All language subtitles for Adventure.in.the.Hopfields.1954.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:16,089 When I was a little girl, we used to go down to Kent every summer. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,467 To pick hops. Everyone went. 3 00:00:18,602 --> 00:00:20,434 It was like a great big picnic. 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,037 Can you see your dog, Jenny? 5 00:00:40,123 --> 00:00:41,330 Yes, there he is! 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,659 Oh, Mr Andrews, he looks as good as new now you've mended him! 7 00:00:46,922 --> 00:00:49,164 Gently now. Gently. 8 00:00:50,551 --> 00:00:51,712 Wait a minute. 9 00:00:52,803 --> 00:00:54,465 Ah, there it is. 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,051 That's a nice piece of china. 11 00:00:59,017 --> 00:01:01,634 Your mother should be very proud of this dog, Jenny. 12 00:01:01,853 --> 00:01:04,061 Ooh, she is. It was a wedding present. 13 00:01:04,147 --> 00:01:06,184 She almost cried when it got broken. 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,558 You carry it carefully, then. 15 00:01:08,652 --> 00:01:10,860 We don't want anything else to happen, do we? 16 00:01:11,655 --> 00:01:12,862 All right? 17 00:01:13,532 --> 00:01:14,864 Bye, Mr Andrews. 18 00:01:15,534 --> 00:01:16,820 Take your time, now. 19 00:01:16,952 --> 00:01:18,068 Mind how you go. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,070 Oi! 21 00:01:37,889 --> 00:01:40,176 Bye Jenny! We're goin' 'opping. 22 00:01:57,576 --> 00:01:58,566 Jenny! 23 00:01:58,702 --> 00:02:01,490 Jenny Quin, did you ask your mum if you could come hop picking? 24 00:02:01,538 --> 00:02:02,779 - Yeah. - What'd she say? 25 00:02:02,873 --> 00:02:05,206 I've gotta wait till next year. Dad can't get away. 26 00:02:05,417 --> 00:02:07,500 Oh, why? You'd be all right with Ma and me. 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,080 Ask her again, Jenny. 28 00:02:09,212 --> 00:02:10,328 Look... 29 00:02:10,464 --> 00:02:13,002 This is Kent. This is where we're going. 30 00:02:14,718 --> 00:02:18,712 "Make money on your holiday. Come hop-picking in Kent." 31 00:02:21,224 --> 00:02:24,137 Isn't it lovely? You get paid, too, for picking hops. 32 00:02:24,227 --> 00:02:26,344 Last year, my mum made twelve pounds 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,223 Susie, where's Frankie? He's disappeared. 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,355 He's in the 'W'. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,401 Well go and get him or we'll miss that train, drat it! 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,781 Jenny, I'll call round before we go. Perhaps your mum'll change her mind. 37 00:02:39,034 --> 00:02:39,990 Okay. 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,787 Look Da, he's all right again now. 39 00:02:48,293 --> 00:02:49,909 Oh, he's back! 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,502 Let's see, Tom. 41 00:02:55,050 --> 00:02:58,543 Oh, he did do a good job. 42 00:02:58,804 --> 00:03:01,638 Well, you can hardly see where the crack was. 43 00:03:01,765 --> 00:03:02,972 Oh! 44 00:03:03,141 --> 00:03:04,598 I'm pleased with that. 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,553 We'll put him back in his old place. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,475 There. 47 00:03:15,028 --> 00:03:17,441 Let's hope there won't be any more accidents. 48 00:03:17,531 --> 00:03:19,944 Good gracious, you'd think that dog was alive. 49 00:03:19,991 --> 00:03:21,823 Well, I must be off to work. Bye, Jenny. 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,858 Bye, Dad. 51 00:03:23,203 --> 00:03:25,320 And I've some shopping to do. 52 00:03:25,956 --> 00:03:28,289 - Bye, darling. - Bye, dear. 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,591 Jenny, I'll be back a bit late as I'm calling on Gran. 54 00:03:45,642 --> 00:03:46,723 All right, Mum. 55 00:03:51,148 --> 00:03:53,765 When I get back, we'll have a quick lunch and go to the pictures. 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,023 All right? 57 00:03:55,610 --> 00:03:56,600 Bye, love. 58 00:04:51,625 --> 00:04:54,914 We're just going, Jenny. Did you ask your mum if you could...? 59 00:04:55,295 --> 00:04:56,285 What's up? 60 00:04:56,922 --> 00:04:59,756 Susie, come and look what I've done. 61 00:05:03,386 --> 00:05:04,547 Cor! 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,138 The dog. 63 00:05:12,187 --> 00:05:14,645 You won't half cop it when your Ma gets home. 64 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 Mum won't be angry. Not when I tell her it was an accident. 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,439 But she'll be awfully upset. 66 00:05:22,489 --> 00:05:24,947 Perhaps Mr Andrews can mend it again. 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,404 I'll go and get my moneybox. 68 00:05:30,288 --> 00:05:31,278 Frankie! 