All language subtitles for Adam Had Four Sons (Gregory Ratoff, 1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,927 --> 00:00:28,045 LOS CUATRO HIJOS DE ADAN 2 00:01:18,407 --> 00:01:21,479 Uno, dos... 3 00:01:22,187 --> 00:01:23,881 tres... 4 00:01:25,887 --> 00:01:27,957 - �Est�s bien? 5 00:01:28,527 --> 00:01:30,085 Ten�a que estornudar 6 00:01:30,287 --> 00:01:33,245 Tenemos poco tiempo, hemos de ir a la estaci�n... 7 00:01:33,447 --> 00:01:35,324 a recoger a la nueva institutriz. - Tenemos tiempo de sobra, Adam. 8 00:01:35,527 --> 00:01:37,643 No me interesa la nueva institutriz. 9 00:01:38,287 --> 00:01:40,482 - Silencio Phill, �alguien m�s quiere estornudar? - No. 10 00:01:41,087 --> 00:01:42,998 - �Alguien quiere toser? - No. 11 00:01:43,207 --> 00:01:45,198 - �Alguien quiere hacer otra cosa? - No. 12 00:01:46,687 --> 00:01:48,881 Cuando usted quiera, Miss Bunson. 13 00:01:49,767 --> 00:01:52,998 Bien, sonr�an todos. 14 00:01:53,447 --> 00:01:56,598 Uno... dos... tres. 15 00:01:58,007 --> 00:01:59,486 Bueno ya hemos terminado. 16 00:01:59,687 --> 00:02:02,565 - El �ltimo en salir es un tonto. - Espera por m�. 17 00:02:03,807 --> 00:02:05,763 Vamos, os llevar� hasta Chicago. 18 00:02:05,967 --> 00:02:08,322 - No, a Filadelfia. - T� dijiste a Filadelfia. 19 00:02:08,527 --> 00:02:12,202 - Yo conduzco desde Chicago a Filadelfia. - Y yo de Filadelfia a Nueva Orleans. 20 00:02:12,407 --> 00:02:14,238 Y yo lo har� desde Nueva York hasta Chicago. 21 00:02:14,447 --> 00:02:16,438 - �Listos todos? - Yo quiero conducir. 22 00:02:16,647 --> 00:02:19,480 - Si�ntate. Eres muy peque�o. - No soy peque�o. 23 00:02:19,847 --> 00:02:23,442 �V�monos! A �Filadelfia! A �Filadelfia! 24 00:02:23,647 --> 00:02:26,923 T� ap�rtate de mi camino. �Qui�n te crees que eres? Ap�rtate 25 00:02:27,167 --> 00:02:31,558 - Ahora me toca a m�. - No... yo te digo que s� 26 00:02:31,767 --> 00:02:33,839 - �Qu� est� pasando? - No toques eso, Phillip. 27 00:02:35,607 --> 00:02:39,485 - �A d�nde ten�ais pensado ir? - �bamos camino de California. 28 00:02:40,207 --> 00:02:41,401 Ahora sal�amos de Filadelfia. 29 00:02:41,607 --> 00:02:45,805 �Por qu� no volv�is a Connecticut. �No habr�s tocado las marchas? 30 00:02:46,007 --> 00:02:47,201 No. 31 00:02:47,687 --> 00:02:50,121 Muy bien. Vamos. Atr�s, atr�s. D�jale sitio a t� madre. 32 00:02:50,687 --> 00:02:54,326 - �No os habr�is manchado la ropa? - No, mam�. 33 00:02:54,527 --> 00:02:56,836 Espera querida, te ayudo a subir 34 00:02:57,487 --> 00:02:59,876 Gracias, querido. Gracias, Phillip. 35 00:03:01,087 --> 00:03:02,600 - Suj�tame el sombrero por favor. - S�, querido. 36 00:03:03,607 --> 00:03:07,759 A ver chicos, no quiero que me fastidi�is el d�a �Comprendido? 37 00:03:07,967 --> 00:03:09,559 - S�, Pap�. - Est� bien. 38 00:03:10,527 --> 00:03:14,805 Contacto. Otto la manivela. 39 00:03:20,527 --> 00:03:23,644 Pap�, �cu�ndo vas a comprar el modelo de 1907? 40 00:03:23,847 --> 00:03:28,318 Este modelo es mejor que el de 1907. Dudo que puedan mejorarlo. 41 00:03:31,727 --> 00:03:33,763 - Escucha el motor. - Est� estupendamente. 42 00:03:34,007 --> 00:03:35,201 Muy bien. �En marcha!. 43 00:04:17,487 --> 00:04:20,399 - Deber�amos haberla esperado en el barco. 44 00:04:20,847 --> 00:04:23,884 Querido, habla muy bien ingl�s y dijo que vendr�a en tren. 45 00:04:32,167 --> 00:04:35,557 �No puede ser ella, es muy joven? 46 00:04:40,367 --> 00:04:42,756 - �Mrs. Stoddard? - S�. 47 00:04:43,487 --> 00:04:45,079 Soy Emilie Gallatin. 48 00:04:46,047 --> 00:04:50,279 Perdone querida, no esper�bamos una chica tan joven y... 49 00:04:50,687 --> 00:04:53,838 ... tan bonita. - Oh, Madame. 50 00:04:54,527 --> 00:04:56,483 - Mr. Stoddard. - �C�mo est�? 51 00:04:56,687 --> 00:04:58,040 �C�mo est�, Monsieur? 52 00:04:58,327 --> 00:05:01,160 Y estos son los chicos. Chicos, la nueva institutriz. 53 00:05:01,367 --> 00:05:05,246 - Cuatro chicos. Estupendo. - Este es Jack, el mayor. 54 00:05:05,967 --> 00:05:07,161 Jack. 55 00:05:10,327 --> 00:05:12,477 - Este es Christopher. - Christopher. 56 00:05:14,287 --> 00:05:15,720 - Y David. - David. 57 00:05:16,807 --> 00:05:19,321 Y este es el peque�o, Phillip. 58 00:05:19,767 --> 00:05:21,917 - Hola, Phillip? - Saluda Phillip.. 59 00:05:22,887 --> 00:05:25,355 No sab�a que hab�a un rebelde en la familia 60 00:05:25,567 --> 00:05:30,004 - Phillip ser� un hombre de car�cter. - Sabe escoger sus amistades. 61 00:05:36,807 --> 00:05:39,480 - Pap� ha sido un viaje estupendo. 62 00:05:39,687 --> 00:05:42,759 - Me alegro hijo. - Pap� es el mejor conductor del mundo. 63 00:05:42,967 --> 00:05:45,117 Y vamos a comprar el �ltimo modelo de 1907. 64 00:05:45,327 --> 00:05:48,205 - Es Otto, Mademoiselle Emilie. - Bienvenida, Mademoiselle. 65 00:05:48,407 --> 00:05:49,840 - Sab�a que era usted as�. 66 00:05:50,287 --> 00:05:51,481 �Perd�n? 67 00:05:52,927 --> 00:05:57,239 Sab�a que todo esto era as�. Es justo... 68 00:05:58,007 --> 00:05:59,725 Como me lo imaginaba. 69 00:06:00,407 --> 00:06:04,877 Otto, lleve las malesta Ahora, entremos en la casa. 70 00:06:08,087 --> 00:06:11,555 - Bienvenida a casa de los Stoddard. - Gracias, Monsieur. 71 00:06:11,807 --> 00:06:13,081 - Vamos, chicos. - S� 72 00:06:14,447 --> 00:06:16,119 Preciosa. 73 00:06:16,607 --> 00:06:19,838 - �Se la imaginaba as�? - S�, Monsieur. 74 00:06:20,447 --> 00:06:23,325 - �Quiz� pueda decirnos d�nde est� la sala de estar? - Oh, querido... 75 00:06:24,167 --> 00:06:31,123 - �Has visto eso?. Es estupenda. �Asombroso! 76 00:06:31,624 --> 00:06:35,124 - �Fant�stico! �Verdad que Mademoiselle es fant�stica chicos? 77 00:06:35,927 --> 00:06:37,961 �Y el comedor? 78 00:06:42,047 --> 00:06:43,275 �Maravilloso! 79 00:06:44,687 --> 00:06:46,678 - �D�nde est� tu dormitorio? - �Te lo ense�o? 80 00:06:47,007 --> 00:06:48,201 S�, vamos 81 00:06:52,127 --> 00:06:54,083 - �No se lo digas! �No se lo digas! - No, no 82 00:07:02,347 --> 00:07:04,719 - ��ste es! - �S�! El mismo 83 00:07:05,447 --> 00:07:06,960 - Ven a ver la sala se recreo. - S�. Vamos. 84 00:07:09,847 --> 00:07:13,396 Mira, soy el mejor. Tengo el record en siete veces. 85 00:07:13,687 --> 00:07:15,598 - �Siete? Qu� bien - Yo hago cuatro. 86 00:07:17,687 --> 00:07:19,996 Una... Dos... 87 00:07:21,647 --> 00:07:24,241 - Tres... - No. As� no vale. 88 00:07:24,447 --> 00:07:25,641 �Vamos una m�s! 89 00:07:28,007 --> 00:07:31,795 Muy bien, cuatro y medio. Son unos chicos muy fuertes. 90 00:07:32,007 --> 00:07:34,680 - Solo hay que fijarse en el padre. - Querida... no es para tanto. 91 00:07:34,887 --> 00:07:37,276 - Era un gran jugador de beisbol. - �Beisbol? 92 00:07:37,487 --> 00:07:39,205 - �Es un deporte americano? - S�. 93 00:07:39,407 --> 00:07:40,601 Era excelente. 94 00:07:40,807 --> 00:07:44,846 - Ven te ense�ar� a hacer barra - Creo que s� c�mo se hace. 95 00:07:46,487 --> 00:07:47,966 Uno... 96 00:07:49,527 --> 00:07:50,846 Dos... 97 00:07:52,687 --> 00:07:53,881 Tres... 98 00:07:54,727 --> 00:07:57,321 Cuatro, cinco. 99 00:07:59,127 --> 00:08:01,436 - Seis �Es maravillosa! - S� lo es... 100 00:08:01,647 --> 00:08:05,196 - Siete. Sabe tratar con ni�os. - Y... ocho. 101 00:08:06,997 --> 00:08:08,897 �Bien...! �Muy bien! 102 00:08:09,387 --> 00:08:12,996 Mira se me ha ca�do un diente, y el otro se mueve. 103 00:08:13,207 --> 00:08:14,456 - Eso es bueno 104 00:08:15,447 --> 00:08:19,838 - Mira que brazo tiene mam�. - �Tenemos que llamarla Mademoiselle? 105 00:08:20,047 --> 00:08:24,404 no es nada mayor y si va a quedarse con nosotros... la llamamos Emilie 106 00:08:24,607 --> 00:08:27,485 - Por favor. - S�, yo creo que s�. 107 00:08:28,247 --> 00:08:31,284 Emilie y yo tenemos que hablar. As� que fuera, a jugar. 108 00:08:31,487 --> 00:08:32,681 Vamos. 109 00:08:34,827 --> 00:08:36,343 Esta puerta comunica con sus habitaciones. 110 00:08:36,647 --> 00:08:38,441 De acuerdo madam. 111 00:08:58,647 --> 00:09:01,525 LA BOLSA BAJA P�NICO EN WALL STREET 112 00:09:01,927 --> 00:09:05,556 STODDARD & COMPA��A MIEMBROS DE BOLSA DE NEW YORK 113 00:09:08,687 --> 00:09:10,678 Cada vez se pone pero, se�or. 114 00:09:10,887 --> 00:09:15,244 - Acaban de vender Chapman. - Y nosotros no estamos muy fuertes. 115 00:09:16,047 --> 00:09:17,799 Un mal d�a de Acci�n de Gracias, Se�or. 116 00:09:18,927 --> 00:09:22,761 Todav�a queda algo, siempre puedo defenderme de su pesimismo. 117 00:09:23,287 --> 00:09:26,165 Disc�lpeme se�or, lo siento 118 00:09:26,367 --> 00:09:31,282 No cambie, Horace. Pero recuerde siempre, 119 00:09:31,767 --> 00:09:34,235 que si el pa�s es s�lido, la econom�a es s�lida. 120 00:09:35,167 --> 00:09:38,079 Y nosotros hemos construido el pa�s sobre una roca muy s�lida. 121 00:09:38,327 --> 00:09:39,806 �Ya se va usted, se�or? 122 00:09:40,127 --> 00:09:42,721 S�, mi familia lo cura todo. 123 00:09:43,127 --> 00:09:44,940 Bueno, feliz d�a de Acci�n de Gracias, Horace. 124 00:09:48,047 --> 00:09:50,766 - Ya est�. - �He crecido mucho, Emilie? 125 00:09:50,967 --> 00:09:55,245 S� sigues creciendo c�mo en estos seis meses, terminar�s en el circo. 126 00:09:56,827 --> 00:10:01,520 Oh... Este barco est� roto. �Qui�n lo habr� hecho? 127 00:10:01,727 --> 00:10:06,596 - He sido yo, Emilie. - Est� bien. 128 00:10:06,927 --> 00:10:09,157 Ahora mismo lo vamos a arreglar 129 00:10:09,767 --> 00:10:14,636 - Emilie. �No nos vas a dejar nunca? - No. �Por qu� dices eso? 130 00:10:15,207 --> 00:10:19,917 Porque creo que eres muy buena. Mam� y pap� tambi�n lo creen. 131 00:10:20,127 --> 00:10:22,516 Pero yo soy el que m�s te quiere. 132 00:10:22,727 --> 00:10:26,606 No te preocupes, Phillip. Me quedar� todo el tiempo que quieras. 133 00:10:26,927 --> 00:10:28,406 - �Lo Prometes? - Lo prometo. 134 00:10:28,807 --> 00:10:31,685 - �Lo prometes por la cruz? - Lo prometo por la cruz. 135 00:10:31,887 --> 00:10:33,115 Pues hazlo. 