Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,413 --> 00:00:17,917
Tenía el mundo agarrado por los cojones.
2
00:00:18,350 --> 00:00:19,919
¿Quieres más detalles?
3
00:00:21,653 --> 00:00:25,925
Bueno. Tenía tanto dinero que
no sabía que hacer con él.
4
00:00:27,626 --> 00:00:31,965
Un abogado respetado.
5
00:00:32,497 --> 00:00:36,335
Y mi esposa, hermosa.
6
00:00:36,368 --> 00:00:40,440
De una familia rica de
empresarios de la madera.
7
00:00:40,939 --> 00:00:42,474
Y entonces...
8
00:00:42,807 --> 00:00:45,744
Lo tiré todo por la borda.
9
00:00:45,777 --> 00:00:49,548
Cariño, por favor, baja el arma.
10
00:00:49,582 --> 00:00:50,950
¿Quien es ella?
11
00:00:50,982 --> 00:00:52,418
No hay nadie.
12
00:00:52,784 --> 00:00:55,821
¿Es esa furcia Sandy de nuevo?
13
00:00:55,854 --> 00:00:57,389
No sé lo que estás hablando.
14
00:00:57,423 --> 00:01:00,560
¿Es buena en la cama, Brooks?
15
00:01:00,859 --> 00:01:05,864
Voy a llamar, el Dr. Nessbaum, ¿de acuerdo?
16
00:01:05,897 --> 00:01:08,999
Es joven?
17
00:01:09,602 --> 00:01:12,371
Ya hablaremos sobre esto.
18
00:01:12,403 --> 00:01:16,741
Tu, yo, y el Dr. Nessbaum.
19
00:01:16,775 --> 00:01:20,346
¿Es por eso que te vas de
nuevo este fin de semana?
20
00:01:22,281 --> 00:01:25,652
Dame el arma.
21
00:01:33,959 --> 00:01:35,528
De dónde has sacado esto?
22
00:01:35,561 --> 00:01:37,564
No está cargada.
23
00:01:40,900 --> 00:01:45,038
¿Ha estado tomando tu medicación?
24
00:01:46,037 --> 00:01:48,274
No le vas a decir al médico, no?
25
00:01:48,307 --> 00:01:50,643
¿Qué, que amenazaste con matarme de nuevo?
26
00:01:52,710 --> 00:01:55,548
Y la mujer con que te verás
este fin de semana, Brooks?
27
00:01:55,581 --> 00:01:59,385
Amanda ya hemos pasado por
esto una docena de veces.
28
00:01:59,418 --> 00:02:01,987
Estoy haciendo un trabajo para un cliente
fuera de la ciudad. No me gustan
29
00:02:02,021 --> 00:02:03,689
estos fines de semana fuera
más de lo que te gustan a tí.
30
00:02:03,721 --> 00:02:05,557
Entonces llévame contigo.
31
00:02:06,691 --> 00:02:10,429
Sabes que no lo puedo hacer.
32
00:02:10,461 --> 00:02:12,564
No te creo.
33
00:02:20,673 --> 00:02:21,873
Nos vemos el domingo por la noche.
34
00:02:21,907 --> 00:02:23,943
Brooks querido, por favor, no me dejes...
35
00:02:23,975 --> 00:02:25,777
Tengo que ir.
36
00:02:28,948 --> 00:02:31,784
Me alegro de no haberte disparado, Brooks.
37
00:02:32,450 --> 00:02:34,586
Yo también.
38
00:02:34,620 --> 00:02:37,623
Hubiera sido demasiado indulgente.
39
00:02:39,057 --> 00:02:41,426
Adúlteros como tú deben ser
lapidados hasta la muerte.
40
00:02:41,460 --> 00:02:43,596
Como en Oriente Medio.
41
00:02:43,628 --> 00:02:47,532
Tu sabes que no es así.
42
00:02:47,566 --> 00:02:52,705
Lo hablaremos cuando vuelva OK?
43
00:02:54,939 --> 00:02:58,578
No eres el único con planes
para este fin de semana Brooks.
44
00:02:58,610 --> 00:03:00,646
Tengo planes también.
45
00:03:10,455 --> 00:03:12,991
Así que, profesor, lo que está
diciendo es que hay algo así como,
46
00:03:13,025 --> 00:03:16,361
reciprocidad divina o el karma si
se quiere, y que todos tenemos
47
00:03:16,395 --> 00:03:18,431
nuestro merecido al final.
48
00:03:18,463 --> 00:03:20,832
No sé si se trata de una
inspiración divina o no,
49
00:03:20,866 --> 00:03:24,437
ahora tenemos evidencia científica
que apoya la idea de lo que das
50
00:03:24,469 --> 00:03:25,670
, vuelve.
51
00:03:29,407 --> 00:03:32,711
Hey Leonard, soy Brooks Caldwell, te llamo,
52
00:03:32,745 --> 00:03:37,116
sobre Amanda... parece que dejó de
tomar sus medicamentos de nuevo.
53
00:03:37,149 --> 00:03:39,852
¿Me podrías llamar ni bien recibas
este mensaje? estoy en el móvil
54
00:03:39,884 --> 00:03:41,554
Gracias.
55
00:03:52,163 --> 00:03:54,132
Estoy hablando de las leyes de
Dios, de un hombre, una mujer,
56
00:03:54,165 --> 00:03:57,469
el tiempo de vida en esta tierra,
y ¡ay del malvado pecador
57
00:03:57,502 --> 00:03:59,537
que piensa diferente.
58
00:04:19,692 --> 00:04:25,564
Tardaste una eternidad...
59
00:04:34,673 --> 00:04:38,577
Eso que haces puede ser peligroso
60
00:04:38,911 --> 00:04:43,749
Gracias... pero ya tuve esa
clase de salud de 9º grado.
61
00:04:43,781 --> 00:04:46,618
No me refiero a tu hábito de fumar.
62
00:04:46,651 --> 00:04:48,187
¿A que?
63
00:04:48,721 --> 00:04:51,189
La revista que estás leyendo.
64
00:04:51,790 --> 00:04:53,125
¿de nuevo?
65
00:04:53,158 --> 00:04:54,894
Te convertirás en misandria
66
00:04:54,927 --> 00:04:56,996
¿en qué?
67
00:04:57,028 --> 00:04:58,831
En enemiga de los hombres.
68
00:04:58,863 --> 00:05:01,566
Dios mío, OK.
69
00:05:01,600 --> 00:05:04,903
Tu sabes, tal vez algunos
hombres merecen ser odiados.
70
00:05:04,937 --> 00:05:07,139
Quieres una prueba?
71
00:05:09,074 --> 00:05:13,211
Cómo saber cuándo está mintiendo, 8 maneras
fáciles y gratuitas para invesigar
72
00:05:13,245 --> 00:05:16,781
sus antecedentes, cómo saber si
estás saliendo con un sociópata.
73
00:05:16,814 --> 00:05:19,685
Bueno, no he terminado con la
lectura de esto, muchas gracias.
74
00:05:20,017 --> 00:05:21,553
Estoy leyendo sobre moda.
75
00:05:21,586 --> 00:05:25,623
Por supuesto. Ese es el cebo
que utilizan para atraerlas...
76
00:05:25,656 --> 00:05:27,692
mujeres indefensas y confiadas en...
77
00:05:27,725 --> 00:05:28,894
¿El cebo?
78
00:05:28,927 --> 00:05:32,031
Mmmhmmm. Es para que la compres.
Allí se inicia la lectura de los
79
00:05:32,064 --> 00:05:37,236
artículos, 'ehhhh, que es cuando
comienza el lavado de cerebro real.
80
00:05:37,735 --> 00:05:40,238
Ya sabes, la única persona que
trata de lavarme el cerebro aquí
81
00:05:40,271 --> 00:05:41,439
eres tú.
82
00:05:41,473 --> 00:05:46,045
¿Sí? Mira esto. ¿Por qué el hombre
casado que está teniendo una
83
00:05:46,077 --> 00:05:48,913
romance con probablemente sólo te
está usando, quiero decir, ¿de dónde
84
00:05:48,947 --> 00:05:52,084
sacan todo esto?
85
00:05:52,985 --> 00:05:54,821
Bueno, es eso lo que estás haciendo?
86
00:05:55,120 --> 00:05:56,221
¿Qué?
87
00:05:56,254 --> 00:05:58,290
Usándome?
88
00:06:03,928 --> 00:06:11,928
Vamos, yo estoy aquí, No es así??
Estoy contigo cada vez que puedo.
89
00:06:17,576 --> 00:06:20,112
¿Qué más quieres de mí?
90
00:06:20,978 --> 00:06:27,152
Yo sólo no entiendo por qué nuestra
situación tiene que ser tan
91
00:06:27,185 --> 00:06:30,955
difícil. Me refiero a que me dices
que tu mujer está loca y odias
92
00:06:30,988 --> 00:06:35,026
estar casado con ella, no tienen hijos.
93
00:06:35,060 --> 00:06:37,596
Quiero decir, vamos que podrías
dejarla este fin de semana si
94
00:06:37,629 --> 00:06:38,297
quisieras.
95
00:06:38,329 --> 00:06:39,899
No es así de simple Heather.
96
00:06:39,932 --> 00:06:41,100
Es el dinero, ¿verdad?
97
00:06:42,201 --> 00:06:43,802
Ella es tu ticket a la riqueza.
98
00:06:43,836 --> 00:06:47,740
Yo no diría eso. Yo... tengo
mi propia carrera, de hecho,
99
00:06:47,773 --> 00:06:49,675
gano muy bien en mi trabajo.
100
00:06:49,708 --> 00:06:53,546
Sí, pero tú lo has dicho,
todos tus clientes
101
00:06:53,579 --> 00:06:56,215
o la mayoría de ellos están conectados
a su familia. Los perderías a todos
102
00:06:56,247 --> 00:06:58,216
si la dejas, ¿verdad?
103
00:06:58,250 --> 00:06:59,384
Algunos podrían.
104
00:06:59,418 --> 00:07:02,086
Y su ingreso es de un fondo
fiduciario que no puedes tocar.
105
00:07:02,120 --> 00:07:03,555
¿Cómo sabes de eso?
106
00:07:03,588 --> 00:07:05,365
Yo sé acerca de su familia.
Los Smith son
107
00:07:05,377 --> 00:07:07,293
propietarios de todos
los bosques maderables
108
00:07:07,326 --> 00:07:11,163
por aquí. Ellos han estado
explotando a la gente y
109
00:07:11,196 --> 00:07:14,333
los recursos de esta zona durante décadas.
110
00:07:14,365 --> 00:07:17,269
Algunos podrían llamarlo
creación de puestos de trabajo.
111
00:07:17,302 --> 00:07:19,237
Ella tiene un seguro de vida, ¿verdad?
112
00:07:19,271 --> 00:07:21,040
Sí. ¿Y que?
113
00:07:21,072 --> 00:07:24,742
Se haría cargo de la hipoteca
y probablemente dejaría mucho
114
00:07:24,776 --> 00:07:26,078
para ti también.
115
00:07:26,110 --> 00:07:29,113
No estoy seguro de que me gusta hacia
sónde se dirige esta conversación.
116
00:07:29,146 --> 00:07:33,284
Mira, todo lo que digo es que
todos nuestros problemas serían
117
00:07:33,317 --> 00:07:35,353
resueltos si ella se fuera a...
118
00:07:35,387 --> 00:07:36,689
¿Qué?
119
00:07:36,721 --> 00:07:38,257
Si muriera inesperadamente.
120
00:07:38,290 --> 00:07:39,325
De Verdad?
121
00:07:39,358 --> 00:07:41,727
Podría hacerse que parezca un suicidio.
122
00:07:41,759 --> 00:07:42,961
Bueno...
123
00:07:42,995 --> 00:07:44,963
¡No en serio! Me has dicho
que se ha intentado matar
124
00:07:44,997 --> 00:07:47,032
¿verdad?
125
00:07:47,064 --> 00:07:48,766
¿Estás escuchando lo que dices?...
quiero decir que...
126
00:07:48,800 --> 00:07:50,069
sólo escucha lo que dices.
127
00:07:50,101 --> 00:07:55,373
¿Qué? ¡Autodefensa! Eso es aún mejor.
Quiero decir que está
128
00:07:55,406 --> 00:07:57,308
bien documentado que ha
amenazado con matarte en el
129
00:07:57,341 --> 00:07:58,943
pasado.
130
00:07:58,976 --> 00:08:00,144
¿Quién eres tú?
131
00:08:00,177 --> 00:08:03,014
Podemos hacer esto. Juntos. Solo nosotros.
132
00:08:03,048 --> 00:08:04,617
Me gustaría compartir el riesgo contigo.
133
00:08:04,649 --> 00:08:07,252
Muy bien, es suficiente Heather.
Ya basta de esta conversación,
134
00:08:07,286 --> 00:08:09,254
¿bueno? Yo no quiero hablar más de eso.
135
00:08:09,288 --> 00:08:12,824
Supongo que solo pensé que
yo podía creerte cuando
136
00:08:12,858 --> 00:08:14,660
dijiste que realmente me amabas.
137
00:08:14,692 --> 00:08:17,930
Vamos vamos. Sabes que lo hago.
138
00:08:17,963 --> 00:08:19,398
Pero amas a tu esposa, también.
139
00:08:19,430 --> 00:08:24,235
Sí. ¡Quiero decir, no! ¡No!
No quise decir eso.
140
00:08:24,269 --> 00:08:28,072
¡mierda! ¡vamos!
141
00:08:28,105 --> 00:08:31,877
Yo no... Yo no quice decir que sea así!
142
00:08:31,910 --> 00:08:34,680
Lo que quería decir que...
La quiero como querría a...
143
00:08:34,712 --> 00:08:37,283
un familiar, ¿sabes? Un
miembro de la familia.
144
00:08:37,316 --> 00:08:39,350
¡Vete!
145
00:08:39,384 --> 00:08:42,354
¡Vamos! Abre la puerta, querida!
146
00:08:42,386 --> 00:08:44,355
¡Vete!
147
00:08:44,389 --> 00:08:45,557
Sabes que yo debería ser
el que está enfadado
148
00:08:45,590 --> 00:08:48,961
me acabas de pedir que mate
a mi esposa, ya sabes.
149
00:08:48,994 --> 00:08:50,229
¿Sabes que? Tal vez deberías irte a casa
150
00:08:50,261 --> 00:08:54,065
con tu esposa psicótica antes de que
ella intente suicidarse de nuevo.
151
00:08:54,099 --> 00:08:56,168
A ver cómo la amas tanto.
152
00:08:56,201 --> 00:08:57,937
Por qué no lo dices más fuerte,
para que todo el hotel
153
00:08:57,970 --> 00:08:59,105
Pueda oír.
154
00:08:59,138 --> 00:09:00,806
¿Sabes que? no entiendo cómo alguien
puede estar casado con aguien
155
00:09:00,839 --> 00:09:02,074
que se quiere matar.
156
00:09:02,106 --> 00:09:04,976
Me parece recordar que cierta
vez me confesaste tus propios
157
00:09:05,009 --> 00:09:07,249
intentos de suicidio, con
pastillas para dormir, ¿verdad?
158
00:09:07,278 --> 00:09:09,414
¡Jódete! ¡Vete!
159
00:09:09,447 --> 00:09:11,417
¡OK! ¡bien! ¡bien!
160
00:09:11,450 --> 00:09:15,086
Voy a estar aquí cuando
estés lista para hablar.
161
00:09:25,197 --> 00:09:27,933
¡Jesús!
162
00:09:30,302 --> 00:09:32,037
Esta vez estás cargada, Brooks!
