Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,200 --> 00:00:28,500
I fell asleep...
2
00:00:28,500 --> 00:00:32,090
Wanna just go to sleep?
3
00:00:32,090 --> 00:00:33,320
Yeah, all right.
4
00:00:33,320 --> 00:00:34,880
We'll call off the test of courage.
5
00:00:34,880 --> 00:00:36,050
Let's just go to sleep.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,840
Huh? I don't see Kotarou anywhere.
7
00:00:38,840 --> 00:00:43,350
Oh, he probably just went out to pee.
8
00:00:46,700 --> 00:00:48,120
What was that noise?
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,590
It came from outside.
10
00:00:52,120 --> 00:00:54,100
I see a light.
11
00:00:55,190 --> 00:00:56,060
It disappeared.
12
00:00:57,110 --> 00:00:59,870
Hey, I don't see Kotarou's lantern.
13
00:00:59,870 --> 00:01:04,160
Maybe that light was Kotarou?
14
00:01:04,160 --> 00:01:05,240
Let's go take a look.
15
00:01:09,430 --> 00:01:10,950
Hey, look!7
16
00:01:15,010 --> 00:01:16,330
What is this?
17
00:01:17,570 --> 00:01:18,680
It's blood!
18
00:01:18,680 --> 00:01:22,370
Hey... this is Kotarou's kimono, isn't it?
19
00:01:23,420 --> 00:01:24,630
The monster!
20
00:01:24,630 --> 00:01:26,350
The Bellflower Monster got him!
21
00:01:27,630 --> 00:01:29,770
Ow...
22
00:01:29,770 --> 00:01:31,590
My lantern!
23
00:01:33,490 --> 00:01:35,150
Wait for me!
24
00:01:38,440 --> 00:01:40,450
They remembered me?
25
00:01:42,850 --> 00:01:44,950
What's that sound?
26
00:01:49,610 --> 00:01:51,410
Hey, what's wrong—
27
00:02:01,170 --> 00:02:04,140
It's him! It's the Bellflower Monster!
28
00:02:16,320 --> 00:02:17,990
Cultural
Anthropology
Research Club
29
00:02:16,320 --> 00:02:20,480
When the boy finally made it to the village,
30
00:02:19,820 --> 00:02:24,330
Today's Discussion Topics
Culture
Festival
Plan
An Introduction
to Cultural
Anthropology
Monster
Display
31
00:02:20,480 --> 00:02:24,340
the adults all went out
to look for the other boys.
32
00:02:24,680 --> 00:02:29,990
But all they found were burnt lanterns,
and bloodstained kimonos and sandals.
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,960
Field Work:
Cultural
Anthropology
Research
Club
34
00:02:30,810 --> 00:02:35,100
And that's the story as it was
recorded in the club bulletin.
35
00:02:38,360 --> 00:02:41,040
There's a story like that in there?
36
00:02:42,060 --> 00:02:45,820
That's a pretty scary story to tell to kids.
37
00:02:47,230 --> 00:02:48,800
It'd get an R rating these days.
38
00:02:49,480 --> 00:02:54,600
A local elderly man actually
recounted this tale, right?
39
00:02:55,030 --> 00:02:57,920
Bellflower Mountain's
right behind our school.
40
00:02:57,920 --> 00:02:59,890
Knowing that makes it even scarier.
41
00:02:59,890 --> 00:03:04,070
Well, it's definitely creepy, but...
42
00:03:04,830 --> 00:03:07,340
What's the point of this story?
43
00:03:07,340 --> 00:03:09,280
I can't figure it out.
44
00:03:09,710 --> 00:03:10,990
Aooni...
45
00:03:10,990 --> 00:03:12,210
That's right.
46
00:03:14,790 --> 00:03:16,000
Aooni.
47
00:03:16,000 --> 00:03:21,010
Aooni
48
00:03:21,580 --> 00:03:24,010
You guys don't know about Aooni?
49
00:03:24,010 --> 00:03:25,380
Aooni?
50
00:03:25,380 --> 00:03:26,980
What's that?
51
00:03:26,980 --> 00:03:29,160
Senpai, you've never heard of it?
52
00:03:29,160 --> 00:03:30,300
No, I haven't.
53
00:03:30,980 --> 00:03:32,390
Wait a second.
54
00:03:33,520 --> 00:03:34,760
Here it is.
55
00:03:35,230 --> 00:03:44,530
Free Game: Aooni
56
00:03:35,470 --> 00:03:40,730
Aooni started as a freeware horror game,
57
00:03:40,730 --> 00:03:44,540
but it grew in popularity until they started
making comics and movies out of it.
58
00:03:46,340 --> 00:03:50,220
Now that you mention it,
I think I may have heard of it.
59
00:03:51,520 --> 00:03:54,780
So you're saying that the Aooni
game is similar to this story?
60
00:03:54,780 --> 00:03:57,040
Not really.
61
00:03:57,040 --> 00:03:58,900
All they have in common
is the monster's color.
62
00:03:58,900 --> 00:04:00,270
Then what...
63
00:04:00,270 --> 00:04:05,480
Before the game came out, how did
you imagine the blue monster looked?
64
00:04:05,480 --> 00:04:08,740
You've never heard a story where
they just ate people, right?
65
00:04:08,740 --> 00:04:14,840
And it's not like a fairy tale to have a
specific description like, "like a bellflower."
66
00:04:15,400 --> 00:04:20,060
So I actually wrote an email to
the guy who wrote the Aooni game
67
00:04:20,060 --> 00:04:22,450
and told him I'd found this folk tale.
68
00:04:23,210 --> 00:04:24,820
And get this!
69
00:04:25,890 --> 00:04:29,420
I got a reply almost immediately! Ta-da!
70
00:04:29,970 --> 00:04:32,610
I was a fan of the Aooni game,
71
00:04:32,610 --> 00:04:37,120
so at that point, it was
basically just fan mail.
72
00:04:37,120 --> 00:04:39,130
But when I saw his reply,
it really surprised me.
73
00:04:39,650 --> 00:04:41,900
He lives in Tokyo now,
74
00:04:41,900 --> 00:04:44,550
but he said he lived in this town
up until elementary school.
75
00:04:44,550 --> 00:04:49,000
He heard about the Bellflower Monster
from his grandpa when he was little.
76
00:04:49,000 --> 00:04:50,900
I see.
77
00:04:50,900 --> 00:04:54,040
That explains why they look similar.
78
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
Now I understand why the
game resembles the story,
79
00:04:57,360 --> 00:05:01,970
but what's this got to do with our
display for the culture festival?
80
00:05:01,970 --> 00:05:05,840
It means that the original story
used for a game everyone knows
81
00:05:05,840 --> 00:05:09,240
was actually from our hometown.
82
00:05:09,790 --> 00:05:11,950
It's a new folklore monster.
83
00:05:11,950 --> 00:05:17,150
A monster that was almost forgotten
came back in the form of a game.
84
00:05:17,150 --> 00:05:19,750
Don't you think that's
really interesting in itself?
85
00:05:19,750 --> 00:05:23,040
Yes, it certainly is interesting.
86
00:05:23,040 --> 00:05:27,760
I'm going to see the game's
writer this Saturday.
87
00:05:27,760 --> 00:05:29,760
Manabe-kun, will you come with me?
88
00:05:31,320 --> 00:05:32,280
Me?
89
00:05:33,120 --> 00:05:34,590
Just us two?