136 00:10:34,916 --> 00:10:39,116 Vamos... venga... - �Christopher deja jugar a tus hermanos? 137 00:10:39,147 --> 00:10:40,698 - Ahora me toca a m�. 138 00:10:40,907 --> 00:10:45,646 - Nadie lo hace mejor que yo. - Mentira. �Muy bien! 139 00:10:45,847 --> 00:10:47,246 Me dej�is a m� 140 00:10:47,347 --> 00:10:48,956 No, eres demasiado peque�o 141 00:10:49,087 --> 00:10:52,879 D�jala a Emilie. No, no sabe 142 00:10:53,127 --> 00:10:54,685 - Pap� - Hola chicos. 143 00:10:55,007 --> 00:10:56,326 - Pap� ven a jugar. - No, no 144 00:10:56,847 --> 00:10:59,236 - S�lo una vez, por favor. - Ju�gala. 145 00:10:59,447 --> 00:11:00,675 Est� bien chicos, lo intentar� 146 00:11:05,607 --> 00:11:07,757 - �Bien... muy bien! 147 00:11:08,127 --> 00:11:09,446 - Ha entrado pero tocando el aro 148 00:11:09,647 --> 00:11:10,966 �C�mo lo has hecho pap�? 149 00:11:11,167 --> 00:11:14,876 Vuestro padre era un atleta en la Universidad. 150 00:11:15,087 --> 00:11:16,281 �Es dif�cil pap�? 151 00:11:16,487 --> 00:11:19,763 Es cuesti�n de pr�ctica, sin dejar un d�a 152 00:11:20,007 --> 00:11:22,157 - Vamos. - No me hag�is da�o. 153 00:11:23,367 --> 00:11:26,120 - Qu� me toca a m� - Toma. 154 00:11:26,327 --> 00:11:28,158 - �D�nde est� Mrs. Stoddard? - Descansando. 155 00:11:28,727 --> 00:11:30,877 - �Qu� le sucede? - Nada, Monsieur. 156 00:11:31,087 --> 00:11:32,566 Siempre se suele echar a estas horas. 157 00:11:33,727 --> 00:11:35,206 - S�? - S�, Monsieur. 158 00:11:37,927 --> 00:11:39,121 No lo sab�a... 159 00:11:41,927 --> 00:11:45,203 - �Emilie! Ven a jugar con nosotros. - Ya voy 160 00:12:09,687 --> 00:12:11,086 Hola amor. 161 00:12:12,447 --> 00:12:14,165 - Hola cari�o. - Llegas muy pronto. 162 00:12:14,367 --> 00:12:15,561 S�, un poco temprano. 163 00:12:16,007 --> 00:12:20,239 Es horrible he o�do muchos rumores durante el d�a, estaba preocupada. 164 00:12:20,447 --> 00:12:22,961 Las cosas no marchan bien, pero no me importa mucho. 165 00:12:23,167 --> 00:12:25,203 Hace tiempo que descansas por las tardes �no? 166 00:12:25,407 --> 00:12:28,956 No lo hago mucho, s�lo cuando no tengo muchas cosas que hacer. 167 00:12:29,247 --> 00:12:30,441 �Qu� es esto? 168 00:12:30,727 --> 00:12:34,481 Son unos sedantes suaves. No seas curioso. 169 00:12:34,687 --> 00:12:39,442 Y �por qu� llegas antes de hora? Hasta las 17:30 este es mi dominio. 170 00:12:39,647 --> 00:12:41,763 �Te pondr�s bien para la cena de ma�ana? 171 00:12:41,967 --> 00:12:47,959 Claro que estar� bien, y me voy a levantar ahora mismo. 172 00:12:47,307 --> 00:12:48,722 - �Seguro que est�s bien? 173 00:12:53,127 --> 00:12:55,197 Emilie se lleva el primer trozo de pastel de ciruelas, 174 00:12:55,567 --> 00:12:56,841 como invitada de honor. 175 00:12:57,047 --> 00:12:59,686 Tiene que ser una gran fiesta, su primer d�a de Acci�n de Gracias. 176 00:12:59,887 --> 00:13:01,206 S�, s� que lo es. 177 00:13:01,407 --> 00:13:03,045 �No celebran en Europa el d�a de Acci�n de Gracias? 178 00:13:03,247 --> 00:13:06,444 No, quiz� porque no tienen nada que agradecer. 179 00:13:07,007 --> 00:13:08,918 �Le gusta vivir en Am�rica? 180 00:13:09,407 --> 00:13:11,967 S�, me gusta mucho. Es un gran privilegio para m�. 181 00:13:12,607 --> 00:13:15,519 Pap� �no nos vas a contar alguna historia sobre la familia? 182 00:13:16,007 --> 00:13:19,841 En el d�a de Acci�n de Gracias pap� siempre nos cuenta algo. 183 00:13:20,047 --> 00:13:22,277 La familia de pap� ayud� a construir esta Naci�n. 184 00:13:22,527 --> 00:13:24,802 Y la prima Philippa construy� casi todo el pa�s. 185 00:13:25,207 --> 00:13:28,756 S�, casi todo, le falto muy poco. Ahora tiene 70 a�os. 186 00:13:29,087 --> 00:13:32,204 - Philippa bebe mucha ginebra. - Chris! Es la verdad 187 00:13:32,407 --> 00:13:36,161 - Y tambi�n fuma puros. - Y es as� de ancha 188 00:13:36,487 --> 00:13:40,557 No hagas caso de lo que dicen. Es una gran se�ora y una pena que no est�. 189 00:13:40,687 --> 00:13:45,120 Es la primera vez que falta a esta cena con nosotros. 190 00:13:45,207 --> 00:13:47,480 Y no olvid�is que es la �nica familia que nos queda. 191 00:13:53,127 --> 00:13:57,484 Emilie, esta es la copa de los Stoddard, la historia est� ligada a ella. 192 00:13:57,687 --> 00:13:59,917 Nuestros antepasados la utilizaron en el d�a de Acci�n de Gracias 193 00:14:00,127 --> 00:14:02,357 Por el d�a de Acci�n de Gracias... 194 00:14:03,167 --> 00:14:05,397 ... y por los Stoddard. - Por los Stoddard. 195 00:14:05,587 --> 00:14:07,481 Por los Stoddard. 196 00:14:07,847 --> 00:14:12,840 - �Que le sucede, Madame? - Nada. La moci�n... 197 00:14:13,847 --> 00:14:15,838 ...soy muy feliz. 198 00:14:16,447 --> 00:14:18,802 - Madame! - Jack, llama al Dr. Lane! 199 00:14:27,967 --> 00:14:29,161 �C�mo est�? 200 00:14:30,847 --> 00:14:33,119 - �Podemos hablar aqu�? - S�. 201 00:14:33,847 --> 00:14:36,520 - �D�game c�mo est�? 202 00:14:38,567 --> 00:14:40,803 - Adam... - Hay que operar cuanto antes. 203 00:14:41,007 --> 00:14:42,759 - �Operar? - No, no, no hay que perder los nervios. 204 00:14:42,967 --> 00:14:45,800 - Si nunca se ha quejado. 205 00:14:46,007 --> 00:14:48,237 Ya la conoce, no quer�a preocuparle. 206 00:14:48,527 --> 00:14:52,645 Con su permiso llamar� a melhor es el mejor cirujano de la ciudad. 207 00:14:52,847 --> 00:14:57,125 No creo que la trasladen. La operaremos aqu�. 208 00:14:57,327 --> 00:15:00,125 - Yo me ocupar� de todo. - �Puedo verla? 209 00:15:00,327 --> 00:15:03,717 No, no. Est� durmiendo. La ver� antes de la operaci�n. 210 00:15:03,927 --> 00:15:05,121 - �Doctor? - �S�? 211 00:15:05,327 --> 00:15:08,046 �Se va a poner bien? �D�game la verdad? 212 00:15:08,607 --> 00:15:09,801 Adam... 213 00:15:10,927 --> 00:15:15,200 Tiene un 50%. Ojal� pudiera darle m�s esperanzas. 214 00:15:20,207 --> 00:15:21,401 �Est�s lista, Molly? 215 00:15:22,967 --> 00:15:25,879 - D�gale que estoy casi lista. - Un momento, Monsieur! 216 00:15:28,247 --> 00:15:29,646 Quiero verme. 217 00:15:33,047 --> 00:15:34,275 Estupendo, gracias. 218 00:15:35,367 --> 00:15:38,086 Ahora el lazo. 219 00:15:40,647 --> 00:15:42,922 - Emilie... - S�, Madame. 220 00:15:43,287 --> 00:15:45,198 Si algo me sucediera... 221 00:15:45,567 --> 00:15:46,761 Los chicos... 222 00:15:48,607 --> 00:15:52,122 - Si estuviera muy enferma... - No quiero que diga eso Madame. 223 00:15:53,327 --> 00:15:56,319 Emilie, conf�o en usted. 224 00:15:59,647 --> 00:16:02,719 - Gracias, Madame. - Ahora, d�jelos entrar. 225 00:16:14,167 --> 00:16:19,661 Mi peque�o ej�rcito. Me parece que es un poco tarde. 226 00:16:19,787 --> 00:16:24,196 - Venimos a darte las buenas noches. - No olvid�is lavaros los dientes. 227 00:16:24,967 --> 00:16:28,118 Y ma�ana os invitar� a un helado. 228 00:16:30,207 --> 00:16:35,201 Ahora os dar� 25 c�ntimos. No me recuperar� tan pronto. 229 00:16:38,247 --> 00:16:42,399 Ohm, s�lo tengo 3 c�ntimos. Toda m� fortuna es vuestra. 230 00:16:44,167 --> 00:16:46,965 Toma Philip. 231 00:16:47,607 --> 00:16:49,837 Pero los necesitaras cuando te pongas bien. 232 00:16:51,247 --> 00:16:55,399 Entonces me los devolv�is. Dame un beso. 233 00:16:58,527 --> 00:17:02,315 - Buenas noches mam�. - Buenas noches madre. 234 00:17:07,247 --> 00:17:08,441 Buenas noches, David. 235 00:17:08,767 --> 00:17:10,485 Vamos chicos, es hora de ir a la cama. 236 00:17:11,087 --> 00:17:12,725 Buenas noches, hijos. 237 00:17:29,687 --> 00:17:31,678 Tiene unos hijos encantadores, Mr. Stoddard. 238 00:17:33,527 --> 00:17:36,519 Tendremos que vigilar a Jack... 239 00:17:37,727 --> 00:17:40,024 �l es un poco... demasiado guapo. 240 00:17:40,247 --> 00:17:44,099 - �De verdad? - S� demasiado. 241 00:17:46,087 --> 00:17:47,959 Lo vigilaremos. Y a los otros... 242 00:17:48,087 --> 00:17:51,160 ...no debemos mimarles demasiado. 243 00:17:53,007 --> 00:17:55,601 - �Molly? - S�, querido? 244 00:17:55,807 --> 00:17:59,436 - Ponte bien - S�, querido. 245 00:18:00,927 --> 00:18:02,121 Molly... hazlo por nosotros 246 00:18:04,087 --> 00:18:07,477 - Hazlo por m�. - S�, querido. 247 00:18:50,687 --> 00:18:53,520 Esto es lo que significa estar s�lo. 248 00:18:55,367 --> 00:18:59,360 Intento imaginar mi vida sin ella, pero no puedo 249 00:19:01,887 --> 00:19:06,836 No volver� a ser lo mismo, pero ser� intensa de lo aseguro. 250 00:19:08,247 --> 00:19:11,637 Usted tiene un tesoro. Que ella le dej�. 251 00:19:13,127 --> 00:19:17,678 Un tesoro... S�. Mis hijos. 252 00:19:19,587 --> 00:19:21,957 Ahora ellos ser�n su vida. 253 00:19:24,487 --> 00:19:27,126 LOS INVERSORES SUFREN GRANDES P�RDIDAS 254 00:19:27,347 --> 00:19:29,241 LA BOLSA BATE OTRO RECORD DE BAJADA 255 00:19:29,947 --> 00:19:33,721 MILES DE PERSONAS ARRUINADAS 256 00:19:35,447 --> 00:19:37,438 WALL STREET AL BORDE DEL 257 00:19:37,927 --> 00:19:39,121 P�NICO 258 00:19:42,927 --> 00:19:45,122 - Est� tirando el caf�, pap�. - Gracias, Chris. 259 00:19:45,607 --> 00:19:48,246 Pap� l�enos lo de los partidos de hockey. 260 00:19:48,447 --> 00:19:50,005 Y a m� lo de baloncesto. 261 00:19:50,207 --> 00:19:52,721 - �Hab�is acabado, chicos? - S�, Emilie. 262 00:19:52,927 --> 00:19:56,556 Bien, coged vuestras cosas y no olvid�is las botas de agua. 263 00:20:00,167 --> 00:20:02,442 - Padre hoy es el d�a de la paga. 264 00:20:10,847 --> 00:20:13,645 - �Qu� le pasa a pap�? - Que est� muy preocupado. 265 00:20:13,847 --> 00:20:16,042 - �Y no nos da la paga? - Os la dar� ma�ana. 266 00:20:16,247 --> 00:20:17,441 �Y por qu� no ahora? 267 00:20:17,647 --> 00:20:20,639 No m�s preguntas, vamos daos prisa. 268 00:20:20,847 --> 00:20:22,326 �Ha llamado a Cameron del banco? 269 00:20:23,487 --> 00:20:26,399 No. No haga nada hasta que yo llegue, Horace. 270 00:20:27,207 --> 00:20:30,517 Voy enseguida. Voy ahora mismo. 271 00:20:32,407 --> 00:20:35,479 - �Tan mal est�n las cosas, Monsieur? - S�, muy mal. 272 00:20:35,687 --> 00:20:38,724 Lo siento. Espero que todo se solucione. 