163
00:09:33,138 --> 00:09:35,508
¡No!
164
00:09:43,948 --> 00:09:50,221
¿Heather? ¿Cariño?
165
00:09:57,928 --> 00:10:01,033
¿querida? Estás ahí?
166
00:10:05,803 --> 00:10:08,506
¿Heather?
167
00:10:11,009 --> 00:10:12,211
¿Heather?
168
00:10:21,019 --> 00:10:29,019
¡Dios! ¡Dios Dios!
169
00:10:40,938 --> 00:10:43,509
911, ¿cuál es su emergencia?
170
00:10:43,542 --> 00:10:46,979
Sí...
171
00:10:47,011 --> 00:10:50,348
¿Señor? ¿Cuál es su emergencia?
172
00:10:50,381 --> 00:10:56,054
Lo siento, yo... marqué mal.
173
00:11:02,527 --> 00:11:09,535
Vamos Brooks! ¡Piensa! ¡Piensa!
¡Mierda! ¡Mierda!
174
00:12:08,426 --> 00:12:11,129
¡Hijo de puta!
175
00:12:11,163 --> 00:12:15,533
¡Mierda!
176
00:12:15,567 --> 00:12:19,305
La re putísima!
177
00:12:25,076 --> 00:12:27,312
¡Mierda!
178
00:12:34,485 --> 00:12:35,520
¡Hola, soy Chuck.
179
00:12:35,553 --> 00:12:37,622
Oye.
180
00:12:37,655 --> 00:12:39,090
Parece que te lo hicieron también.
181
00:12:39,124 --> 00:12:40,091
¿Quienes son ellos?
182
00:12:40,125 --> 00:12:42,193
Probablemente algunos
jóvenes, la noche de ayer.
183
00:12:43,294 --> 00:12:46,330
Sí, me dejaron el tanque seco.
Se lo han hecho a varios.
184
00:12:46,364 --> 00:12:50,269
El Gerente dice que la policía está en
camino. Qué habitación está ocupando?
185
00:12:50,302 --> 00:12:52,070
Le avisaré cuando se presenten.
186
00:12:52,102 --> 00:12:55,306
Yo... yo no me quedo aquí.
187
00:12:55,340 --> 00:12:58,543
¿Sabe usted si hay una gasolinera cerca?
188
00:12:58,576 --> 00:13:02,080
Sí. Hay una estación de servicio
cerca de 15 millas por la
189
00:13:02,113 --> 00:13:03,682
carretera al sur.
190
00:13:03,715 --> 00:13:04,682
Gracias.
191
00:13:04,716 --> 00:13:07,686
Viendo que usted tiene un híbrido
192
00:13:07,719 --> 00:13:09,254
Probablemente pueda hacerlo.
193
00:13:09,486 --> 00:13:10,555
Bien.
194
00:13:10,589 --> 00:13:12,491
A menos que le hicieran
alguna otra cosa a su coche.
195
00:13:12,524 --> 00:13:15,059
¿Por qué? ¿Qué quiere
decir alguna otra cosa?
196
00:13:15,092 --> 00:13:18,129
Seguro que no desea esperar
a que aparezca la policía?
197
00:13:18,163 --> 00:13:21,200
Para, usted sabe, presentar la denuncia?
198
00:13:21,232 --> 00:13:26,271
Es muy tarde. Gracias. Lo aprecio.
199
00:13:49,427 --> 00:13:53,298
Las leyes físicas de la siembra
y la cosecha son tan inmutables
200
00:13:53,331 --> 00:13:57,603
como la ley de la gravedad. Todo lo
que el hombre siembre, eso mismo,
201
00:13:57,635 --> 00:14:02,307
cosechará.
202
00:14:26,630 --> 00:14:29,668
-Sir... Discúlpeme. -¿Puedo ayudarlo?
203
00:14:30,100 --> 00:14:32,070
Sí. Yo... yo... me parece que
no puedo hacer que esta cosa
204
00:14:32,102 --> 00:14:33,303
funcione.
205
00:14:33,337 --> 00:14:34,706
Se trata de una estación de servicio
completo, señor. Voy a la bomba a cargar
206
00:14:34,739 --> 00:14:36,108
gasolina para usted.
207
00:14:36,140 --> 00:14:37,408
Lo siento.
208
00:14:37,442 --> 00:14:38,677
¿Qué necesitas?
209
00:14:38,710 --> 00:14:42,781
¿lo puede llenar con premium, por favor?
210
00:14:42,813 --> 00:14:43,748
Se paga adentro.
211
00:14:43,782 --> 00:14:45,751
Bueno. Gracias.
212
00:14:50,554 --> 00:14:51,222
Buen día.
213
00:14:51,255 --> 00:14:54,058
Buen día.
214
00:15:42,139 --> 00:15:44,543
¿Me puede decir una via...
rápida de llegar a
215
00:15:44,576 --> 00:15:45,844
I-5 desde aquí?
216
00:15:45,876 --> 00:15:49,680
Hay un largo trecho de aquí a la I-5. Lo
que yo haría es volver hacia el norte.
217
00:15:49,714 --> 00:15:54,152
Unas 25 millas y enlazar con
la carretera 165. Desde allí
218
00:15:54,184 --> 00:15:57,421
tome la 410. Se encontrará allí en
alrededor de una hora de coche.
219
00:15:57,455 --> 00:16:01,093
Sí, ya se... en realidad
vine de esa manera...
220
00:16:01,125 --> 00:16:04,295
Me preguntaba si había una manera de pasar
221
00:16:04,328 --> 00:16:07,399
de un estado a otro sin tener
que volver por donde vine.
222
00:16:07,432 --> 00:16:08,600
No señor. Realmente no.
223
00:16:08,633 --> 00:16:11,269
Bueno, lo que quiero decir es...
si sigo en dirección sur sobre la
224
00:16:11,302 --> 00:16:15,440
carretera en este paso, ¿hay
alguna forma de encontrar...
225
00:16:15,472 --> 00:16:16,741
una ruta diferente?
226
00:16:16,774 --> 00:16:19,510
Lo siento señor. No hay
ninguna forma, que yo sepa.
227
00:16:19,543 --> 00:16:21,145
Estupendo.
228
00:16:21,178 --> 00:16:22,547
¿Se queda en la zona
durante el fin de semana?
229
00:16:22,580 --> 00:16:23,548
¿Hmm?
230
00:16:23,581 --> 00:16:25,250
Yo digo que está en la zona
durante el fin de semana?
231
00:16:25,283 --> 00:16:30,422
No. Sólo estoy recorriendo. Estoy de paso.
232
00:16:32,190 --> 00:16:33,658
Así que eres de Seattle?
233
00:16:33,691 --> 00:16:37,796
No no. No es exactamente Seattle.
Sólo soy...
234
00:16:37,828 --> 00:16:40,664
Soy de por aquí.
235
00:16:40,697 --> 00:16:41,697
Gracias.
236
00:16:43,201 --> 00:16:48,407
Aquí. Pensándolo bien, voy a
pagar con dinero en efectivo.
237
00:16:48,440 --> 00:16:49,441
Eso estará bien.
238
00:16:49,474 --> 00:16:51,777
Gracias.
239
00:16:51,809 --> 00:16:53,344
Bueno.
240
00:16:55,447 --> 00:16:56,648
Aquí tiene.
241
00:16:56,681 --> 00:16:57,849
Gracias.
242
00:16:57,881 --> 00:17:01,786
Si se me permite que se lo pregunte, señor.
¿Está todo bien?
243
00:17:01,820 --> 00:17:04,855
Sí. Todo bien. ¿Por qué... por qué...
¿por qué lo preguntas?
244
00:17:04,888 --> 00:17:05,890
Por nada en particular.
245
00:17:05,923 --> 00:17:07,893
Gracias.
246
00:17:09,259 --> 00:17:12,364
Pero, què le está haciendo a mi coche?
247
00:17:12,396 --> 00:17:13,597
¡Oye!
248
00:17:13,631 --> 00:17:15,734
¡Disculpe! ¿Puedo ayudarte? Que que...
249
00:17:15,767 --> 00:17:16,735
¿Qué demonios es eso?
250
00:17:16,768 --> 00:17:18,702
Me di cuenta de este charco
de agua debajo de su coche.
251
00:17:18,736 --> 00:17:19,937
¿Qué?
252
00:17:19,971 --> 00:17:23,174
Es así como lo sospechaba. Tiene
un agujero en el radiador.
253
00:17:23,208 --> 00:17:26,543
¿Un agujero? Eso es... eso es imposible!
Es un coche nuevo!
254
00:17:26,576 --> 00:17:30,347
Si miras hacia abajo aquí, verás que
la correa del ventilador se rompió
255
00:17:30,381 --> 00:17:33,451
y al caer el ventilador rompió
256
00:17:33,484 --> 00:17:34,652
su radiador.
257
00:17:34,685 --> 00:17:37,822
Eso es una locura! Entonces ¿por
qué no hay un rastro de agua
258
00:17:37,855 --> 00:17:39,257
hasta el estacionamiento?
259
00:17:39,289 --> 00:17:40,892
Debe haber sucedido justo cuando estacionó.
260
00:17:40,924 --> 00:17:42,393
No debería haber oído algo?
261
00:17:42,426 --> 00:17:45,630
No necesariamente, señor. Este tipo
de cosas sucede todo el tiempo.
262
00:17:45,963 --> 00:17:49,300
Maldita sea!
263
00:17:51,603 --> 00:17:53,572
Me dijeron que había
algunos jóvenes por allí
264
00:17:53,605 --> 00:17:55,874
estropeando coches en el motel.
Deben de haber hecho esto.
265
00:17:55,906 --> 00:17:57,375
Usted estaba en un motel?
266
00:17:57,407 --> 00:17:58,609
En Las Estaciones?
267
00:17:58,643 --> 00:18:02,814
No... el tipo que me dijo...
dijo que se estaba quedando en
268
00:18:02,846 --> 00:18:04,281
un motel.
269
00:18:04,315 --> 00:18:06,518
Bueno, señor, si se trata de un
coche nuevo. Alguien podría haber
270
00:18:06,550 --> 00:18:08,552
aflojado su ventilador.
271
00:18:08,586 --> 00:18:11,355
¿Hay alguna razón alguien
querría hacerle eso a usted?
272
00:18:11,388 --> 00:18:13,757
No... Mira, olvida lo que dije...
¿Cuánto tiempo
273
00:18:13,790 --> 00:18:15,259
tardarán en arreglarlo?
274
00:18:15,292 --> 00:18:17,361
Podríamos venderte una nueva correa para
el ventilador que probablemente funcione.
275
00:18:17,394 --> 00:18:18,596
¡Bien, excelente!
276
00:18:18,630 --> 00:18:20,398
Pero alguien debería volver
ese ventilador a su lugar y
277
00:18:20,431 --> 00:18:23,367
remendar el agujero en el radiador.
No podemos
278
00:18:23,401 --> 00:18:24,536
hacerlo aquí.
279
00:18:24,568 --> 00:18:26,605
¿No puedes hacer algunas llamadas
y averiguar si alguien en la
280
00:18:26,637 --> 00:18:28,506
zona me puede ayudar?
281
00:18:28,539 --> 00:18:31,375
Está bien, Bob, gracias. Se lo diré.
Pues bien, tuvimos
282
00:18:31,409 --> 00:18:32,277
un poco de suerte.
283
00:18:32,309 --> 00:18:33,411
¡Gracias a Dios!
284
00:18:33,444 --> 00:18:35,513
Hay un taller de reparaciones
en Creechville que puede hacer
285
00:18:35,547 --> 00:18:36,581
la obra.
286
00:18:36,614 --> 00:18:37,749
¿Dónde?
287
00:18:37,781 --> 00:18:40,251
Creechville. Es cerca de 20 millas
de distancia en línea recta.
288
00:18:40,285 --> 00:18:41,720
Es una antigua ciudad maderera.
289
00:18:41,752 --> 00:18:45,289
Nunca antes lo había escuchado.
Quiero decir que nunca he pasado
290
00:18:45,323 --> 00:18:46,524
por allí.
291
00:18:46,557 --> 00:18:48,326
Bueno, sería difícil pasar por allí.
No está camino
292
00:18:48,358 --> 00:18:51,262
a ningún lado. Como digo, es sólo
una antigua ciudad maderera.
293
00:18:51,296 --> 00:18:52,797
Una sola ruta para ir y volver.
294
00:18:52,829 --> 00:18:55,299
Y hay gente allá que sabe cómo arreglar
295
00:18:55,333 --> 00:18:56,434
un Lexus?
296
00:18:56,468 --> 00:18:58,036
Bueno, sólo hay que volver el
ventilador de nuevo a su lugar,
297
00:18:58,068 --> 00:18:59,803
arreglar el radiador.
298
00:18:59,836 --> 00:19:01,004
Los conoces?
299
00:19:01,038 --> 00:19:03,441
Vienen aquí a comprar piezas
alguna que otra vez, pero
300
00:19:03,473 --> 00:19:07,412
en su mayoría personas de
Creechville son poco sociables.
301
00:19:07,679 --> 00:19:10,949
Bueno, ¿cómo... ¿cómo puedo
llevar mi coche hasta allí?
302
00:19:31,536 --> 00:19:34,673
Podemos probablemente martillar hasta
hacer que encastre, pero no será una
303
00:19:34,705 --> 00:19:37,509
solución a largo plazo. Va a tener
que sustituirlo por uno nuevo cuando
304
00:19:37,541 --> 00:19:38,809
vuelva a la ciudad.
305
00:19:38,843 --> 00:19:40,979
No entiendo cómo pudo haber sucedido
306
00:19:41,011 --> 00:19:42,980
sin que me diera cuenta.
307
00:19:43,413 --> 00:19:45,083
¿Qué pasa con el radiador?
308
00:19:46,683 --> 00:19:49,887
Es una gieta muy grande. Podemos poner
un parche que dure lo suficiente
309
00:19:49,921 --> 00:19:52,557
para llegar a casa, pero entonces
usted va a necesitar un nuevo
310
00:19:52,589 --> 00:19:53,657
radiador también.
311
00:19:53,691 --> 00:19:55,626
¿Cuánto tiempo tomará todo esto?
312
00:19:55,660 --> 00:19:58,964
Bueno, podemos empezar esta tarde.
Podríamos tenerlo
313
00:19:58,997 --> 00:20:02,467
listo... mañana a la mañana
alrededor de las 10.
314
00:20:02,500 --> 00:20:06,104
Tengo que salir de aquí hoy. Mira...
si se trata de una cuestión de
315
00:20:06,136 --> 00:20:09,673
dinero, yo estoy más que dispuesto
a pagar lo que sea necesario
316
00:20:09,707 --> 00:20:10,808
para que le den prioridad.
317
00:20:10,842 --> 00:20:13,511
Señor, su negocio es una prioridad
para nosotros, pero yo soy...
318
00:20:13,544 --> 00:20:18,516
Lo siento, mañana a la mañana
es lo mejor que podemos hacer.
319
00:20:18,548 --> 00:20:23,355
¿Hay algún hotel cercano donde quedarme?
320
00:20:23,387 --> 00:20:27,424
Bueno, tenemos un motel aquí en
la ciudad, pero probablemente sea
321
00:20:27,458 --> 00:20:30,495
demasiado venido abajo para su gusto.
322
00:20:30,528 --> 00:20:32,831
Sí, sí. Allí hay un lugar
mucho mejor a unos 40 minutos
323
00:20:32,864 --> 00:20:37,035
de distancia, probablemente ya lo vio
en su camino. No está lejos del lugar
324
00:20:37,067 --> 00:20:39,104
en que lo recogimos. Fran podría llevarte
325
00:20:39,136 --> 00:20:40,172
hasta allí.