90
00:05:34,980 --> 00:05:36,130
That's right.
91
00:05:36,890 --> 00:05:38,290
I'll go!
92
00:05:38,290 --> 00:05:40,430
I'm a lot more reliable than Manabe.
93
00:05:41,390 --> 00:05:42,850
I want to go, too!
94
00:05:42,850 --> 00:05:43,750
M-Me, too!
95
00:05:43,750 --> 00:05:45,890
There's no point in all of us going.
96
00:05:46,770 --> 00:05:52,120
Murakami-kun, I want you and the first-years
to do some more research here.
97
00:05:52,120 --> 00:05:55,280
Find out if this story is
still told anywhere.
98
00:05:55,280 --> 00:06:00,210
And it's possible that
it's not just a fairy tale.
99
00:06:00,210 --> 00:06:01,850
That's what I think.
100
00:06:01,850 --> 00:06:05,930
Yeah, it's a little different from
typical folk tales, isn't it?
101
00:06:05,930 --> 00:06:07,170
It seems strangely real.
102
00:06:07,560 --> 00:06:08,960
Well, everyone?
103
00:06:08,960 --> 00:06:11,530
Don't you think this will make
an interesting project?
104
00:06:11,530 --> 00:06:13,820
Man, no fair, Prez.
105
00:06:13,820 --> 00:06:15,610
If you were hiding a great idea like this,
106
00:06:15,610 --> 00:06:17,840
you should've told us sooner.
107
00:06:18,190 --> 00:06:20,390
I figured if anyone else had a good idea,
108
00:06:20,390 --> 00:06:22,270
we could do that instead.
109
00:06:22,270 --> 00:06:24,720
I'm partially in this out of
personal interest, after all.
110
00:06:24,720 --> 00:06:28,930
But this is one of the monsters that
Karin-chan wanted to do something with,
111
00:06:28,930 --> 00:06:31,220
and since it's a video
game that everyone knows,
112
00:06:31,220 --> 00:06:34,570
it'll probably attract
a lot of attention, right?
113
00:06:34,570 --> 00:06:36,960
Well, if you ask me,
114
00:06:36,960 --> 00:06:40,490
you should take me, not Manabe.
115
00:06:40,490 --> 00:06:41,330
Why?
116
00:06:41,330 --> 00:06:44,360
The city's filled with dangerous folks.
117
00:06:44,360 --> 00:06:46,290
I'll protect you.
118
00:06:49,320 --> 00:06:51,230
I don't know...
119
00:06:56,280 --> 00:06:59,010
I still think I'll take Manabe-kun.
120
00:07:00,260 --> 00:07:02,190
But why?
121
00:07:02,710 --> 00:07:06,730
Are you saying I have some
sort of dangerous allure?
122
00:07:06,730 --> 00:07:07,960
Whatever.
123
00:07:08,780 --> 00:07:11,570
I'd feel safer with Manabe-senpai, too.
124
00:07:11,570 --> 00:07:13,770
You'll still have Konaka-kun.
125
00:07:13,770 --> 00:07:16,700
If there are two sheep, you don't
have to worry about being eaten.
126
00:07:16,700 --> 00:07:19,200
Is this the "Wolf and Sheep Puzzle"?
127
00:07:19,200 --> 00:07:21,170
I wouldn't eat Konaka, anyway.
128
00:07:21,570 --> 00:07:23,700
I mean, I wouldn't eat Karin-chan, either...
129
00:07:24,130 --> 00:07:25,180
Konaka-kun.
130
00:07:25,180 --> 00:07:28,160
Take care of Minazuki-san while we're away.
131
00:07:28,160 --> 00:07:28,700
Okay.
132
00:07:30,830 --> 00:07:32,730
All right, it's settled.
133
00:07:33,490 --> 00:07:35,550
Fujimoto-sensei, is that all right?
134
00:07:36,340 --> 00:07:38,510
Huh? Uh... Yeah.
135
00:07:40,840 --> 00:07:43,940
Yo. Delivery for you.
136
00:08:06,780 --> 00:08:08,620
The questionnaires from before, right?
137
00:08:08,620 --> 00:08:10,190
Thanks.
138
00:08:17,410 --> 00:08:18,630
What's wrong?
139
00:08:18,630 --> 00:08:21,740
That was Tachibana-senpai, wasn't it?
140
00:08:25,590 --> 00:08:27,500
I smell something.
141
00:08:27,500 --> 00:08:28,660
Give it to me.
142
00:08:28,660 --> 00:08:30,060
What are you talking about?
143
00:08:30,380 --> 00:08:32,910
I won't tell the school.
144
00:08:32,910 --> 00:08:34,810
Fine.
145
00:08:36,630 --> 00:08:39,440
So? You're done here, right?
146
00:08:39,440 --> 00:08:42,850
You're so cold, Sensei.
147
00:08:42,850 --> 00:08:45,150
One of your students has come to you
148
00:08:45,150 --> 00:08:48,520
seeking relief from the depths
of entrance exam hell.
149
00:08:48,520 --> 00:08:51,020
You could at least spare a smile.
150
00:08:51,020 --> 00:08:52,670
It's because this room's got A/C, isn't it?
151
00:08:53,480 --> 00:08:54,600
Figured me out, huh?
152
00:08:54,600 --> 00:08:57,450
You're quite the playboy, Murakami-kun.
153
00:08:57,450 --> 00:09:00,130
I bet you always talk like
that to girls, don't you?
154
00:09:00,130 --> 00:09:02,010
That's not fair.
155
00:09:02,010 --> 00:09:03,840
I'm just being honest.
156
00:09:03,840 --> 00:09:06,930
The club president thinks I'm a playboy, too.
157
00:09:06,930 --> 00:09:09,220
From the Anthropology Club?
158
00:09:09,220 --> 00:09:11,040
Takashiro-san, right?
159
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
Are you after her?
160
00:09:12,360 --> 00:09:15,580
Don't say it like that.
161
00:09:15,580 --> 00:09:20,780
I just want to appreciate cute
and beautiful girls, that's all.
162
00:09:21,440 --> 00:09:25,580
She's going to Tokyo for a
research project for the club.
163
00:09:25,580 --> 00:09:28,200
And she chose Manabe to go with her.
164
00:09:28,200 --> 00:09:29,960
I know I'd be the better choice...
165
00:09:30,790 --> 00:09:32,470
Tokyo?
166
00:09:32,470 --> 00:09:35,060
The Anthropology Club's going to Tokyo? Why?
167
00:09:35,060 --> 00:09:37,590
Have you heard of a game called Aooni?
168
00:09:38,200 --> 00:09:40,510
She's going to see its writer.
169
00:09:40,510 --> 00:09:44,320
Something about how it might've been
based on a folk tale from around here.
170
00:09:44,320 --> 00:09:46,680
A game based on a folk tale
from around here?
171
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
She dug something up from somewhere.
172
00:09:50,310 --> 00:09:54,270
A story about how a monster on
Bellflower Mountain ate some kids.
173
00:09:54,990 --> 00:09:59,690
She says the writer of the game is from
this area and based it off of that story.
174
00:10:01,360 --> 00:10:02,450
Sensei! A bee!
175
00:10:05,020 --> 00:10:06,280
Where'd it go?
176
00:10:06,280 --> 00:10:08,030
It's over here.
177
00:10:09,100 --> 00:10:12,060
I see a lot of them at school lately.