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,573 Frankie, where's Susie? She's disappeared. 70 00:05:33,583 --> 00:05:34,949 She's gone to Jenny Quin's. 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,786 Well go and get her or we'll miss the train. 72 00:05:38,255 --> 00:05:41,043 Tell her if she don't come at once we'll leave her behind. 73 00:05:44,261 --> 00:05:45,627 Here we are. 74 00:05:48,181 --> 00:05:49,922 Thanks. 75 00:06:00,026 --> 00:06:01,187 One... 76 00:06:01,319 --> 00:06:02,309 two... 77 00:06:02,654 --> 00:06:03,644 three... 78 00:06:03,822 --> 00:06:04,812 four pence... 79 00:06:04,990 --> 00:06:06,606 four pence, ha'penny. 80 00:06:07,284 --> 00:06:08,866 Not enough for anything. 81 00:06:09,411 --> 00:06:12,904 Susie, Ma says you gotta come now, or we'll leave you behind. 82 00:06:13,331 --> 00:06:14,572 I've gotta go. 83 00:06:17,294 --> 00:06:19,832 Susie, your Mum, how much is it she made hop-picking? 84 00:06:19,880 --> 00:06:21,371 About twelve pounds, why? 85 00:06:21,423 --> 00:06:23,881 Susie, Ma says you gotta come now, or we'll leave you behind. 86 00:06:23,925 --> 00:06:26,008 I could buy Mum a dog for less than that. 87 00:06:26,970 --> 00:06:28,302 I'm coming with you. 88 00:06:29,806 --> 00:06:31,718 But what will your ma and dad say? 89 00:06:31,808 --> 00:06:33,845 I'll pack a few things and leave them a note. 90 00:06:33,894 --> 00:06:36,511 All right, I'll tell Ma to wait for you, but don't be long. 91 00:06:37,230 --> 00:06:39,813 - Ma says we'll miss the train. - Ah, shuddup. 92 00:06:40,150 --> 00:06:41,357 Come on, Susie! 93 00:06:41,443 --> 00:06:42,775 Running off like that! 94 00:06:42,819 --> 00:06:43,900 Jenny's coming, Ma. 95 00:06:44,029 --> 00:06:46,021 Jenny's not coming. You know very well. 96 00:06:46,072 --> 00:06:47,062 But she is! 97 00:06:47,115 --> 00:06:50,028 Now, are you all here? 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's right. 98 00:06:50,076 --> 00:06:52,989 - Mum, we've gotta wait for Jenny! - Don't tell lies. 99 00:06:53,079 --> 00:06:55,287 Frankie, stop that blowing! 100 00:07:22,567 --> 00:07:25,355 Susie, come on, we'll never catch that train! 101 00:07:31,701 --> 00:07:34,694 "Dear Mum, I have gone with Mrs Harris 102 00:07:34,746 --> 00:07:39,537 "to make some money for a new dog because I am sorry I knocked him over. 103 00:07:39,626 --> 00:07:41,117 "Love, Jenny." 104 00:08:02,440 --> 00:08:04,978 - Has Mrs Harris gone? - Yes, you've only just missed her. 105 00:08:05,110 --> 00:08:06,646 She only went a minute ago. 106 00:08:33,096 --> 00:08:34,712 Go on, hurry up. 107 00:08:38,143 --> 00:08:39,759 Hold that, Frankie. 108 00:09:07,589 --> 00:09:09,706 Come on, all of ya. 109 00:09:18,975 --> 00:09:20,932 Careful, dear, you'll get run over! 110 00:09:21,019 --> 00:09:22,476 But I've gotta catch 'em up! 111 00:09:22,520 --> 00:09:24,261 What's the matter, love, lost your mum? 112 00:09:24,355 --> 00:09:26,187 Never mind, we'll all going to the station. 113 00:09:26,232 --> 00:09:27,723 You come along with us. 114 00:09:27,776 --> 00:09:30,189 You'll find your mum all right on the platform. 115 00:09:30,236 --> 00:09:31,443 That's right. 116 00:09:31,946 --> 00:09:33,232 Here we go. 117 00:09:41,831 --> 00:09:45,199 Hoppers this way. Come on, get your tickets ready. 118 00:10:01,059 --> 00:10:03,301 Here, this'll do nicely. 119 00:10:11,402 --> 00:10:13,815 - I'm gonna go and find them now. - All right, love. 120 00:10:13,863 --> 00:10:16,401 Hope your mum hasn't been worrying about you. 121 00:10:21,871 --> 00:10:24,784 Susie, stop fiddling about with that blind! 122 00:10:24,833 --> 00:10:28,543 Here, you'll break it. Stop that row and help me. Give me a hand, will you? 123 00:10:28,586 --> 00:10:29,793 Ooh... 124 00:10:43,059 --> 00:10:44,800 We're off, Mum! We're off! 125 00:10:46,729 --> 00:10:49,938 - What's up, can't ya find her? - I've been right to the top of the train. 126 00:10:50,024 --> 00:10:52,311 They must be somewhere, dear. Have another look. 127 00:10:54,696 --> 00:10:57,109 Can I come in with you, Mrs McBain? 128 00:10:57,198 --> 00:10:58,814 All right, dear, hop in. 129 00:11:07,709 --> 00:11:08,745 Come and sit her. 130 00:11:08,793 --> 00:11:11,285 We're leaving the station, Ma. We're really moving! 131 00:11:11,379 --> 00:11:14,247 No good thinking about now of what we've forgotten to bring. 132 00:11:14,299 --> 00:11:17,758 I wonder how Bert's getting along. Hope the train don't make him sick. 133 00:11:17,844 --> 00:11:21,337 Well, I'm glad to see somebody's amused. 134 00:11:21,514 --> 00:11:24,473 As far as I'm concerned, the only place for a rabbit is the stew pot. 135 00:11:24,559 --> 00:11:27,302 Look, George, we're going over the bridge. 136 00:11:27,353 --> 00:11:30,016 Bye, London! Bye! 137 00:11:47,790 --> 00:11:48,906 Jenny. 138 00:11:51,628 --> 00:11:52,960 Jenny! 139 00:11:58,676 --> 00:11:59,837 Oh! 140 00:12:29,832 --> 00:12:31,414 This is where we all go off, isn't it? 141 00:12:31,501 --> 00:12:33,037 Yes, this is Goudhurst. 