326
00:20:40,204 --> 00:20:43,375
Gracias de todos modos, pero...
Preferiría sólo...
327
00:20:43,407 --> 00:20:45,042
simplemente quedarme aquí en
el pueblo cerca del coche.
328
00:20:45,076 --> 00:20:47,912
Me complacería llevarlo
a Las Estaciones. YO...
329
00:20:47,944 --> 00:20:50,514
No sé si usted está familiarizado
con él, pero las habitaciones son
330
00:20:50,548 --> 00:20:51,883
realmente agradables.
331
00:20:51,915 --> 00:20:53,050
Realmente agradables.
332
00:20:53,084 --> 00:20:56,855
Estoy seguro de que es agradable,
pero yo prefiero quedarme aquí.
333
00:20:56,887 --> 00:20:59,691
Como quiera. Voy a llamar y hacerles
saber que estás en el camino.
334
00:20:59,723 --> 00:21:03,427
De acuerdo, entonces ¿dónde está ese lugar?
335
00:21:03,461 --> 00:21:04,994
Así que sólo sigue
este camino, a
336
00:21:05,006 --> 00:21:07,097
continuación, gira a la
izquierda en la calle
337
00:21:07,131 --> 00:21:10,468
principal, continúa un
poco y lo encontrarás.
338
00:21:10,500 --> 00:21:12,503
Gracias.
339
00:21:15,839 --> 00:21:17,808
Te pegaré una llamada cuando el coche esté
340
00:21:17,842 --> 00:21:18,777
listo, señor.
341
00:21:18,809 --> 00:21:21,145
Gracias.
342
00:21:31,888 --> 00:21:33,157
Ese es el tipo?
343
00:21:33,191 --> 00:21:37,562
Sí, es él.
344
00:21:56,713 --> 00:22:04,690
A la izquierda en la principal. Sigue
adelante. No se lo puede perder!
345
00:22:10,528 --> 00:22:11,930
Discúlpeme señor.
346
00:22:12,896 --> 00:22:16,701
Usted sabe dónde está el motel?
347
00:22:16,733 --> 00:22:19,169
Claro, baja hastala señal de stop,
gire a la derecha, no se puede perder.
348
00:22:19,202 --> 00:22:20,504
Gracias.
349
00:22:20,538 --> 00:22:22,240
Soy Bill Creech.
350
00:22:22,640 --> 00:22:25,810
Soy... soy Brooks.
351
00:22:25,843 --> 00:22:27,912
No recibimos visitantes aquí muy a menudo.
352
00:22:27,944 --> 00:22:31,682
Bueno, puedo ver por qué...
he vivido en Washington
353
00:22:31,715 --> 00:22:34,852
desde hace años y es la primera
vez que oigo del lugar.
354
00:22:34,885 --> 00:22:36,653
Es un lugar fuera de lo común.
355
00:22:36,686 --> 00:22:38,021
Ciertamente, más que eso.
356
00:22:38,055 --> 00:22:41,025
Éramos un pueblo maderero durante años.
La empresa maderera
357
00:22:41,057 --> 00:22:43,318
se retiró en el 89, algunas
personas decidieron
358
00:22:43,330 --> 00:22:45,129
abandonar. La mayor
parte de nosotros
359
00:22:45,163 --> 00:22:48,098
se negó a que este lugar muriera.
Hola, Cindy!
360
00:22:48,132 --> 00:22:49,567
¡Hola Bill!
361
00:22:49,599 --> 00:22:50,769
Cindy, él es Brooks.
362
00:22:50,801 --> 00:22:54,105
Hola, Brooks! Así que usted es un abogado?
363
00:22:54,137 --> 00:22:55,639
¿Cómo sabes eso?
364
00:22:55,673 --> 00:22:59,544
Lo siento... Yo solía trabajar
en un despacho de abogados y
365
00:22:59,576 --> 00:23:02,646
tienes aspecto de abogado, eso es todo.
366
00:23:03,047 --> 00:23:05,182
De Verdad? ¿Qué... qué tipo
de observación es esa?
367
00:23:05,750 --> 00:23:09,520
Ya sabes. Lo siento mucho, realmente
no quería decir nada con esto.
368
00:23:09,554 --> 00:23:13,658
Por favor Disculpame.
Tengo que ir a trabajar.
369
00:23:15,859 --> 00:23:19,229
Bueno, fue agradable hablar
con usted, Será mejor que...
370
00:23:19,262 --> 00:23:20,597
me registre en mi habitación.
371
00:23:20,631 --> 00:23:23,802
Estoy seguro de que nos
veremos de nuevo pronto.
372
00:23:59,670 --> 00:24:07,670
Vaya. ¿Hola? ¡Hola!
373
00:24:13,984 --> 00:24:18,856
Espere! Espere! Estaré allí
374
00:24:18,890 --> 00:24:21,826
¡en un minuto!
375
00:24:31,035 --> 00:24:32,604
¿En qué puedo ayudarle?
376
00:24:32,636 --> 00:24:35,740
Sí, me gustaría una habitación
para esta noche, por favor.
377
00:24:35,772 --> 00:24:39,109
Tienes que esperar hasta que
mi marido, Bruce, regrese.
378
00:24:39,143 --> 00:24:42,279
Bueno... ¿no puede ayudarme?
379
00:24:42,313 --> 00:24:47,185
Bueno, señor, si pudiera ayudarte, yo
probablemente no le hubierar dicho
380
00:24:47,218 --> 00:24:50,989
que usted tiene que esperar
hasta que mi marido regrese.
381
00:24:51,721 --> 00:24:53,959
Bueno.
382
00:25:03,300 --> 00:25:04,868
Mira, mi nombre es Brooks.
383
00:25:04,902 --> 00:25:07,905
Ya sé quién eres. Acabo
de colgar el teléfono
384
00:25:07,939 --> 00:25:09,140
con Stew.
385
00:25:09,173 --> 00:25:10,208
¿Hola, te puedo ayudar?
386
00:25:10,240 --> 00:25:15,113
Pensé que te habías ido. Este es el chico.
387
00:25:15,145 --> 00:25:17,347
Hola, soy Bruce y esta es mi esposa, Greta.
388
00:25:17,381 --> 00:25:18,249
Encantado.
389
00:25:18,281 --> 00:25:20,183
Sí. ya nos conocemos.
390
00:25:20,217 --> 00:25:21,686
Así que... sólo por esta noche?
391
00:25:21,719 --> 00:25:23,221
Ojala.
392
00:25:25,423 --> 00:25:27,057
¿Prefiere una cama de matrimonio?
393
00:25:27,090 --> 00:25:29,293
Claro... lo que sea.
394
00:25:29,693 --> 00:25:34,699
Sólo necesito un depósito de $
10 para gastos imprevistos.
395
00:25:36,000 --> 00:25:39,837
¡Tienes que estar bromeando!
396
00:25:55,920 --> 00:26:00,057
Dios...
397
00:26:07,865 --> 00:26:11,336
Si desea hacer una llamada,
cuelgue y vuelva a intentarlo.
398
00:26:14,904 --> 00:26:16,740
¡Vaya!
399
00:26:50,173 --> 00:26:53,043
¡Solo un minuto!
400
00:27:01,451 --> 00:27:04,521
Eres tu.
401
00:27:04,555 --> 00:27:06,057
Hola. ¿Sabe usted dónde me podría...
402
00:27:06,089 --> 00:27:09,860
Bruce!
403
00:27:11,362 --> 00:27:13,998
Adorable hospitalidad de pueblo chico.
404
00:27:14,030 --> 00:27:17,234
Mis disculpas por esto. ¿Cómo
le está yendo en la habitación
405
00:27:17,268 --> 00:27:19,136
¿señor?
406
00:27:19,170 --> 00:27:20,837
Bien.
407
00:27:20,871 --> 00:27:22,306
¿Puedo ayudarle?
408
00:27:22,338 --> 00:27:26,076
Sí. ¿Sabe usted dónde podría
ir a tomar una copa por aquí?
409
00:27:26,109 --> 00:27:29,479
Sí. A lo de Walt Porter, a
la vuelta de la esquina.
410
00:27:29,512 --> 00:27:31,249
Gracias.
411
00:27:31,281 --> 00:27:34,484
Tenga cuidado ahí fuera esta noche, señor.
412
00:27:34,518 --> 00:27:39,089
Gracias.
413
00:28:06,851 --> 00:28:08,853
Disculpe, voy a... Voy a tomar una cerveza.
414
00:28:08,885 --> 00:28:11,021
No te ves como si no fueras de aquí.
415
00:28:11,055 --> 00:28:12,457
Gracias.
416
00:28:13,990 --> 00:28:17,060
Tienes un aspecto chistoso.
417
00:28:17,094 --> 00:28:22,834
¿Qué tal que la cerveza? Señora...
Por Dios... ¿Qué hay que
418
00:28:22,866 --> 00:28:25,036
hacer para tomar una cerveza en este lugar?
419
00:28:25,068 --> 00:28:27,003
¿Quieres un poco de la mía?
420
00:28:27,037 --> 00:28:28,072
¿Qué?
421
00:28:28,105 --> 00:28:34,444
Te... gustaría... la mía...
compartir conmigo?
422
00:28:34,478 --> 00:28:37,014
Es una oferta tentadora pero
soy la clase de tipo que
423
00:28:37,047 --> 00:28:40,085
le gusta beber la suya. Gracias.
424
00:28:41,951 --> 00:28:46,223
Bueno, si usted cambia de
opinión, la oferta sigue en pie.
425
00:28:49,192 --> 00:28:52,430
¿Hola? ¿Señora? ¿Hola?
426
00:28:53,564 --> 00:28:55,867
-Oye Ricky! -¿perdiste una bota?
427
00:28:55,900 --> 00:28:58,002
¡Devuélvela!
428
00:29:00,604 --> 00:29:02,440
Tirarlo para aquí!
429
00:29:02,906 --> 00:29:06,410
La perdió? Mas bien él la encontró.
430
00:29:20,624 --> 00:29:21,959
Eso fue divertido.
431
00:29:21,991 --> 00:29:23,493
Gracias, supongo.
432
00:29:23,527 --> 00:29:25,462
Soy Walt Porter. Soy dueño de este bar.
433
00:29:25,496 --> 00:29:28,966
Hola, soy Brooks. Aquí es cuando me sacan
434
00:29:28,999 --> 00:29:30,233
de las oreja de aquí?
435
00:29:30,267 --> 00:29:33,171
Joder no. Usted es bienvenido aquí.
436
00:29:34,939 --> 00:29:37,208
Becky, creo que oí que este
caballero quiere una cerveza
437
00:29:37,240 --> 00:29:38,710
hace un momento.
438
00:29:39,108 --> 00:29:40,511
Gracias.
439
00:29:40,978 --> 00:29:43,281
Por lo tanto, usted es el abogado
de Seattle con el Lexus en
440
00:29:43,314 --> 00:29:45,082
la tienda de Stew
441
00:29:45,115 --> 00:29:47,585
¿Cómo es que todo el mundo
parece saber quién soy?
442
00:29:47,617 --> 00:29:51,388
Bueno, la verdad es... usted
dejó algunos papeles legales
443
00:29:51,422 --> 00:29:54,291
en el coche y Stew y los chicos de allá
444
00:29:54,325 --> 00:29:55,492
se dieron cuenta.
445
00:29:55,526 --> 00:29:57,394
¿Es eso?
446
00:29:57,428 --> 00:29:59,397
Tanto mejor para usted, yo lo veo así.
447
00:29:59,430 --> 00:30:00,664
¿Como es eso?
448
00:30:00,698 --> 00:30:03,201
Nadie quiere hacer un
trabajo descuidado en el
449
00:30:03,233 --> 00:30:04,701
coche de un abogado.
450
00:30:05,336 --> 00:30:07,337
Me gustaría que fuera cierto.
451
00:30:08,204 --> 00:30:10,474
Es un buen lugar este.
452
00:30:11,241 --> 00:30:15,312
Realmente no. Pero es el único
lugar en la gente del pueblo
453
00:30:15,346 --> 00:30:18,516
puede ir a tomar una copa. No como esos
lugares elegantes, apuesto a que usted va
454
00:30:18,548 --> 00:30:20,050
en Seattle.
455
00:30:20,084 --> 00:30:22,720
Hay mucha fantasía en eso.
456
00:30:25,055 --> 00:30:27,291
¡Hola! Mi nombre es Curtis.
457
00:30:27,324 --> 00:30:28,159
Hola.
458
00:30:28,192 --> 00:30:29,660
Tengo entendido que es un abogado, Sir.
459
00:30:29,692 --> 00:30:31,061
Lo soy.
460
00:30:31,095 --> 00:30:33,096
¿Sabe usted mucho sobre la ley de divorcio?
461
00:30:33,396 --> 00:30:36,967
Lo suficiente como para
mantenerse alejado de ella.
462
00:30:37,999 --> 00:30:38,402
¿Le importa si le hago una pregunta?
463
00:30:38,434 --> 00:30:39,602
Por supuesto.
464
00:30:39,635 --> 00:30:41,439
Yo he estado casado por más de 30 años.
Mi esposa se fue el mes pasado
465
00:30:41,471 --> 00:30:45,343
y ahora ella contrató un abogado
en el condado de Pierce
466
00:30:45,375 --> 00:30:48,745
Y ellos van a tratar de
quitarme mi tintorería.
467
00:30:48,778 --> 00:30:52,549
Ahora, lo que yo quería preguntarle
es si pueden... pueden hacer eso?
468
00:30:52,583 --> 00:30:54,652
Yo la mantuve por más de 30
años y no hizo nada más que
469
00:30:54,684 --> 00:30:58,221
quedarse en casa y engordar, y
ahora, de acuerdo con su abogado
470
00:30:58,255 --> 00:31:01,692
ella puede tomar todo lo que
tengo y me obligan a mantenerla
471
00:31:01,724 --> 00:31:03,126
por el resto de su vida.
472
00:31:03,160 --> 00:31:07,131
Te escucho, Curtis, pero uhm, a menos que
usted haya firmado un acuerdo prenupcial,
473
00:31:07,163 --> 00:31:09,599
no hay realmente mucho que hacer,
la propiedad es compartida...
474
00:31:09,633 --> 00:31:10,433
según la Ley del Estado.
475
00:31:10,467 --> 00:31:12,169
¡Propiedad compartida!
476
00:31:12,201 --> 00:31:15,573
Ella se queda con la propiedad y
477
00:31:15,605 --> 00:31:18,409
mi amigo, tu te quedas con la compartida.
478
00:31:23,047 --> 00:31:25,216
Huele a comunismo para mí.
479
00:31:25,249 --> 00:31:31,721
Curtis! Es lo que obtienes
por todo lo que has jodido
480
00:31:31,755 --> 00:31:34,092
¡Ahí tienes!
481
00:31:38,228 --> 00:31:41,298
Así que un cliente me dijo antes
de su juicio de divorcio, sé que
482
00:31:41,332 --> 00:31:44,135
me van a dar por el culo en este
caso, su trabajo es para que
483
00:31:44,167 --> 00:31:46,403
que no le pongan arena a la vaselina.
484
00:31:49,339 --> 00:31:53,176
Le dije a mi jefe que había perdido
el juicio. Y dijo: "¿El cliente
485
00:31:53,210 --> 00:31:56,514
debe pagar todo? "Cuando le dije
que sí, dijo," Lo has ganado
486
00:31:58,548 --> 00:32:03,153
El juez lo sentencia a 500
años por todos los 14 cargos
487
00:32:03,186 --> 00:32:06,189
y cuando el acusado protestó, el juez
488
00:32:06,222 --> 00:32:09,359
sonrió y dijo: No se preocupe señor
Ramírez, que se puede acortar
489
00:32:09,393 --> 00:32:12,497
la pena a la mitad, con
buen comportamiento ".