178
00:10:12,060 --> 00:10:14,270
Is there a hive around here or something?
179
00:10:14,710 --> 00:10:16,780
Got anything to smack it with?
180
00:10:16,780 --> 00:10:18,410
Don't do that.
181
00:10:18,410 --> 00:10:19,710
Let it go.
182
00:10:26,640 --> 00:10:30,090
Sensei... I'm in love.
183
00:10:32,480 --> 00:10:34,880
I figured you'd be killing time here.
184
00:10:34,880 --> 00:10:35,470
We're leaving.
185
00:10:35,470 --> 00:10:37,010
Right.
186
00:10:37,010 --> 00:10:38,350
Okay, Sensei...
187
00:10:38,350 --> 00:10:40,070
I won't be able to see you for a while,
188
00:10:40,070 --> 00:10:42,030
but don't forget about me.
189
00:10:42,030 --> 00:10:43,040
Come on, we're leaving.
190
00:10:43,040 --> 00:10:44,560
I don't think I'll remember you.
191
00:10:44,560 --> 00:10:46,610
Aw, come on!
192
00:10:54,330 --> 00:10:56,790
Tachibana was just in the nurse's office.
193
00:10:56,790 --> 00:10:58,330
Tachibana? The third-year?
194
00:10:58,650 --> 00:10:59,700
Yeah.
195
00:10:59,700 --> 00:11:01,270
Hey, did you know?
196
00:11:01,270 --> 00:11:01,720
Know what?
197
00:11:02,290 --> 00:11:04,070
The rumors about Tachibana.
198
00:11:04,070 --> 00:11:06,250
Oh, yeah.
199
00:11:06,250 --> 00:11:09,170
The one that says he's banging
all the girls in the school.
200
00:11:09,810 --> 00:11:12,170
I'm sure it's an exaggeration.
201
00:11:12,170 --> 00:11:15,070
But I think he's banging Mifuyu-chan.
202
00:11:15,070 --> 00:11:16,960
No way.
203
00:11:16,960 --> 00:11:21,910
When I passed him in the nurse's
office, he smelled just like her.
204
00:11:22,380 --> 00:11:24,210
I can tell.
205
00:11:24,210 --> 00:11:25,700
I'm sensitive to stuff like that.
206
00:11:31,230 --> 00:11:35,090
Hey, want to go interrogate
Tachibana right now?
207
00:11:35,490 --> 00:11:37,060
No way.
208
00:11:37,060 --> 00:11:39,920
You're just jealous of him, aren't you?
209
00:11:41,770 --> 00:11:44,480
I don't know if you should be
saying that, Manabe-kun.
210
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
What do you mean?
211
00:11:47,760 --> 00:11:52,910
I heard from Konaka that he's
going after the president, too.
212
00:11:56,420 --> 00:11:59,160
This is a crisis for the club, right?
213
00:11:59,160 --> 00:12:00,520
Fine.
214
00:12:00,520 --> 00:12:01,870
I'll go with you.
215
00:12:01,870 --> 00:12:03,980
Man, just be honest with yourself.
216
00:12:05,100 --> 00:12:08,140
Tachibana is the only member
of the Chemistry Club.
217
00:12:08,140 --> 00:12:11,430
The club room's in the basement.
218
00:12:15,630 --> 00:12:17,500
This is pretty dodgy.
219
00:12:21,520 --> 00:12:22,840
It's locked.
220
00:12:23,260 --> 00:12:25,260
Guess he's not here, then.
221
00:12:25,260 --> 00:12:26,290
Let's go.
222
00:12:26,290 --> 00:12:27,520
Hang on.
223
00:12:28,000 --> 00:12:30,510
I'm pretty sure it's around here...
224
00:12:31,130 --> 00:12:32,170
Found it!
225
00:12:32,170 --> 00:12:34,410
How do you know where the key is?
226
00:12:34,410 --> 00:12:36,140
Konaka told me.
227
00:12:36,990 --> 00:12:38,390
How does he know?
228
00:12:38,390 --> 00:12:41,160
He hates Tachibana.
229
00:12:41,160 --> 00:12:42,280
Why?
230
00:12:42,280 --> 00:12:45,180
Probably because Karin-chan likes Tachibana.
231
00:12:45,180 --> 00:12:46,960
Oh, so that's it.
232
00:12:46,960 --> 00:12:50,800
So he's spent a lot of time
investigating him.
233
00:12:50,800 --> 00:12:51,860
Okay, it's open.
234
00:12:54,810 --> 00:12:56,160
What is this place?
235
00:12:59,230 --> 00:13:01,000
Some kind of lab?
236
00:13:01,680 --> 00:13:04,970
I didn't realize our school
had such a big basement.
237
00:13:06,510 --> 00:13:08,340
What kind of flower is this?
238
00:13:12,510 --> 00:13:16,420
Jeez, what do they see
in a creepy guy like him?
239
00:13:16,420 --> 00:13:17,400
Hey, Manabe.
240
00:13:18,290 --> 00:13:19,090
Hey!
241
00:13:19,680 --> 00:13:21,200
What are you doing?
242
00:13:21,810 --> 00:13:24,170
Oh... nothing.
243
00:13:24,170 --> 00:13:25,790
You okay?
244
00:13:26,310 --> 00:13:28,770
Anyway, let's take a look back there.
245
00:13:32,530 --> 00:13:34,490
Looks like it goes on forever.
246
00:13:36,270 --> 00:13:37,280
Damn.
247
00:13:37,280 --> 00:13:38,660
It's locked.
248
00:13:38,660 --> 00:13:39,950
We can't get in like this.
249
00:13:40,460 --> 00:13:42,210
Let's look for the key.
250
00:13:43,140 --> 00:13:46,800
Anyway, why is there a room
like this in the school basement?
251
00:13:46,800 --> 00:13:48,680
No idea.
252
00:13:51,300 --> 00:13:53,890
Isn't this school kinda weird, anyway?
253
00:13:53,890 --> 00:13:57,050
Even the windows have
steel shutters on them.
254
00:13:59,530 --> 00:14:00,520
What?
255
00:14:00,520 --> 00:14:01,370
Shh.
256
00:14:02,200 --> 00:14:03,480
Did you hear something?
257
00:14:08,960 --> 00:14:10,530
I don't hear anything.
258
00:14:10,530 --> 00:14:11,850
It was a joke.
259
00:14:11,850 --> 00:14:13,560
At least be a little scared.
260
00:14:13,560 --> 00:14:15,030
What the heck?
261
00:14:15,030 --> 00:14:16,270
Let's just go.
262
00:14:16,890 --> 00:14:18,480
Fine.
263
00:14:18,480 --> 00:14:20,960
We couldn't find the key
anyway, so let's just go.
264
00:14:36,930 --> 00:14:37,890
President
Takashiro
265
00:14:37,890 --> 00:14:39,570
It's the president.
266
00:14:39,570 --> 00:14:40,540
Hello?
267
00:14:40,540 --> 00:14:44,010
Manabe-kun, about our trip
to Tokyo on Saturday...
268
00:14:44,010 --> 00:14:44,770
Yeah?
269
00:14:45,790 --> 00:14:47,430
It's canceled.
270
00:14:48,070 --> 00:14:49,320
Postponed?
271
00:14:49,320 --> 00:14:50,270
No.
272
00:14:50,270 --> 00:14:52,950
I just had a visit from the police.
273
00:14:53,310 --> 00:14:54,450
The police?