142 00:12:33,086 --> 00:12:35,794 You'll soon find your family now, dear. They'll be looking for you. 143 00:12:35,880 --> 00:12:38,418 Laura, you look after Jenny, I must go and sort out the luggage. 144 00:12:38,466 --> 00:12:40,173 Lucy, you look after Caroline. 145 00:12:40,218 --> 00:12:41,925 Well, goodbye ducks, and thanks for helping. 146 00:12:41,970 --> 00:12:43,927 May see you if we're picking the same farm. 147 00:12:43,972 --> 00:12:45,179 Come on, Jenny. 148 00:12:46,140 --> 00:12:47,096 Tickets, please. 149 00:12:49,185 --> 00:12:51,518 Now, you stay here and you're bound to see them. 150 00:12:51,562 --> 00:12:52,769 Bye for now, love. 151 00:12:53,606 --> 00:12:54,642 Tickets, please. 152 00:13:00,571 --> 00:13:03,154 Ma, everyone's getting out here! Come on! 153 00:13:03,199 --> 00:13:07,159 We're not getting out, this is Goudhurst. We're going on to Barden, silly. 154 00:13:10,039 --> 00:13:11,826 Are there still people on the train? 155 00:13:11,916 --> 00:13:14,659 Course there are. It goes on to Barden from here. 156 00:14:09,140 --> 00:14:11,883 Here, hand us that squeezebox, will ya, love? 157 00:14:15,313 --> 00:14:17,805 Oh dear, what's up? Something wrong? 158 00:14:19,025 --> 00:14:20,516 I've lost Mrs Harris. 159 00:14:20,651 --> 00:14:22,563 You mean Mrs Harris has lost you, don't ya? 160 00:14:22,820 --> 00:14:24,812 Here, you're hopping, ain't ya? So am I. 161 00:14:24,864 --> 00:14:25,900 Well, you come with me. 162 00:14:25,990 --> 00:14:29,199 I bet you'll find Mrs Harris is waiting for you outside here. 163 00:14:32,747 --> 00:14:34,158 You'll be all right with me, love. 164 00:14:34,207 --> 00:14:37,245 I used to work at the Lost Children's Bureau. 165 00:14:40,546 --> 00:14:43,630 Here, look after these for me, will ya, Percy? 166 00:14:44,300 --> 00:14:46,838 Hello Reenie, how are ya? Bless ya. 167 00:14:46,928 --> 00:14:48,294 Hello Ted! 168 00:14:48,388 --> 00:14:51,847 Look at the place you got yourself, it's like the cornerhouse, ain't it? 169 00:14:51,933 --> 00:14:53,299 Here, Jenny... 170 00:14:53,393 --> 00:14:57,512 if you can't find 'em, come back and tell your Uncle Sam, eh? 171 00:15:10,701 --> 00:15:12,408 Why, hello Jenny! 172 00:15:13,287 --> 00:15:15,495 Find your mum all right, dear? 173 00:15:16,040 --> 00:15:17,872 Oh, but she must be here somewhere. 174 00:15:19,585 --> 00:15:21,372 Mum doesn't know I'm here. 175 00:15:22,004 --> 00:15:22,994 What? 176 00:15:23,089 --> 00:15:25,797 Why, you naughty kid. She'll be worried sick about you. 177 00:15:25,883 --> 00:15:27,545 You're going home, my girl. At once! 178 00:15:27,677 --> 00:15:29,088 But I can't. 179 00:15:29,178 --> 00:15:31,135 I've got to earn enough to buy a new dog. 180 00:15:31,264 --> 00:15:32,254 A new dog? 181 00:15:32,432 --> 00:15:34,890 Yes, Mum's favourite china dog. 182 00:15:35,143 --> 00:15:36,133 I broke it. 183 00:15:36,686 --> 00:15:38,268 I can't help that, Jenny. 184 00:15:38,312 --> 00:15:40,895 I'll get Laura to take you back to the station. Laura! 185 00:15:40,982 --> 00:15:41,972 Laura? 186 00:15:42,608 --> 00:15:43,940 You wait here, Jenny. 187 00:15:44,861 --> 00:15:45,897 Laura... 188 00:15:54,245 --> 00:15:55,452 Why, she's gone. 189 00:15:56,581 --> 00:15:57,742 Mr Hines? 190 00:15:59,625 --> 00:16:01,787 Hello, Jenny. Did you find them all right? 191 00:16:01,878 --> 00:16:05,292 I couldn't find the Harrises, but I saw the lady who was with me in the train. 192 00:16:05,381 --> 00:16:08,374 Oh, well, that's fine. You'll be staying with her, I suppose. 193 00:16:10,011 --> 00:16:11,172 What's the matter? 194 00:16:11,304 --> 00:16:13,341 You scared your Ma'll be worried? 195 00:16:13,389 --> 00:16:15,472 I've got to let her know I'm not with the Harrises. 196 00:16:15,558 --> 00:16:17,675 Well, why don't you write her a letter? 197 00:16:17,727 --> 00:16:19,559 She'll get it by tomorrow morning. 198 00:16:19,604 --> 00:16:21,220 Yes! Yes, I'll do that. 199 00:16:21,355 --> 00:16:23,813 Come on then, inside. We'll soon fix you up. 200 00:16:24,025 --> 00:16:26,813 There we are. Now just sit yourself down. 201 00:16:27,403 --> 00:16:29,110 I'll hunt out the old pen and ink, 202 00:16:29,155 --> 00:16:31,898 while you think what you're gonna say to your Ma. 203 00:16:32,033 --> 00:16:33,240 Here they are. 204 00:16:33,743 --> 00:16:35,279 You write the letter, 205 00:16:35,411 --> 00:16:38,119 and I'll go off and scrounge an envelope for ya. 206 00:16:46,088 --> 00:16:47,374 - Hello, Mr Hines. - Hello, Alf. 207 00:16:47,423 --> 00:16:49,585 All right, George. You down a game this year? 208 00:16:49,675 --> 00:16:50,665 That's right. 209 00:16:50,718 --> 00:16:52,755 How's Benny enjoying this country air? 210 00:16:52,803 --> 00:16:54,089 Oh, he's fine. 211 00:16:54,180 --> 00:16:57,844 - Hey, is your Ma inside? - Yes, she's putting Caroline to bed. 212 00:17:04,732 --> 00:17:06,815 "Dear Mum, I hope you are well. 213 00:17:06,901 --> 00:17:10,315 "I am here, but not with Mrs Harris because I lost her. 214 00:17:10,404 --> 00:17:13,693 "I am all right. Please let me stay. Please, Mum. 215 00:17:13,783 --> 00:17:14,773 "Love, Jenny." 