490
00:32:14,464 --> 00:32:18,601
Chug, chug, chug, chug, chug,
chug, chug, chug, chug, chug
491
00:32:18,634 --> 00:32:24,608
Chug, chug, chug, chug, chug,
chug, chug, chug, chug, chug
492
00:32:27,711 --> 00:32:30,647
Tiene algunas historias realmente
divertidas, abogado. Me hiciste
493
00:32:30,681 --> 00:32:32,717
sentir mejor.
494
00:32:42,159 --> 00:32:47,298
Hey, Walt. ¿Quién es ese chico?
495
00:32:47,330 --> 00:32:50,134
Es Bobby Creech.
496
00:32:51,201 --> 00:32:54,270
Creo que conocí a su papá hoy.
497
00:32:54,304 --> 00:32:57,708
No, conoció a su abuelo.
498
00:33:01,144 --> 00:33:02,546
¿Por qué está tan deprimido?
499
00:33:02,578 --> 00:33:05,182
Se enteró esta tarde que
de su esposa murió.
500
00:33:05,214 --> 00:33:08,551
Eso es terrible.
501
00:33:08,585 --> 00:33:12,355
Estaba escrito que pasaría, si
me lo preguntas. Heather tenía
502
00:33:12,388 --> 00:33:15,792
todo tipo de problemas
mentales, y otros también.
503
00:33:15,826 --> 00:33:17,394
Incluyendo que trataba de dormir con
todos los hombres que encontraba...
504
00:33:17,428 --> 00:33:19,330
Espera, espera un minuto. Hizo.
Cómo dijiste que se llamaba...
505
00:33:19,363 --> 00:33:20,197
Heather era?
506
00:33:20,230 --> 00:33:23,367
Sí, la siempre empastillada Heather.
507
00:33:23,599 --> 00:33:26,269
Esa señora era la mayor puta en el condado.
508
00:33:26,869 --> 00:33:29,873
Traté de advertirle a Bobby
antes de casarse con esa furcia.
509
00:33:29,906 --> 00:33:32,675
Y no volvió a hablarme durante un año.
510
00:33:32,709 --> 00:33:34,144
Después de eso.
511
00:33:34,178 --> 00:33:35,379
¿Qué, qué pasó con ella?
512
00:33:35,413 --> 00:33:38,816
Pues bien, la encontraron cerca
del mediodía tirada en el baño
513
00:33:38,848 --> 00:33:41,418
En un motel que da a la carretera.
514
00:33:41,751 --> 00:33:43,186
Mo... motel?
515
00:33:43,220 --> 00:33:47,158
Sí, las Estaciones creo que era.
Tenía una sobredosis de
516
00:33:47,191 --> 00:33:50,594
pastillas para dormir, ya sabes,
ella trató de quitarse la vida.
517
00:33:50,626 --> 00:33:51,728
¿Trató?
518
00:33:51,761 --> 00:33:54,731
Estaba en coma cuando la señora
de la limpieza la encontró.
519
00:33:54,765 --> 00:33:56,300
Murió más tarde en el hospital.
520
00:33:56,333 --> 00:33:59,702
Ella estaba... viva cuando,
cuando la encontraron?
521
00:33:59,736 --> 00:34:02,907
Sí señor. Al parecer, dijeron
en el hospital si alguien
522
00:34:02,940 --> 00:34:06,544
la hubiera encontrado incluso
una sola hora antes,
523
00:34:06,576 --> 00:34:08,278
probablemente se habría salvado.
524
00:34:08,311 --> 00:34:09,746
Dios.
525
00:34:09,780 --> 00:34:12,716
¿Sabes qué es lo peor de todo el asunto?
526
00:34:12,748 --> 00:34:13,817
¿Qué?
527
00:34:13,851 --> 00:34:15,820
No estaba sola en esa habitación de motel.
528
00:34:15,853 --> 00:34:17,021
¿Qué?
529
00:34:17,054 --> 00:34:19,923
¿Cree que ella se quedaría
en un motel sin compañía?
530
00:34:19,956 --> 00:34:21,491
¿Esa mujer?
531
00:34:21,824 --> 00:34:24,294
Bueno, ¿cómo... ¿cómo se
sabe a ciencia cierta?
532
00:34:24,327 --> 00:34:27,465
Bueno, parece que algunas personas en
el motel vieron salir de su habitación
533
00:34:27,498 --> 00:34:31,501
esa mañana, a un tipo que tenía
mucha prisa. Así me lo figuro yo:
534
00:34:31,534 --> 00:34:34,404
El tipo, con el cual ella tuvo
sexo, probablemente despertó
535
00:34:34,438 --> 00:34:36,941
esa mañana y la encontró en el suelo.
536
00:34:36,974 --> 00:34:41,312
Tomándola por muerta, sin querer
hacer frente a la policía,
537
00:34:41,344 --> 00:34:43,913
Creo que sólo decidió irse lejos de Dodge.
538
00:34:43,947 --> 00:34:46,349
Al ser abogado, es probable que
usted vea estas cosas todo el
539
00:34:46,382 --> 00:34:47,384
tiempo
540
00:34:47,416 --> 00:34:50,353
Nadie, nadie sabe quién es este tipo?
541
00:34:50,387 --> 00:34:52,823
No... no todavía.
542
00:34:52,856 --> 00:34:54,024
Aún no...
543
00:34:54,056 --> 00:34:57,427
Bueno, ella estaba viendo a tres
tipos diferentes, sin contar
544
00:34:57,460 --> 00:34:58,862
su marido, Bobby, por supuesto.
545
00:34:58,896 --> 00:35:00,297
Por supuesto.
546
00:35:00,329 --> 00:35:02,632
Por lo que el marido y algunas otras
personas están tratando de localizar
547
00:35:02,666 --> 00:35:04,768
la identidad de quien era este
tipo que estaba con ella en el
548
00:35:04,800 --> 00:35:08,639
motel. lo culpan por la muerte de Heather.
549
00:35:09,273 --> 00:35:10,508
No se puede decir que los culpo por ello.
550
00:35:10,541 --> 00:35:12,943
Están tratando de encontrar a
este tipo por lo que pueden...
551
00:35:12,976 --> 00:35:15,278
le pueden llevar a la policía, ¿verdad?
552
00:35:15,311 --> 00:35:19,884
Bueno, tal vez, pero... creo
que va a ser un poco más
553
00:35:19,916 --> 00:35:20,717
que eso.
554
00:35:20,751 --> 00:35:21,953
¿Qué quiere decir... más que eso?
555
00:35:21,985 --> 00:35:26,656
Bueno, no lo dije exactamente...
bueno lo que quiero decir
556
00:35:26,690 --> 00:35:28,791
Es que supongo que podemos
tener un poco de secreto
557
00:35:28,824 --> 00:35:29,692
abogado / cliente?
558
00:35:29,726 --> 00:35:30,894
Si seguro.
559
00:35:30,927 --> 00:35:32,896
Un par de años atrás,
Heather estaba saliendo con
560
00:35:32,929 --> 00:35:35,332
un tipo motoquero de Ashford.
561
00:35:35,666 --> 00:35:36,901
Un motoquero?
562
00:35:36,934 --> 00:35:39,603
Sí, ellos tenían una aventura y la cosa
563
00:35:39,635 --> 00:35:40,637
la sabía todo el mundo...
564
00:35:40,670 --> 00:35:41,771
Y...
565
00:35:41,806 --> 00:35:45,309
Y... Creeches lo increpó al tipo.
566
00:35:45,342 --> 00:35:48,679
Por lo tanto, el motoquero
lo mandó a la mierda.
567
00:35:49,880 --> 00:35:51,048
¿Y que?
568
00:35:51,081 --> 00:35:55,519
Y entonces el Sr motoquero desapareció
569
00:35:55,552 --> 00:35:57,989
un día, sin dejar rastro.
570
00:36:02,559 --> 00:36:07,631
Bueno, tal vez... el
hombre sólo decidió irse.
571
00:36:07,664 --> 00:36:12,636
Sí, bueno, pero en el pueblo se dice
572
00:36:12,668 --> 00:36:15,672
que el tipo está enterrado bajo una
montaña de 18 pies de la basura
573
00:36:15,706 --> 00:36:17,875
de los mayores ciudadanos
de nuestro pueblo.
574
00:36:17,907 --> 00:36:20,076
Th... th, eso es sólo un rumor?
575
00:36:20,110 --> 00:36:24,715
No lo sé. Heather no parecía pensar así.
576
00:36:24,748 --> 00:36:29,320
En realidad se cree que quieren
matar a este tipo, es decir...
577
00:36:29,353 --> 00:36:31,855
suponiendo que lo encuentren, bien?
578
00:36:31,887 --> 00:36:34,424
Van a encontrarlo, bien?
579
00:36:34,458 --> 00:36:37,028
Puedes contar con ello.
580
00:36:37,661 --> 00:36:42,032
Hey Walt! ¿Podemos vernos un minuto?
581
00:36:42,065 --> 00:36:44,434
Ese es Johnny Creech, el hermano de Bobby.
Mejor voy a saludarlo
582
00:36:44,467 --> 00:36:49,507
Quédate aquí, ya vuelvo.
583
00:36:52,842 --> 00:36:54,478
¿Quieres alguna otra cosa, cariño?
584
00:36:54,811 --> 00:36:58,916
No estoy bien. ¿Donde esta el baño?
585
00:36:58,949 --> 00:37:02,385
Pasando la cocina, al final del pasillo.
No se puede perder.
586
00:37:02,418 --> 00:37:04,588
Gracias.
587
00:37:22,639 --> 00:37:28,612
Vamos hombre, contrólate. Nadie aqui
588
00:37:28,644 --> 00:37:30,780
sabe una mierda.
589
00:37:43,960 --> 00:37:47,130
Hey amigo, donde va usted con tanta prisa?
590
00:37:50,800 --> 00:37:56,606
Walt, gracias por las bebidas,
pero yo ..., tengo que ir
591
00:37:56,639 --> 00:37:57,507
a casa a dormir.
592
00:37:57,541 --> 00:37:58,909
Hijo, deja que te invite a otra ronda.
593
00:37:58,942 --> 00:38:02,579
Realmente necesito dormir un poco.
594
00:38:02,612 --> 00:38:05,715
Vamos, amigo, sólo una copa
rápida con un poco whisky añejo
595
00:38:05,748 --> 00:38:08,051
de 10 años que acabo de abrir.
596
00:38:18,461 --> 00:38:21,431
De acuerdo, sólo una pequeña.
597
00:38:21,465 --> 00:38:23,534
Ahora está mejor.
598
00:38:36,980 --> 00:38:37,914
Por tí!
599
00:38:37,947 --> 00:38:41,818
No señor, esto es por ti.
600
00:38:47,657 --> 00:38:53,130
Esto es bueno. Aww... Lo necesitaba!
Sí, necesitaba esto.
601
00:38:53,163 --> 00:38:54,298
Gracias.
602
00:38:54,331 --> 00:38:54,998
Ya sabes, Brooks, que ha sido un
verdadero placer contar con usted
603
00:38:55,030 --> 00:38:56,065
aquí en mi lugar.
604
00:38:56,099 --> 00:38:57,901
No, el placer es todo mío.
605
00:38:57,934 --> 00:38:59,536
Cuídate.
606
00:38:59,568 --> 00:39:01,639
Igualmente...
607
00:39:18,688 --> 00:39:21,625
Dame la llave de su habitación.
608
00:39:54,791 --> 00:39:57,728
¡Mierda! ¿Qué coño!
609
00:40:00,697 --> 00:40:05,769
¡Mierda! ¡Mierda!
610
00:40:06,036 --> 00:40:10,840
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
611
00:40:23,219 --> 00:40:26,189
¡Tú! ¡Quiero hablar contigo!
612
00:40:26,222 --> 00:40:29,559
¡Tú! Pensé que te había dicho
que te largaras de aquí.
613
00:40:29,592 --> 00:40:33,297
¡He sido robado! Mi, mi, mi
, mi laptop, mi teléfono!
614
00:40:33,329 --> 00:40:34,764
Mi habitación ha sido saqueada!
615
00:40:34,797 --> 00:40:38,067
¡No sé nada acerca de eso!
Lo que sí sé es que entraste
616
00:40:38,101 --> 00:40:41,338
aquí la última noche borracho como
una cuba y le gritaste obscenidades
617
00:40:41,371 --> 00:40:42,172
en mi esposa.
618
00:40:42,204 --> 00:40:44,574
¡Qué? Yo no estaba borracho
la noche anterior!
619
00:40:44,608 --> 00:40:47,077
¡Sí! ¡Estabas! También
nos amenazaste. Ahora,
620
00:40:47,110 --> 00:40:49,847
largo de aquí antes de
que llame a la policía!
621
00:40:50,146 --> 00:40:52,816
¿Dónde están mis pertenencias?
Los quiero ahora mismo!
622
00:40:52,849 --> 00:40:57,921
Tienes que salir de aquí y
no vuelvas aquí de nuevo!
623
00:40:57,954 --> 00:41:00,757
Ya tendrás noticias mías!
624
00:41:00,789 --> 00:41:01,925
No vuelvas!
625
00:41:01,958 --> 00:41:04,094
Me las pagarás!
626
00:41:04,126 --> 00:41:07,366
Cindy, Cindy... Espera... Espera un
segundo, espera, espera... espera, espera.
627
00:41:07,396 --> 00:41:09,266
Un momento... espera!
628
00:41:09,798 --> 00:41:11,668
¿Has visto a Walt Porter?
629
00:41:11,701 --> 00:41:13,737
Por favor, señor, no me meta en esto.
630
00:41:13,769 --> 00:41:15,905
Meterte que en qué? ¿De qué estás hablando?
631
00:41:15,938 --> 00:41:18,341
Mira, usted está en grave peligro.
¡Tienes que salir de aquí!
632
00:41:18,375 --> 00:41:19,842
¿Qué quieres decir?
633
00:41:19,876 --> 00:41:22,012
Nunca os conocí en mi vida.
Ahora, por favor
634
00:41:22,045 --> 00:41:23,981
váyase
635
00:41:24,014 --> 00:41:24,882
Espera... espera un minuto!
636
00:41:24,914 --> 00:41:28,284
¡No! quítame las manos de encima! ¡Ayuda!
637
00:41:31,320 --> 00:41:33,990
¿Qué tipo de juego están jugando ustedes?
638
00:41:34,023 --> 00:41:39,996
-¡Dejala! -pedazo de mierda!
639
00:41:40,030 --> 00:41:41,966
Kay.
640
00:41:46,168 --> 00:41:48,771
Walt! Hey Walt! Estás ahí?
641
00:41:48,804 --> 00:41:50,773
Está cerrado, idiota!
642
00:41:50,806 --> 00:41:54,343
Ya lo se. Gracias.
643
00:41:54,376 --> 00:41:56,179
Walt! ¡Abre!
644
00:41:56,211 --> 00:42:00,951
Nadie te quiere aquí. ¿Por qué no te vas!
645
00:42:00,983 --> 00:42:05,221
¿Y por qué no se mete en sus
propios asuntos, tonto palurdo!
646
00:42:07,090 --> 00:42:09,660
Como me llamaste?
647
00:42:09,693 --> 00:42:12,429
Un tonto palurdo...