273 00:20:39,007 --> 00:20:42,079 - Buena suerte, Monsieur. - Gracias, Emilie. 274 00:20:53,927 --> 00:20:55,121 Buenas tardes. 275 00:20:57,647 --> 00:21:00,320 Horance me lo ha contado todo. Lo siento much�simo. 276 00:21:00,967 --> 00:21:02,958 - �C�mo est�n los chicos? - Est�n bien. 277 00:21:03,367 --> 00:21:06,803 - Estoy esperando a la prima Philippa. - Le est� esperando en la sala. 278 00:21:07,007 --> 00:21:10,238 �Le puedo ayudar en algo? He dicho que le guarden la cena. 279 00:21:10,447 --> 00:21:15,123 - No, no tengo ganas. Pero s� una copa. - Est� todo preparado en la sala. 280 00:21:18,767 --> 00:21:20,678 - Buenas tardes, Philippa. - Bunas tardes, Adam. 281 00:21:22,367 --> 00:21:23,686 �C�mo te ha ido hoy? 282 00:21:30,607 --> 00:21:33,295 "El Consejo de Administraci�n lamenta informarle, 283 00:21:33,307 --> 00:21:35,657 que al cierre de mercado de valores 284 00:21:35,667 --> 00:21:40,004 Nos vemos obligados a suspender sus actividades de cambio. Atentamente" 285 00:21:41,927 --> 00:21:43,121 �Qu� planes tienes? 286 00:21:45,327 --> 00:21:49,478 - No tengo otra opci�n Philippa. - Eso lo hace m�s f�cil. 287 00:21:50,287 --> 00:21:51,766 Tengo que vender esta casa. 288 00:21:52,927 --> 00:21:54,679 Pero no s� que voy a hacer con los muchachos. 289 00:21:55,507 --> 00:21:57,679 Tengo dinero ahorrado para mandarlos a una escuela. 290 00:21:59,047 --> 00:22:00,241 Phillip es muy peque�o. 291 00:22:00,847 --> 00:22:03,805 Tengo un piso en Brooklyn. Pod�is vivir all�. 292 00:22:07,127 --> 00:22:10,756 - Mi mayor problema es Emilie. - M�ndala a casa en el pr�ximo barco. 293 00:22:13,447 --> 00:22:14,641 No puedo hacer eso. 294 00:22:14,847 --> 00:22:17,725 Ha sido parte de esta familia. No puedo despedirla de esa forma. 295 00:22:17,927 --> 00:22:20,077 No tienes otra opci�n, t� lo has dicho. 296 00:22:30,767 --> 00:22:34,680 Buenos d�as, Emilie. Me gustar�a hablar con usted. 297 00:22:36,607 --> 00:22:41,601 Estoy arreglando una de las camisas de los ni�os. No cuidan la ropa. 298 00:22:43,007 --> 00:22:44,520 No tiene porque hacer eso. 299 00:22:44,727 --> 00:22:48,481 Me gusta y adem�s, no podr� hacerlo m�s adelante. 300 00:22:49,407 --> 00:22:52,479 - �Qu� quiere decir? - Los va a mandar al colegio �No? 301 00:22:53,567 --> 00:22:56,400 S�, ahora no podr� cuidar de todos ellos. 302 00:22:57,287 --> 00:22:58,959 Seguramente ser� lo mejor. 303 00:23:00,527 --> 00:23:03,087 Pero se sentir� muy solo aqu�. Monsieur 304 00:23:05,167 --> 00:23:09,126 No les he dicho nada ni a usted ni a ellos. Tengo que vender la casa. 305 00:23:12,807 --> 00:23:14,445 No, Monsieur. 306 00:23:16,607 --> 00:23:18,962 No puedo seguir manteni�ndola. 307 00:23:21,967 --> 00:23:24,401 Pero... �Y a d�nde iremos? 308 00:23:25,887 --> 00:23:28,765 He estado pensando todo el d�a en como dec�rselo. 309 00:23:29,007 --> 00:23:30,679 Es lo m�s desagradable que he tenido que decir nunca. 310 00:23:32,447 --> 00:23:33,960 Pero creo que tendr� que volver a su casa. 311 00:23:40,007 --> 00:23:43,158 S� que es injusto despu�s de todo lo que ha hecho por nosotros. 312 00:23:46,607 --> 00:23:48,279 Le promet� a Mrs. Stoddard... 313 00:23:51,047 --> 00:23:55,598 Hemos de enfrentarnos a los hechos. Simplemente, no hay sitio 314 00:23:57,567 --> 00:24:01,838 Si esto se arreglase, har� que vuelva pronto con nosotros. 315 00:24:04,767 --> 00:24:06,361 �Vendr�, no es as�? 316 00:24:09,007 --> 00:24:10,565 Sabe que s�, Monsieur. 317 00:24:13,287 --> 00:24:15,847 BILLETE DE SEGUNDA CLASSE S.S. OLYMPIA. 318 00:24:16,587 --> 00:24:18,120 MISS EMILIE GALLATIN 319 00:24:19,027 --> 00:24:22,645 Zarpa a medianoche, Miss. 320 00:24:34,427 --> 00:24:36,445 Est� profundamente dormido. 321 00:24:38,087 --> 00:24:40,647 Pobrecito nunca se hab�a acostado tan tarde. 322 00:24:41,607 --> 00:24:43,563 Pero... no pod�a dejarle s�lo. 323 00:24:44,447 --> 00:24:46,677 Claro que no. 324 00:24:54,367 --> 00:24:58,326 Monsieur. Volvamos antes de que sea demasiado tarde. 325 00:24:59,287 --> 00:25:01,243 �Tiene que haber alguna forma de arreglarlo? 326 00:25:01,927 --> 00:25:03,918 Necesita a alguien que cuide de Phillip. 327 00:25:05,447 --> 00:25:10,801 El dinero no me importa. Por favor, d�gale al conductor que vuelva. 328 00:25:11,007 --> 00:25:14,682 Emilie, cr�ame no hay otra salida. No la hay 329 00:25:32,007 --> 00:25:35,841 No le despierte. Despid�monos aqu�. 330 00:25:36,367 --> 00:25:39,325 - Escuch�, Emilie. - No por favor, ser� m�s f�cil para m�. 331 00:25:45,527 --> 00:25:49,486 - Adi�s, Phillip. Adi�s, Monsieur. - Adi�s, Emilie. 332 00:25:50,327 --> 00:25:52,045 Espero que vuelva pronto con nosotros. 333 00:25:53,567 --> 00:25:55,486 Estar� esperando. 334 00:26:29,807 --> 00:26:34,722 Vamos hijo, est�s completamente dormido. 335 00:26:39,727 --> 00:26:43,481 �D�nde est� Emilie? �Quiero ver a Emilie! 336 00:26:43,987 --> 00:26:47,563 No te preocupes hijo. Volver�, te lo prometo. 337 00:27:03,327 --> 00:27:07,525 Estamos lejos de la cima de la monta�a. �Est�s cansado? 338 00:27:08,167 --> 00:27:10,362 S�, pap�. 339 00:27:11,607 --> 00:27:15,282 Recuerda que la hierba... 340 00:27:16,887 --> 00:27:19,560 ...siempre crece m�s verde en el valle. 341 00:27:21,487 --> 00:27:26,436 Tengo que acostumbrarme, no es mi fuerte hacer de institutriz 342 00:27:29,907 --> 00:27:31,523 - No, no eres muy bueno. 343 00:27:33,247 --> 00:27:37,320 Estamos cerca de nuestro �ltimo penique, pero eso es lo de menos, 344 00:27:38,607 --> 00:27:41,280 S�lo hay una direcci�n en la que podemos ir. 345 00:27:42,247 --> 00:27:44,124 Y es hacia arriba. 346 00:27:45,447 --> 00:27:50,282 - Con tu ayuda, podr� hacerlo - S�, pap�. 347 00:27:51,367 --> 00:27:58,196 Muy bien, buen chico, sab�a que contar�a contigo 348 00:27:59,967 --> 00:28:03,679 Emilie ten�a raz�n. Este es m� tesoro. 349 00:28:18,987 --> 00:28:21,801 LA INDUSTRIA AMERICANA CRECE DEBIDO A LA GUERRA 350 00:28:38,967 --> 00:28:40,862 LA BOLSA SE RECUPERA POR EL BOOM DE LA GUERRA 351 00:28:41,167 --> 00:28:42,666 STODDARD & COMPANHIA CRECEN 352 00:28:42,867 --> 00:28:48,746 ABREN NUEVAS OFICINAS EN ALBANY Y BUFFALO 353 00:28:49,787 --> 00:28:55,003 "...hemos sido afortunados y ahora Emilie. Ni los chicos ni yo, 354 00:28:55,207 --> 00:28:59,519 le perdonaremos si no mantiene la promesa de volver a casa." 355 00:29:06,487 --> 00:29:11,639 - Bueno, Phil. �Te acuerdas? - Claro. Es fant�stico 356 00:29:11,847 --> 00:29:13,246 S�, es preciosa. 357 00:29:13,567 --> 00:29:18,561 Con la cara lavada, y mis chicos dentro volver� a ser Stomehenge. 358 00:29:18,767 --> 00:29:21,201 Otto, vamos a comprobar la instalaci�n de la cocina. 359 00:29:26,247 --> 00:29:29,719 - �Eres t� Phillip? - S�. �C�mo lo sabes? 360 00:29:30,087 --> 00:29:31,406 S� muchas cosas de esta casa. 361 00:29:32,447 --> 00:29:34,438 - �D�nde vives? - Cerca. 362 00:29:35,047 --> 00:29:37,003 - �Vives aqu� hace tiempo? - Tres a�os. 363 00:29:38,127 --> 00:29:39,480 �C�mo te llamas? 364 00:29:40,207 --> 00:29:44,439 Vance. A veces vengo a ver la casa. 365 00:29:45,727 --> 00:29:46,921 �Y tus hermanos? 366 00:29:47,927 --> 00:29:51,442 En la guerra. David se alist� en la aviaci�n canadiense. 367 00:29:52,007 --> 00:29:53,406 Los otros entrenan aqu�. 368 00:29:53,607 --> 00:29:58,317 - Yo soy demasiado joven. - Eres el mejor. 369 00:29:58,807 --> 00:30:01,321 �C�mo lo sabes? nunca has visto a mis hermanos 370 00:30:01,527 --> 00:30:03,677 - Pero lo s�. 371 00:30:03,767 --> 00:30:08,960 - Hola. �Qui�n es esta joven?? - Pap�, es Vance. 372 00:30:09,287 --> 00:30:11,676 Vive cerca de aqu� y al parecer nos conoce 373 00:30:11,887 --> 00:30:14,765 �C�mo est�s?, Vance. Espero que seamos buenos vecinos. 374 00:30:15,007 --> 00:30:16,281 �C�mo est�?, Mr. Stoddard. 375 00:30:17,367 --> 00:30:18,959 - �Cu�ntos a�os tienes? - Quince. 376 00:30:20,327 --> 00:30:23,239 Pero mi padre quiere olvidarlo, as� que le hago creer que tengo menos. 377 00:30:23,607 --> 00:30:25,165 �No cree que deber�a recogerme el cabello? 378 00:30:26,767 --> 00:30:29,156 Creo que est� muy bien como est�. 379 00:30:30,127 --> 00:30:31,799 - �Cu�ndo se mudan? - La pr�xima semana. 380 00:30:32,167 --> 00:30:33,520 �Tambi�n vendr� Emilie? 381 00:30:33,727 --> 00:30:37,356 �Emilie? Por supuesto. Y tambi�n los chicos. 382 00:30:38,527 --> 00:30:41,121 Bueno..., encantada de conocerle, Mr. Stoddard. 383 00:30:41,607 --> 00:30:44,679 Gracias. Espero que te veamos a menudo por aqu� 384 00:30:44,887 --> 00:30:48,516 - Gracias. Bueno, adi�s. - Adi�s. 385 00:30:49,367 --> 00:30:50,561 Adi�s, Vance. 386 00:30:52,007 --> 00:30:53,201 Adi�s. 387 00:30:55,067 --> 00:30:56,641 Es muy graciosa �verdad? 388 00:30:57,047 --> 00:31:00,437 Apuesto a que la pr�xima vez que la veamos llevar� el pelo recogido. 389 00:31:05,647 --> 00:31:07,956 - Mademoiselle Gallatin? - S�, aqu�. 390 00:31:08,167 --> 00:31:10,158 - Un mensaje, Mademoiselle. - Gracias. 391 00:31:16,167 --> 00:31:19,477 "Bienvenida a casa Adam Stoddard" 392 00:31:31,247 --> 00:31:32,999 Bienvenida a casa. 393 00:31:47,807 --> 00:31:52,923 - Ohh Monsieur, la casa est� preciosa. - La he vuelto a decorar. 394 00:31:53,127 --> 00:31:56,563 - Otto! - Me alegro de verla Mademoiselle. 395 00:31:57,407 --> 00:32:02,401 Otto no ha cambiado nada. D�game. �D�nde est�n los muchachos? 396 00:32:02,727 --> 00:32:04,877 - �No est�n aqu�? - Todav�a no han venido. 397 00:32:05,087 --> 00:32:07,078 Estoy seguro de que han conseguido permiso. 398 00:32:07,287 --> 00:32:09,960 Me muero por verles. 399 00:32:10,167 --> 00:32:12,635 Monsieur, La casa es maravillosa. 400 00:32:12,847 --> 00:32:14,041 �Atenci�n! 401 00:32:16,647 --> 00:32:18,205 �Saludos a Emilie! 402 00:32:18,967 --> 00:32:22,676 - �Hijos! - �Qu� alegr�a, Emilie! 403 00:32:23,127 --> 00:32:27,405 - Cu�nto hab�is crecido. - Yo soy Jack. 404 00:32:28,527 --> 00:32:29,721 - Ohh Phillip... 405 00:32:30,087 --> 00:32:33,124 Phillip, a �ltima vez que te vi estabas dormido. 