216 00:17:18,120 --> 00:17:20,077 There we are, stamp and all. 217 00:17:20,289 --> 00:17:22,155 Mrs McBain coughed those up. 218 00:17:23,209 --> 00:17:24,666 Thanks, Mr Hines. 219 00:17:35,596 --> 00:17:36,632 Jenny! 220 00:17:36,764 --> 00:17:38,630 Here, buck up, Jenny, the postman's just collecting. 221 00:17:38,724 --> 00:17:39,760 Already? 222 00:17:42,353 --> 00:17:45,221 Look, never mind. Go on, you nip on out. I'll mop this up. 223 00:17:46,899 --> 00:17:48,106 Postman! 224 00:17:48,943 --> 00:17:50,229 Postman! 225 00:17:51,237 --> 00:17:52,478 Postman! 226 00:17:53,447 --> 00:17:54,654 Postman! 227 00:17:57,868 --> 00:17:59,860 I shouldn't do this, you know. 228 00:18:26,230 --> 00:18:27,311 Jenny! 229 00:18:50,963 --> 00:18:52,295 Come along! 230 00:18:52,465 --> 00:18:54,001 I've just seen Jenny. 231 00:18:54,175 --> 00:18:56,007 Coo! We'd better tell Ma. 232 00:18:56,177 --> 00:18:57,884 Don't be such a sneak! 233 00:18:58,554 --> 00:19:01,171 I know! We'll follow her, see what she's up to. 234 00:19:01,223 --> 00:19:02,339 Come on! 235 00:19:48,771 --> 00:19:50,103 One of the hopper kids. 236 00:19:54,568 --> 00:19:56,025 Ranger! 237 00:20:03,911 --> 00:20:05,368 Caught ya pinching, have I? 238 00:20:05,663 --> 00:20:08,451 I wasn't pinching, I only took it because I was hungry. 239 00:20:08,708 --> 00:20:09,994 We'll see about that. 240 00:20:15,715 --> 00:20:18,458 Cracked through the middle. She came along here all right. 241 00:20:18,509 --> 00:20:22,002 Course she did! We saw her going into the orchard, soppy. 242 00:20:22,179 --> 00:20:24,546 Oh, shuddup! Come on! 243 00:20:45,828 --> 00:20:48,536 Blimey, the Reilly boys! Come on, hoppers! 244 00:20:51,083 --> 00:20:52,073 Get back! 245 00:20:55,796 --> 00:20:56,786 Fire! 246 00:20:58,299 --> 00:20:59,289 Duck! 247 00:21:00,718 --> 00:21:02,254 Come on, we've got 'em! 248 00:21:08,476 --> 00:21:10,468 Come on, Pat. We'll murder 'em! 249 00:21:24,408 --> 00:21:25,398 Ned! 250 00:21:25,451 --> 00:21:26,487 Pat! 251 00:21:26,535 --> 00:21:27,571 All of you! 252 00:21:27,620 --> 00:21:28,952 What's going on here? 253 00:21:53,145 --> 00:21:54,761 They were the Reilly boys. 254 00:21:54,855 --> 00:21:57,848 They were down here last year, too. Always making trouble. 255 00:21:57,942 --> 00:21:59,774 But Jenny, how did you get mixed up with them? 256 00:21:59,860 --> 00:22:01,897 Well, I was hungry, so I took an apple. 257 00:22:01,946 --> 00:22:05,530 But Jenny, why are you still here? Mrs McBain said you had to go home. 258 00:22:05,783 --> 00:22:08,400 Well I'm not going. I've come out here to earn some money. 259 00:22:08,494 --> 00:22:09,701 So I've got to stay. 260 00:22:09,745 --> 00:22:10,826 But what for? 261 00:22:10,871 --> 00:22:12,658 To buy my mum a new wedding-present dog. 262 00:22:14,250 --> 00:22:17,288 But where are you going to stay the night, Jenny? 263 00:22:17,378 --> 00:22:19,040 Oh, well, I'll be all right. 264 00:22:19,129 --> 00:22:21,872 Anyway, I gotta get home, or else my Ma'll tan my hide off. 265 00:22:21,924 --> 00:22:24,337 Same here. Come on Snippy, up you go. 266 00:22:25,219 --> 00:22:28,087 Come on, I'll catch ya. There you go. 267 00:22:28,931 --> 00:22:30,923 - Bye, Jenny. Good luck. - Goodbye, Jenny. 268 00:22:31,308 --> 00:22:33,345 - Bye, Jenny. - Goodbye. 269 00:22:43,654 --> 00:22:45,395 "Danger. Keep off. 270 00:22:45,573 --> 00:22:47,815 "This structure is unsafe." 271 00:24:30,803 --> 00:24:32,010 Where's Ranger? 272 00:24:32,096 --> 00:24:34,964 Upstairs, I expect. He's always sniffing about. 273 00:24:35,265 --> 00:24:37,882 You know, Ned, we oughta clean this place up a bit. 274 00:24:37,935 --> 00:24:39,767 After all, it is our secret camp. 275 00:24:39,853 --> 00:24:42,391 Ah, don't be wet. It's fine like it is. 276 00:25:17,766 --> 00:25:19,098 What was that? 277 00:25:22,479 --> 00:25:24,186 Oh, it's only Ranger. 278 00:25:25,190 --> 00:25:27,933 We oughta get back, Ned. It's getting dark. 279 00:25:28,027 --> 00:25:29,689 All right, all right. 280 00:25:39,997 --> 00:25:42,080 Ranger, come here! 281 00:25:44,460 --> 00:25:46,622 I'll go up and get him. Take this. 282 00:25:58,474 --> 00:26:01,262 There's a good dog. Always was obedient. 283 00:26:35,719 --> 00:26:37,585 Don't be angry with her, Tom. 284 00:26:37,638 --> 00:26:40,551 She must have been really upset to leave home like this. 285 00:26:40,724 --> 00:26:42,215 I know my Jenny. 286 00:26:43,310 --> 00:26:45,267 What camp did the Harrises go to? 287 00:26:45,312 --> 00:26:47,269 Mrs Harris said Barden. 288 00:26:47,981 --> 00:26:49,813 I'll go down tomorrow and bring her back. 289 00:27:26,645 --> 00:27:27,886 Coo, there's Jenny! 290 00:27:32,234 --> 00:27:34,897 Jenny, you come back here! I want a word with you. 291 00:27:38,782 --> 00:27:40,774 Let her alone, Mrs Bligh. 