Why won't they go for it? 330 00:56:31,979 --> 00:56:35,649 They asked the price thrice as big. They say they give this rope cheap. 331 00:56:36,567 --> 00:56:39,653 - Are we going to pay that price? - Go ahead and pay! 332 00:56:39,862 --> 00:56:42,948 The prince will kill you for that! We're going to ruin him. 333 00:56:43,157 --> 00:56:45,326 What do I care now! 334 00:56:48,287 --> 00:56:51,916 Go away, old man, or you'll be hurt. 335 00:56:52,458 --> 00:56:54,710 Don't start digging it in without me. 336 00:56:57,963 --> 00:56:59,048 Boris! 337 00:56:59,340 --> 00:57:01,050 Coming! 338 00:57:02,468 --> 00:57:03,719 Well? 339 00:57:03,928 --> 00:57:06,513 This mould won't hold, we'll have to twine it all around. 340 00:57:06,722 --> 00:57:11,477 It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet! 341 00:57:11,685 --> 00:57:14,521 We need to reinforce it more, but there're no more twigs. 342 00:57:14,730 --> 00:57:19,735 Finish it up, we must start baking the clay by the evening. 343 00:57:19,944 --> 00:57:25,449 If the mould isn't reinforced, it won't stand bronze, it'll crack. 344 00:57:25,658 --> 00:57:30,496 What if we don't bake it before snow? 345 00:57:30,871 --> 00:57:32,915 I'll be flogged then, not you. 346 00:57:33,123 --> 00:57:35,167 The mould won't hold in here. 347 00:57:36,252 --> 00:57:38,295 Finish up the mould! 348 00:57:40,089 --> 00:57:42,132 Do you hear me or not? 349 00:57:42,967 --> 00:57:45,010 I'm not going to do it. 350 00:57:45,636 --> 00:57:51,100 Suit yourself, but get out if here! Andreika, finish it up. 351 00:57:51,308 --> 00:57:53,352 He's not going to do it either. 352 00:57:53,811 --> 00:57:56,897 - Are you going to do it? - It won't hold! 353 00:57:57,106 --> 00:57:59,149 We need to twine it more. 354 00:57:59,400 --> 00:58:03,320 Are you going to obey me? Who is in charge here? 355 00:58:03,571 --> 00:58:05,614 We need one more layer. 356 00:58:09,827 --> 00:58:12,538 - Fyodor! - I'm here. 357 00:58:13,706 --> 00:58:16,542 Flog him. Not him, this one. 358 00:58:17,459 --> 00:58:21,922 He refuses to work, he wouldn't listen to my orders. 359 00:58:22,131 --> 00:58:24,717 I'm going to show you who is in charge here! 360 00:58:24,925 --> 00:58:26,969 Your father didn't treat us like that. 361 00:58:27,177 --> 00:58:30,806 So you remembered my father? Let him be flogged in the name of my father! 362 00:58:33,809 --> 00:58:35,853 Finish it up! 363 00:58:42,318 --> 00:58:45,905 - Dig it in without me! - We're waiting for you! 364 00:58:46,405 --> 00:58:48,532 Dig it in without me! 365 00:58:52,119 --> 00:58:54,622 Go and have some sleep. 366 00:59:02,379 --> 00:59:04,757 What are you staring at? 367 00:59:10,471 --> 00:59:14,058 Have you swallowed your tongue? Or are you deaf? 368 00:59:24,193 --> 00:59:26,237 What? Feel sorry for him? 369 00:59:29,323 --> 00:59:31,534 Then go and console him. 370 00:59:33,410 --> 00:59:35,454 That's what you monks are for. 371 01:01:32,196 --> 01:01:35,199 Boris, wake up! 372 01:01:38,369 --> 01:01:40,412 I began baking. 373 01:01:40,621 --> 01:01:43,249 Why without me? 374 01:01:44,416 --> 01:01:46,919 I told you to wake me up. 375 01:01:52,675 --> 01:01:55,010 I know myself when to do it! 376 01:01:56,512 --> 01:01:59,765 Pyotr, people from the prince are here. They're asking for you. 377 01:02:12,778 --> 01:02:14,822 That's what I call real hot! 378 01:02:18,826 --> 01:02:20,452 Isn't it hot? 379 01:02:23,622 --> 01:02:27,126 That will be enough for you. 380 01:02:32,923 --> 01:02:38,596 Not enough silver. Tell the prince not to be stingy. 