406 00:32:33,327 --> 00:32:36,763 Sab�a que reconocer�as a Jack. �No he cambiado nada, verdad? 407 00:32:36,967 --> 00:32:38,400 Nada, Christopher. 408 00:32:38,607 --> 00:32:40,723 Ya se ha dado cuenta de que Jack no est� aqu�. 409 00:32:40,927 --> 00:32:42,406 - No le enga�emos. - Hola, Jack. 410 00:32:43,567 --> 00:32:45,558 - �D�nde est� David? - Vendr� enseguida. 411 00:32:45,767 --> 00:32:47,598 - Dinos. �D�nde est� la sala de estar? - �La sala de estar? 412 00:32:48,367 --> 00:32:50,597 Veamos..., la sala de estar, all�. 413 00:32:52,127 --> 00:32:53,355 - �D�nde est� el comedor? - All�. 414 00:32:53,807 --> 00:32:55,001 Acabemos con ella chicos. 415 00:32:56,647 --> 00:32:58,365 �No! �No! 416 00:32:59,887 --> 00:33:01,525 Y eso es lo que suceder� cuando acabe la guerra. 417 00:33:01,727 --> 00:33:04,878 As� que Phillip quiere ser abogado. Pues lo ser�. 418 00:33:05,087 --> 00:33:06,281 �Y por qu� no? 419 00:33:06,567 --> 00:33:08,080 - Y Christopher un artista. - S�. 420 00:33:08,287 --> 00:33:09,879 - �Y Jack? - Le enloqueces los autom�viles. 421 00:33:10,087 --> 00:33:12,760 Debe estar en el garage deshaciendo un motor. 422 00:33:12,967 --> 00:33:15,242 �Y David, qu� quiere ser? 423 00:33:15,447 --> 00:33:17,722 Ahora que recuerdo he de llamar a Montreal. 424 00:33:17,927 --> 00:33:20,839 - �D�nde se ha metido todos? - Es David, seguro que es �l? 425 00:33:21,047 --> 00:33:23,003 - Emilie tiene raz�n. - Por fin he venido. 426 00:33:23,207 --> 00:33:25,596 - Claro que he venido. �Hola chicos! - Hola, David. 427 00:33:26,727 --> 00:33:31,562 Estuviste fuera una temporada, pero tienes buen aspecto. 428 00:33:31,767 --> 00:33:33,166 - David. 429 00:33:33,367 --> 00:33:35,927 Emilie, me alegro de verte. 430 00:33:36,127 --> 00:33:38,561 - He reconocido tu voz. - S�, la reconociste. 431 00:33:38,767 --> 00:33:40,120 - �Qu� bien est�s! 432 00:33:40,327 --> 00:33:41,521 �Est� preciosa! 433 00:33:42,367 --> 00:33:45,325 - �Os gustan las sorpresas? - S�, s�. 434 00:33:45,527 --> 00:33:46,880 - Quedaos donde est�is. 435 00:33:47,087 --> 00:33:49,442 Es una belleza. Que nadie se mueva. 436 00:33:54,407 --> 00:33:56,125 - Est� nervioso. - No s� a qu� se refiere... 437 00:33:56,327 --> 00:33:57,680 Nunca lo vi as�. 438 00:33:57,927 --> 00:34:00,157 - Ni siquiera me ha besado. - Aqu� est�. 439 00:34:06,327 --> 00:34:10,445 Pap�, te presento a Hester, mi mujer. 440 00:34:12,367 --> 00:34:16,201 Esto s� que es una sorpresa. Bienvenida a familia Stoddard. 441 00:34:16,407 --> 00:34:18,921 Vas a ser muy feliz aqu�. Cu�ntamelo todo hijo. 442 00:34:19,127 --> 00:34:21,516 Bien, conoc� a Hester en La Cantina. 443 00:34:21,727 --> 00:34:24,605 Fue un amor a primera vista, y como embarcaba dentro de dos semanas. 444 00:34:25,847 --> 00:34:27,280 - �Dos semanas? - S�. 445 00:34:27,487 --> 00:34:30,923 No se preocupe por �l, es el mejor piloto que existe. 446 00:34:31,127 --> 00:34:33,561 Es maravilloso tener a alguien que conf�a en m�. 447 00:34:33,767 --> 00:34:35,564 S� que lo es, muchacho. 448 00:34:35,887 --> 00:34:38,765 Quiero que conozcas a la familia. Este es Phillip, el m�s peque�o. 449 00:34:39,727 --> 00:34:41,445 - Hola, Hester. - Hola, Phillip. 450 00:34:42,687 --> 00:34:44,518 Y esta es nuestra querida Emilie 451 00:34:45,327 --> 00:34:47,761 - Encantada - Encantada 452 00:34:48,047 --> 00:34:50,925 S� que llegar�is a ser grandes amigas. 453 00:34:51,167 --> 00:34:52,759 - Hola, Hester. 454 00:34:52,967 --> 00:34:54,161 Hola, Chris. 455 00:34:56,287 --> 00:34:58,278 �Bueno di algo? �Qu� te parece? 456 00:34:58,767 --> 00:34:59,961 Es maravillosa. 457 00:35:01,327 --> 00:35:02,965 Soy muy afortunada. 458 00:35:03,167 --> 00:35:06,477 Un marido, un padre y tres hermanos, todo de golpe. 459 00:35:06,927 --> 00:35:10,044 - �Y Jack? - Creo que est� en el garage. 460 00:35:10,327 --> 00:35:13,239 A�n no has visto nada. Espera a conocer a Jack. 461 00:35:13,447 --> 00:35:17,156 Voy a llevarla a conocer a Jack. �No te dije que era estupenda? 462 00:35:19,927 --> 00:35:21,679 Esto s� que ha sido una sorpresa... 463 00:35:22,407 --> 00:35:25,683 - �T� crees que les he ca�do bien? - Pues claro que s�. 464 00:35:25,887 --> 00:35:29,118 - No estoy segura. A m� me gustas, eso es lo que importa 465 00:35:29,327 --> 00:35:31,636 S�, pero quiero gustar a todos, compr�ndelo. 466 00:35:31,967 --> 00:35:35,516 !Jack! !Jack! �Hola David �Sorpresa! �Estoy casado! 467 00:35:35,727 --> 00:35:38,924 - Por el amor de Dios. - Ella es mi esposa, Hester. 468 00:35:39,127 --> 00:35:41,004 - Hola, Jack. - Estoy lleno de grasa. 469 00:35:41,207 --> 00:35:44,279 - Yo tambi�n trabaj� con los soldados. - Enhorabuena. 470 00:35:44,887 --> 00:35:46,081 �No me besas? 471 00:35:46,807 --> 00:35:48,877 - �Te importa? - No me lo perdonar�a. 472 00:35:49,167 --> 00:35:51,840 - No puedo decepcionar a mi hermano. - Y menos a tu hermana. 473 00:35:55,487 --> 00:35:58,047 - �Pap�? - S�, hijo. 474 00:35:58,727 --> 00:35:59,955 �Est�s de buen humor? 475 00:36:00,567 --> 00:36:04,116 �Qu� me vas a pedir? Estoy bastante receptivo. 476 00:36:04,327 --> 00:36:06,045 Quer�a hablar sobre Hester. 477 00:36:06,687 --> 00:36:10,282 - Me parece l�gico. - �Te gusta pap�? 478 00:36:10,887 --> 00:36:15,039 - Por supuesto que s�. - Ver�s, ella no tiene familia. 479 00:36:15,247 --> 00:36:20,116 Excepto vosotros y yo. Est� sola en el mundo 480 00:36:20,767 --> 00:36:23,486 As� que... qu� te parecer�a... 481 00:36:25,287 --> 00:36:26,481 ...pap� si... 482 00:36:27,407 --> 00:36:29,602 �Se quedara a vivir aqu� mientras yo estoy fuera? 483 00:36:29,807 --> 00:36:32,844 Claro que puede quedarse, David. Faltar�a m�s. 484 00:36:33,047 --> 00:36:35,038 Pap�, �de verdad? 485 00:36:35,247 --> 00:36:37,238 Vaya, me has quitado un peso de encima. 486 00:36:37,447 --> 00:36:40,280 - Siempre me ha gustado ayudaros en lo que sea, cuando he podido. 487 00:36:40,567 --> 00:36:44,003 �Por qu� no iba a hacerlo? Eres mi hijo �no? 488 00:36:44,207 --> 00:36:47,483 - Ahora s� que me est�s ayudando. - Espero que s� hijo. 489 00:36:49,607 --> 00:36:50,801 Emilie. 490 00:36:56,167 --> 00:36:58,556 Ese es el beso que no me dio cuando lleg�. 491 00:36:59,287 --> 00:37:02,882 �Le parece buena idea dar una fiesta en honor de la esposa de David? 492 00:37:03,087 --> 00:37:05,317 - Podr�amos invitar a sus amigos. - Es una gran idea. 493 00:37:05,527 --> 00:37:10,442 Deber�a haberlo pensado yo. �Entiende ahora porque la necesitamos? 494 00:37:10,927 --> 00:37:12,155 - Sabe una cosa, Emilie... - Pap�, pap� 495 00:37:13,527 --> 00:37:15,438 - �S�? - �C�mo podr�a agradecerle? 496 00:37:16,687 --> 00:37:20,919 - �Te quedar�s a vivir aqu�? - �Quedarme?. Estoy muy feliz. 497 00:37:21,127 --> 00:37:23,083 - Entonces nosotros tambi�n lo somos. - Con todos vosotros. 498 00:37:23,287 --> 00:37:26,723 Emilie sugiri� ofreceros a ti y a David una peque�a fiesta. 499 00:37:26,927 --> 00:37:29,122 - Ohh eres un cielo. - Ir� a habar con Otto. 500 00:37:29,327 --> 00:37:33,764 Pero la verdad es que fue una idea de Emilie. 501 00:37:38,087 --> 00:37:41,796 - As� que fue idea suya, Emilie? - S�, Madame. 502 00:37:42,007 --> 00:37:45,477 �Por qu� me llama "Madame"? �No quiere llamarme Hester? 503 00:37:45,967 --> 00:37:49,243 - Ahora usted es mi se�ora. - Lo ha comprendido entones. 504 00:37:49,727 --> 00:37:53,197 S�, es un orgullo ser la Mrs. David Stoddard. 505 00:37:54,847 --> 00:37:59,841 Es una posici�n muy envidiada. Y espero que sea muy feliz. 506 00:38:01,007 --> 00:38:04,079 Creo que intenta ser cort�smente insultante. 507 00:38:05,087 --> 00:38:07,885 - �Qu� quiere decir? - Le har� una pregunta. 508 00:38:08,767 --> 00:38:10,200 �Por qu� est� aqu�? 509 00:38:11,447 --> 00:38:13,863 �No creer� que los chicos la necesitan ahora? 510 00:38:14,927 --> 00:38:17,646 Creo que me necesitan ahora m�s que nunca 511 00:38:17,927 --> 00:38:20,521 �Qu� es el que piensa una mujer que cruza el Oc�ano.. 512 00:38:20,727 --> 00:38:22,399 para ser institutriz de cuatro hombres mayores? 513 00:38:26,127 --> 00:38:28,687 Ohh.. quiz� �no fueron los muchachos lo que la hizo volver? 514 00:38:28,967 --> 00:38:33,677 Quiz� fueron otros intereses �Acert�? 515 00:38:34,767 --> 00:38:35,961 �Emilie! 516 00:38:37,647 --> 00:38:41,526 �Qu� es lo que est�n haciendo? �Es una conspiraci�n? 517 00:38:41,727 --> 00:38:44,287 S� pap�, estamos planeando algunas cosas. 518 00:38:44,727 --> 00:38:45,921 Estupendo, querida. 519 00:38:46,127 --> 00:38:47,560 Ll�meme cuando me necesite, Emilie. 520 00:38:51,407 --> 00:38:55,116 Esa chica parece muy agradable. Me alegro de que le guste, Emilie. 521 00:38:55,807 --> 00:38:58,196 - �A usted no, Monsieur? - S�, por supuesto. 522 00:38:58,647 --> 00:39:01,639 Si tuviese alg�n tipo de preocupaci�n ser�a... 523 00:39:02,407 --> 00:39:04,443 bueno... creo que es demasiado guapa. 524 00:39:13,807 --> 00:39:15,359 - Por fin he llegado. - �Qu� alegr�a! 525 00:39:15,367 --> 00:39:17,898 - Hola, prima Philippa. - Bienvenida. �C�mo est�? 526 00:39:18,187 --> 00:39:20,842 - Est�s bien, Philippa? - Claro que estoy bien. 527 00:39:21,867 --> 00:39:24,123 - Ten cuidado. - Fue un viaje muy agradable. 528 00:39:24,607 --> 00:39:26,438 - �Cuidado! - Ten cuidado t�. 529 00:39:27,087 --> 00:39:29,476 - David, creciste mucho. - �C�mo est�, Madame? 530 00:39:29,687 --> 00:39:31,678 Mi vieja amiga Emilie. 531 00:39:32,127 --> 00:39:34,960 Est�s muy bonita. Un poco p�lida. �Por qu� no se pinta? 532 00:39:35,167 --> 00:39:36,600 Me alegro mucho de verla. 533 00:39:37,607 --> 00:39:39,677 - �D�nde est� la novia? - Aqu�, est� prima. 534 00:39:39,887 --> 00:39:42,845 Hola, prima Philippa. Estoy aqu�, esperando darle la bienvenida. 535 00:39:48,507 --> 00:39:52,595 - El mismo viejo escal�n, Philippa. - Dir�s las mismas viejas piernas. 536 00:39:53,067 --> 00:39:56,325 Cre� que dijiste que hab�as hecho algunos cambios. 