292 00:27:41,160 --> 00:27:42,947 I thought I told you to go home. 293 00:27:43,203 --> 00:27:44,319 I can't go home. 294 00:27:44,454 --> 00:27:47,071 Well, you're going, Jenny, if I have to put you on the train myself. 295 00:27:47,291 --> 00:27:50,284 And good riddance. You kids cause nothing but trouble round here. 296 00:27:50,377 --> 00:27:52,710 I'm going to find a bin where I can pick in peace. 297 00:27:54,464 --> 00:27:56,706 Little scamp! How do you think your mum feels? 298 00:27:56,758 --> 00:27:58,670 Doesn't even know you're here, does she? 299 00:27:58,719 --> 00:28:00,506 Yes, she does. I wrote her a letter. 300 00:28:00,637 --> 00:28:02,720 Now, I don't like lies. 301 00:28:02,973 --> 00:28:04,214 I'm not lying. 302 00:28:04,850 --> 00:28:07,342 No, she's right, Jess. I came to you for the envelope. 303 00:28:07,436 --> 00:28:08,722 Don't you remember? 304 00:28:08,979 --> 00:28:09,969 Oh. 305 00:28:10,314 --> 00:28:12,556 And now I suppose you can't find a bin? 306 00:28:12,649 --> 00:28:14,641 No, but I'm going to find one. 307 00:28:15,235 --> 00:28:18,899 Oh, don't be hard on her, Jess. Look, she's a game little kid. 308 00:28:18,989 --> 00:28:21,902 - Mmm. - She could pick at our bin, Mum. 309 00:28:23,202 --> 00:28:26,115 Well, all right then, Jenny. But, mind, you'll have to work. 310 00:28:26,205 --> 00:28:28,288 I'm going to work! Thank you, Mrs McBain! 311 00:28:40,928 --> 00:28:42,510 How much do you get if you fill this? 312 00:28:42,596 --> 00:28:44,553 That's the spirit. Laura, show her what to do. 313 00:28:44,723 --> 00:28:47,466 Now these are the hops, see? You pick them off clean. 314 00:28:47,559 --> 00:28:49,516 Now, don't break them or drop them on the ground. 315 00:28:49,561 --> 00:28:52,178 They've all got to be picked up before the tallies take them. 316 00:28:58,737 --> 00:29:00,569 When d'ya send that letter, Jenny? 317 00:29:02,532 --> 00:29:03,693 Last night. 318 00:29:04,451 --> 00:29:05,658 Stop that, George. 319 00:29:06,161 --> 00:29:08,403 Your mum should get it this morning, then. 320 00:29:08,455 --> 00:29:09,445 Yeah. 321 00:29:09,498 --> 00:29:11,239 Well, you can work with us today, 322 00:29:11,291 --> 00:29:14,329 but if we don't hear from your mum by tomorrow, then home you go. 323 00:29:14,419 --> 00:29:16,285 - Is that clear? - Yes, Mrs McBain. 324 00:29:16,338 --> 00:29:17,920 Mum'll get it all right. 325 00:29:53,834 --> 00:29:55,791 "Not known. 326 00:29:56,628 --> 00:29:58,665 "Return to sender." 327 00:30:10,350 --> 00:30:11,886 Is Mrs Harris along here? 328 00:30:11,935 --> 00:30:13,801 Yes. Number 23, on the left. 329 00:30:13,854 --> 00:30:15,015 Oh, thank you. 330 00:30:24,573 --> 00:30:26,530 Ma, it's Mr Quin. 331 00:30:26,700 --> 00:30:29,192 Well I never. Whatever brings you down here? 332 00:30:29,536 --> 00:30:32,119 I've come to take Jenny home, Mrs Harris. 333 00:30:32,205 --> 00:30:34,413 Jenny? Jenny's not with us, Mr Quin. 334 00:30:35,834 --> 00:30:39,043 But she left a note saying she'd gone hop-picking with you. 335 00:30:39,087 --> 00:30:41,249 There you are, Mum. I told you so. 336 00:30:41,298 --> 00:30:42,630 Oh, be quiet, Susie. 337 00:30:42,674 --> 00:30:45,667 Here, Frankie, John, give us a bit of peace. 338 00:30:46,053 --> 00:30:48,545 Jenny never come with us, Mr Quin, I assure you. 339 00:30:48,638 --> 00:30:51,255 Then, where can she have got to? 340 00:30:51,850 --> 00:30:53,466 Did she say anything to you, Susie? 341 00:30:53,518 --> 00:30:55,635 She said she was coming on the train with us. 342 00:30:55,687 --> 00:30:57,929 But I haven't seen her since we left our street. 343 00:30:57,981 --> 00:31:01,565 Well, it's the first I've heard of it. Perhaps she is down here, then. 344 00:31:01,610 --> 00:31:03,567 Perhaps she went to another camp. 345 00:31:03,612 --> 00:31:05,604 Yes, that's quite possible. 346 00:31:05,697 --> 00:31:08,690 Well, I'd better start looking. Thank you, Mrs Harris. 347 00:31:09,534 --> 00:31:11,947 Mind out. 348 00:31:36,686 --> 00:31:41,147 Excuse me. I'm looking for a little girl, the name of Quin. Jenny Quin. 349 00:31:41,191 --> 00:31:44,810 Jenny Quin? She was put on the train home this morning. And good riddance. 350 00:31:45,487 --> 00:31:47,695 She's been living here? But who was she with? 351 00:31:47,823 --> 00:31:50,782 Well, how should I know? I wish they were all sent home. Litte brats. 352 00:31:50,826 --> 00:31:54,490 There's a train leaving for London in ten minutes. You might just get it. 353 00:31:54,955 --> 00:31:56,992 Oh. Thank you. 354 00:32:00,419 --> 00:32:03,127 - Can I have a pear, Mum? - Mmm, help yourself. 355 00:32:08,135 --> 00:32:10,297 Bill! How long have you been there? 356 00:32:10,387 --> 00:32:11,844 Not long. 357 00:32:12,389 --> 00:32:14,130 Haven't changed your mind about Saturday, 358 00:32:14,266 --> 00:32:15,928 - have you Bill? - Not me. 359 00:32:16,017 --> 00:32:18,009 - And I hope you haven't, Laura. - No. 360 00:32:23,066 --> 00:32:25,604 He's going to marry Laura and have babies. 361 00:32:25,694 --> 00:32:27,230 Is Laura getting married? 