274
00:14:54,450 --> 00:14:57,990
The writer of the Aooni
game died yesterday.
275
00:14:58,350 --> 00:15:00,220
What? But how...
276
00:15:00,220 --> 00:15:03,160
He jumped off the balcony of his condo.
277
00:15:03,560 --> 00:15:07,370
He'd written on a notepad
that he was going to meet me.
278
00:15:07,770 --> 00:15:10,970
D-Does that mean they suspect you?
279
00:15:10,970 --> 00:15:12,420
It's not that.
280
00:15:12,420 --> 00:15:13,680
They were just checking up on me.
281
00:15:13,680 --> 00:15:15,950
Anyway, this changes things,
282
00:15:15,950 --> 00:15:18,680
so I think I need to talk to everyone.
283
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Can you get the club
together after school?
284
00:15:20,760 --> 00:15:21,800
Okay.
285
00:15:25,040 --> 00:15:32,450
So now we can't talk to the writer
of the Aooni game about our project.
286
00:15:32,940 --> 00:15:37,910
I want to hear your thoughts on what
we should do about our display.
287
00:15:37,910 --> 00:15:38,930
What?
288
00:15:38,930 --> 00:15:41,710
You want to change our topic?
289
00:15:41,710 --> 00:15:45,970
The theme was only worthwhile because
of its connection to the Aooni game.
290
00:15:45,970 --> 00:15:50,670
Wait a second! Why'd the writer
kill himself, anyway?
291
00:15:52,850 --> 00:15:55,050
The police said they hadn't
found a motive yet.
292
00:15:55,050 --> 00:15:58,120
That makes no sense.
293
00:15:58,120 --> 00:16:01,110
Who agrees to meet someone
and then commits suicide?
294
00:16:01,110 --> 00:16:02,520
That's not right!
295
00:16:02,520 --> 00:16:05,180
Well, I agree that it's odd, but...
296
00:16:05,640 --> 00:16:09,290
Hey, Murakami, you're not thinking that
297
00:16:09,290 --> 00:16:12,860
Aooni had something to do
with this suicide, are you?
298
00:16:12,860 --> 00:16:14,550
Yes, I am!
299
00:16:15,000 --> 00:16:17,110
Who wouldn't think that?
300
00:16:17,110 --> 00:16:19,240
There's no way.
301
00:16:19,800 --> 00:16:21,210
It's impossible.
302
00:16:21,210 --> 00:16:22,870
How are they even related?
303
00:16:22,870 --> 00:16:24,910
Well, I don't know...
304
00:16:25,270 --> 00:16:27,040
But it's strange, isn't it?
305
00:16:27,040 --> 00:16:29,000
The timing of his suicide, I mean.
306
00:16:29,000 --> 00:16:30,050
Found it.
307
00:16:30,050 --> 00:16:32,720
There's an article about the writer here.
308
00:16:33,340 --> 00:16:34,780
What does it say?
309
00:16:35,820 --> 00:16:37,730
"There was no note found at the scene,
310
00:16:37,050 --> 00:16:42,390
Jumped to
His Death?
311
00:16:37,730 --> 00:16:44,040
and a male acquaintance said he had
no idea why his friend committed suicide.
312
00:16:44,040 --> 00:16:46,100
So the police are investigating
313
00:16:46,100 --> 00:16:50,260
the possibility that it was
an accident, not suicide."
314
00:16:50,260 --> 00:16:52,390
Maybe he was murdered!
315
00:16:54,710 --> 00:16:57,800
U-Um, anyway...
316
00:16:57,800 --> 00:17:01,460
We can't talk to the writer
of the Aooni game now.
317
00:17:01,920 --> 00:17:05,610
We should decide what we're
going to do from now on.
318
00:17:05,610 --> 00:17:08,090
Yes, we need to discuss that.
319
00:17:08,610 --> 00:17:11,070
Did you find out anything
about this club bulletin?
320
00:17:11,070 --> 00:17:14,320
Yeah, and it wasn't easy.
321
00:17:14,320 --> 00:17:17,480
I went through all the bulletins
from around the same time
322
00:17:17,480 --> 00:17:20,160
to look for any names of club
members from back then.
323
00:17:20,160 --> 00:17:23,310
Then I matched their names to
ones in old graduation albums.
324
00:17:23,310 --> 00:17:26,760
And there was one person
I was able to get in touch with.
325
00:17:26,760 --> 00:17:27,780
I see.
326
00:17:27,780 --> 00:17:29,270
Nice work.
327
00:17:29,270 --> 00:17:33,020
It was Konaka-kun who told
him to do that, though.
328
00:17:33,020 --> 00:17:37,800
A good leader knows how to make
good use of his subordinates.
329
00:17:38,610 --> 00:17:42,110
And I noticed something
even more important.
330
00:17:42,820 --> 00:17:43,990
Even more important?
331
00:17:44,380 --> 00:17:45,520
Yes.
332
00:17:45,520 --> 00:17:47,280
Take a good look at this.
333
00:17:48,100 --> 00:17:51,210
You said that there was no
publication data on this bulletin.
334
00:17:51,730 --> 00:17:55,210
But all the other bulletins from that
time have info printed on them.
335
00:17:55,210 --> 00:17:57,310
Like this one, and this one.
336
00:17:57,960 --> 00:17:58,670
And this one.
337
00:17:59,150 --> 00:18:00,130
You're right.
338
00:18:00,820 --> 00:18:02,170
Look right here.
339
00:18:02,860 --> 00:18:04,910
Around the binding.
340
00:18:05,520 --> 00:18:07,080
The color's different?
341
00:18:07,840 --> 00:18:10,270
Wait, if it hasn't faded, that means...
342
00:18:10,920 --> 00:18:13,140
There was a page behind it?
343
00:18:13,780 --> 00:18:17,310
The page was probably torn out
and put somewhere else.
344
00:18:17,950 --> 00:18:20,850
I looked to see if it had been stuck
in between something else,
345
00:18:21,670 --> 00:18:23,580
but I couldn't find it.
346
00:18:23,580 --> 00:18:26,610
Even if there used to be one more page,
347
00:18:26,610 --> 00:18:28,960
the story was complete, right?
348
00:18:28,960 --> 00:18:31,710
It may just have been a blank page.
349
00:18:31,710 --> 00:18:34,000
Maybe...
350
00:18:34,000 --> 00:18:36,080
Maybe, but...
351
00:18:36,080 --> 00:18:38,380
But think about it!
352
00:18:38,380 --> 00:18:41,920
This story wasn't written down
right when they heard it, right?
353
00:18:42,400 --> 00:18:44,620
There should be a tape somewhere.
354
00:18:45,190 --> 00:18:48,180
If one of the club's members from
that back then has the tape...
355
00:18:48,180 --> 00:18:50,040
That's a great idea.
356
00:18:50,040 --> 00:18:53,950
If we could hear the original,
that alone would be interesting.
357
00:18:53,950 --> 00:18:55,560
Let's get them to try to find it.
358
00:18:56,430 --> 00:18:59,400
So we can leave the theme as it is,
359
00:18:59,400 --> 00:19:04,570
and maybe we can continue this
by searching for the original tape
360
00:19:04,570 --> 00:19:08,120
and talking about how it found its
way back into the modern world.
361
00:19:08,940 --> 00:19:11,420
But isn't that kind of a waste?
362
00:19:11,420 --> 00:19:13,070
A waste?