537 00:39:56,527 --> 00:39:58,287 - Espera a ver el interior. 538 00:39:58,387 --> 00:40:00,720 - Los mismos viejos �rboles. 539 00:40:01,167 --> 00:40:03,317 - El mismo viejo vest�bulo. - Cuidado aqu�. 540 00:40:03,527 --> 00:40:04,721 �No es fant�stica? 541 00:40:06,447 --> 00:40:10,884 Demasiada luz. Me gusta la oscuridad, mis actos son diab�licos. 542 00:40:11,087 --> 00:40:14,159 - Hola, Phillip. �D�nde vas? - Ahora mismo vuelvo. 543 00:40:14,367 --> 00:40:17,325 - Est� bien. - �Una copa, Philippa? 544 00:40:17,887 --> 00:40:22,244 Demasiado lo sabes, ginebra, sola. 545 00:40:22,447 --> 00:40:24,642 �Qu�? �Antes de cenar? 546 00:40:26,047 --> 00:40:28,925 Antes de cenar y despu�s . 547 00:40:30,367 --> 00:40:34,440 - Es t� est�mago. - A quien no le guste que se vaya... 548 00:40:35,127 --> 00:40:36,321 Ir� a por la ginebra. 549 00:40:38,307 --> 00:40:40,120 Jack, ser� mejor que pidas otra caja de ginebra. 550 00:40:42,007 --> 00:40:43,804 A la prima sabe bien lo que le gusta. 551 00:40:46,407 --> 00:40:49,319 - �Fumas? - S�lo cigarrillos. 552 00:40:50,207 --> 00:40:51,401 Es un vicio muy malo. 553 00:40:56,327 --> 00:40:58,636 Fuera. Quiero hablar con la novia. 554 00:40:59,167 --> 00:41:01,840 - Est� bien. - No quiero interrumpir. 555 00:41:02,727 --> 00:41:03,921 Ven aqu�. 556 00:41:05,107 --> 00:41:06,601 Si�ntate. 557 00:41:07,527 --> 00:41:11,156 Amor a primera vista �eh? 558 00:41:11,367 --> 00:41:13,403 S�, prima, as� fue. 559 00:41:13,607 --> 00:41:15,404 - Eso no existe. - �C�mo...? 560 00:41:15,607 --> 00:41:18,599 No te enga�es, aunque no lo creo 561 00:41:18,807 --> 00:41:21,799 - David s� que lo est�. - �Qu� dice, prima Philippa? 562 00:41:22,007 --> 00:41:24,396 �Cu�ntas veces has estado comprometida? 563 00:41:24,807 --> 00:41:27,446 �Por qu�? Solo tengo 19 a�os. 564 00:41:28,007 --> 00:41:30,521 19 a�os son muchos asaltos. 565 00:41:32,247 --> 00:41:35,205 Prima Philippa. A usted no le gusto. 566 00:41:36,127 --> 00:41:37,879 Dame un motivo y lo har�. 567 00:41:38,567 --> 00:41:42,086 - Ohh �es mi ginebra? - S�, Madame. En su copa favorita. 568 00:41:42,727 --> 00:41:45,766 Esta chica tiene intuici�n. 569 00:41:45,967 --> 00:41:47,798 - Gracias. - �Ya podemos entrar? 570 00:41:48,007 --> 00:41:50,877 - Adelante. �Est�is todos? - S�, estamos todos. 571 00:41:51,087 --> 00:41:54,076 - �D�nde est� Phillip? - S�. �D�nde est� Phillip? 572 00:41:54,287 --> 00:41:56,926 - Est� arriba. - David, ll�male, por favor 573 00:41:57,687 --> 00:41:59,325 - Phil. Baja - Ya voy. 574 00:42:00,007 --> 00:42:01,281 Por tu buena salud, Philippa. 575 00:42:01,987 --> 00:42:04,243 �Mirad! �Mirad a Phillip! 576 00:42:07,947 --> 00:42:08,941 Phillip... 577 00:42:11,167 --> 00:42:15,321 Pero si eres muy joven, Phil... S�lo eres un muchacho. 578 00:42:15,527 --> 00:42:17,916 �Muchacho? No es un muchacho. Ya es un hombre. 579 00:42:20,967 --> 00:42:24,277 No es f�cil dominarse, cuando se marcha el peque�o. 580 00:42:24,487 --> 00:42:29,402 - �Peque�o? No te enfades, pero siempre has sido el peque�o. 581 00:42:29,607 --> 00:42:31,598 - Un telegrama, Mr. David. - Gracias. 582 00:42:32,127 --> 00:42:34,004 - Enhorabuena, Phil. - Me alegro por ti, 583 00:42:34,327 --> 00:42:36,522 No tienes nada de que preocuparte. 584 00:42:36,887 --> 00:42:39,959 �Escuchad! Mi fecha de embarque se ha adelantado, 585 00:42:40,167 --> 00:42:41,759 no podr� cenar con vosotros. 586 00:42:42,687 --> 00:42:44,598 - David. - Ay�dame a hacer las maletas. 587 00:42:44,807 --> 00:42:46,684 - Chris, �Quieres sacar el coche? - Claro. 588 00:42:46,927 --> 00:42:50,283 - Qu� Dios salve al K�iser si puede. - No son buenas noticias. 589 00:42:50,647 --> 00:42:53,605 David es un gran piloto, no te preocupes, pap�. 590 00:42:53,807 --> 00:42:57,686 - �De verdad que es bueno? - �S� es bueno? Es el mejor. 591 00:42:57,887 --> 00:43:00,003 Podr�a acabar con todos con un simple tirachinas. 592 00:43:00,207 --> 00:43:01,435 �O�ste eso, Emilie? 593 00:43:03,087 --> 00:43:05,999 - Pap�. - Puedo llevarme tu gabardina? 594 00:43:06,207 --> 00:43:08,038 Puedes llevarte lo que quieras. 595 00:43:08,767 --> 00:43:11,725 No te preocupes por David, puede volar con los ojos cerrados 596 00:43:12,247 --> 00:43:16,240 - Emilie. - �Est� bien, Madame? 597 00:43:17,127 --> 00:43:21,439 Me ha sentado mal este puro. No sabe bien. 598 00:43:21,847 --> 00:43:24,407 - �Qu� puede ser? - Mi coraz�n parece protestar, 599 00:43:24,607 --> 00:43:29,123 �ltimamente. Debe estar harto de m�. 600 00:43:29,247 --> 00:43:32,807 - Hemos estado juntos mucho tiempo. - Voy a por un vaso de agua. 601 00:43:33,087 --> 00:43:37,524 - No me pongas agua, la odio. - Voy a llamar al m�dico. 602 00:43:38,127 --> 00:43:41,121 Emilie, que no se entere nadie. 603 00:43:45,407 --> 00:43:47,716 - Voy a decirle adi�s a la prima. - Muy bien. 604 00:43:48,887 --> 00:43:52,641 �Prima Philippa!, �Alg�n mensaje para alguien? 605 00:43:53,327 --> 00:43:58,117 Que se equivocaron cuando se metieron con nosotros. 606 00:43:58,327 --> 00:43:59,521 Te echar� de menos. 607 00:44:00,007 --> 00:44:01,838 - Que Dios te bendiga. - Adi�s. 608 00:44:02,047 --> 00:44:05,244 Y recuerda David, no intentes hacerlo todo solo. 609 00:44:05,447 --> 00:44:08,678 No te preocupes, ya me arreglar�. Vamos, querida. 610 00:44:09,127 --> 00:44:10,799 - Buena suerte hijo. - Gracias, pap�. 611 00:44:11,327 --> 00:44:14,603 Cumple con tu obligaci�n, no podr�a ser de otra forma. 612 00:44:15,007 --> 00:44:16,759 Volver� antes de que te des cuenta. 613 00:44:17,047 --> 00:44:18,924 - Eso espero. - Amor m�o, 614 00:44:19,127 --> 00:44:21,402 pensar� en ti en cada momento. 615 00:44:24,487 --> 00:44:27,877 - Adi�s, querida. - Vamos si quieres llegar. 616 00:44:28,087 --> 00:44:30,043 No habr� vida hasta que vuelvas. 617 00:44:34,727 --> 00:44:35,921 Adi�s. 618 00:44:37,127 --> 00:44:38,321 David. 619 00:44:38,807 --> 00:44:41,241 - Adi�s, David. - Adi�s, Emilie. 620 00:44:41,567 --> 00:44:43,558 - Que Dios te proteja. - Gracias. 621 00:44:44,807 --> 00:44:46,001 Adi�s. 622 00:44:46,367 --> 00:44:47,561 Querida. 623 00:44:47,767 --> 00:44:51,601 - Ten mucho cuidado all� arriba. - Vuelve en cuanto puedas. 624 00:44:51,927 --> 00:44:53,121 Madame. 625 00:44:54,247 --> 00:44:55,805 No ten�a que haberla dejado sola. 626 00:44:58,167 --> 00:45:00,840 Estoy bien. Ac�rcate. 627 00:45:02,087 --> 00:45:05,602 - El m�dico ya est� en camino. - Al diablo con el m�dico. 628 00:45:06,327 --> 00:45:10,206 Escucha... esa mujer... 629 00:45:13,787 --> 00:45:15,225 Cuidado con ella... 630 00:45:16,207 --> 00:45:18,065 Es peligrosa. 631 00:45:22,687 --> 00:45:23,881 Emilie... 632 00:45:30,207 --> 00:45:32,426 David ha sido el primero en marcharse. 633 00:45:32,767 --> 00:45:34,962 An�mate, Hester. Los chicos dicen que David es un gran piloto. 634 00:45:36,887 --> 00:45:40,442 No me dej� que se lo dijese cuando David se marchaba. 635 00:45:55,727 --> 00:46:00,721 "Ahora que estoy en Francia puedo tener la suerte de ver a Chris o David". 636 00:46:00,927 --> 00:46:05,523 "Pobre Jack, debe de estar destrozado por no haber sido movilizado". 637 00:46:05,727 --> 00:46:09,879 "Entregad esta carta Vance. Un beso para a Emilie 638 00:46:10,127 --> 00:46:12,322 y t� ya sabes lo que te env�o, pap�". 639 00:46:13,567 --> 00:46:15,637 "Phil" 640 00:46:16,847 --> 00:46:18,200 - Buenos d�as. 641 00:46:18,407 --> 00:46:20,443 - Qu� madrugadora, Vance. - S�, es verdad. 642 00:46:21,407 --> 00:46:24,683 - Si�ntate, toma caf�. - Gracias, ya he desayunado. 643 00:46:25,287 --> 00:46:29,644 - �Ha llegado alguna carta? - S�, de Phillip. Tal vez te interese. 644 00:46:29,847 --> 00:46:31,041 �Est� bien? 645 00:46:31,567 --> 00:46:34,479 - Hay una nota dentro para ti. 646 00:46:34,687 --> 00:46:36,837 - �D�nde est�? 647 00:46:37,767 --> 00:46:40,804 Por cierto, a David le han trasladado a la aviaci�n conjunta. 648 00:46:41,007 --> 00:46:43,840 As� que David y Chris est�n los dos en el frente. 649 00:46:45,767 --> 00:46:48,520 Chris y David le importan un pepino. 650 00:46:49,327 --> 00:46:51,477 S�... me alegro que est�n a salvo 651 00:46:52,007 --> 00:46:54,316 Supongo que a Jack ya no lo movilizar�n. 652 00:46:54,607 --> 00:46:59,044 No s� porque no han dejado a Phillip, s�, siempre le fastidian 653 00:46:59,247 --> 00:47:02,125 S�, en el cuartel hay una conspiraci�n en contra de ese muchacho. 654 00:47:03,327 --> 00:47:05,761 - �Bueno que van a hacer hoy? - Yo le acompa�o a Nueva York. 655 00:47:06,047 --> 00:47:07,241 - Estupendo. 656 00:47:08,367 --> 00:47:11,245 Yo les llevar� a la estaci�n No quiero ir sola a casa. 657 00:47:11,447 --> 00:47:14,200 Perfecto, Vance. �Hester, que haces hoy? 658 00:47:14,527 --> 00:47:15,801 Ojal� lo supiese. 659 00:47:16,607 --> 00:47:18,643 �Se te ocurre algo que pueda hacer, pap�? 660 00:47:20,807 --> 00:47:23,116 Intenta pasarlo lo mejor posible. 661 00:47:24,127 --> 00:47:26,641 Ser�a m�s feliz si tuviera alguna cosa que hacer en casa. 662 00:47:26,847 --> 00:47:30,078 Mary no me deja entrar en la cocina, y Emilie no necesita ayuda. 663 00:47:31,127 --> 00:47:34,563 Esta casa funciona sola, no hay nada que yo pueda hacer. 664 00:47:35,127 --> 00:47:38,164 Y pap�... a m� me gustar�a hacer algo para hacerte feliz. 665 00:47:38,367 --> 00:47:39,720 Gracias Hester. 666 00:47:39,927 --> 00:47:43,476 - Monsieur, que perderemos el tren. - Tienes raz�n. Adi�s, querida. 667 00:47:45,367 --> 00:47:46,561 Adi�s, Hester. 668 00:48:25,087 --> 00:48:26,281 Jack! 669 00:48:27,207 --> 00:48:28,401 Jack! 670 00:48:29,607 --> 00:48:32,440 No recuerdo haber deseado tanto ver a alguien. 671 00:48:32,647 --> 00:48:34,365 - �Qui�n hay en casa? - Nadie. 672 00:48:34,567 --> 00:48:36,159 - �Cu�nto tiempo te quedas? - Tengo dos d�as de permiso. 673 00:48:36,367 --> 00:48:39,404 - Agarrado. - Y agradecido, despu�s me trasladan a Wadsworth. 