362 00:32:27,320 --> 00:32:30,063 Course, didn't you know? On Saturday. 363 00:32:32,742 --> 00:32:33,858 There's Ranger. 364 00:32:35,078 --> 00:32:37,741 Cor, the Reilly dog! Don't want him in here. 365 00:32:37,831 --> 00:32:39,367 - Come here. - George! 366 00:32:41,710 --> 00:32:42,791 Ranger? 367 00:32:44,838 --> 00:32:45,999 Ranger! 368 00:32:49,801 --> 00:32:52,794 There he is. Blimey, what d'ya think of that? 369 00:32:56,475 --> 00:32:58,683 Lousy hoppers. Trying to pinch our dog now. 370 00:32:58,727 --> 00:33:01,686 No they're not. They're only giving him a bite to eat. 371 00:33:02,105 --> 00:33:04,222 I said they're trying to pinch him. 372 00:33:04,357 --> 00:33:06,895 We'll get him back. Wait and see if we don't. 373 00:33:06,985 --> 00:33:08,271 Come on. 374 00:34:09,005 --> 00:34:09,995 Come on! 375 00:34:14,302 --> 00:34:15,292 The geese! 376 00:35:03,059 --> 00:35:06,973 Now then, now then. Don't waste no time on them Reilly boys. 377 00:35:11,818 --> 00:35:14,151 - We wanna get them. - Out the way, come on. 378 00:35:17,991 --> 00:35:20,153 Look, all our hops have gone! 379 00:35:20,201 --> 00:35:21,408 So they have. 380 00:35:22,037 --> 00:35:23,824 Somebody's taken them. 381 00:35:27,334 --> 00:35:29,792 Got trodden into the ground, I expect. 382 00:35:30,378 --> 00:35:32,791 I know what oughta be trodden into the ground. 383 00:35:33,006 --> 00:35:35,373 No trouble now. There's been enough damage already. 384 00:35:35,425 --> 00:35:37,132 Won't we get paid for them? 385 00:35:37,177 --> 00:35:39,009 You'll get paid for what's in the bin. 386 00:35:39,137 --> 00:35:40,503 It isn't fair. 387 00:35:40,847 --> 00:35:43,840 Oh, well. We'll all have to work all the harder, that's all. Come on. 388 00:35:48,229 --> 00:35:50,266 How much money have I made, Mrs McBain? 389 00:35:50,357 --> 00:35:52,690 He hasn't finished measuring yet, dear. 390 00:35:52,984 --> 00:35:53,974 Five. 391 00:35:54,903 --> 00:35:55,893 Five. 392 00:35:58,114 --> 00:35:59,104 Thank you. 393 00:36:01,117 --> 00:36:03,154 You've made about, erm... 394 00:36:03,995 --> 00:36:05,952 You've made about three bob today, Jenny. 395 00:36:05,997 --> 00:36:07,238 Is that all? 396 00:36:07,457 --> 00:36:10,541 Oh Jenny, you're always worrying about money. 397 00:36:10,585 --> 00:36:13,498 I'm not, but I've gotta get Mum's dog. 398 00:36:29,771 --> 00:36:30,852 No Jenny?! 399 00:36:31,898 --> 00:36:35,266 But she was sent home. She should have been here an hour ago. 400 00:36:35,318 --> 00:36:38,777 I've been here ever since you left, Tom. There's been no sign of her. 401 00:36:40,323 --> 00:36:42,906 I'd better report this. I shan't be long. 402 00:36:43,284 --> 00:36:45,492 - I'm coming with you. - All right, come on. 403 00:36:48,373 --> 00:36:51,866 It's our Jenny, she left home yesterday to go hop picking and we haven't heard... 404 00:36:51,918 --> 00:36:55,082 I've just come back from the hop fields and they told me she'd been sent home, 405 00:36:55,130 --> 00:36:56,917 but there's still no sign of her. 406 00:36:57,006 --> 00:36:58,668 If anything should happen to her... 407 00:36:58,758 --> 00:37:01,216 It's all right, Mrs Quin. We'll notify all stations, 408 00:37:01,261 --> 00:37:03,594 and a general alarm will be sent out for her. 409 00:37:03,638 --> 00:37:05,755 Now then, let's have all the details. 410 00:37:14,566 --> 00:37:16,148 "Hair, dark. 411 00:37:16,526 --> 00:37:18,062 "Eyes, dark. 412 00:37:19,070 --> 00:37:20,857 "Jenny Quin." 413 00:37:47,599 --> 00:37:48,965 Postman's here. 414 00:37:51,436 --> 00:37:52,927 Here's your letters. 415 00:37:53,021 --> 00:37:54,933 - Alexander? - Here. 416 00:37:55,607 --> 00:37:57,439 - O'Hara? - Here. 417 00:37:57,776 --> 00:37:59,358 - Jones? - Here. 418 00:37:59,569 --> 00:38:01,310 - Pollard? - Here. 419 00:38:02,030 --> 00:38:02,986 - Beckett? - Here. 420 00:38:04,157 --> 00:38:05,443 - Robertson? - Here. 421 00:38:06,701 --> 00:38:08,613 - Hunt? - That's me. 422 00:38:09,204 --> 00:38:11,116 - Zimbrowski? - Over here. 423 00:38:12,123 --> 00:38:13,705 - Canning? - All right. 424 00:38:13,792 --> 00:38:14,782 Canning. 425 00:38:15,752 --> 00:38:16,788 That's the lot. 426 00:38:40,693 --> 00:38:43,185 Well, Jenny, you promised. 427 00:38:45,323 --> 00:38:47,531 You'd better go and pack now, dear. 428 00:38:47,951 --> 00:38:49,112 I'm sorry. 429 00:38:55,583 --> 00:38:57,575 - Don't be afraid of water, Alf. - Oh! 430 00:38:58,503 --> 00:38:59,744 You...! 431 00:39:02,006 --> 00:39:04,373 Er, anyone seen the bathroom around here? 432 00:39:05,677 --> 00:39:08,169 Up the stairs, first on the right! 433 00:39:09,889 --> 00:39:11,972 Hello, hello, what's up with Jenny? 434 00:39:12,058 --> 00:39:13,970 Mrs McBain's sending me home. 435 00:39:16,604 --> 00:39:18,516 There's no letter from her mum, that's why. 436 00:39:18,565 --> 00:39:21,103 - Oh, but Jess! - It's all right you talking, Sam, 437 00:39:21,150 --> 00:39:23,483 but I can't keep her here with her mum not knowing. 438 00:39:23,528 --> 00:39:25,690 Well, there's another post this afternoon. 