648
00:42:14,030 --> 00:42:17,768
¡Mierda! me lastimaste!
649
00:42:17,800 --> 00:42:22,172
¡Está bien! Corre a casa de tu mamá!
Maricón!
650
00:42:39,054 --> 00:42:41,057
¡Oye!
651
00:42:41,358 --> 00:42:42,359
¿Puedo ayudarlo?
652
00:42:42,393 --> 00:42:44,293
Sí, me puede ayudar! Usted
me puede ayudar entregándome
653
00:42:44,327 --> 00:42:46,830
mi coche en este momento, por favor.
654
00:42:46,862 --> 00:42:49,932
Lo siento señor. No entiendo.
655
00:42:49,965 --> 00:42:52,868
Mi Lexus, el que le llevé ayer.
656
00:42:52,902 --> 00:42:54,838
El que se suponía iba a estar listo ahora.
657
00:42:54,871 --> 00:42:57,907
Somo deme mi puto coche y me
lo llevo en este momento!
658
00:42:57,940 --> 00:43:00,810
Señor, no tenemos su Lexus
aquí ni ningún Lexus o
659
00:43:00,844 --> 00:43:02,012
lo que sea.
660
00:43:02,045 --> 00:43:04,815
¿Ah sí? Bueno, entonces no te
importará si echo un vistazo
661
00:43:04,847 --> 00:43:06,916
alrededor sólo para asegurarme.
662
00:43:06,949 --> 00:43:10,052
Señor, es esto una especie de
broma?, porque no es muy divertido.
663
00:43:10,085 --> 00:43:12,855
¿Dónde coño está mi coche? ¿Qué
coño hiciste con mi coche?
664
00:43:13,822 --> 00:43:15,157
Creo que debe irse, Señor.
665
00:43:15,190 --> 00:43:18,127
¿Sabes que? He tenido
suficiente de la pequeña
666
00:43:18,161 --> 00:43:20,764
broma que ustedes están jugando aquí.
667
00:43:20,797 --> 00:43:22,099
Bueno, no tengo su coche.
668
00:43:22,132 --> 00:43:25,068
Bueno, entonces mejor encuéntrelo
antes de que yo le rompa el cráneo
669
00:43:25,101 --> 00:43:26,503
contra esta pared como un huevo!
670
00:43:26,536 --> 00:43:34,536
Allí está muchachos!
671
00:43:36,579 --> 00:43:44,579
Allí está muchachos!
672
00:44:07,911 --> 00:44:11,014
Hey amigo! ¿por qué estás huyendo?
673
00:44:11,047 --> 00:44:17,487
Sólo queremos hablar con usted es todo!
No queremos lastimarlo
674
00:45:15,378 --> 00:45:17,280
¡Gracias a Dios!
675
00:45:17,313 --> 00:45:19,081
¿Qué demonios haces aquí?
676
00:45:19,114 --> 00:45:20,149
Vine de Creechville.
677
00:45:20,182 --> 00:45:23,052
Creechville? Eso es como
tres millas de distancia!?
678
00:45:23,085 --> 00:45:27,323
Si lo se. Mire, usted me puede llevar?
¿Por favor?
679
00:45:27,356 --> 00:45:28,625
¿Dónde quieres que te lleve?
680
00:45:28,657 --> 00:45:32,461
En cualquier lugar, simplemente lejos
de aquí. En algún lugar donde pueda...
681
00:45:32,494 --> 00:45:34,330
ya sabes, hacer una llamada.
682
00:45:34,364 --> 00:45:37,534
Lo siento, no puedo hacer eso.
Contra la política del condado.
683
00:45:37,567 --> 00:45:40,637
Bueno, bueno... si no puede hacerlo,
entonces ¿por qué me preguntas
684
00:45:40,670 --> 00:45:41,905
a donde me podría llevar?
685
00:45:41,938 --> 00:45:45,342
No sé, sólo curiosidad, supongo.
686
00:45:45,375 --> 00:45:49,512
Mire, señor. Esta es... esto es
una situación de vida o muerte.
687
00:45:49,545 --> 00:45:52,314
Lo siento, pero podría perder mi trabajo.
688
00:45:52,347 --> 00:45:55,451
Pe pe... perder su trabajo?
¿Quién lo sabría?
689
00:45:55,485 --> 00:45:58,922
No lo sé. Podría ser un borracho en
un bar y simplemente me dejaste ir.
690
00:45:58,954 --> 00:46:00,155
¿Quién sabe?
691
00:46:00,190 --> 00:46:03,293
Mira, yo ..., hay un montón de
locos locos que están tratando
692
00:46:03,326 --> 00:46:07,530
matarme! Puede usted por favor,
por el amor de Dios, ayudarme
693
00:46:07,563 --> 00:46:10,132
a salir de aquí! ¡Te lo ruego! ¡Por favor!
694
00:46:10,166 --> 00:46:13,236
Dije que no. Ahora, tengo
que volver al trabajo.
695
00:46:13,268 --> 00:46:18,574
No, no por favor! No se vaya. Es, es,
está bien. Sólo un paseo. No lejos.
696
00:46:18,608 --> 00:46:23,981
No necesito ir muy lejos.
Sólo un poco más, por favor.
697
00:46:25,081 --> 00:46:29,385
¡Espera espera!
698
00:47:17,634 --> 00:47:20,469
Espera... espera, espera, espera.
¿Que pasa? ¿Puedo ayudarte?
699
00:47:20,503 --> 00:47:22,972
Sí, ustedes son de aquí?
700
00:47:23,005 --> 00:47:24,306
Mis amigos.
701
00:47:24,340 --> 00:47:25,976
¿Qué... qué es lo que quieres?
702
00:47:26,009 --> 00:47:29,445
Uds., no son de Creechville, ¿verdad?
703
00:47:29,478 --> 00:47:30,346
¿Dónde?
704
00:47:30,380 --> 00:47:31,748
¿Qué es Creechville?
705
00:47:31,780 --> 00:47:34,116
No estamos borrachos de acuerdo?
Somos de Tacoma.
706
00:47:34,150 --> 00:47:37,653
Lo siento, necesito su ayuda.
Huí de un pequeño problema.
707
00:47:37,686 --> 00:47:38,554
De allí.
708
00:47:38,588 --> 00:47:39,756
¿Que tipo de problema?
709
00:47:39,789 --> 00:47:42,359
Son sólo algunas personas que están
siguiéndome. Qué... usted no tiene
710
00:47:42,391 --> 00:47:44,059
un teléfono aquí por casualidad, ¿verdad?
711
00:47:44,092 --> 00:47:45,406
Hey jefe, ¿por qué estas
personas lo estaban
712
00:47:45,418 --> 00:47:46,596
persiguiendo? si me
permite ser grosero
713
00:47:46,628 --> 00:47:50,634
Bueno, esa es la pregunta
del millón de dólares.
714
00:47:50,666 --> 00:47:54,536
No lo sé. No tengo idea.
715
00:47:54,570 --> 00:47:55,505
¿Sin razón?
716
00:47:55,538 --> 00:47:57,773
¡Sin razón!
717
00:47:57,806 --> 00:47:58,474
No.
718
00:47:58,507 --> 00:47:59,507
De ningún modo.
719
00:48:00,510 --> 00:48:02,479
Así que, básicamente, lo que está
diciendo es que estas personas de
720
00:48:02,512 --> 00:48:04,714
Shitsville escogieron su nombre
azarosamente de adentro de un sombrero
721
00:48:04,746 --> 00:48:06,449
y dijeron: vamos a atrapar
a este hijo de puta!
722
00:48:06,481 --> 00:48:10,085
Mas o menos. Así que... ¿tiene
un teléfono que pueda usar?
723
00:48:10,119 --> 00:48:11,488
Bueno, eso depende...
724
00:48:11,521 --> 00:48:15,225
¿De que? ¿De qué estás hablando?
O tienes un teléfono
725
00:48:15,257 --> 00:48:16,559
o no lo tienes!
726
00:48:16,592 --> 00:48:20,797
Whoa, es fácil jefe. Mira, yo creo
que en realidad depende de la
727
00:48:20,829 --> 00:48:23,632
cantidad que estés dispuesto
a pagar por el servicio.
728
00:48:23,666 --> 00:48:30,641
¿Pagar? Bien bien. Estoy
perfectamente dispuesto a pagar.
729
00:48:31,440 --> 00:48:36,078
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Hijo de puta! ¡Mierda!
Se llevaron a mi dinero!
730
00:48:36,112 --> 00:48:37,414
¡Mierda!
731
00:48:37,447 --> 00:48:39,715
Su vida está empezando a sonar
como lo que los antiguos griegos
732
00:48:39,748 --> 00:48:41,717
llamarían una tragedia, amigo.
733
00:48:41,751 --> 00:48:45,055
Lo siento amigo. No hay dinero...
no hay teléfono.
734
00:48:45,088 --> 00:48:50,126
De acuerdo, mira, soy... soy abogado,
está bien. Tengo un montón de dinero.
735
00:48:50,159 --> 00:48:52,729
Si me deja usar el teléfono, le
voy a enviar el dinero a usted
736
00:48:52,762 --> 00:48:54,230
tan pronto como llegue a casa.
Lo juro por Dios.
737
00:48:54,262 --> 00:48:55,498
¡Sí claro!
738
00:48:55,530 --> 00:48:56,666
Sí. ¡Sí! Me lo envías a mi casilla de
739
00:48:56,699 --> 00:48:58,367
correo, señor?
740
00:48:58,400 --> 00:49:06,400
Muy bien, este... este es un reloj Rolex.
Es tuyo si sólo
741
00:49:07,110 --> 00:49:10,713
me permitres usar tu teléfono.
742
00:49:10,746 --> 00:49:12,147
Parece falso.
743
00:49:12,181 --> 00:49:13,148
¿¡Qué!?
744
00:49:13,181 --> 00:49:14,850
Esto es una falsificación!
745
00:49:14,884 --> 00:49:19,255
No es falso! Este es un
Rolex Oyster Perpetual
746
00:49:19,288 --> 00:49:21,523
Time Change. Esto vale mínimo...
mínimo tres
747
00:49:21,556 --> 00:49:22,324
grandes en E-Bay.
748
00:49:22,358 --> 00:49:24,461
Déjame revisarlo.
749
00:49:25,394 --> 00:49:27,630
Déjame ver si lo entiendo... va a darnos un
750
00:49:27,663 --> 00:49:29,264
reloj de tres mil dólares...
751
00:49:29,297 --> 00:49:30,199
Sí...
752
00:49:30,233 --> 00:49:31,434
Sólo para usar nuestro teléfono.
753
00:49:31,467 --> 00:49:34,387
Sí, sólo durante treinta segundos...
para que pueda llamar a la policía.
754
00:49:35,271 --> 00:49:36,306
La policía?
755
00:49:36,338 --> 00:49:37,507
Usted ha dicho que eres
un abogado, ¿verdad?
756
00:49:37,539 --> 00:49:38,875
Sí.
757
00:49:38,907 --> 00:49:40,210
Está bien, ¿qué te parece que los
policías van a hacer cuando vengan
758
00:49:40,242 --> 00:49:43,512
aquí y vean a un montón de menores
de edad que tienen una fiesta?
759
00:49:43,545 --> 00:49:46,750
Duh, tontos Abogados hombre!
760
00:49:46,782 --> 00:49:48,117
¡Tienes que salir de aquí!
761
00:49:48,150 --> 00:49:51,687
De acuerdo, esto es basura!
Devuélveme mi reloj!
762
00:49:51,721 --> 00:49:54,324
Hey, yo no haría eso si fuera tú!
763
00:50:11,873 --> 00:50:13,308
Préstame el teléfono!
764
00:50:13,342 --> 00:50:16,380
Hey idiota!
765
00:50:22,585 --> 00:50:25,822
Sí, ¡Hola! Es necesario que informe...
Oye, oye, bien, bien...
766
00:50:25,855 --> 00:50:30,860
bien, me voy. Me voy. Suéltame!
767
00:50:39,601 --> 00:50:41,170
Te dijimos que no vinieras!
768
00:50:41,204 --> 00:50:44,774
¡Fiesta privada! ¡Hijo de puta!
769
00:50:44,806 --> 00:50:47,777
Vete a la mierda!
770
00:51:39,494 --> 00:51:42,798
¿Hay alguien en casa?
771
00:52:17,500 --> 00:52:21,338
¿Hola?
772
00:52:37,085 --> 00:52:38,085
¿Hola?
773
00:52:39,422 --> 00:52:41,958
Señora, lo siento tanto. Yo, yo...
No fue mi intención asustarla.
774
00:52:41,990 --> 00:52:43,693
¡No! ¡un intruso!
775
00:52:43,726 --> 00:52:46,329
No, no, no señora... usted...
usted no entiende, yo...
776
00:52:46,362 --> 00:52:48,530
criminal vicioso, ahora supongo
que me va a tomar como su
777
00:52:48,563 --> 00:52:50,732
botín y me obligará a hacer su voluntad.
778
00:52:50,766 --> 00:52:51,800
¿Qué?
779
00:52:51,833 --> 00:52:53,769
Ahora vas a violarme,
no es así?, que bestia!
780
00:52:53,802 --> 00:52:56,638
Señora, yo... no quiero hacerlee daño.
Sólo quiero usar
781
00:52:56,672 --> 00:52:57,773
su teléfono.
782
00:52:57,806 --> 00:53:00,809
Muy bien, animal! Parece como que no tengo
783
00:53:00,842 --> 00:53:05,815
opción. Me rindo. Ahora puedes hacer
784
00:53:05,847 --> 00:53:09,552
conmigo todo lo que tus lujuriosos
y depravados deseos te dictan.
785
00:53:09,585 --> 00:53:11,554
¿Me estás escuchando?
786
00:53:11,586 --> 00:53:12,722
Asumo que quiere atarme.
787
00:53:12,755 --> 00:53:13,690
¿Qué?
788
00:53:13,722 --> 00:53:15,425
Hay un poco de cuerda en mi dormitorio.
789
00:53:15,458 --> 00:53:19,929
No, no ..., realmente no quiero hacerlo.
No, espere, deje eso!
790
00:53:19,961 --> 00:53:24,833
No, mire señora, sólo necesito
su ayuda, ¿de acuerdo?
791
00:53:24,867 --> 00:53:29,839
Ya veo. Te gusta ser herido, ¿no es así.
792
00:53:29,871 --> 00:53:30,606
¡No!
793
00:53:30,639 --> 00:53:32,674
¡Un momento!
794
00:53:32,708 --> 00:53:34,410
Espere... wa... espera! Qu... qu... qu...
795
00:53:34,443 --> 00:53:38,014
¿A dónde vas? No, no, no... no, deje eso!
796
00:53:38,047 --> 00:53:44,119
¡Eso duele! ¡Ya basta!
797
00:53:44,152 --> 00:53:46,588
Ed, maldito idiota! primero
llegas una hora tarde
798
00:53:46,621 --> 00:53:48,857
aquí y luego arruinas todo
no siguiendo el juego
799
00:53:48,891 --> 00:53:51,961
¡largo! Así que ya sabes qué?
Ya no estoy de humor.
800
00:53:51,994 --> 00:53:54,564
Le agradecería que se fuera ahora.
801
00:53:54,597 --> 00:54:00,003
Mire. En primer lugar, mi nombre
no es Ed, es Brooks, y no tengo
802
00:54:00,036 --> 00:54:01,637
idea de lo que estás hablando.
803
00:54:01,670 --> 00:54:04,840
Pero tu nombre en línea
no es King Kong Dong?
804
00:54:04,873 --> 00:54:08,043
No, yo... no tengo un nombre en línea.