381 01:02:38,846 --> 01:02:41,056 The Grand Prince is never stingy. 382 01:02:41,265 --> 01:02:43,809 I don't know, but we need another half pood. 383 01:02:44,059 --> 01:02:47,229 What difference does it make... 384 01:02:47,438 --> 01:02:51,483 Who knows the secret of bell bronze, you or me? 385 01:02:52,401 --> 01:02:55,821 Tell the prince not to be stingy. We need another half pood. 386 01:02:56,030 --> 01:03:00,159 I'm going to shake a lot of silver out of the prince. 387 01:03:04,455 --> 01:03:07,124 And the bell won't ring! 388 01:03:08,459 --> 01:03:10,669 I recognized him! 389 01:03:10,878 --> 01:03:14,590 Beat him up! You all, beat him! 390 01:03:14,798 --> 01:03:17,551 Beat the monk! 391 01:03:17,760 --> 01:03:21,347 Why are you attacking the man? 392 01:03:21,597 --> 01:03:24,683 You took him for someone else. Why attack him? 393 01:03:25,309 --> 01:03:29,271 No, I'm not mistaken! It's him, I know! 394 01:03:29,480 --> 01:03:34,401 He used to be smooth and handsome... Now he's all worn out, too. 395 01:03:35,319 --> 01:03:39,532 I spent ten years in prison because of him! 396 01:03:39,740 --> 01:03:42,201 They've taken off half of my tongue! 397 01:03:44,954 --> 01:03:46,997 Let go! 398 01:03:48,499 --> 01:03:50,543 Let go of me! 399 01:03:50,793 --> 01:03:52,628 I'll kill him! 400 01:03:54,255 --> 01:03:56,048 I'll kill him. 401 01:04:03,973 --> 01:04:07,059 He's innocent, he never betrayed anyone! 402 01:04:07,268 --> 01:04:09,520 I can swear on the cross! 403 01:04:09,728 --> 01:04:12,439 Oh God, why do You send this punishment? 404 01:04:15,192 --> 01:04:18,362 Go on, strike me, but don't touch him! 405 01:04:20,406 --> 01:04:25,995 Get up! Get up! Get up, I say... 406 01:04:26,996 --> 01:04:31,125 Come on, get up... How heavy you are. 407 01:04:32,918 --> 01:04:36,422 The prince's jester is dead. 408 01:04:37,089 --> 01:04:40,801 They invited me to be his jester. Bu what do I need the prince for? 409 01:04:41,010 --> 01:04:43,304 I'd better be a joiner. 410 01:04:44,555 --> 01:04:46,765 But I did recognize this one! 411 01:04:47,600 --> 01:04:50,853 I did. That's him who'd sold me out. 412 01:04:53,063 --> 01:04:55,107 Come on, give me a drink. 413 01:05:24,011 --> 01:05:26,472 You ain't seen nothing yet! 414 01:05:35,147 --> 01:05:36,732 Remove it. 415 01:05:40,152 --> 01:05:42,196 Take a sample! 416 01:05:43,906 --> 01:05:46,492 Go to the third furnace! 417 01:05:46,700 --> 01:05:51,705 Shall we put more firewood into the third? You're going to cool it down! 418 01:05:52,581 --> 01:05:54,833 Splash some water on the hose! 419 01:05:56,835 --> 01:05:59,922 Why are you standing? Go on, work! Add some more! 420 01:06:02,341 --> 01:06:04,218 Move! 421 01:06:05,970 --> 01:06:08,013 Some more for the second furnace? 422 01:06:08,222 --> 01:06:10,808 Go ahead! Come on, pump it! 423 01:06:11,016 --> 01:06:13,060 More for the second! 424 01:06:20,317 --> 01:06:25,072 - Where's Boris? - He went to the casters. 425 01:06:38,210 --> 01:06:40,880 The second and third furnaces are ready! 426 01:06:41,088 --> 01:06:42,590 The first will be ready soon. 427 01:06:47,761 --> 01:06:50,931 Come, everyone is ready! 428 01:06:56,896 --> 01:06:58,606 Open it! 429 01:07:13,495 --> 01:07:16,582 Everything is ready. Shall we begin? 430 01:07:16,790 --> 01:07:17,875 Come on! 431 01:07:25,382 --> 01:07:27,426 Pour it in! Come on! 432 01:07:29,386 --> 01:07:32,223 It's flowing! Boriska! It's flowing! 