439 00:39:25,738 --> 00:39:27,604 The letter may come then. 440 00:39:28,241 --> 00:39:31,575 - Well, what if it doesn't? - I'll take her home myself. 441 00:39:31,619 --> 00:39:33,235 All the way to London. 442 00:39:36,666 --> 00:39:39,033 All right, Jenny, you can wait till the next post. 443 00:39:39,085 --> 00:39:40,747 Thanks, Mrs McBain! 444 00:39:50,513 --> 00:39:51,845 Goudhurst Police Station. 445 00:39:52,181 --> 00:39:54,173 Southwark Police here, Inspector Reilly. 446 00:39:54,225 --> 00:39:55,557 Any news of Jenny Quin? 447 00:39:55,685 --> 00:39:56,721 Not yet, sir. 448 00:39:57,020 --> 00:39:59,012 I've covered nearly all the camps in the district. 449 00:39:59,063 --> 00:40:00,520 I'm just off to Longrope camp. 450 00:40:00,773 --> 00:40:02,355 All right, Jennings, keep slogging. 451 00:40:02,734 --> 00:40:03,724 Very good, sir. 452 00:40:15,997 --> 00:40:18,205 - Come with us, Jenny. - I can't. 453 00:40:18,249 --> 00:40:19,740 Oh, blow! 454 00:40:27,467 --> 00:40:30,960 Now then, Jenny, no use worrying about that postman. 455 00:40:31,220 --> 00:40:32,882 You go along with Sam. 456 00:40:33,014 --> 00:40:35,677 Here, Jenny, not a word to Laura, 457 00:40:35,767 --> 00:40:38,805 but you and me are gonna choose her wedding present, see? 458 00:40:38,853 --> 00:40:40,594 What about Mum's letter? 459 00:40:40,688 --> 00:40:42,645 It'll still be here when you get back. 460 00:40:42,732 --> 00:40:45,065 Now, off you go. You've worked hard today. 461 00:40:46,194 --> 00:40:47,810 All right, Mrs McBain. 462 00:40:59,666 --> 00:41:01,783 That looks a likely article. 463 00:41:01,834 --> 00:41:03,951 What, that old, black teapot? 464 00:41:04,003 --> 00:41:05,585 Silver, that is. 465 00:41:07,632 --> 00:41:09,589 Shh. Come on. 466 00:41:13,429 --> 00:41:16,718 Here, how much do you want for that old, tin teapot in the window? 467 00:41:16,724 --> 00:41:17,840 Tin? 468 00:41:18,309 --> 00:41:19,800 Silver, sir. 469 00:41:19,894 --> 00:41:22,307 Real silver, I do assure you. 470 00:41:22,355 --> 00:41:23,846 Get out of it. 471 00:41:24,190 --> 00:41:26,022 Well, let's have a look at it, anyway. 472 00:41:28,403 --> 00:41:29,735 Tin...? 473 00:41:34,409 --> 00:41:36,822 Sam, look! Come and look! 474 00:41:38,329 --> 00:41:41,322 It's the dog just the same as the one I broke. 475 00:41:41,833 --> 00:41:42,823 Is it? 476 00:41:46,963 --> 00:41:47,953 Hmmm... 477 00:41:49,590 --> 00:41:52,207 Forty-five bob! 478 00:41:53,219 --> 00:41:55,506 Here, don't you say anything, now. 479 00:41:56,305 --> 00:42:00,094 Oh, I reckon he'd be glad to take about, erm, five bob for this. 480 00:42:00,601 --> 00:42:03,435 Forty-five bob, if you please, sir. 481 00:42:03,688 --> 00:42:06,556 Oh, Sam, do you think someone'll buy him before I've earned enough? 482 00:42:07,483 --> 00:42:08,690 You want the dog? 483 00:42:09,694 --> 00:42:11,276 All right, you have him. 484 00:42:14,449 --> 00:42:16,190 But, Sam, I can't. 485 00:42:16,284 --> 00:42:18,196 Don't be silly, I'm just lending you the money 486 00:42:18,244 --> 00:42:20,201 till you've earned it hop-picking, see? 487 00:42:20,246 --> 00:42:21,532 Oh, Sam, is it all right? 488 00:42:21,581 --> 00:42:22,947 Of course it's all right. 489 00:42:22,999 --> 00:42:26,333 Here now, what about this old, tin teapot? That's a very different cup of tea. 490 00:42:27,253 --> 00:42:28,539 Mrs McBain! 491 00:42:31,090 --> 00:42:32,831 Mrs McBain?! 492 00:42:33,384 --> 00:42:35,421 I've got the dog! Mum's dog! 493 00:42:35,511 --> 00:42:36,547 Oh, lovely. 494 00:42:36,679 --> 00:42:38,545 The postman's just arrived, Jenny. 495 00:42:38,598 --> 00:42:40,430 - The letter from Mum. - Mmm-hmm. 496 00:42:44,771 --> 00:42:46,228 Have you got Mum's letter? 497 00:42:46,272 --> 00:42:48,514 Well, it might help if you told me your name. 498 00:42:48,566 --> 00:42:49,807 Jenny. Jenny Quin. 499 00:42:49,859 --> 00:42:50,849 Quin? 500 00:42:50,902 --> 00:42:53,770 Yes, I think I have got one. Ah, there we are. 501 00:42:55,573 --> 00:42:58,065 But this is my letter. The one I sent to Mum. 502 00:42:58,117 --> 00:43:00,029 Well, what's it say on the back? 503 00:43:00,453 --> 00:43:03,617 "Not known. Return to sender." 504 00:43:03,915 --> 00:43:05,076 Here, let me see. 505 00:43:06,084 --> 00:43:07,916 Ah, no wonder, neither. 506 00:43:07,960 --> 00:43:10,873 We can't work miracles, you know. Look at the address! 507 00:43:10,922 --> 00:43:12,129 Covered in ink. 508 00:43:14,383 --> 00:43:17,046 Your Mum'll be worried silly about you. 509 00:43:17,220 --> 00:43:20,258 I knew you shouldn't have stayed here, Jenny. 510 00:43:20,348 --> 00:43:22,010 I'd better go home, then. 511 00:43:23,309 --> 00:43:24,766 But I can't go home. 512 00:43:24,852 --> 00:43:27,560 I can't take the dog, 'cause Sam paid for him. 513 00:43:29,440 --> 00:43:32,103 Come on, now. Jenny Quin's the name. 514 00:43:33,611 --> 00:43:37,355 Jenny? Erm, well, she lives down there. 