805
00:54:08,077 --> 00:54:09,846
Entonces, ¿cómo llegaste aquí?
806
00:54:25,728 --> 00:54:27,163
Howdy.
807
00:54:27,195 --> 00:54:28,398
Howdy.
808
00:54:28,431 --> 00:54:30,699
Uds. no son policías, no?
809
00:54:30,733 --> 00:54:34,504
Has visto a un hombre por aquí hoy?
Treinta y tantos, pelo corto, camisa
810
00:54:34,536 --> 00:54:35,971
azul...
811
00:54:36,005 --> 00:54:37,941
un tipo con aspecto de ardilla?
812
00:54:38,641 --> 00:54:39,942
Correcto.
813
00:54:39,974 --> 00:54:42,010
Sí, lo echamos de aquí.
814
00:54:42,043 --> 00:54:43,078
Hace cuánto tiempo?
815
00:54:43,112 --> 00:54:44,146
Como 40 minutos...
816
00:54:44,179 --> 00:54:45,981
No estoy hablando con usted.
817
00:54:46,014 --> 00:54:47,949
Perfecto, entiendo.
818
00:54:47,983 --> 00:54:50,086
Sabe qué dirección se fue?
819
00:54:50,119 --> 00:54:51,653
Por esa vía, señor.
820
00:54:51,686 --> 00:54:54,123
Vamos.
821
00:54:59,161 --> 00:55:01,463
Ahora mi vida está en peligro...
822
00:55:01,496 --> 00:55:04,533
Y la tuya también, probablemente,
si te cogen conmigo.
823
00:55:04,567 --> 00:55:07,536
Así que podría por favor...
por favor, ser tan amable de
824
00:55:07,570 --> 00:55:08,838
permitirme usar su teléfono?
825
00:55:08,871 --> 00:55:10,807
Brooks, cariño, por supuesto,
pero la cosa es que esta cabaña
826
00:55:10,840 --> 00:55:12,141
no tiene teléfono.
827
00:55:12,173 --> 00:55:14,476
Muy bien, bueno, ¿Tiene un
teléfono móvil que pueda usar?
828
00:55:14,510 --> 00:55:16,646
Tengo, pero no hay señal aquí.
829
00:55:16,679 --> 00:55:19,615
¡Mierda!
830
00:55:20,048 --> 00:55:24,554
Espera... espera, vi un coche!
Usted tiene un coche aquí ¿verdad?
831
00:55:24,586 --> 00:55:26,456
Tal vez usted me podría llevar
a algún lugar donde pueda
832
00:55:26,489 --> 00:55:29,525
llamar a la policía.
Significaría mucho para mí.
833
00:55:29,557 --> 00:55:32,061
Bebé, no creo que sea una buena
idea que usted vaya por ahí
834
00:55:32,094 --> 00:55:34,030
en este momento, podría ser muy peligroso.
835
00:55:34,063 --> 00:55:35,765
Por eso que tengo que llamar a la policía.
836
00:55:35,797 --> 00:55:37,799
Sabes que eres mucho más
guapo que las fotos
837
00:55:37,833 --> 00:55:39,501
que vi de Ed.
838
00:55:40,702 --> 00:55:43,172
Bebé, pareces muy estresado.
¿Por qué no te tomas
839
00:55:43,204 --> 00:55:45,173
un baño caliente.
840
00:55:45,206 --> 00:55:46,942
Gracias, pero creo que realmente debería...
841
00:55:46,976 --> 00:55:48,978
Puedes quedarte aquí conmigo
durante unos días. Estarás
842
00:55:49,010 --> 00:55:52,949
a salvo aquí. Sólo tenemos una cama, pero
estoy seguro de que podemos compartirla.
843
00:55:55,684 --> 00:55:59,822
Mira, eres muy amable, pero realmente
sólo tiene que utilizar su
844
00:55:59,855 --> 00:56:00,889
coche.
845
00:56:00,922 --> 00:56:04,259
¡Oye! ¡Estúpido! me estoy entregando a tí.
846
00:56:04,293 --> 00:56:06,829
Sabes cuántos hombres matarían
por estar en tu posición?
847
00:56:06,862 --> 00:56:08,965
Bueno, yo... yo... yo estoy muy halagado...
848
00:56:08,998 --> 00:56:11,900
Sólo tengo que salir de aquí.
849
00:56:11,934 --> 00:56:13,970
Bueno... vete a la mierda tu y
la madre que te parió, imbécil!
850
00:56:14,003 --> 00:56:14,971
Ya sabes lo que eres?
851
00:56:15,003 --> 00:56:17,139
Sí, estoy apurado.
852
00:56:17,172 --> 00:56:19,107
No eres más que un pequeño
rico malcriado! Crees
853
00:56:19,141 --> 00:56:21,711
Eres demasiado bueno para mi.
854
00:56:23,913 --> 00:56:29,119
Lo siento, esta es una situación de
vida o muerte. Necesito las llaves.
855
00:56:31,085 --> 00:56:35,991
Si! Mañana, voy a traer su coche
de vuelta tan pronto pueda y
856
00:56:36,025 --> 00:56:39,561
Te prometo que no voy a dañarlo.
857
00:56:50,706 --> 00:56:56,646
Ahora sal del coche, señor! ¡Muevete!
858
00:56:57,813 --> 00:56:59,581
Por favor, no hagas esto.
859
00:56:59,614 --> 00:57:01,049
Suelta las llaves del coche!
860
00:57:01,083 --> 00:57:02,151
Arrójalas.
861
00:57:02,184 --> 00:57:04,187
Maricón! Si te veo por aquí otra vez, te
862
00:57:04,219 --> 00:57:06,822
vuelo tus putos sesos!
863
00:57:06,856 --> 00:57:09,926
Bueno.
864
00:57:57,338 --> 00:57:58,539
Hola...
865
00:57:58,574 --> 00:57:59,909
-Dios Mío, señor. -¿Está bien?
866
00:57:59,942 --> 00:58:02,344
No no lo estoy. ¿Qué...
qué... ¿dónde estoy?
867
00:58:02,378 --> 00:58:03,713
Usted está en Ashford.
868
00:58:03,746 --> 00:58:04,113
Condado de Pierce?
869
00:58:04,146 --> 00:58:04,980
Sí.
870
00:58:05,014 --> 00:58:06,916
De acuerdo, necesito usar su teléfono.
871
00:58:06,949 --> 00:58:08,251
Bueno, tenemos un teléfono
público en el frente.
872
00:58:08,284 --> 00:58:11,653
No no. Usted no entiende.
Yo no tengo dinero
873
00:58:11,686 --> 00:58:13,889
Este es un asunto muy urgente...
Tengo que llamar a la policía.
874
00:58:13,922 --> 00:58:15,924
¿Tiene un teléfono en la
tienda que pueda usar?
875
00:58:15,958 --> 00:58:16,959
No señor. Me temo que no.
876
00:58:16,992 --> 00:58:18,661
De acuerdo, ¿y usted?
877
00:58:18,693 --> 00:58:19,795
¿Señor?
878
00:58:19,829 --> 00:58:20,263
Un teléfono móvil... teléfono móvil.
Tienes un teléfono
879
00:58:20,295 --> 00:58:21,463
¿Puedo usarlo?
880
00:58:21,496 --> 00:58:24,132
Sí... tengo teléfono móvil,
pero antes de llamar a la policía
881
00:58:24,166 --> 00:58:26,001
Necesito saber lo que está
pasando aquí, así puedo decirles
882
00:58:26,034 --> 00:58:27,235
alguna cosa.
883
00:58:27,269 --> 00:58:32,375
De acuerdo... ¿Por dónde empezar?
Bueno, todo empezó
884
00:58:32,407 --> 00:58:35,277
cuando me desperté esta mañana y bueno...
simplemente es demasiado
885
00:58:35,311 --> 00:58:37,713
larga la historia. Hay un
montón de gente detrás de mí...
886
00:58:37,746 --> 00:58:39,282
Es una cuestión de vida o muerte.
Tengo que llamar a la policía.
887
00:58:39,315 --> 00:58:41,117
Por favor... por favor... por favor.
Te lo ruego. Por favor.
888
00:58:41,150 --> 00:58:41,951
Por favor...
889
00:58:41,983 --> 00:58:43,418
Está bien, voy a llamar
a la policía por usted.
890
00:58:43,452 --> 00:58:44,653
¡Gracias! Gracias.
891
00:58:44,686 --> 00:58:46,655
Mira, no tengo buena señal
aquí, así que voy a
892
00:58:46,688 --> 00:58:47,722
salir y...
893
00:58:47,755 --> 00:58:48,923
Bueno...
894
00:58:48,956 --> 00:58:50,159
los llamaré. Usted quédese aquí.
No toque nada.
895
00:58:50,192 --> 00:58:54,297
Por supuesto. Gracias. Gracias de nuevo.
896
00:59:03,172 --> 00:59:04,740
Policía Creechville, ¿Puedo ayudarle?
897
00:59:04,773 --> 00:59:06,075
Hola Betty.
898
00:59:06,108 --> 00:59:07,143
Eres tu, chica?
899
00:59:07,175 --> 00:59:08,311
Sí.
900
00:59:15,050 --> 00:59:16,352
¡No!
901
00:59:16,385 --> 00:59:18,120
Así que vas a ir a la barbacoa en Hanks?
902
00:59:18,152 --> 00:59:21,056
Sí, eso estaba esperando, pero me
llamaron de la tienda, así que estoy
903
00:59:21,090 --> 00:59:22,792
en realidad en Ashford hasta las 10.
904
00:59:22,824 --> 00:59:24,225
Entonces, ¿qué está pasando?
905
00:59:24,259 --> 00:59:27,396
Bueno, llegué aquí hace
alrededor de una hora y un tipo
906
00:59:27,429 --> 00:59:30,300
que acaba de entrar me pide que
llame a la policía para él.
907
00:59:35,003 --> 00:59:37,005
Yo... yo no entiendo por qué
están tardando tanto. Han
908
00:59:37,039 --> 00:59:39,442
sido casi 40 minutos.
¿Les dijiste que era una
909
00:59:39,474 --> 00:59:40,710
emergencia?
910
00:59:40,742 --> 00:59:43,179
Sí señor. Les dije. Me dijeron
que estaban en camino.
911
00:59:43,211 --> 00:59:45,947
Mira, estoy... Estoy muy agradecido
por su ayuda, pero creo que voy
912
00:59:45,981 --> 00:59:47,950
a preguntar en alguna de las casas y ver si
913
00:59:47,983 --> 00:59:49,352
que me dejan llamar para que pueda
saber el motivo del retraso
914
00:59:49,385 --> 00:59:51,020
¿está bien?
915
00:59:51,052 --> 00:59:52,755
No, yo no haría eso, deben estar
por llegar en cualquier minuto.
916
00:59:52,788 --> 00:59:54,789
Mira, no me gustaría que
aparezcan y que tu no estés
917
00:59:54,822 --> 00:59:56,257
aquí, sobre todo siendo
que y fui la que hice el
918
00:59:56,291 --> 00:59:57,293
llamado.
919
00:59:57,326 --> 00:59:59,362
Ya vuelvo.
920
01:00:08,237 --> 01:00:09,739
Alguien llamó a la policía?
921
01:00:09,771 --> 01:00:10,405
Hola, Tammy.
922
01:00:10,438 --> 01:00:11,840
Hola chicos.
923
01:00:11,873 --> 01:00:15,877
Hey, amigos. Un poco fuera
de su jurisdicción, ¿verdad?
924
01:00:15,911 --> 01:00:17,246
Usted es Brooks Caldwell?
925
01:00:17,278 --> 01:00:19,014
Tu sabes quien soy.
926
01:00:19,047 --> 01:00:22,050
Señor Caldwell, tenemos un aorden
de arresto en contra suya.
927
01:00:22,083 --> 01:00:25,355
Cuál es el motivo?
928
01:00:37,498 --> 01:00:41,169
Tengo el derecho de hablar con un abogado.
929
01:00:41,202 --> 01:00:42,304
Eres abogado no es así?
930
01:00:42,336 --> 01:00:43,304
Sí.
931
01:00:43,338 --> 01:00:45,578
Supongo que tendrá que hablar
con usted mismo, entonces.
932
01:00:46,275 --> 01:00:49,378
Vete a la mierda! ¡Estúpido!
933
01:00:50,045 --> 01:00:52,115
Ten cuidado
934
01:01:10,998 --> 01:01:12,901
Por Dios.
935
01:01:18,039 --> 01:01:19,808
¿Qué clase de lugar es éste?
936
01:01:19,842 --> 01:01:21,322
¿Qué Te pasa, hombre?
937
01:01:21,334 --> 01:01:24,514
No Es lo suficientemente
acogedora para usted?
938
01:01:25,414 --> 01:01:27,116
¿Quien esta ahí?
939
01:01:27,148 --> 01:01:29,018
Solo yo.
940
01:01:30,284 --> 01:01:31,353
¿Quién soy yo?
941
01:01:33,322 --> 01:01:35,124
Soy Marcos.
942
01:01:35,157 --> 01:01:38,160
Bueno, Mark, veo que tiene una
celda bastante acogedora.
943
01:01:38,193 --> 01:01:40,028
Bueno, gracias.
944
01:01:40,061 --> 01:01:41,230
Usted es prisionero también?
945
01:01:41,262 --> 01:01:45,900
Soy, pero ahora que estás aquí me
hicieron el cuidador de la cárcel.
946
01:01:45,934 --> 01:01:47,303
¿Me estás tomando el pelo ¿verdad?
947
01:01:47,335 --> 01:01:50,171
No, y si yo fuera tú, cuidaría
la forma de hablar con
948
01:01:50,204 --> 01:01:53,208
los oficiales, a menos que
quiera pasar un tiempo
949
01:01:53,242 --> 01:01:54,343
en el hoyo.
950
01:01:54,376 --> 01:01:56,878
¿Quiere decir que este no es el agujero?
Hay un sitio
951
01:01:56,911 --> 01:01:57,545
peor que esto?
952
01:01:57,579 --> 01:01:59,081
Claro que sí.
953
01:01:59,114 --> 01:02:01,016
Pues bien, parece que
pasaste un tiempo allí.
954
01:02:01,048 --> 01:02:04,219
Un mes entero. Hombre,
no se lo desearía ni a
955
01:02:04,253 --> 01:02:07,123
mi peor enemigo. Es por eso
que lo estoy advirtiendo.
956
01:02:07,155 --> 01:02:12,094
Gracias, Mark, pero Yo no
pertenezco a aquí. Carecen de
957
01:02:12,126 --> 01:02:15,297
competencia y jurisdicción.
Me arrestaron ilegalmente
958
01:02:15,329 --> 01:02:19,601
sin ninguna causa probable. Cuando llegue
959
01:02:19,635 --> 01:02:22,338
con mi demanda civil en contra
de estos payasos, voy a joder
960
01:02:22,371 --> 01:02:25,541
a esta ciudad miserable. Se van
a lamentar el día en que me
961
01:02:25,574 --> 01:02:27,576
encerraron aquí, te lo aseguro.
962
01:02:27,608 --> 01:02:31,212
Usted sabe que era exactamente
lo mismo que dije cuando
963
01:02:31,246 --> 01:02:33,481
me enjaularon aquí. ¿Puedo pasarme?
Es un poco
964
01:02:33,514 --> 01:02:35,317
incómodo hablar de esta forma...
965
01:02:36,550 --> 01:02:38,386
Y puede por favor cerrar la
tapa del inodoro? Esa mierda
966
01:02:38,420 --> 01:02:40,490
me ha estado molestando por tres semanas.