363
00:19:13,460 --> 00:19:21,380
I mean, it's possible Aooni had something
to do with the game writer's death, right?
364
00:19:21,380 --> 00:19:24,050
Isn't that amazing?
365
00:19:24,050 --> 00:19:27,340
Amazing? What do you mean?
366
00:19:27,340 --> 00:19:29,830
If, just hypothetically,
367
00:19:29,830 --> 00:19:32,330
he did die because of Aooni,
368
00:19:32,330 --> 00:19:37,240
that's the same as being killed by
the monster called Aooni, right?
369
00:19:37,800 --> 00:19:41,590
No, Minazuki-san, I don't know
if it's good to think of it that way.
370
00:19:41,590 --> 00:19:42,320
No...
371
00:19:43,120 --> 00:19:45,730
Yeah. Karin-chan's right.
372
00:19:46,590 --> 00:19:51,670
Aooni fans will be all over
this news right now.
373
00:19:51,670 --> 00:19:57,000
If they find out he died right before
we were going to meet him,
374
00:19:57,000 --> 00:19:59,690
it's sure to grab everyone's interest.
375
00:20:00,700 --> 00:20:03,670
I don't want to use this news in that way.
376
00:20:03,670 --> 00:20:06,400
I'm not talking about using it...
377
00:20:06,400 --> 00:20:09,570
Shouldn't we do our own investigation?
378
00:20:09,570 --> 00:20:14,200
Then we can decide for ourselves what we
should make public and what we shouldn't.
379
00:20:14,610 --> 00:20:17,660
The cops don't know about
the folk tale, right?
380
00:20:17,660 --> 00:20:20,740
I did tell them about it,
381
00:20:21,230 --> 00:20:23,310
but they didn't seem to care.
382
00:20:23,310 --> 00:20:25,400
All the more reason!
383
00:20:25,400 --> 00:20:27,690
We need to do our own research!
384
00:20:30,900 --> 00:20:31,750
Yes.
385
00:20:32,560 --> 00:20:33,630
That's right.
386
00:20:34,290 --> 00:20:35,820
Right now?
387
00:20:36,670 --> 00:20:38,540
Yes, thank you.
388
00:20:38,540 --> 00:20:39,840
I'll be right there.
389
00:20:41,460 --> 00:20:42,670
Was that the old club member?
390
00:20:43,110 --> 00:20:46,040
Yeah, he says he has time now.
391
00:20:46,040 --> 00:20:48,430
Then I'll come with you.
392
00:20:48,430 --> 00:20:50,100
Ah, me, too.
393
00:20:50,100 --> 00:20:51,920
I'll go, too!
394
00:20:52,680 --> 00:20:54,400
You'll come too, right, Konaka-kun?
395
00:20:54,400 --> 00:20:55,140
Yeah.
396
00:20:59,850 --> 00:21:01,220
Watanabe
397
00:21:01,760 --> 00:21:03,780
Hello, welcome.
398
00:21:03,780 --> 00:21:05,070
Thank you for having us.
399
00:21:05,070 --> 00:21:06,560
There we go.
400
00:21:06,950 --> 00:21:08,770
The Cultural Anthropology Research Club...
401
00:21:08,770 --> 00:21:10,230
I'm amazed it's still going.
402
00:21:11,480 --> 00:21:14,240
So what's this about
a bulletin we put out?
403
00:21:14,240 --> 00:21:15,540
Right...
404
00:21:16,070 --> 00:21:17,550
This is it.
405
00:21:17,550 --> 00:21:19,510
I remember this.
406
00:21:19,510 --> 00:21:20,620
Can I take a look?
407
00:21:21,030 --> 00:21:24,290
This was written when you were in
the club, wasn't it, Watanabe-san?
408
00:21:24,290 --> 00:21:25,880
Please look at the last page.
409
00:21:26,220 --> 00:21:27,590
The last page?
410
00:21:28,310 --> 00:21:30,300
Huh? There's no publication data.
411
00:21:30,300 --> 00:21:32,270
I knew it!
412
00:21:32,270 --> 00:21:34,140
Do you remember what it said?
413
00:21:34,140 --> 00:21:37,230
This one ended with the story of
the Bellflower Monster, right?
414
00:21:37,230 --> 00:21:39,960
Who went out to listen to this one?
415
00:21:39,960 --> 00:21:44,170
It was a pair of good friends
who were a year older than me...
416
00:21:44,900 --> 00:21:46,400
Is something wrong?
417
00:21:46,400 --> 00:21:48,060
No, I just remembered.
418
00:21:48,500 --> 00:21:50,910
Yes, it was Sekiguchi-san.
419
00:21:50,910 --> 00:21:52,450
What do you mean?
420
00:21:52,890 --> 00:21:56,300
Well, you see, Sekiguchi-san was
the club president at that time,
421
00:21:56,300 --> 00:21:59,450
and he was the one who did
most of the field work.
422
00:21:59,450 --> 00:22:04,210
But he did something terrible
15 or 16 years ago...
423
00:22:04,210 --> 00:22:05,980
Something terrible?
424
00:22:05,980 --> 00:22:08,430
What type of thing do you mean?
425
00:22:08,430 --> 00:22:11,340
He killed his wife and disappeared.
426
00:22:11,740 --> 00:22:14,420
He had a young child, too...
427
00:22:14,860 --> 00:22:17,540
The police did everything
they could to find him,
428
00:22:17,540 --> 00:22:22,180
but since they didn't,
he'd probably committed suicide.
429
00:22:22,180 --> 00:22:26,410
So, yeah, you won't get the
chance to talk to him.
430
00:22:26,410 --> 00:22:28,330
The other senpai...
431
00:22:28,330 --> 00:22:30,780
Oh, right! It was Fukuda-san.
432
00:22:30,780 --> 00:22:34,030
Fukuda-san, one year older than you...
433
00:22:34,430 --> 00:22:36,600
Do you mean Fukuda Kaoru-san?
434
00:22:36,600 --> 00:22:38,740
Do you know how we can
get in touch with this person?
435
00:22:38,740 --> 00:22:43,200
No, I think there was a name
change when Kaoru-san married.
436
00:22:43,200 --> 00:22:44,410
What was that new name?
437
00:22:44,410 --> 00:22:47,560
I'm afraid I don't know any contact info.
438
00:22:47,560 --> 00:22:49,820
But wait a second...
439
00:22:49,820 --> 00:22:52,110
I may have something for you.
440
00:22:54,930 --> 00:22:56,650
Here you go.
441
00:22:56,650 --> 00:22:59,700
When we were transcribing
the tapes back then,
442
00:22:59,700 --> 00:23:01,280
we did it all here.
443
00:23:01,280 --> 00:23:04,490
Which means I got to keep all the tapes.
444
00:23:04,490 --> 00:23:07,270
Score! This is what we wanted!
445
00:23:07,720 --> 00:23:11,320
Are these... tapes?
They look like movie spools.
446
00:23:12,710 --> 00:23:14,830
I guess you've never seen
these before, huh?
447
00:23:14,830 --> 00:23:16,530
They're called open-reel tapes.
448
00:23:16,530 --> 00:23:18,980
This is what we used before cassette tapes.
449
00:23:19,420 --> 00:23:22,280
We borrowed the tape deck from the school.
450
00:23:22,640 --> 00:23:24,970
Let's head back and ask.
451
00:23:24,970 --> 00:23:27,390
Thank you for taking the time to talk to us.