433 01:07:36,936 --> 01:07:39,104 Look, it's flowing! 434 01:07:41,315 --> 01:07:43,609 O Lord! Help us! Let it work! 435 01:10:57,052 --> 01:11:00,055 Tomorrow is going to be the day! 436 01:11:03,142 --> 01:11:05,186 I wish we could have some sleep... 437 01:11:15,654 --> 01:11:21,619 - Boris, are you coming? - I'm coming... 438 01:11:24,538 --> 01:11:25,873 Coming... 439 01:11:38,969 --> 01:11:41,597 Listen, Andrei... 440 01:11:42,181 --> 01:11:45,267 I kept thinking about it, and I've decided to tell you. 441 01:11:46,602 --> 01:11:49,063 I envied you, you know it yourself. 442 01:11:49,271 --> 01:11:54,735 Envy was eating me up so much that it had poisoned my guts. 443 01:11:54,944 --> 01:12:00,199 I couldn't bear it anymore, so I left. God is my witness, because of you. 444 01:12:00,407 --> 01:12:03,953 But when I learned that you had given up painting, 445 01:12:04,161 --> 01:12:07,248 I felt so much better, and then forgot about it. 446 01:12:07,540 --> 01:12:11,043 I just want to finish copying the Scriptures before I die. 447 01:12:11,293 --> 01:12:16,257 Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance. 448 01:12:16,507 --> 01:12:19,051 I'm afraid I won't make it now. 449 01:12:19,510 --> 01:12:23,639 Oh, why am I confessing to you? I don't have to. 450 01:12:23,889 --> 01:12:27,059 You're a great sinner yourself. You've sinned more than I. 451 01:12:27,268 --> 01:12:31,897 What am I? Just a worthless worm. What can be expected of me? 452 01:12:32,147 --> 01:12:34,608 And you? 453 01:12:34,817 --> 01:12:38,946 For what holy deeds has God given you your talent? 454 01:12:39,154 --> 01:12:43,576 What are your deserts? Oh God, that's not the point... 455 01:12:43,784 --> 01:12:47,454 I know that Nikon has already sent three messengers to you, 456 01:12:47,663 --> 01:12:50,249 trying to talk you into decorating the Trinity. 457 01:12:50,457 --> 01:12:53,210 And you wouldn't even speak to them. 458 01:12:53,419 --> 01:12:56,755 I must admit that it provoked a feeling of joy 459 01:12:56,964 --> 01:13:02,052 in my base soul, at the very bottom of it. 460 01:13:02,261 --> 01:13:06,223 But now that my life's coming to an end, 461 01:13:06,432 --> 01:13:09,018 my soul cries for eternal rest. 462 01:13:09,935 --> 01:13:13,606 Nikon doesn't care a thing about your life. He's calling you, 463 01:13:13,856 --> 01:13:17,526 because he wants to strengthen and glorify his power with your talent. 464 01:13:17,735 --> 01:13:21,113 Well, let God be his judge. Listen to me. 465 01:13:21,322 --> 01:13:24,575 Go to the Trinity and paint, paint! 466 01:13:25,492 --> 01:13:30,497 It's a great sin, to reject a God-given gift. 467 01:13:30,706 --> 01:13:35,002 If Theophanes were alive, he would have said so, too. 468 01:13:36,795 --> 01:13:40,216 Look at me, look at the one who has no talent! 469 01:13:40,424 --> 01:13:42,635 Why do you think I've come back? 470 01:13:42,843 --> 01:13:45,930 Just to have something to eat and to live out my days in peace. 471 01:13:46,180 --> 01:13:50,309 I'm going to die soon, and nothing will be left after me. 472 01:13:50,518 --> 01:13:53,229 You're not going to live forever, too. 473 01:13:53,479 --> 01:13:57,775 Do you want to take your talent with you into your grave? 474 01:13:57,983 --> 01:14:01,570 Why don't you say something? Say one word, at least! 