674 00:48:39,607 --> 00:48:41,359 - Qu� pena - Qu� vamos a hacerle. 675 00:48:41,567 --> 00:48:42,761 A lo mejor no. 676 00:48:43,127 --> 00:48:45,322 - �A lo mejor? - Puedo retenerte aqu�, �lo ves? 677 00:48:47,447 --> 00:48:48,721 - �D�nde est�n todos? - �Qu� hay de nuevo? 678 00:48:48,927 --> 00:48:52,761 Nada nuevo. Pap� trabajando, Emilie fue a Nueva York, 679 00:48:53,967 --> 00:48:55,525 y yo... jugando a los solitarios. 680 00:48:56,327 --> 00:48:57,521 - �Quieres tomar algo? - Claro. 681 00:48:57,847 --> 00:48:59,883 - �Whisky con soda? - Ah�rrate la soda. 682 00:49:00,527 --> 00:49:02,245 �A qu� hora llega a casa pap�? 683 00:49:02,447 --> 00:49:04,324 Generalmente a las 17:30. 684 00:49:06,207 --> 00:49:08,641 - Tomemos el trago - Tienes mucha raz�n. 685 00:49:08,847 --> 00:49:11,407 Dos d�as, Jack. Pueden pasar volando. 686 00:49:15,407 --> 00:49:18,797 Pero el tiempo no vuela para m�. 687 00:49:20,207 --> 00:49:21,925 - �Por qu�, que has estado haciendo? - Ya te lo he dicho. 688 00:49:22,367 --> 00:49:24,881 Jugando a los solitarios, dando vueltas. 689 00:49:26,167 --> 00:49:28,203 Y contando los cuadritos de esta alfombra. 690 00:49:29,767 --> 00:49:32,406 - �Te apetece otro? - Bueno, no est� ah� para mirarlo. 691 00:49:41,087 --> 00:49:42,759 Esto debe tener un agujero. 692 00:49:43,487 --> 00:49:46,399 Te dir� lo que podemos hacer. Vamos a ir a Nueva York 693 00:49:46,807 --> 00:49:50,686 - Espera un momento! Espera un momento! - �Para qu� esperar? No entiendo. 694 00:49:51,407 --> 00:49:53,875 - �Por qu� quieres esperar? - Est�s un poco tarar�. 695 00:49:54,087 --> 00:49:57,875 Bueno, �para qu� bebemos entonces? �Para estar sobrios? 696 00:50:00,487 --> 00:50:01,681 Bien... 697 00:50:02,967 --> 00:50:05,845 Si no vamos a Nueva York tendremos que hacer algo aqu�. 698 00:50:06,327 --> 00:50:08,477 - �Qu� hacemos? - No s�. 699 00:50:09,247 --> 00:50:11,522 Ya lo s�. Jugaremos a algo. 700 00:50:12,367 --> 00:50:13,595 �D�nde hay algo para jugar? 701 00:50:14,447 --> 00:50:17,644 Algo para jugar... Ahh s� aqu� hay algo... 702 00:50:18,567 --> 00:50:22,685 - No. Es mi nuevo uniforme. - Despu�s lo arreglar�. Vamos. 703 00:50:26,287 --> 00:50:27,800 Pisa el mismo cuadrado que yo. 704 00:50:37,927 --> 00:50:39,121 Hester. 705 00:50:43,887 --> 00:50:45,479 - Jack. - �Qu�? 706 00:50:49,847 --> 00:50:51,963 - Ojal� no fueras su hermano. - Hester. 707 00:50:52,847 --> 00:50:54,041 Me lo has preguntado. 708 00:50:56,167 --> 00:50:58,283 Voy a olvidar lo que has dicho. 709 00:50:58,527 --> 00:51:00,836 Est�s agotada y borracha, no sabes lo que dices. 710 00:51:01,047 --> 00:51:04,403 Lament� que fueras su hermano cuando te conoc� en el garage. 711 00:51:05,727 --> 00:51:08,560 - �Por qu� te casaste con �l? - David me gusta. 712 00:51:09,567 --> 00:51:11,205 �Y te casaste con el sin amarle? 713 00:51:12,487 --> 00:51:15,604 Yo nunca he querido a nadie de esa forma. 714 00:51:17,727 --> 00:51:19,638 Jack, Jack me gustas. 715 00:51:21,167 --> 00:51:24,284 No sabes lo que dices. Luego lo lamentar�s. 716 00:51:25,207 --> 00:51:27,038 Te gustar�a insultarme pero no te atreves. 717 00:51:27,247 --> 00:51:30,922 Para que no lo hagas. te besar�. 718 00:51:32,247 --> 00:51:33,885 No sab�a que existiesen mujeres como t�. 719 00:51:34,847 --> 00:51:36,678 Tienes mucho que aprender, Jackie. 720 00:51:42,327 --> 00:51:46,036 Si pudieses ver tu cara, intentas parecer furioso, 721 00:51:46,687 --> 00:51:49,804 Y est�s disfrutando, disfrutando, disfrutando. 722 00:51:52,007 --> 00:51:53,884 No te resistas tanto cari�o. 723 00:51:54,527 --> 00:51:57,439 Ten�a que suceder, desde el momento que te conoc� en el garage. 724 00:51:57,687 --> 00:51:59,120 �No te diste cuenta? 725 00:52:21,687 --> 00:52:24,520 Gracias Emilie. Ha sido encantador, como siempre. 726 00:52:24,727 --> 00:52:26,638 - Precioso. - Muy bonito, Emilie. 727 00:52:33,127 --> 00:52:35,721 Vamos, Jack. 728 00:52:40,367 --> 00:52:42,483 Pap�, luego te ense�ar� a bailar. 729 00:52:43,007 --> 00:52:46,886 No, demasiado tarde, aprend� antes de que nacieses. 730 00:52:47,087 --> 00:52:49,442 Pap�, eso me lo hab�as ocultado. 731 00:52:53,047 --> 00:52:56,357 - Sigo lamentando que seas su hermano. - C�llate. 732 00:53:06,287 --> 00:53:08,881 - Emilie, no pares. - Sigue tocando. 733 00:53:09,167 --> 00:53:12,284 Lo siento mucho pero para mi ya ha sonado el toque de silencio. 734 00:53:12,487 --> 00:53:15,877 �No s� por qu� tienes tanto sue�o?. Yo no tengo nada de sue�o. 735 00:53:16,127 --> 00:53:19,563 Confieso que yo s�. Es tarde. Ya es hora de dormir. 736 00:53:19,767 --> 00:53:22,201 Ma�ana nos espera un d�a muy agitado. 737 00:53:22,647 --> 00:53:24,956 No entiendo porque perdemos el tiempo durmiendo. 738 00:53:25,167 --> 00:53:28,682 - Hester, est�s demasiado animada. - �Es un piropo? 739 00:53:28,887 --> 00:53:30,559 Tienes que darle descanso a tu belleza jovencita. 740 00:53:30,767 --> 00:53:32,883 Bueno... buenas noches. 741 00:53:33,087 --> 00:53:34,281 Buenas noches. 742 00:53:34,807 --> 00:53:36,365 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 743 00:53:36,687 --> 00:53:38,279 - Me alegro de que est�s aqu�. - Gracias. 744 00:53:38,487 --> 00:53:39,966 - Buenas noches, Emilie. - Buenas noches, Jack. 745 00:53:40,727 --> 00:53:41,921 - Buenas noches, Emilie. 746 00:53:42,727 --> 00:53:47,005 Gracias por la m�sica y gracias por estar con nosotros. 747 00:53:47,287 --> 00:53:49,926 - Ohh, Monsieur... 748 00:53:55,767 --> 00:53:59,043 Es agradable tener uno en casa, aunque sean solo un par de d�as 749 00:54:00,687 --> 00:54:01,881 S�. 750 00:54:05,087 --> 00:54:06,645 �Recuerda el d�a de su llegada? 751 00:54:07,767 --> 00:54:09,041 Hace tanto... 752 00:54:09,687 --> 00:54:12,645 No pod�amos imaginar que estar�amos aqu� solos 753 00:54:14,367 --> 00:54:15,641 No lo sab�amos. 754 00:54:18,207 --> 00:54:19,526 Subi� en la barra ocho veces. 755 00:54:21,407 --> 00:54:25,320 - Nueve, Monsieur. - Ahh s�, es verdad. 756 00:54:26,847 --> 00:54:28,041 Bueno, buenas noches. 757 00:54:29,767 --> 00:54:30,961 Buenas noches. 758 00:55:28,207 --> 00:55:29,401 Hester. 759 00:56:27,047 --> 00:56:29,197 Abre la puerta, Jack. 760 00:56:30,567 --> 00:56:31,761 Abre la puerta. 761 00:56:38,567 --> 00:56:39,841 Jack! 762 00:56:41,127 --> 00:56:43,243 Hester, s� que est�s ah� dentro. 763 00:56:52,687 --> 00:56:54,120 Jack soy Emilie. 764 00:56:55,127 --> 00:56:56,321 !Jack! 765 00:57:02,047 --> 00:57:03,241 !Jack! 766 00:57:10,487 --> 00:57:11,681 !Emilie�. 767 00:57:12,807 --> 00:57:14,479 Lo siento mucho, Monsieur. 768 00:57:17,927 --> 00:57:19,406 �Usted y Jack? 769 00:57:23,647 --> 00:57:24,841 Disculpe... 770 00:57:28,047 --> 00:57:29,241 Pap�. 771 00:57:30,447 --> 00:57:32,597 - No debes pensar que... - No. No expliques nada. 772 00:57:33,887 --> 00:57:37,675 - Pero pap�, no debes... - No es necesario una explicaci�n. 773 00:57:39,287 --> 00:57:40,481 �Pap�? 774 00:57:42,007 --> 00:57:45,124 - �Qu� sucede? - Nada, querida. 775 00:57:45,807 --> 00:57:47,843 - Puedo ayudarte en alguna cosa? - No, gracias. 776 00:57:48,287 --> 00:57:49,481 - Buenas noches. - Buenas noches. 777 00:58:15,167 --> 00:58:19,763 Emilie. Gracias por lo que hizo anoche. 778 00:58:20,087 --> 00:58:22,806 �Por usted? No lo hice, Hester. 779 00:58:23,007 --> 00:58:24,406 A�n as� me sac� del aprieto. 780 00:58:25,327 --> 00:58:29,002 - Lo hice por la familia. - Pap� la perdonar�, Emilie. 781 00:58:29,207 --> 00:58:32,005 Incluso aunque pareciese algo extra�o... 782 00:58:33,047 --> 00:58:35,163 Porque usted... Bueno tan puritana. 783 00:58:36,447 --> 00:58:39,678 - No cuente demasiado con mi ayuda. - �Me amenaza? 784 00:58:40,687 --> 00:58:42,837 - Le advierto. - No se preocupe. 785 00:58:43,487 --> 00:58:46,320 Soy demasiado lista para caer en la misma trampa. 786 00:58:46,967 --> 00:58:48,241 Espero que lo sea. 787 00:58:48,567 --> 00:58:52,685 Gracias otra vez, especialmente sabiendo lo que siente por pap�. 788 00:58:54,767 --> 00:58:57,565 �Puede mirarme a los ojos y decirme qu� no est� enamorada de �l? 789 00:58:59,087 --> 00:59:03,797 �Lo ve? Pero no hay motivo para que discutamos, Emilie. 790 00:59:12,327 --> 00:59:14,318 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 791 00:59:16,047 --> 00:59:18,959 - Puedo hablar con usted, Monsieur? - Claro, Emilie. 792 00:59:20,327 --> 00:59:24,878 Creo que preferir�a que me fuese, y no quer�a esperar que me lo dijera. 793 00:59:25,487 --> 00:59:29,958 No, Emilie, lo he pensado bien. Pero ambos han sido muy indiscretos. 794 00:59:31,447 --> 00:59:35,486 Me sent� mal anoche, pero despu�s de todo me doy cuenta... 795 00:59:36,007 --> 00:59:39,795 ...que si usted y Jack se gustan, algo que no sospechaba, 796 00:59:40,567 --> 00:59:42,285 no tengo derecho a decir nada. 797 00:59:43,167 --> 00:59:45,556 Tampoco sus edades son tan diferentes. 798 00:59:47,287 --> 00:59:50,040 Pero no hablemos m�s de ello, olvid�moslo. 799 01:00:02,887 --> 01:00:04,923 ARMIST�CIO LA GUERRA A TERMINADO 800 01:00:26,847 --> 01:00:30,965 - Est�n contentos de volver a casa. - Hay muchos heridos entre ellos. 801 01:00:31,407 --> 01:00:33,602 �C�mo puedo distinguirlos entre soldados? 802 01:00:33,807 --> 01:00:35,479 No te preocupes, por aqu� solo aparecen los heridos. 803 01:00:36,247 --> 01:00:38,442 - Veo a Chris! - �D�nde? �D�nde? 804 01:00:44,687 --> 01:00:44,881 �Hola Pap�! 805 01:00:45,007 --> 01:00:48,204 - Me alegro de verte hijo. - Hola, Emilie. 