515 00:43:46,791 --> 00:43:49,283 George, Jenny's got the police after her! 516 00:43:49,335 --> 00:43:51,292 - What? - Come on, everybody! 517 00:43:51,420 --> 00:43:53,833 Joe, Lynn, Jenny's been arrested! 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,955 No! 519 00:43:56,175 --> 00:43:57,711 Now we're in for it. 520 00:44:03,015 --> 00:44:04,631 Anything wrong, Officer? 521 00:44:09,397 --> 00:44:10,513 Are you Jenny Quin? 522 00:44:12,400 --> 00:44:14,767 You've got half the police force looking for you. 523 00:44:16,612 --> 00:44:17,978 Well, speak up, Jenny. 524 00:44:19,448 --> 00:44:21,314 I haven't done anything wrong. 525 00:44:21,367 --> 00:44:23,734 I came here to earn money for Mum's new dog. 526 00:44:24,954 --> 00:44:27,617 Your parents are very worried about you, do you know that? 527 00:44:32,420 --> 00:44:33,410 Right-o. 528 00:44:33,462 --> 00:44:36,205 I'll let them know you're here. They'll be down to pick you up. 529 00:44:36,591 --> 00:44:39,129 You be sure you're here to meet them, all right? 530 00:44:40,178 --> 00:44:41,168 That's fine. 531 00:45:00,990 --> 00:45:02,526 Get me Southwark Police Station. 532 00:45:02,867 --> 00:45:05,701 I'll let you know the minute I hear something. 533 00:45:11,000 --> 00:45:12,992 Southwark Police Station here. 534 00:45:13,211 --> 00:45:14,873 You have? Good work. 535 00:45:15,171 --> 00:45:17,379 They've just found your daughter at Longrope camp. 536 00:45:17,590 --> 00:45:20,424 Oh Tom, thank God. We must go down now. 537 00:45:20,593 --> 00:45:22,710 The last train to Goudhurst left half an hour ago. 538 00:45:22,845 --> 00:45:25,132 - They're expecting you tomorrow. - Thank you very much. 539 00:45:25,306 --> 00:45:26,717 Yes, yes, I see. 540 00:45:31,103 --> 00:45:32,093 Oh... 541 00:45:36,150 --> 00:45:38,483 Give me a look-in, dear, I shall be late for church! 542 00:45:38,527 --> 00:45:39,517 Sorry, Mum. 543 00:45:40,279 --> 00:45:42,236 Ooh, this hut's like an oven. 544 00:45:42,323 --> 00:45:44,110 I think there's gonna be a storm, Mum. 545 00:45:44,200 --> 00:45:46,317 Well it can keep off till after the wedding. 546 00:45:46,953 --> 00:45:48,910 What're you putting it here for, Jenny? 547 00:45:48,955 --> 00:45:51,197 I want Mum to see it the minute she gets here. 548 00:45:51,290 --> 00:45:53,077 Well, how do I look? 549 00:45:53,751 --> 00:45:56,243 You look lovely, Mum. Just lovely. 550 00:46:00,216 --> 00:46:02,299 Time we were leaving. Come on. 551 00:46:04,595 --> 00:46:07,212 Jenny, you can come with us as far as the road. 552 00:46:07,306 --> 00:46:09,093 Thanks, Mrs McBain. 553 00:46:17,942 --> 00:46:19,228 Ahhh! 554 00:46:20,903 --> 00:46:22,565 You look smashing, Laura! 555 00:46:25,491 --> 00:46:28,780 Crikey, Jess, what've you been doing? Robbing the orchard? 556 00:47:03,029 --> 00:47:05,362 Good old Laura! 557 00:47:57,625 --> 00:47:59,366 The Reilly boys. 558 00:48:32,785 --> 00:48:34,447 Give it to me, it's mine. 559 00:48:38,332 --> 00:48:39,448 Here y'are. 560 00:49:00,020 --> 00:49:01,636 Come on, come and get it. 561 00:49:15,828 --> 00:49:17,615 Pat, throw it back to me! 562 00:49:20,332 --> 00:49:21,322 Here you are. 563 00:49:44,482 --> 00:49:46,064 Hurray! 564 00:50:11,217 --> 00:50:12,549 Give it to me, it's mine. 565 00:50:13,052 --> 00:50:14,168 You asked for it! 566 00:51:02,726 --> 00:51:05,264 We gotta get help! We gotta get help! 567 00:51:09,149 --> 00:51:10,310 Ned! 568 00:51:59,867 --> 00:52:02,735 - I say... - Woah, woah, woah! 569 00:52:02,786 --> 00:52:05,073 - ...are we all right for the camp? - Ye... 570 00:52:05,164 --> 00:52:07,372 Hey, you're not Jenny's mum and dad, by any chance? 571 00:52:07,416 --> 00:52:08,702 Yes, I'm Mr Quin. 572 00:52:08,751 --> 00:52:11,459 Pleased to meet you. My name's Sam Hines. 573 00:52:11,545 --> 00:52:13,958 Your Jenny's waiting for you, back at the camp. 574 00:52:46,538 --> 00:52:49,531 - Jenny's not here! - And the dog's gone, too. 575 00:52:49,583 --> 00:52:51,199 Oh, well, she can't be far. 576 00:52:51,293 --> 00:52:52,955 But where would she go? 577 00:52:53,003 --> 00:52:54,369 Jenny! 578 00:52:54,755 --> 00:52:56,041 Jenny! 579 00:52:56,507 --> 00:52:57,748 Jenny! 580 00:52:58,092 --> 00:52:59,674 Your mum and dad's here! 581 00:52:59,885 --> 00:53:01,092 Jenny! 582 00:54:36,857 --> 00:54:37,893 Help! 583 00:54:40,736 --> 00:54:42,102 What's he doing here? 584 00:54:45,324 --> 00:54:48,158 The mill's on fire, and there's a girl trapped inside. 585 00:54:49,828 --> 00:54:51,069 Tom, 586 00:54:51,163 --> 00:54:52,495 it must be Jenny. 587 00:57:09,593 --> 00:57:12,461 - I've left your dog in the mill. - Hey, hopper! 588 00:57:21,688 --> 00:57:22,724 Here y'are. 589 00:57:45,462 --> 00:57:46,794 - Get 'em! - Come on! 590 00:57:50,008 --> 00:57:53,172 You will let me stay so that I can pay Sam back, won't you? 591 00:57:54,888 --> 00:57:55,878 Yes, dear. 592 00:57:55,931 --> 00:57:56,921 Oh, good! 593 00:58:48,775 --> 00:58:52,234 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 42958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.