475 01:14:02,488 --> 01:14:07,493 As for that buffoon... that was me... 476 01:14:09,453 --> 01:14:12,873 Curse me at least, but don't keep silent, Andrei! 477 01:15:58,896 --> 01:16:03,275 - It may break in this place. - Bite your tongue. 478 01:16:03,484 --> 01:16:05,194 Ease the end out. 479 01:16:05,402 --> 01:16:09,782 We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal. 480 01:16:09,990 --> 01:16:12,034 I told Boris... 481 01:16:31,720 --> 01:16:33,681 Well? 482 01:16:35,224 --> 01:16:36,642 Yes, sure... 483 01:16:36,851 --> 01:16:39,144 Come then. 484 01:16:40,855 --> 01:16:42,898 Everyone, leave! 485 01:16:48,863 --> 01:16:53,409 - How is it with you? - All set! 486 01:16:53,617 --> 01:16:55,828 Everyone go up, quick! 487 01:17:01,542 --> 01:17:04,003 - All ready? - Yes! 488 01:17:09,091 --> 01:17:12,177 Move forward! 489 01:17:15,347 --> 01:17:18,976 Separate the ropes! Don't get the ends tangled! 490 01:17:25,524 --> 01:17:27,401 Come on, give a signal! 491 01:17:28,485 --> 01:17:30,529 Wave your hand. 492 01:17:43,167 --> 01:17:44,585 Go! 493 01:18:57,032 --> 01:19:01,328 - Look, who's that? - The Grand Prince. 494 01:19:01,537 --> 01:19:03,747 - And who are those with him? - Foreigners. 495 01:19:04,582 --> 01:19:06,876 That's some day, Holy Mother! 496 01:19:33,527 --> 01:19:37,072 Damn it, the Grand Prince is coming, and a foreign ambassador with him. 497 01:19:37,990 --> 01:19:44,205 Are we going to make it? You'd better do, damn you! 498 01:20:46,100 --> 01:20:49,186 This bell is being blessed and consecrated 499 01:20:49,395 --> 01:20:51,689 by besprinkling on it of this holy water. 500 01:20:51,897 --> 01:20:55,192 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 501 01:21:02,700 --> 01:21:05,786 This bell is being blessed and consecrated 502 01:21:05,995 --> 01:21:08,455 by besprinkling on it of this holy water. 503 01:21:08,664 --> 01:21:12,459 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 504 01:21:20,926 --> 01:21:24,013 This bell is being blessed and consecrated 505 01:21:24,221 --> 01:21:26,473 by besprinkling on it of this holy water. 506 01:21:26,682 --> 01:21:31,562 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 507 01:21:46,327 --> 01:21:49,121 See what kind I put in charge here? 508 01:21:57,963 --> 01:22:00,424 Where are you going? Go there... 509 01:22:23,739 --> 01:22:26,408 Come on, come on, blockhead! 510 01:22:41,840 --> 01:22:44,927 Shall I give you a hand or you'll swing it yourself? 511 01:26:51,298 --> 01:26:53,342 Don't. 512 01:26:58,681 --> 01:27:02,810 My father, the old beast, would not pass to me the secret. 513 01:27:03,310 --> 01:27:08,482 He died, never telling me the secret. Took it to his grave, old tightwad. 514 01:27:09,567 --> 01:27:14,822 You see, everything worked out right. Beautiful! Stop it. 515 01:27:15,906 --> 01:27:18,617 We'll go together now. 516 01:27:18,826 --> 01:27:22,037 You'll be casting bells, and I'll be painting icons. 517 01:27:22,913 --> 01:27:26,208 We'll go to the Trinity, you and me. 518 01:27:27,960 --> 01:27:30,379 You've created such a feast, 519 01:27:30,588 --> 01:27:34,008 such a joy for people. Why are crying? 520 01:27:35,009 --> 01:27:37,928 There... there... 521 01:27:45,227 --> 01:27:46,854 Stop crying... 522 01:28:11,795 --> 01:28:15,299 There... there... enough... 523 01:28:16,550 --> 01:28:18,344 Calm down. 524 01:28:24,266 --> 01:28:26,727 Enough, hush, hush... 525 01:37:19,593 --> 01:37:25,391 The End 39751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.