806 01:00:49,327 --> 01:00:50,840 - Hola hermano - Hola. 807 01:00:51,167 --> 01:00:53,237 - Hola, Hester. - Qu� alegr�a, �d�nde est� Phil? 808 01:00:53,487 --> 01:00:56,877 - Espera, no puedes saludar a Chris? - S�, hola Chris. Pero y �Phil? 809 01:00:57,087 --> 01:00:59,282 - Ten paciencia cari�o, ya aparecer�. - �D�nde est� Phil? 810 01:01:00,047 --> 01:01:02,845 Pap� he venido antes a prop�sito. 811 01:01:03,647 --> 01:01:06,639 Phil no quiso que lo supieseis pero... 812 01:01:07,087 --> 01:01:08,315 Su ojo. 813 01:01:09,887 --> 01:01:11,320 - �Est� herido? - Le han herido en un ojo. 814 01:01:11,807 --> 01:01:13,525 �l nunca nos cont� nada de eso. 815 01:01:13,927 --> 01:01:15,121 �Phil! 816 01:01:15,607 --> 01:01:18,167 �Pap�! �Vance! �Emilie! 817 01:01:20,407 --> 01:01:21,681 - �Phil! - Lo siento se�orita, no puede. 818 01:01:21,887 --> 01:01:24,526 - �Pap�! - �Hijo! �hijo! 819 01:01:25,567 --> 01:01:26,761 - �Vance! �Phillip! 820 01:01:27,847 --> 01:01:29,041 - �Emilie! 821 01:01:29,567 --> 01:01:30,761 - Hola, Hester. 822 01:01:31,647 --> 01:01:33,524 - Jack, viejo amigo - �C�mo te encuentras? 823 01:01:33,887 --> 01:01:35,081 �Un parche en el ojo? 824 01:01:35,727 --> 01:01:37,001 D�jame echar un vistazo. 825 01:01:38,167 --> 01:01:40,965 Bueno, demos gracias a Dios de que est� vivo. 826 01:01:41,167 --> 01:01:42,361 Eso mismo digo yo. 827 01:01:43,127 --> 01:01:45,322 Sigues siendo el chico m�s guapo que conozco. 828 01:01:48,527 --> 01:01:51,246 Est�s aqu� de nuevo, eso es lo que cuenta. 829 01:01:55,087 --> 01:01:58,447 Escribiendo poes�as, qu� bonito. �Qui�n es due�o de tu jardincito? 830 01:01:58,687 --> 01:02:00,359 No seas gracioso, Chris. 831 01:02:00,567 --> 01:02:04,321 Acabar�s sac�ndome los colores. Ac�rcame esa caja 832 01:02:08,327 --> 01:02:12,161 Buen muchacho. Dame las manos. 833 01:02:14,967 --> 01:02:17,640 Oye Chris, �sabes lo atractivo que eres? 834 01:02:17,847 --> 01:02:20,998 - No bromees con esas cosas. - Yo fui la primera en descubrirlo. 835 01:02:21,727 --> 01:02:24,366 Voy al pueblo, �necesitas alguna cosa? 836 01:02:24,567 --> 01:02:26,717 Que coincidencia. Yo tambi�n tengo que ir 837 01:02:26,927 --> 01:02:29,236 - �Puedo ir contigo? - Claro, coger� el coche de pap�. 838 01:02:29,447 --> 01:02:30,641 - Voy a por el abrigo. 839 01:02:36,527 --> 01:02:38,882 - Hola, Jack. - No vas a ninguna parte con Chris. 840 01:02:39,087 --> 01:02:41,521 - �Por qu� no? - Porque quiero hablar contigo. 841 01:02:41,727 --> 01:02:43,399 - �D�nde vamos? - Ya lo ver�s. 842 01:02:43,887 --> 01:02:45,639 Jack, eres un mand�n. 843 01:02:57,087 --> 01:02:59,965 Hester, vamos a dejar las cosas claras de una vez. 844 01:03:00,167 --> 01:03:02,317 - �Qu� te pasa? - T� sabes bien lo que pasa. 845 01:03:02,527 --> 01:03:05,564 - Deja en paz a mis hermanos. - �No puedo ser simp�tica? 846 01:03:05,767 --> 01:03:08,440 No te hagas la inocente. Ya has empezado con Chris. 847 01:03:08,647 --> 01:03:11,161 - Y el pr�ximo ser� Phil. - Jack voy a decirte la verdad 848 01:03:11,807 --> 01:03:13,479 Intentaba darte celos. 849 01:03:14,207 --> 01:03:15,401 Celos. 850 01:03:15,607 --> 01:03:17,962 �ltimamente me has estado tratando como si fuese veneno. 851 01:03:18,167 --> 01:03:22,285 - Lo eres, especialmente con mi familia. - Jackie. 852 01:03:22,487 --> 01:03:23,681 Estoy harto. 853 01:03:23,887 --> 01:03:28,278 - Hester. No te soporto. - �C�mo puedes decir eso? 854 01:03:30,087 --> 01:03:33,796 - �Lo has olvidado todo? - No, ojal� pudiera. 855 01:03:41,767 --> 01:03:45,316 - Mr. Stoddard, Mr. David ha vuelto. - �David? 856 01:03:55,127 --> 01:03:57,118 �Es posible tenerte entre mis brazos? 857 01:03:58,927 --> 01:04:02,283 Jack! Qu� bien est�s �C�mo est�s? 858 01:04:02,487 --> 01:04:04,717 - Bien �y t�? �Llegaste ahora? - S�. 859 01:04:05,807 --> 01:04:08,685 - Cari�o. - No lo puedo evitar, soy tan feliz. 860 01:04:10,247 --> 01:04:12,522 Pap�. Pens� en este momento un mill�n de veces. 861 01:04:12,807 --> 01:04:15,685 - No puedo creer que sea verdad. - Es verdad para nosotros. 862 01:04:16,007 --> 01:04:19,204 Hoy es el d�a m�s feliz para m� teniendo todos mis hijos en casa. 863 01:04:19,407 --> 01:04:22,479 - Ahora a beber todos champan. - �Champan! 864 01:04:22,687 --> 01:04:24,439 Tengo una jarra preparada especialmente para esta ocasi�n. 865 01:04:24,647 --> 01:04:26,877 �Vamos! Todo el mundo a beber. 866 01:04:27,167 --> 01:04:29,806 Cerr� los ojos e hice un aterrizaje. perfecto 867 01:04:30,007 --> 01:04:31,201 �Pero d�nde? 868 01:04:31,407 --> 01:04:34,843 En la cama de un hospital mirando los ojos de una bonita enfermera. 869 01:04:35,767 --> 01:04:39,157 - �Una bonita enfermera? - No era tan guapa como t�. 870 01:04:39,367 --> 01:04:43,326 - Adi�s y muchas gracias. - Gracias por venir esta noche. 871 01:04:43,767 --> 01:04:44,995 - Voy a dar un paseo. 872 01:04:47,727 --> 01:04:50,116 Creo que Hester no deber�a beber m�s 873 01:04:52,927 --> 01:04:55,566 Vamos, no podemos celebrarlo todo en una noche. 874 01:04:56,167 --> 01:04:59,762 - �Qu� sucede? �Se acab� la fiesta? - S�, se acab� por esta noche. 875 01:04:59,967 --> 01:05:03,437 Tengo que levantarme temprano aunque los dem�s no lo hagan. 876 01:05:03,647 --> 01:05:06,957 - Ohh lo que dice pap� es ley. 877 01:05:15,967 --> 01:05:20,040 Es un monstruo. �C�mo pude verme mezclado con una mujer como esa? 878 01:05:21,887 --> 01:05:25,721 So�aba con el regreso de David, pero eso es peor de lo que pens�. 879 01:05:26,127 --> 01:05:28,766 - Y cuando los veo juntos... - Comprendo lo que sientes. 880 01:05:29,247 --> 01:05:32,205 No puedo mirar a David, ni puedo mirarte a ti Emilie, ni a pap�. 881 01:05:32,567 --> 01:05:35,479 - Os he metido en un buen l�o. - No te preocupes por m�. 882 01:05:35,687 --> 01:05:37,962 Tengo que hacer algo. Tengo que hacerlo. 883 01:05:38,167 --> 01:05:42,285 - No puedes hacer nada. - S�, puedo contarle todo a pap�. 884 01:05:42,967 --> 01:05:44,525 Especialmente lo de aquella noche. 885 01:05:45,127 --> 01:05:48,278 �Y qu� lograr�as con eso? �No crees que ha sufrido bastante? 886 01:05:48,727 --> 01:05:51,195 - Esto no puede seguir as�. - Tranquil�zate. 887 01:05:52,087 --> 01:05:54,760 Con David en casa todo ser� diferente, ya lo ver�s. 888 01:05:54,967 --> 01:05:57,197 Pap� debe saber que no eras t� la de aquella noche. 889 01:05:57,407 --> 01:06:00,080 La culpa recaer�a sobre Hester y sobre m�. 890 01:06:00,287 --> 01:06:04,758 S�, �Quieres que sepa que era la mujer de David? De tu hermano. 891 01:06:05,767 --> 01:06:06,961 Destrozar�as su coraz�n. 892 01:06:08,887 --> 01:06:12,800 - Su coraz�n ya est� destrozado. - �Que quieres decir? 893 01:06:16,607 --> 01:06:19,246 �l te quiere, Emilie. �No te has dado cuenta? 894 01:06:27,487 --> 01:06:30,047 - �Por qu� dices eso? - �No lo has intuido?. 895 01:06:31,447 --> 01:06:34,723 Yo cre�a que el coraz�n de una mujer reconocer�a esas cosas. 896 01:06:37,527 --> 01:06:40,325 - No conf�o en el m�o. - Deber�as. 897 01:06:42,007 --> 01:06:44,646 S� pap� tiene que seguir creyendo que hay algo entre nosotros... 898 01:06:45,407 --> 01:06:47,967 eso ser� muy injusto para ti, 899 01:06:48,967 --> 01:06:51,640 y para �l, porque yo s� que t� quieres a pap�. 900 01:06:53,647 --> 01:06:56,286 Mi obligaci�n es permanecer junto a vosotros. 901 01:07:01,807 --> 01:07:04,275 - Hazlo otra vez. - �El qu�? 902 01:07:04,607 --> 01:07:07,177 Mueve el brazo otra vez cepill�ndote el pelo. 903 01:07:09,747 --> 01:07:10,581 - Tonto. 904 01:07:12,547 --> 01:07:14,321 - Qu� hermosa eres. 905 01:07:15,767 --> 01:07:18,327 - Qu� dulce eres, Jack. 906 01:07:18,847 --> 01:07:20,075 �Mi amor!. 907 01:07:20,887 --> 01:07:22,081 �Jack! 908 01:07:25,087 --> 01:07:26,281 �Jack? 909 01:07:27,807 --> 01:07:29,001 �He dicho Jack? 910 01:07:30,607 --> 01:07:34,395 Qu� tonta, quer�a decir David y he dicho Jack. 911 01:07:36,567 --> 01:07:38,842 Despu�s de todo es t� hermano. 912 01:07:39,047 --> 01:07:42,926 Pod�a haber dicho Chris o Phil, pero he dicho Jack. 913 01:07:49,447 --> 01:07:53,884 �Qu� te ocurre? �Por qu� me miras de ese modo? 914 01:07:54,347 --> 01:07:56,883 �No estar�s celoso, verdad? 915 01:07:58,127 --> 01:08:01,881 �No estar�s pensando que ha habido algo entre Jack y yo? 916 01:08:02,207 --> 01:08:03,640 �Entre Jack y t�? 917 01:08:06,407 --> 01:08:09,638 - David. - �Entre Jack y t�? 918 01:08:10,087 --> 01:08:11,486 David, me est�s haciendo da�o. 919 01:08:12,127 --> 01:08:15,483 David, �su�ltame!. Solo he dicho que... 920 01:08:15,727 --> 01:08:18,764 - Ya has dicho bastante. - Solo quer�a explicarte una cosa... 921 01:08:18,967 --> 01:08:20,366 �Explicarme qu�? 922 01:08:23,287 --> 01:08:25,517 De todas maneras, no tienes ninguna prueba. 923 01:08:33,327 --> 01:08:36,797 Que no tengo ninguna prueba... 924 01:08:41,007 --> 01:08:46,001 �Suponte que es verdad? �Que he hecho lo que tu mente sospecha? 925 01:08:46,407 --> 01:08:49,399 �Qu� es lo que vas a hacer? �Abandonarme?, �Divorciarte? 926 01:08:49,847 --> 01:08:51,121 �Ja! 927 01:08:51,767 --> 01:08:54,679 Lo soltar�a todo en el estrado. 928 01:08:56,967 --> 01:09:00,403 Una bonita historia para llevar a la tumba a t� padre. 929 01:09:01,407 --> 01:09:04,877 La familia. Los fant�sticos Stoddard. 930 01:09:20,167 --> 01:09:22,727 POLIC�A DEL CONDADO DE WINSTON 931 01:09:29,047 --> 01:09:32,039 - Hola, Mr. Clark. - Hola, Phillip. Hola, Chris 932 01:09:32,807 --> 01:09:34,684 �C�mo est�is muchachos? - Estamos bien pero... 933 01:09:34,887 --> 01:09:38,440 - �Ha ocurrido alg�n problema? - No podemos encontrar a David... 934 01:09:37,847 --> 01:09:41,522 - �David? - No sab�a que hab�a regresado. 935 01:09:41,727 --> 01:09:44,036 Regres� ayer, pero despareci� sin dejar rastro. 936 01:09:44,247 --> 01:09:46,761 Tiene que haber salido de madrugada o quiz� anoche. 937 01:09:46,967 --> 01:09:48,958 Nos gustar�a saber �si podr� ayudarnos a encontrarle? 938 01:09:49,167 --> 01:09:52,318 Pasad muchachos. Vamos a solucionar esto. 939 01:09:53,567 --> 01:09:56,445 - Hester... - Ya lo he dicho, le o� salir. 940 01:09:56,647 --> 01:09:58,399 No quer�a preguntarle donde iba. 941 01:09:58,887 --> 01:10:02,163 Creo que es desagradable asustarnos de esa forma. 