967
01:02:44,525 --> 01:02:47,495
Espera, espera un minuto. La
puerta de tu celda no cierra?
968
01:02:47,528 --> 01:02:51,300
Bueno, no exactamente. Es
decir, cierra, pero me dejan
969
01:02:51,333 --> 01:02:52,367
tenerla abierta.
970
01:02:52,400 --> 01:02:54,903
¿Quieres decir que, usted
puede salir de aquí?
971
01:02:54,936 --> 01:02:57,906
Sí, quiero decir, me dejan salir
para ir a la iglesia, ver a mi
972
01:02:57,940 --> 01:03:02,478
familia dos veces a la semana y
otras cosas. Es sólo un privilegio
973
01:03:02,510 --> 01:03:03,945
Me lo he ganado con el tiempo.
974
01:03:03,978 --> 01:03:07,482
Con el tiempo... ¿cuánto,
hace que estás aquí?
975
01:03:07,516 --> 01:03:10,619
No sé, hombre. 2... dos años y medio
976
01:03:10,652 --> 01:03:11,853
mas o menos.
977
01:03:11,887 --> 01:03:16,458
Dos años y medio. Mierda! Mira Marcos...
978
01:03:16,490 --> 01:03:20,496
Yo soy abogado y ex fiscal en esto.
Este tipo
979
01:03:20,528 --> 01:03:23,331
de alcaidía en que estamos
tienen jurisdicción limitada.
980
01:03:23,364 --> 01:03:25,466
Sólo pueden procesar delitos menores.
No pueden
981
01:03:25,500 --> 01:03:26,969
retener a nadie más de un año.
982
01:03:27,001 --> 01:03:29,471
Sí, sí. Mira hombre, veo
que no estás captando
983
01:03:29,503 --> 01:03:33,474
que aquí se hacen las
cosas un poco diferente.
984
01:03:33,507 --> 01:03:36,211
Bueno, eso es basura!
Tienen que respetar la ley
985
01:03:36,244 --> 01:03:41,516
A todo esto ¿por qué está usted
encerrado supuestamente?
986
01:03:41,550 --> 01:03:45,487
Bueno, básicamente, tengo
problemas con el alcohol.
987
01:03:46,655 --> 01:03:52,494
Soy un alcohólico y tengo...
o, al menos, tuve
988
01:03:52,527 --> 01:03:53,729
problemas de ira.
989
01:03:53,762 --> 01:03:57,365
Esos no son delitos. Créeme.
990
01:03:57,398 --> 01:03:59,467
Bueno, ese es el motivo por que estoy aquí.
991
01:03:59,501 --> 01:04:03,372
Está bien, recapitulemos...
cuando estaba en la
992
01:04:03,405 --> 01:04:06,275
Corte, qué dijo el juez
respecto de sus cargos?
993
01:04:06,307 --> 01:04:07,175
¿Corte?
994
01:04:07,208 --> 01:04:08,143
Sí.
995
01:04:08,175 --> 01:04:09,311
¿Juez?
996
01:04:09,344 --> 01:04:11,012
Si!!!
997
01:04:11,045 --> 01:04:13,448
No tenemos jueces en esta ciudad.
Nunca he estado con
998
01:04:13,481 --> 01:04:15,351
un juez en mi vida.
999
01:04:15,384 --> 01:04:17,385
Bueno, entonces, ¿quién
lo trajo a este lugar?
1000
01:04:17,418 --> 01:04:18,621
Los mayores.
1001
01:04:18,653 --> 01:04:19,755
¿Cómo?
1002
01:04:19,789 --> 01:04:22,291
Ya sabes... los ancianos de
la ciudad, los, líderes.
1003
01:04:22,324 --> 01:04:23,992
Tipos mala onda.
1004
01:04:24,025 --> 01:04:27,629
Mira, No sé que decirte
esto, pero los ancianos
1005
01:04:27,663 --> 01:04:30,766
líderes, o quien quiera que
sea, no tienen autoridad legal
1006
01:04:30,798 --> 01:04:33,601
para confinarte a tí, mí,
o cualquier otra persona
1007
01:04:33,635 --> 01:04:35,437
Bueno, supongo que podrá
decírselos usted mismo
1008
01:04:35,469 --> 01:04:36,471
a ellos, mañana por la mañana.
1009
01:04:36,505 --> 01:04:37,506
¿Qué?
1010
01:04:37,539 --> 01:04:39,407
Sí, escuché a los oficiales
hablar acerca de ello.
1011
01:04:39,440 --> 01:04:40,041
¿Lo escuchaste?
1012
01:04:40,074 --> 01:04:41,175
Qué cosa.
1013
01:04:41,210 --> 01:04:43,177
Escuchaste respecto a los cargos contra mí
1014
01:04:43,210 --> 01:04:44,413
de qué supuestamente me acusan?
1015
01:04:44,445 --> 01:04:47,315
Bueno, no escuché mucho pero te diré.
Lo que sea,
1016
01:04:47,349 --> 01:04:49,351
es, es algo pesado.
1017
01:04:49,384 --> 01:04:51,052
¿Qué quiere decir, pesado?
1018
01:04:51,085 --> 01:04:53,788
Porque por lo general no
encarcelan a nadie antes
1019
01:04:53,822 --> 01:04:55,190
de verlo.
1020
01:04:55,222 --> 01:04:56,391
No lo hacen?
1021
01:04:56,423 --> 01:04:58,527
Bueno, sucedió otra vez,
ahora que lo pienso...
1022
01:04:58,559 --> 01:04:59,728
¿Quien fue?
1023
01:04:59,760 --> 01:05:02,297
Sólo este... un tipo
motoquero realmente extraño.
1024
01:05:02,331 --> 01:05:04,233
Totalmente energía negativa, también.
1025
01:05:04,266 --> 01:05:05,733
Bueno, y que le pasó?
1026
01:05:05,766 --> 01:05:08,636
No lo sé. Me desperté una
mañana y se había ido.
1027
01:05:08,670 --> 01:05:14,809
Nunca lo vimos otra vez. Karma.
1028
01:05:28,289 --> 01:05:29,557
¿Marcos?
1029
01:05:29,590 --> 01:05:34,295
¿Quien?
1030
01:05:34,329 --> 01:05:35,464
¿Heather?
1031
01:05:35,496 --> 01:05:37,599
Hola cariño.
1032
01:05:40,869 --> 01:05:44,573
Heather. Ellos... Ellos,
ellos dijeron que estabas...
1033
01:05:44,606 --> 01:05:46,508
Que había muerto?
1034
01:05:46,541 --> 01:05:50,579
Si. Dios... es tan bueno verte.
1035
01:05:50,612 --> 01:05:53,315
Es muy bueno verte a tí también, cariño.
1036
01:05:53,347 --> 01:05:57,353
Dios, no tienes ni idea
de lo que está pasando.
1037
01:05:57,385 --> 01:06:02,190
Estas personas, están locas. Creen que soy
1038
01:06:02,224 --> 01:06:04,460
responsable de tu muerte.
1039
01:06:04,492 --> 01:06:08,496
Pueden haber exagerado
mi situación un poco.
1040
01:06:08,530 --> 01:06:10,365
¿Solo un poco?
1041
01:06:13,335 --> 01:06:17,639
Lo siento, es que... es divertido verte
1042
01:06:17,672 --> 01:06:19,307
así.
1043
01:06:20,208 --> 01:06:24,313
Mira, Heather, esto no es broma.
Tienes que hablar con estas personas
1044
01:06:24,346 --> 01:06:25,547
ayuda a aclarar las cosas, ya sabes...
1045
01:06:25,579 --> 01:06:27,715
Si lo se. He hablado con ellos.
Dudo que haya
1046
01:06:27,748 --> 01:06:29,684
nada que aclarar sin embargo.
1047
01:06:29,717 --> 01:06:34,155
¿Qué quieres decir? ¿Qué...
por qué me tienen aquí?
1048
01:06:38,793 --> 01:06:42,397
Mira, tienes que ayudarme.
1049
01:06:42,431 --> 01:06:43,898
Me temo que no puedo hacer eso.
1050
01:06:43,931 --> 01:06:46,301
¿De qué diablos estás hablando?
1051
01:06:46,568 --> 01:06:49,238
En caso de que no te hayas dado cuenta,
estoy en una puta celda, Heather.
1052
01:06:49,271 --> 01:06:53,642
¡Vaya! Tu sabes que la última vez
que me viste, yo estaba tirada en
1053
01:06:53,675 --> 01:06:57,646
el piso del baño del motel.
Me diste por muerta
1054
01:06:57,679 --> 01:07:01,650
y escapaste de allí, sin tener incluso
1055
01:07:01,682 --> 01:07:03,818
la dignidad de llamar a las autoridades.
1056
01:07:03,851 --> 01:07:06,320
Lo siento. Heather... yo...
1057
01:07:06,353 --> 01:07:08,222
Limpiaste la habitación, hiciste
todo lo que pudiste para
1058
01:07:08,255 --> 01:07:11,492
ocultar el hecho de que estabas
conmigo y luego me presento
1059
01:07:11,525 --> 01:07:16,431
viva y todo lo que haces
es habla de tí y tu propia
1060
01:07:16,465 --> 01:07:19,635
situación. Una situación,
por cierto, de la que tú
1061
01:07:19,668 --> 01:07:20,501
eres responsable.
1062
01:07:20,534 --> 01:07:21,869
Yo ..., yo te amo.
1063
01:07:21,902 --> 01:07:25,206
¿Sí? Sabes que la única persona que amas,
1064
01:07:25,239 --> 01:07:26,607
Brooks, es a tí mismo.
1065
01:07:26,641 --> 01:07:29,577
No, no... no, yo, yo...
Yo te amo, y, quiero
1066
01:07:29,610 --> 01:07:33,815
demostrártelo. Pero primero
tienes que sacarme de aquí.
1067
01:07:33,849 --> 01:07:36,852
Tienes que llamar a mi abogado.
Sí... tienes algo
1068
01:07:36,885 --> 01:07:38,086
donde escribir?
1069
01:07:38,119 --> 01:07:40,955
Lo siento, no puedo hacer eso.
Y aunque pudiera, no te
1070
01:07:40,989 --> 01:07:42,625
ayudaría.
1071
01:07:43,324 --> 01:07:48,864
Lo entiendo. Ya veo cómo es la cosa.
Bueno, y ¿por qué no estás
1072
01:07:48,896 --> 01:07:51,799
en esta celda conmigo? Me refiero
a que estás casada con ese
1073
01:07:51,833 --> 01:07:55,704
vago del pueblo. ¿Por qué
no estás castigada también?
1074
01:07:55,737 --> 01:07:56,805
Respóndeme!
1075
01:07:56,838 --> 01:07:59,608
Yo nunca he estado casada, Brooks.
Y si me casara con
1076
01:07:59,641 --> 01:08:02,577
alguien, no creo que vaya a
ser de un lugar como este.
1077
01:08:02,610 --> 01:08:04,278
¿De qué estás hablando?
1078
01:08:04,311 --> 01:08:08,483
Ya sabes, como feminista,
aborrezco los hombres como tu.
1079
01:08:08,516 --> 01:08:13,989
Así que eres una feminista ahora? ¿Es asi?
1080
01:08:14,021 --> 01:08:18,460
Dónde lo aprendiste? De la revista
Metropolitan? No espera...
1081
01:08:18,493 --> 01:08:19,928
o probablemente de Oprah, ¿verdad?
1082
01:08:19,961 --> 01:08:21,762
En realidad, fue en Harvard.
1083
01:08:21,796 --> 01:08:27,869
Harvard! No me hagas reír! Harvard!
1084
01:08:27,903 --> 01:08:32,407
Licenciatura en Harvard
y posgrado en Princeton
1085
01:08:32,439 --> 01:08:34,275
¿Quién eres tú?
1086
01:08:34,309 --> 01:08:38,646
Soy Heather Smith. prima
segunda de tu esposa.
1087
01:08:38,680 --> 01:08:39,914
¿¡Qué!?
1088
01:08:39,948 --> 01:08:42,851
Se que es un poco incómodo
presentarme en esta situación
1089
01:08:42,884 --> 01:08:45,487
en las 2 reuniones de familia que
tuvimos desde que te casaste con
1090
01:08:45,520 --> 01:08:49,557
Amanda, estabas demasaiado
ocupado jugando al golf
1091
01:08:49,591 --> 01:08:50,759
con tus compañeros del Country.
1092
01:08:50,792 --> 01:08:55,463
¡Degraciada! ¡Me mentiste! Me dijiste
que tu nombre era Heather
1093
01:08:55,497 --> 01:08:57,966
Gratzer de Eatonville. Eso
es lo que me dijiste!
1094
01:08:57,998 --> 01:09:02,371
Cada hombre a solas es sincero.
A penas entra una segunda
1095
01:09:02,404 --> 01:09:05,841
persona, la hipocresía aflora. Emerson.
1096
01:09:05,873 --> 01:09:10,011
Corta con esta mierda, Heather!
Sólo dime qué coño está pasando!
1097
01:09:10,045 --> 01:09:13,681
Esta es una antigua ciudad de la
compañía, tonto. Smith Noroeste
1098
01:09:13,715 --> 01:09:17,853
¿Madera? Y ellos odian a la gente como tú.
1099
01:09:17,886 --> 01:09:20,455
No puedo decir que los culpo por ello.
1100
01:09:20,488 --> 01:09:22,391
Qué les dijiste?
1101
01:09:22,423 --> 01:09:26,028
Sólo he venido aquí para hacerte
saber lo mucho que te desprecio y
1102
01:09:26,060 --> 01:09:28,996
lo repulsivas que fueron las
relaciones sexuales contigo.
1103
01:09:29,029 --> 01:09:30,164
¿Repulsivas?
1104
01:09:30,198 --> 01:09:33,302
Sí... y tal vez también para
hacerte saber lo mucho que estoy
1105
01:09:33,335 --> 01:09:36,939
disfrutando de tu castigo.
1106
01:09:38,539 --> 01:09:40,074
¡Espera espera! ¿A dónde vas?
1107
01:09:40,108 --> 01:09:43,779
Y una cosa más, por estar suscripta
1108
01:09:43,811 --> 01:09:47,582
a la revista Metropolitan,
contrariamente a lo que piensas
1109
01:09:47,615 --> 01:09:53,689
yo no odio a todos los
hombres, sólo a ti. Adiós
1110
01:09:53,721 --> 01:09:59,494
¡Espere! No te vayas! ¡Heather!
¡Vuelve! ¡Heather!
1111
01:10:13,541 --> 01:10:17,613
Vamos, cretino! ¡Despierta!
- Has dormido un buen tiempo.
1112
01:10:17,811 --> 01:10:19,981
Date vuelta. Las manos
detrás de tu espalda.
1113
01:10:32,159 --> 01:10:33,427
¿A dónde me llevan?
1114
01:10:33,461 --> 01:10:35,364
A cruzar la calle.
1115
01:10:35,396 --> 01:10:36,765
Lo que es cruzar la calle?
1116
01:10:36,797 --> 01:10:39,434
Vas a saberlo muy pronto.
1117
01:10:40,568 --> 01:10:42,904
Soy amigo personal del
Fiscal General del Estado.
1118
01:10:42,936 --> 01:10:45,006
Cuando presente mi denuncia, tendrá suerte
1119
01:10:45,039 --> 01:10:46,675
de conseguir trabajo como
seguridad del centro comercial.
1120
01:10:46,707 --> 01:10:48,576
¡Cállate!
1121
01:10:49,043 --> 01:10:51,713
Exijo saber dónde me llevas!