452
00:23:27,390 --> 00:23:30,800
Oh, no, I'm glad we talked. It brought
back a lot of memories for me.
453
00:23:33,820 --> 00:23:34,380
U-Um...
454
00:23:34,380 --> 00:23:36,580
The Bellflower Monster, huh?
455
00:23:36,580 --> 00:23:38,570
How did that story go again?
456
00:23:41,660 --> 00:23:44,730
There was a weird rumor going
around back then, actually.
457
00:23:44,730 --> 00:23:50,350
Sekiguchi-san's wife was killed
around four or five in the morning.
458
00:23:50,350 --> 00:23:54,740
The neighbors heard loud screaming and
banging noises, so they looked outside,
459
00:23:54,740 --> 00:23:59,400
and they saw a huge shadow that didn't
look human running from the house.
460
00:23:59,820 --> 00:24:03,490
It was a demon with deep blue skin, they said.
461
00:24:03,490 --> 00:24:04,970
And...
462
00:24:04,970 --> 00:24:05,490
And?
463
00:24:06,000 --> 00:24:11,630
I think there was a picture of some kind
of flower on the last page here...
464
00:24:17,930 --> 00:24:20,420
I borrowed the tape player...
465
00:24:20,420 --> 00:24:22,710
but does anyone know how to use it?
466
00:24:22,710 --> 00:24:24,130
Give me a second.
467
00:24:24,130 --> 00:24:25,440
It's on this site.
468
00:24:28,070 --> 00:24:29,890
That should do it.
469
00:24:30,380 --> 00:24:32,520
Okay, let's play it.
470
00:24:33,570 --> 00:24:38,750
Um, the date is July 25th, 1976.
471
00:24:39,250 --> 00:24:43,240
This recording is being made by
Miyata Kayo-san of Matsudani Village.
472
00:24:43,960 --> 00:24:45,240
Go ahead.
473
00:24:46,010 --> 00:24:49,050
This isn't the one about the
Bellflower Monster, is it?
474
00:24:49,050 --> 00:24:51,810
The cases only have
numbers written on them,
475
00:24:51,810 --> 00:24:54,250
so let's listen to the start
of each tape in order.
476
00:24:59,090 --> 00:25:01,140
This is the last one...
477
00:25:01,140 --> 00:25:03,060
Okay, I'll play it.
478
00:25:03,730 --> 00:25:06,730
July 30th, 1976.
479
00:25:06,730 --> 00:25:10,760
This recording is being made by
Asakawa Tomezou-san of Kiritani Village.
480
00:25:10,760 --> 00:25:13,310
This doesn't have the right name, either.
481
00:25:13,310 --> 00:25:16,580
Wait, the one in the
bulletin is a fake name.
482
00:25:16,580 --> 00:25:18,460
That might be his real name.
483
00:25:21,790 --> 00:25:24,900
His accent is really hard to understand.
484
00:25:24,900 --> 00:25:28,240
Could the club members back then
actually understand this?
485
00:25:43,810 --> 00:25:45,940
Well, that's the end of that.
486
00:25:45,940 --> 00:25:47,430
What a waste of time.
487
00:25:46,680 --> 00:25:47,430
Shh!
488
00:25:47,430 --> 00:25:48,840
He's saying something.
489
00:25:51,030 --> 00:25:53,690
I can't make it out.
490
00:25:53,690 --> 00:25:55,450
Turn the volume up a little.
491
00:25:56,680 --> 00:25:59,300
A woman... Did I just hear him say "woman"?
492
00:26:00,270 --> 00:26:02,050
A woman...
493
00:26:02,050 --> 00:26:03,600
A woman the color of a bellflower?
494
00:26:03,600 --> 00:26:04,410
A monster?
495
00:26:04,410 --> 00:26:06,410
I don't understand this at all.
496
00:26:06,410 --> 00:26:09,280
And that's what they say...
497
00:26:09,630 --> 00:26:11,070
Thank you.
498
00:26:11,070 --> 00:26:13,450
Huh? Did I just hear...
499
00:26:13,450 --> 00:26:14,850
What?
500
00:26:14,850 --> 00:26:17,380
I think I recognize that voice.
501
00:26:17,380 --> 00:26:19,110
Nah, it can't be.
502
00:26:19,110 --> 00:26:22,070
The guy named Sekiguchi-san
who recorded this
503
00:26:22,070 --> 00:26:24,370
killed his wife and went missing, didn't he?
504
00:26:25,200 --> 00:26:27,090
But two people made this, right?
505
00:26:27,090 --> 00:26:29,680
The other person was a woman, wasn't it?
506
00:26:29,680 --> 00:26:31,020
Oh, yeah.
507
00:26:31,630 --> 00:26:33,440
Then maybe I imagined it, after all.
508
00:26:36,920 --> 00:26:38,400
Is it that late already?
509
00:26:39,080 --> 00:26:41,140
Hatano-sensei, the nurse...
510
00:26:41,990 --> 00:26:44,230
She's from this area, right?
511
00:26:44,230 --> 00:26:45,100
What about it?
512
00:26:45,100 --> 00:26:48,920
Hatano-sensei might be able to understand
what they're saying on the tape.
513
00:26:48,920 --> 00:26:50,140
I see!
514
00:26:50,140 --> 00:26:51,830
Can you go ask?
515
00:26:51,830 --> 00:26:53,540
Okay.
516
00:26:53,750 --> 00:26:55,130
Nurse's Office
517
00:26:55,680 --> 00:26:57,420
Did she leave already?
518
00:26:57,420 --> 00:26:59,400
No, wait a second.
519
00:26:59,990 --> 00:27:01,840
She's still nearby.
520
00:27:01,840 --> 00:27:03,220
This way.
521
00:27:03,220 --> 00:27:05,050
You're kidding me...
522
00:27:09,260 --> 00:27:11,660
Sensei! Mifuyu-sensei!
523
00:27:13,100 --> 00:27:14,530
Can we have a moment?
524
00:27:14,530 --> 00:27:17,010
There's something we want you to listen to...
525
00:27:17,010 --> 00:27:18,400
Me?
526
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
Well, I have time,
527
00:27:20,800 --> 00:27:22,810
but you guys should go home.
528
00:27:22,810 --> 00:27:24,930
I know, but it won't take long.
529
00:27:24,930 --> 00:27:25,780
Please.
530
00:27:26,770 --> 00:27:28,080
Oh, all right.
531
00:27:35,550 --> 00:27:39,620
Is Tachibana-senpai staying
late for his club again?
532
00:27:39,620 --> 00:27:42,630
I guess there's something
he wants to research.
533
00:27:43,630 --> 00:27:46,420
Have you heard the rumors about him?
534
00:27:46,420 --> 00:27:47,910
Yes, I have.
535
00:27:47,910 --> 00:27:50,470
He may not look it,
but he's not a bad guy.
536
00:27:50,470 --> 00:27:51,970
Ah, Sensei...
537
00:27:50,480 --> 00:27:51,980
Cultural
Anthropology
Research Club
538
00:27:51,970 --> 00:27:53,590
Thank you for coming.
539
00:27:53,590 --> 00:27:54,970
What's all this about?
540
00:27:54,970 --> 00:27:57,480
I want you to listen to this...
541
00:28:00,270 --> 00:28:01,820
Oh, I see.
542
00:28:02,730 --> 00:28:04,930
That really is a strong accent.