942 01:10:02,407 --> 01:10:05,877 Pi�nselo. �No hay nada que pueda explicar por qu� se ha ido? 943 01:10:06,207 --> 01:10:08,277 �Qu� pod�a ser? Era su primera noche en casa. 944 01:10:08,967 --> 01:10:10,685 �ramos tan felices de tenerle entre nosotros. 945 01:10:11,927 --> 01:10:13,326 �No hubo ninguna discusi�n? 946 01:10:14,367 --> 01:10:17,962 �Discusi�n? �C�mo se atreve a decirme eso? 947 01:10:18,487 --> 01:10:21,524 �No he sufrido ya bastante para que siga intimidando de esa forma? 948 01:10:21,727 --> 01:10:25,322 - El coche de David est� en la estaci�n. - �Estaci�n? 949 01:10:25,847 --> 01:10:29,283 El jefe de estaci�n lo vio al entrar a trabajar a las 5 de la ma�ana. 950 01:10:31,727 --> 01:10:33,524 Esto cada vez es m�s misterioso. 951 01:10:34,007 --> 01:10:35,725 Quiz� la guerra le ha trastornado la mente. 952 01:10:36,447 --> 01:10:38,802 No, no creo que haya sido la guerra. 953 01:10:40,407 --> 01:10:42,318 Veremos lo que puedo averiguar. 954 01:10:47,087 --> 01:10:49,442 Su teatro no le servir� de nada conmigo, Hester. 955 01:10:50,167 --> 01:10:52,237 Algo ha sucedido para que David se fuera. 956 01:10:53,767 --> 01:10:56,235 - No s� lo que quiere decir. - Lo sabe muy bien. 957 01:10:57,327 --> 01:10:59,966 - �Se ha enterado de lo que sucedi�? - �Sucedi�? 958 01:11:00,327 --> 01:11:02,602 �Por eso se march�? No me enga�e. 959 01:11:02,967 --> 01:11:06,403 - Diga la verdad. - No escuchar� m�s tonter�as... 960 01:11:08,387 --> 01:11:12,836 Acabo de hablar con el sheriff, no os preocup�is. �l investigar�. 961 01:11:13,107 --> 01:11:14,726 Vamos, Jack. Ll�vame a la estaci�n. 962 01:11:20,407 --> 01:11:24,446 �Diga? �S�? Un momento, por favor. 963 01:11:25,207 --> 01:11:26,435 Es para usted, Mr. Stoddard. 964 01:11:28,167 --> 01:11:30,761 Estoy. S�, soy Adam Stoddard. 965 01:11:33,847 --> 01:11:35,326 - �Que? - �Qu� sucede? 966 01:11:35,527 --> 01:11:37,279 - David est� en el hospital. - �Hospital? 967 01:11:37,487 --> 01:11:38,681 - S� 968 01:11:40,567 --> 01:11:41,761 - Ha tenido un accidente. 969 01:11:43,487 --> 01:11:45,921 - �Est� muy mal herido? 970 01:11:46,127 --> 01:11:47,321 - �C�mo ha sucedido? 971 01:11:49,727 --> 01:11:53,276 - Ahora mismo voy. - �Dios m�o!. 972 01:11:54,607 --> 01:11:56,996 - �Qu� pasa? �Qu� le ha ocurrido? - No lo s�, fue al aeropuerto. 973 01:11:57,647 --> 01:12:00,719 Le dijeron que hac�a muy mal tiempo. No lo comprendo. No les hizo caso 974 01:12:00,927 --> 01:12:02,883 despeg� y cay� en picado 975 01:12:03,487 --> 01:12:06,240 �David! �David! 976 01:12:08,487 --> 01:12:11,126 - Otto, tr�igame la gabardina. - Voy contigo pap�. 977 01:12:11,407 --> 01:12:14,717 - Yo tambi�n voy Monsieur. - No, no, qu�dese aqu� con Hester. 978 01:12:15,007 --> 01:12:16,201 S�, Monsieur. 979 01:12:17,447 --> 01:12:20,120 Jack, recuerda lo que prometiste. Ni una palabra. 980 01:13:08,167 --> 01:13:09,361 Otto. 981 01:13:10,407 --> 01:13:13,001 - Llame a un taxi, por favor - S�, Mademoiselle. 982 01:13:28,527 --> 01:13:29,721 Es usted, Emilie. 983 01:13:31,367 --> 01:13:35,326 �No es horrible que David haya sufrido un accidente su primer d�a en casa? 984 01:13:36,167 --> 01:13:38,681 - No ha sido un accidente. - Emilie. 985 01:13:38,887 --> 01:13:40,923 David no sali� anoche de aqu� sin motivo. 986 01:13:41,247 --> 01:13:43,636 No cay� su avi�n por error. 987 01:13:44,127 --> 01:13:45,606 �l ahora sabe c�mo es usted 988 01:13:46,527 --> 01:13:48,119 Ustedes siempre se traicionan a s� mismas. 989 01:13:49,727 --> 01:13:51,558 No soy responsable de la imaginaci�n de la gente. 990 01:13:52,647 --> 01:13:54,239 �Por qu� no se va de esta casa? 991 01:13:55,607 --> 01:13:58,237 �Porqu� no muestra la m�s m�nima decencia y se va? 992 01:13:58,447 --> 01:14:01,803 Antes exist�a en esta familia amor, lealtad y orgullo. 993 01:14:02,367 --> 01:14:06,758 Y lleg� usted y todo se convirti� en odio, mentiras y sospechas. 994 01:14:07,007 --> 01:14:09,965 Antes esta casa era digna y fuerte, y usted la ha deshonrado. 995 01:14:10,167 --> 01:14:11,441 No tiene derecho a hablarme as�. 996 01:14:13,207 --> 01:14:16,995 Por favor v�yase. Antes de hacer m�s da�o, por favor. 997 01:14:18,247 --> 01:14:22,035 - Se comporta de forma infantil. - Se lo suplico. 998 01:14:22,967 --> 01:14:26,198 �Sabe pap� lo que usted siente por m�? �Lo sabe? 999 01:14:27,167 --> 01:14:28,520 �Por qu� no se lo cuenta? 1000 01:14:29,767 --> 01:14:31,644 Porque no se lo puede decir, 1001 01:14:32,327 --> 01:14:34,795 Porque Jack y los Stoddard tienen que ser protegidos. 1002 01:14:36,807 --> 01:14:40,686 No, usted no puede echarme de esta casa. 1003 01:14:55,287 --> 01:14:56,481 �Qu� es lo que est� haciendo? 1004 01:15:00,127 --> 01:15:01,321 No puede hacer eso? 1005 01:15:03,927 --> 01:15:05,121 �Se ha vuelto loca? 1006 01:15:06,927 --> 01:15:10,317 Esta familia lo ha sido todo en m� vida. No pasar� aqu� otra noche. 1007 01:15:10,647 --> 01:15:12,205 Es todo lo que necesita. Le mandar� el resto. 1008 01:15:12,407 --> 01:15:15,399 Buscar� una excusa. Hay un coche esper�ndola. 1009 01:15:15,607 --> 01:15:18,280 Y ahora supongo que me coger� en brazos y me echar� a la calle 1010 01:15:18,487 --> 01:15:19,886 �Eso mismo es lo que voy a hacer! 1011 01:15:20,447 --> 01:15:22,165 - �Su�lteme - !Fuera! 1012 01:15:26,687 --> 01:15:27,961 - Me hace da�o. - �Vamos! 1013 01:15:29,287 --> 01:15:31,323 Emilie, Hester. David se pondr� bien. 1014 01:15:31,847 --> 01:15:34,407 David se va... �Qu� es esto? 1015 01:15:38,247 --> 01:15:39,441 - Oh pap� - Hester, �qu� es lo que pasa? 1016 01:15:39,807 --> 01:15:44,801 - Pap� no s� c�mo dec�rtelo... - C�lmate peque�a. �Qu� sucede? 1017 01:15:45,007 --> 01:15:46,440 - Es Emilie. 1018 01:15:46,647 --> 01:15:49,241 - Se ha vuelto loca. - Quiere que me vaya de la casa. 1019 01:15:49,447 --> 01:15:51,324 - No sabes lo que dices - Me odia. 1020 01:15:51,527 --> 01:15:53,404 Me odia desde el primer d�a que llegue aqu�. 1021 01:15:54,527 --> 01:15:58,725 No, eso es imposible. A Emilie le gustas. 1022 01:15:58,927 --> 01:16:00,997 No. Lo quiere todo para ella 1023 01:16:01,207 --> 01:16:03,899 Todos vosotros y la casa tambi�n. 1024 01:16:03,987 --> 01:16:06,185 No soporta otra mujer. Me odia. 1025 01:16:06,187 --> 01:16:08,843 Y no estar� satisfecha hasta que me vaya de aqu�. 1026 01:16:10,507 --> 01:16:15,119 No puedo creerlo. Emilie, eso no es cierto, 1027 01:16:15,287 --> 01:16:19,726 es un error de Hester, es una mala interpretaci�n 1028 01:16:21,887 --> 01:16:25,160 Tiene que decir algo. Lo est� poniendo todo dif�cil. 1029 01:16:37,687 --> 01:16:41,418 Pap�, siento mucho causarte todos estos problemas. 1030 01:16:41,467 --> 01:16:44,197 �David est� bien? �Est� Jack est� con �l? 1031 01:16:44,887 --> 01:16:47,355 Jack volver� enseguida. Y David saldr� adelante. 1032 01:16:47,567 --> 01:16:48,761 - �Est� consciente? - S�. 1033 01:16:48,967 --> 01:16:50,480 - �No estar� s�lo? - S�. 1034 01:16:51,167 --> 01:16:53,442 No tienen que dejarle solo podr�a intentar algo... 1035 01:16:54,167 --> 01:16:56,442 - �Qu�? �Qu� es lo que has dicho? - Nada. 1036 01:16:56,827 --> 01:16:58,958 Tengo que estar con �l, es mi marido. 1037 01:16:59,327 --> 01:17:01,443 �Qu� has querido decir con que "podr�a intentar algo"? 1038 01:17:01,647 --> 01:17:03,399 - Nada. - Hester, mirame. 1039 01:17:03,887 --> 01:17:05,366 Quiero una respuesta. 1040 01:17:05,567 --> 01:17:08,639 �Por qu� sali� de casa? �Por qu� vol� cuando le aconsejaron que no? 1041 01:17:08,847 --> 01:17:11,486 - Est�s imaginando cosas. - Ahora es cuando lo veo claro. 1042 01:17:11,687 --> 01:17:14,326 Quer�a acabar con su vida. De eso es de lo que tienes miedo. 1043 01:17:14,527 --> 01:17:17,405 - �No! �No! �Responde! - �Por qu� quiso suicidarse David? 1044 01:17:17,607 --> 01:17:19,598 - �Por qu�? - �Pap�! 1045 01:17:20,807 --> 01:17:22,081 - Yo te lo dir�. - �Jack! 1046 01:17:22,287 --> 01:17:24,642 - Pap� no le creas. - Dime 1047 01:17:24,847 --> 01:17:26,485 - Te lo quer�a haber contado hace tiempo. No le escuches 1048 01:17:26,687 --> 01:17:30,441 Aquella mujer en mi habitaci�n, era a Hester. 1049 01:17:36,787 --> 01:17:39,960 - �Puedo pasar? - Entre. 1050 01:17:51,887 --> 01:17:54,845 - Emilie, he tardado mucho tiempo en... - No quiero hablar de eso Monsieur. 1051 01:17:55,047 --> 01:17:57,242 Pero debemos hablar de ello. Le debo tanto.... 1052 01:17:58,207 --> 01:17:59,720 He venido para pedirle que me perdone. 1053 01:18:00,327 --> 01:18:03,080 - �Perdonarle? �Por qu�? - Jack me lo ha contado todo. 1054 01:18:03,367 --> 01:18:06,218 Le ped� por favor. Que no lo hiciese. 1055 01:18:06,307 --> 01:18:10,079 Esta familia ha defendido siempre la verdad y no puede hacerme da�o. 1056 01:18:10,287 --> 01:18:12,164 Hester se va de esta casa. 1057 01:18:12,367 --> 01:18:16,360 Y una cosa m�s..., a David y Jack... 1058 01:18:17,087 --> 01:18:18,600 Podr�a separarles este asunto. 1059 01:18:18,807 --> 01:18:21,196 No. No puede ser. Nada podr�a separarlos. 1060 01:18:21,887 --> 01:18:25,038 Conozco a sus hijos Monsieur y tengo mucha fe en ellos. 1061 01:18:25,847 --> 01:18:28,361 Su casa ya est� en orden. Ahora ya no hay nada que temer. 1062 01:18:28,887 --> 01:18:32,482 - Su familia volver� a ser una sola. - La creo, Emilie. 1063 01:18:33,487 --> 01:18:35,682 Y le estoy muy agradecido. 1064 01:18:39,207 --> 01:18:40,401 Gracias, Monsieur. 1065 01:18:49,487 --> 01:18:52,399 Emilie, en las �ltimas horas se han clarificado tantas cosas. 1066 01:18:54,287 --> 01:18:57,359 Ahora s� que no quiero estar solo. 1067 01:19:00,327 --> 01:19:02,966 Emilie, quiero compartir todo contigo 1068 01:19:06,887 --> 01:19:10,118 - Si ese es su deseo, Monsieur. - No me llames "Monsieur" 1069 01:19:11,767 --> 01:19:12,961 Ll�mame Adam. 1070 01:19:15,887 --> 01:19:17,081 Adam. 1071 01:19:19,287 --> 01:19:20,481 Adam... 1072 01:19:23,487 --> 01:19:26,923 FIN 87816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.