1122
01:10:52,046 --> 01:10:54,649
Me importa mierda, basura!
1123
01:11:07,996 --> 01:11:12,568
Ni siquiera pienses en intentar algo aquí.
1124
01:11:15,703 --> 01:11:18,606
Párate ahí y mira al frente.
1125
01:11:18,939 --> 01:11:23,678
-La Logia entra en sesión. -Declaro que la
1126
01:11:23,712 --> 01:11:26,982
Gran Logia de ancianos de Creechville abre
1127
01:11:27,015 --> 01:11:31,086
un procedimiento disciplinario
contra un no miembro, no residente
1128
01:11:31,118 --> 01:11:35,890
de conformidad con el Capítulo 7, párrafo
1 de la Carta de la Logia Revisado
1129
01:11:35,923 --> 01:11:41,195
en 1922. Regíestrese que
el acusado está presente.
1130
01:11:42,730 --> 01:11:46,568
¿De qué estás hablando?
No he hecho nada malo.
1131
01:11:46,600 --> 01:11:49,170
Voy a tomar eso como una declaración
de no culpable, señor Caldwell.
1132
01:11:49,203 --> 01:11:52,073
Culpable de qué? Ni
siquiera sé de qué he sido
1133
01:11:52,106 --> 01:11:53,274
acusado.
1134
01:11:53,307 --> 01:11:56,979
Deja constancia en el expediente de
que el acusado se declara inocente.
1135
01:11:58,779 --> 01:12:00,849
Que se presente el primer
1136
01:12:00,881 --> 01:12:02,583
testigo.
1137
01:12:05,953 --> 01:12:11,826
Sus inclinaciones sexuales,
yo diría que eran dementes,
1138
01:12:11,859 --> 01:12:16,764
si no perversas. Sólo estar
cerca de él, me daba náuseas,
1139
01:12:16,797 --> 01:12:19,900
su toque más leve hizo
que los pelos de la nuca
1140
01:12:19,934 --> 01:12:24,072
se me erizaban del disgusto. Sin
embargo, de alguna manera, yo seguí
1141
01:12:24,104 --> 01:12:27,908
recordando lo importante que
era para mi querida prima.
1142
01:12:27,942 --> 01:12:32,581
Y logré encontrar la fuerza
para seguir adelante... Era
1143
01:12:32,613 --> 01:12:34,615
el hecho de que él pudiera salir
de allí dándome por muerta...
1144
01:12:34,649 --> 01:12:35,984
Era una trampa.
1145
01:12:36,016 --> 01:12:38,220
Ahora, Greta, que está segura de que
el señor Caldwell estaba tratando de
1146
01:12:38,252 --> 01:12:40,521
incitarle en su habitación a
tener relaciones sexuales?
1147
01:12:40,555 --> 01:12:45,193
Sí. En su última llamada a la
oficina, insistió en que hay
1148
01:12:45,225 --> 01:12:48,896
había un problema que
necesitaba atención inmediata.
1149
01:12:48,930 --> 01:12:50,798
¿Cuál exactamente era el problema?
1150
01:12:50,832 --> 01:12:55,604
Él dijo que había un problema con los
resortes en el colchón de la cama
1151
01:12:55,636 --> 01:12:59,073
y él quería que fuera y los miré.
1152
01:12:59,106 --> 01:13:03,077
Eso es absurdo. ¡Quiero decir, mírenla!
¿Alguien piensa por
1153
01:13:03,110 --> 01:13:04,845
un minuto que podría
querer tener algo con esa
1154
01:13:04,878 --> 01:13:06,079
¿mujer? Quiero decir, vamos!
1155
01:13:06,113 --> 01:13:08,750
Señor Caldwell, esta es la
última advertencia, el Tribunal
1156
01:13:08,783 --> 01:13:11,687
no tolerará más quejas de usted!
1157
01:13:11,985 --> 01:13:14,055
Fueron sus ojos pequeños y
brillantes que me repugnaba más que
1158
01:13:14,087 --> 01:13:16,757
cualquier cosa. Ojos de
alcoba, los llamaría yo.
1159
01:13:16,791 --> 01:13:18,059
¿Puedes ser mas específica?
1160
01:13:18,091 --> 01:13:21,762
La forma en que miraba, era como si
me estaba desvistiendo con la mirada.
1161
01:13:21,796 --> 01:13:24,533
Me sentía como violada
visualmente por este hombre.
1162
01:13:24,565 --> 01:13:26,835
Yo sólo pude alejarlo a punta
de pistola y me estremezco
1163
01:13:26,868 --> 01:13:28,970
pensando lo que pudo haberme
hecho si no hubiera tomado
1164
01:13:29,002 --> 01:13:30,304
la escopeta a tiempo.
1165
01:13:30,337 --> 01:13:33,574
Sólo quería pedir prestado su coche!
1166
01:13:33,608 --> 01:13:35,610
Hagan que se calle!
1167
01:13:36,010 --> 01:13:39,181
Señores, no veo ningún
propósito útil en escuchar más
1168
01:13:39,213 --> 01:13:42,650
testimonios. Creo que hemos
profundizado suficientemente en el
1169
01:13:42,684 --> 01:13:47,922
miserable, sórdido mundo
de este hombre depravado.
1170
01:13:47,956 --> 01:13:50,859
Te han enfrentado hoy con
pruebas irrefutables
1171
01:13:50,891 --> 01:13:53,994
de tu propia conducta licenciosa
y pervertida. Y usted,
1172
01:13:54,028 --> 01:13:59,100
Señor Caldwell, se encuentra
acusado por ello. Ahora hago
1173
01:13:59,132 --> 01:14:03,137
la pregunta al estrado completo.
Todos están a favor del
1174
01:14:03,171 --> 01:14:04,706
un veredicto de culpabilidad?
1175
01:14:04,738 --> 01:14:12,738
Culpable. Culpable...
1176
01:14:19,753 --> 01:14:23,358
Brooks Caldwell, se le ha
encontrado culpable de adulterio,
1177
01:14:23,390 --> 01:14:27,061
abandono del cónyuge, lujuria,
y de causar angustia mental
1178
01:14:27,095 --> 01:14:30,298
a todos contra la paz y la dignidad
de un miembro de la comunidad.
1179
01:14:30,331 --> 01:14:36,704
Usted ha sembrado el viento, señor,
y ahora se le recoge tempestades.
1180
01:14:51,786 --> 01:14:55,390
Amanda. Amanda!
1181
01:14:55,422 --> 01:14:58,393
La señora Caldwell, que desea
dirigirse al tribunal?
1182
01:14:58,426 --> 01:15:00,729
Si, lo hago.
1183
01:15:07,734 --> 01:15:14,775
Ya sabes Brooks, no eras
nada cuando te conocí,
1184
01:15:14,809 --> 01:15:18,846
sólo otro joven abogado
oscuro en la gran ciudad.
1185
01:15:18,880 --> 01:15:20,715
Lo siento, cariño.
1186
01:15:20,747 --> 01:15:25,252
Todos los clubes exclusivos
en que pasabas tanto tiempo,
1187
01:15:25,286 --> 01:15:28,256
nunca te hubieran admitido, si
no te hubieras casado conmigo
1188
01:15:28,288 --> 01:15:29,990
e ingresado en mi familia.
1189
01:15:30,024 --> 01:15:32,427
Yo, yo... Sé que tengo problemas...
1190
01:15:32,460 --> 01:15:36,730
Todos los clientes de mi padre te
enviaba... todas las vacaciones
1191
01:15:36,764 --> 01:15:41,936
y casas y todo lo demás,
todo porque estás casado
1192
01:15:41,970 --> 01:15:43,105
conmigo.
1193
01:15:43,137 --> 01:15:48,275
Prometo que haré todo lo
posible, que buscaré ayuda
1194
01:15:48,309 --> 01:15:51,846
solo dame una oportunidad más.
1195
01:15:51,878 --> 01:15:56,684
Y sabes lo peor de todo, Brooks?
Su falta completa
1196
01:15:56,717 --> 01:16:01,122
respeto a mí, te di todo
lo que puedas tener
1197
01:16:01,154 --> 01:16:06,694
lo que siempre quiciste y cuando
estaba más vulnerable, tomaste
1198
01:16:06,728 --> 01:16:10,230
ventaja de mí y traicionaste mi confianza.
Y lo que es peor,
1199
01:16:10,264 --> 01:16:14,769
Pensaste que era demasiado tonta,
demasiado inepta para averiguar qué
1200
01:16:14,801 --> 01:16:15,804
estabas haciendo.
1201
01:16:15,837 --> 01:16:19,941
Te pido que... que me perdones, por favor.
1202
01:16:19,974 --> 01:16:23,744
Sí, Brooks, puedo perdonarte.
1203
01:16:23,778 --> 01:16:27,015
Gracias Gracias.
1204
01:16:27,047 --> 01:16:28,983
Pero no puedo dejarte ir
sin castigo para lo que
1205
01:16:29,016 --> 01:16:30,085
has hecho.
1206
01:16:30,118 --> 01:16:32,220
¿Qué quiere decir con castigo?
1207
01:17:10,123 --> 01:17:11,492
¿Cómo estás amigo?
1208
01:17:11,525 --> 01:17:14,863
Me tienes que ayudar. Has que se detengan.
1209
01:17:14,895 --> 01:17:17,865
Lo sentimos, Chico. Una vez que
el toro caga, no se puede meter
1210
01:17:17,899 --> 01:17:19,334
de nuevo la mierda en el interior.
1211
01:17:19,367 --> 01:17:20,467
Por favor...
1212
01:17:20,501 --> 01:17:24,305
Va a ser rápido. Lo prometo.
1213
01:17:24,337 --> 01:17:25,273
¡Mark! ¡Mark!
1214
01:17:25,305 --> 01:17:28,210
Hey, Toma una foto.
1215
01:17:31,979 --> 01:17:34,115
Oooh.
1216
01:17:34,515 --> 01:17:35,884
Está bien, hombre, ahí la tienes.
1217
01:17:35,917 --> 01:17:38,119
Chequea la pantalla, asegúrate de
que mis ojos no estaban cerrados.
1218
01:17:38,152 --> 01:17:41,989
Sí, se ven muy bien.
1219
01:17:42,023 --> 01:17:43,291
¿Qué... ¿por qué haces esto?
1220
01:17:43,323 --> 01:17:46,193
Hey hombre. No lo tomes como algo personal.
Me refiero a que
1221
01:17:46,226 --> 01:17:51,498
te lo iban a hacer de todos modos.
Es que así, ellos dijeron que si
1222
01:17:51,532 --> 01:17:54,069
participaba dijeron que me iban a dejar
salir de esa celda pestilente por
1223
01:17:54,101 --> 01:17:55,436
un par de horas.
1224
01:17:55,470 --> 01:17:59,007
Ayúdame... Por favor, ayúdame.
1225
01:17:59,039 --> 01:18:01,475
Lo siento, hombre, me tengo que ir.
1226
01:18:18,158 --> 01:18:23,931
¡Hermanos y hermanas! Este
desgraciado ante ustedes es
1227
01:18:23,965 --> 01:18:28,302
convicto por crímenes
despreciables y atroces contra la
1228
01:18:28,336 --> 01:18:33,942
comunidad. Sólo puede haber una sanción
para este tipo de delitos. Esto
1229
01:18:33,975 --> 01:18:37,879
no es obra nuestra, es lo
que demanda nuestro Dios.
1230
01:18:38,378 --> 01:18:42,617
¿No fue Jesús quien dijo: "El
que esté libre de pecado,
1231
01:18:42,649 --> 01:18:45,219
arroje la primera piedra?"
1232
01:18:46,052 --> 01:18:48,622
Justamente como usted lo
dice, señor Caldwell.
1233
01:18:48,655 --> 01:18:53,228
Sucede que hemos elegido a una
honrada y, si puedo decir, adecuada,
1234
01:18:53,261 --> 01:18:57,499
invitada para arrojar esa primera piedra.
1235
01:19:00,434 --> 01:19:07,074
Amanda... ¿Qué haces? Has que se detengan.
1236
01:19:08,676 --> 01:19:14,149
Los ciudadanos de Creechville,
cumplan su deber!
1237
01:19:18,418 --> 01:19:26,418
No... Amanda, No, No, No... NOOOOOOOO!
1238
01:19:35,069 --> 01:19:38,506
¿Heather? ¿Heather?
1239
01:19:38,538 --> 01:19:40,140
¿Qué pasa, Brooks?
1240
01:19:40,173 --> 01:19:43,344
¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios!
Era sólo un
1241
01:19:43,377 --> 01:19:46,381
¡sueño! ¡Es solo un sueño!
1242
01:19:46,413 --> 01:19:48,516
¿Que esta pasando?
1243
01:19:49,951 --> 01:19:57,951
Una pesadilla, pero tan real... tan vívida.
1244
01:19:58,225 --> 01:20:00,094
Lo siento.
1245
01:20:05,365 --> 01:20:10,070
Ya he terminado, Heather.
Voy a volver con Amanda.
1246
01:20:10,104 --> 01:20:11,706
Mira, si esto es por lo de anoche.
1247
01:20:11,738 --> 01:20:16,210
No no. Voy a ver a un sacerdote
en primer lugar. Me voy a ir
1248
01:20:16,243 --> 01:20:19,413
a confesar. Voy a confesarme y
1249
01:20:19,447 --> 01:20:22,382
entonces iré limpio ante mi
esposa, y le rogaré que no
1250
01:20:22,416 --> 01:20:23,585
me deje. Sí.
1251
01:20:23,618 --> 01:20:25,353
¿De qué estás hablando?
1252
01:20:25,386 --> 01:20:29,356
He sido un marido terrible.
Pero todo esto va a cambiar.
1253
01:20:29,390 --> 01:20:31,193
Empezando hoy.
1254
01:20:34,194 --> 01:20:38,131
Amanda! ¿Cómo me encontraste?
¿Qué... ¿qué haces aquí?
1255
01:20:38,164 --> 01:20:40,601
Puse un rastreador GPS en tu coche!
1256
01:20:40,635 --> 01:20:41,970
No te enseñaron tu mamá y papá que debes
1257
01:20:42,002 --> 01:20:43,337
¿golpear?
1258
01:20:43,738 --> 01:20:45,506
¿Qué... espera, ¿qué haces?
1259
01:20:45,538 --> 01:20:47,442
Esta vez está cargada, Brooks.
1260
01:20:55,649 --> 01:20:59,086
Ocurrió tan rápidamente!
Recuerdo ese sonido.
1261
01:20:59,119 --> 01:21:03,190
El golpe de la primera bala.
Me dispararó cuatro veces. Uno
1262
01:21:03,224 --> 01:21:05,226
de los médicos dice que mi
supervivencia es un milagro de
1263
01:21:05,259 --> 01:21:10,465
Dios. Me dijo que estaba bendecido. Sin
embargo, dificilmente me sienta bendecido.
1264
01:21:11,564 --> 01:21:16,270
Tuve el mundo a mis pies.
Tenía tanto dinero que
1265
01:21:16,304 --> 01:21:24,011
no sabía qué hacer con él.
Un abogado respetado
1266
01:21:24,045 --> 01:21:28,149
y mi mujer era hermosa de una
familia rica de la madera
1267
01:21:28,181 --> 01:21:34,088
y luego tiré todo por la borda.
1268
01:21:36,390 --> 01:21:43,565
Hola Brooks. Qué dices,
cambiamos ese catéter?
1269
01:21:48,802 --> 01:21:54,207
Sí, supongo que es la cosecha que obtuve
1270
01:21:54,240 --> 01:21:58,145
por todo lo que sembré...
99886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.