543
00:28:04,930 --> 00:28:07,200
Even I can't tell what he's saying.
544
00:28:07,680 --> 00:28:09,670
I'm sorry.
545
00:28:25,220 --> 00:28:27,220
Are you okay, Minazuki-san?
546
00:28:28,030 --> 00:28:29,010
I'm fine.
547
00:28:29,010 --> 00:28:30,840
It just startled me.
548
00:28:31,480 --> 00:28:32,890
Can I go now?
549
00:28:32,890 --> 00:28:35,090
Where are you going?
550
00:28:35,090 --> 00:28:36,510
Leave me alone.
551
00:28:36,510 --> 00:28:38,730
She seems kinda mad...
552
00:28:38,730 --> 00:28:41,040
You've got a lot to learn.
553
00:28:41,040 --> 00:28:44,220
There are some things girls
just don't want to talk about.
554
00:29:05,150 --> 00:29:07,650
Oh, jeez... No...
555
00:29:11,060 --> 00:29:11,810
What?
556
00:29:18,410 --> 00:29:20,350
Our eyes have gotten used to the dark.
557
00:29:20,350 --> 00:29:22,730
It's not completely dark outside yet.
558
00:29:23,350 --> 00:29:26,030
I'm sure we had a flashlight here somewhere...
559
00:29:26,030 --> 00:29:27,480
Over here?
560
00:29:27,480 --> 00:29:29,380
Konaka...
561
00:29:31,230 --> 00:29:33,160
What are you doing?
562
00:29:34,620 --> 00:29:36,250
Well, whatever.
563
00:29:36,250 --> 00:29:38,140
Go take this to Karin-chan.
564
00:29:38,140 --> 00:29:40,240
She might be freaking out,
so it's best to be safe.
565
00:29:40,240 --> 00:29:42,240
No, it's okay.
566
00:29:42,240 --> 00:29:44,180
Senpai, you go.
567
00:29:44,180 --> 00:29:46,200
She doesn't like me.
568
00:29:46,200 --> 00:29:48,060
Oh, fine.
569
00:29:48,060 --> 00:29:50,130
I'll go check on her.
570
00:30:23,060 --> 00:30:25,480
Who... Who's there?
571
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
Club President? Who's there?
572
00:30:27,400 --> 00:30:29,310
This isn't funny!
573
00:30:29,310 --> 00:30:31,640
Karin-chan, are you there?
574
00:30:31,640 --> 00:30:32,550
Senpai?
575
00:30:34,540 --> 00:30:37,330
I guess I can't go looking for her
in the girl's restroom, huh?
576
00:30:38,080 --> 00:30:39,120
Karin-cha—
577
00:30:43,170 --> 00:30:43,990
What?
578
00:30:43,990 --> 00:30:44,770
Senpai?
579
00:31:26,820 --> 00:31:28,280
Murakami-senpai?
580
00:31:28,890 --> 00:31:29,940
Are you there?
581
00:31:29,940 --> 00:31:30,780
Senpai?
582
00:32:23,870 --> 00:32:25,080
I heard a scream from this direction!
583
00:32:27,410 --> 00:32:28,620
Hey...
584
00:32:28,620 --> 00:32:30,080
What the hell is this?
585
00:32:34,720 --> 00:32:37,210
That's Murakami, isn't it?
586
00:32:38,010 --> 00:32:39,550
W-Wait...
587
00:32:40,060 --> 00:32:42,500
What kind of stupid prank is this?
588
00:32:44,880 --> 00:32:46,590
Wh-What's going on?
589
00:32:49,020 --> 00:32:51,130
M-Minazuki-san...
590
00:32:55,590 --> 00:32:57,910
M-Minazuki-san...
591
00:33:02,110 --> 00:33:04,670
Who... Who would do this?
592
00:33:04,670 --> 00:33:05,720
It's Aooni...
593
00:33:06,600 --> 00:33:08,120
Aooni got them!
594
00:33:08,120 --> 00:33:09,790
Don't be stupid!
595
00:33:09,790 --> 00:33:11,690
There's no such thing!
596
00:33:11,690 --> 00:33:14,130
But look at that!
597
00:33:16,760 --> 00:33:19,300
I-It might be a wild animal...
598
00:33:19,910 --> 00:33:21,900
It can't be Aooni.
599
00:33:21,900 --> 00:33:24,930
Even if the folk tale is true,
it lives up in the mountains.
600
00:33:24,930 --> 00:33:26,930
And in the game, it's in a mansion!
601
00:33:26,930 --> 00:33:28,810
What would it be doing in our school?!
602
00:33:28,810 --> 00:33:30,390
Monsters...
603
00:33:30,390 --> 00:33:34,020
Monsters... appear because
people believe in them.
604
00:33:34,020 --> 00:33:34,820
Am I wrong?
605
00:33:35,380 --> 00:33:41,470
When we thought it was just a
monster in a game, we were fine.
606
00:33:41,470 --> 00:33:43,610
But the minute someone
started believing in it,
607
00:33:43,610 --> 00:33:46,580
it took on physical form and became real!
608
00:33:46,940 --> 00:33:48,510
Calm down!
609
00:33:48,510 --> 00:33:50,300
There's no such thing as Aooni.
610
00:33:50,300 --> 00:33:51,330
There just isn't.
611
00:33:51,330 --> 00:33:52,050
Understand?
612
00:33:52,670 --> 00:33:54,540
Anyway, let's get out of here.
613
00:33:55,360 --> 00:33:57,070
Come on, let's go.
614
00:34:03,100 --> 00:34:05,140
W-Wait up!
615
00:34:11,020 --> 00:34:12,600
Damn, it's not opening!
616
00:34:12,600 --> 00:34:13,960
What's going on?!
617
00:34:14,430 --> 00:34:15,770
What about that side?
618
00:34:15,770 --> 00:34:16,820
No luck...
619
00:34:16,820 --> 00:34:19,310
None of the windows in the
hallways will open, either.
620
00:34:20,100 --> 00:34:21,450
What's going on here?
621
00:34:22,490 --> 00:34:23,740
We're trapped!
622
00:34:24,130 --> 00:34:25,280
Who would do that?
623
00:34:27,110 --> 00:34:31,420
Let's get somewhere safe and
call the police... or an ambulance...
624
00:34:31,420 --> 00:34:33,110
Anything! Let's just get help!
625
00:34:33,110 --> 00:34:33,880
You're right.
626
00:34:33,880 --> 00:34:35,140
Let's do that.
627
00:34:35,140 --> 00:34:36,670
What's the safest place?
628
00:34:36,670 --> 00:34:39,300
A classroom, right?
629
00:34:39,890 --> 00:34:41,660
It's too dangerous to split up.
630
00:34:41,660 --> 00:34:43,760
We should go to a classroom and wait this out.
631
00:34:45,180 --> 00:34:46,320
Wait a second.
632
00:34:46,320 --> 00:34:47,660
Can I go grab the tape?
633
00:34:57,510 --> 00:34:58,850
Looks safe...
634
00:35:06,310 --> 00:35:09,710
Okay, let's work together
to make a barricade.
635
00:35:11,450 --> 00:35:14,040
That's probably good enough.
636
00:35:14,340 --> 00:35:17,930
No Signal
637
00:35:14,990 --> 00:35:16,770
Is it because of the weather?
638
00:35:16,770 --> 00:35:17,920
What about you guys?
639
00:35:17,920 --> 00:35:19,750
No luck here.
640
00:35:19,750 --> 00:35:20,770
No good...
641
00:35:20,770 --> 00:35:22,510
Nothing here, either.
642
00:35:23,170 --> 00:35:25,490
Oh, right. Tachibana-kun...
643
00:35:25,490 --> 00:35:26,820
I forgot about him.
644
00:35:26,820 --> 00:35:28,820
We don't even know where he is.
645
00:35:28,820 --> 00:35:30,230
There's nothing we can do, is there?
646
00:35:30,760 --> 00:35:34,130
But there's a phone in the faculty office.
647
00:35:34,130 --> 00:35:35,600
We might be able to use that.
648
00:35:37,070 --> 00:35:40,640
These kinds of storms don't last long.
649
00:35:40,640 --> 00:35:43,980
And Tachibana-senpai
can take care of himself.
650
00:35:44,630 --> 00:35:46,070
You're right.
651
00:35:46,070 --> 00:35:48,410
But I'm really worried.
652
00:35:48,410 --> 00:35:50,460
Wait a minute...
653
00:35:50,460 --> 00:35:51,470
What?
654
00:35:51,470 --> 00:35:56,420
If there's no monster like
Aooni in the school,
655
00:35:56,420 --> 00:36:00,300
then that means it must have been
a human who killed them, right?
656
00:36:00,740 --> 00:36:02,920
I guess it does...
657
00:36:03,270 --> 00:36:08,570
Then isn't it possible that
Tachibana-senpai did it?
658
00:36:11,150 --> 00:36:13,430
Wh-What are you talking about?
659
00:36:13,430 --> 00:36:15,720
A human couldn't kill someone
in an insane way like that!
660
00:36:15,720 --> 00:36:20,100
Then do you think something
like Aooni is real?!
661
00:36:20,540 --> 00:36:22,440
That's not what I'm saying...
662
00:36:23,030 --> 00:36:25,190
But it can't be Tachibana-senpai.
663
00:36:25,570 --> 00:36:26,740
More importantly,
664
00:36:26,740 --> 00:36:31,270
Tachibana-kun was doing a lot of
research in the basement, right?
665
00:36:31,270 --> 00:36:33,320
What was he researching?
666
00:36:33,320 --> 00:36:37,420
It wasn't biotechnology or
something like that, was it?
667
00:36:37,860 --> 00:36:39,710
In the basement?
668
00:36:39,710 --> 00:36:43,380
I mean, I don't know, but
I don't think that's possible.
669
00:36:44,370 --> 00:36:48,930
Sensei, I told you we were
going to Tokyo, didn't I?
670
00:36:48,930 --> 00:36:51,720
To meet the writer of the Aooni game.
671
00:36:51,720 --> 00:36:53,410
Y-Yes...
672
00:36:53,410 --> 00:36:58,440
Did you tell anyone else about that?
673
00:36:58,930 --> 00:37:00,650
Tachibana-senpai, maybe?
674
00:37:01,710 --> 00:37:03,400
Wh-Why?
675
00:37:03,400 --> 00:37:05,940
Did you? Or didn't you?
676
00:37:05,940 --> 00:37:07,780
I might have.
677
00:37:07,780 --> 00:37:11,200
That's not a problem, is it?
You didn't tell me not to tell anyone.
678
00:37:11,200 --> 00:37:13,170
Konaka-kun, what are you getting at?
679
00:37:13,680 --> 00:37:18,630
Sensei, the writer of the Aooni game died.
680
00:37:18,630 --> 00:37:20,400
He fell off the balcony of his condo.
681
00:37:21,760 --> 00:37:25,020
The police are trying to
put it down as a suicide,
682
00:37:25,530 --> 00:37:27,160
but hypothetically...
683
00:37:27,160 --> 00:37:31,170
If it wasn't suicide, but murder...
684
00:37:32,440 --> 00:37:36,550
If the goal was to keep us from
talking to the writer of Aooni...
685
00:37:36,550 --> 00:37:40,240
He was killed to stop us from meeting him?
686
00:37:40,240 --> 00:37:42,430
Why would someone go to such lengths?
687
00:37:42,430 --> 00:37:44,350
I don't know.
688
00:37:44,350 --> 00:37:45,650
I don't know, but...
689
00:37:46,320 --> 00:37:51,110
But it's perfect timing... or bad timing,
depending on how you look at it.
690
00:37:51,110 --> 00:37:52,450
It makes sense, doesn't it?
691
00:37:53,100 --> 00:37:58,370
But that means the killer must be someone
who knew you were going to meet the writer.
692
00:37:59,230 --> 00:38:02,440
Murakami told Hatano-sensei about it.
693
00:38:02,950 --> 00:38:05,920
And Hatano-sensei told Tachibana-senpai.
694
00:38:06,750 --> 00:38:14,160
That means, outside of the club's members,
you two are the only ones who knew about it.
695
00:38:14,160 --> 00:38:17,770
That means I'm a suspect too, right?
696
00:38:18,120 --> 00:38:21,270
When... that happened... to the two of them,
697
00:38:21,720 --> 00:38:23,840
you were with us,
698
00:38:23,840 --> 00:38:25,530
so you can't be the killer.
699
00:38:26,070 --> 00:38:30,710
Even without an alibi, I don't
think you could do it, but...
700
00:38:30,710 --> 00:38:32,150
I'm sorry.
701
00:38:32,150 --> 00:38:37,790
I think what you're saying makes
sense, but I can't abandon him.
702
00:38:37,790 --> 00:38:40,000
And we have to call for help, too.
703
00:38:40,640 --> 00:38:42,480
I figured you'd say that.
704
00:38:43,090 --> 00:38:44,610
I'll go with you.
705
00:38:45,220 --> 00:38:47,170
We'll be back soon.
706
00:38:47,170 --> 00:38:50,020
Konaka, take care of the president, okay?
707
00:38:50,020 --> 00:38:50,710
Right.
708
00:38:58,190 --> 00:39:00,060
The lights are on.
709
00:39:01,460 --> 00:39:02,690
Let's go.
710
00:39:05,550 --> 00:39:07,680
The emergency generator?
711
00:39:08,590 --> 00:39:09,400
Tachibana-kun!
712
00:39:13,980 --> 00:39:15,360
Tachibana-kun!
713
00:39:19,300 --> 00:39:20,140
Are you okay?
714
00:39:20,140 --> 00:39:21,680
What happened?
715
00:39:21,680 --> 00:39:23,750
It ran away...
716
00:39:24,790 --> 00:39:26,240
What do you mean?
717
00:39:26,880 --> 00:39:28,640
Don't let it get outside...
718
00:39:28,640 --> 00:39:30,640
Who... Who ran away?
719
00:39:30,640 --> 00:39:32,120
Tachibana-kun!
720
00:39:32,850 --> 00:39:33,670
Sensei!
721
00:39:34,390 --> 00:39:36,430
Let's just get back to everyone else.
722
00:39:36,430 --> 00:39:37,300
You're right.
723
00:39:38,460 --> 00:39:39,970
President! Konaka!
724
00:39:39,970 --> 00:39:40,770
Open up!
725
00:39:41,810 --> 00:39:43,340
It's really you, right?
726
00:39:43,340 --> 00:39:44,380
It's me!
727
00:39:44,380 --> 00:39:45,510
Open the door already!
728
00:39:45,510 --> 00:39:47,480
Hatano-sensei and Senpai are here, too!
729
00:39:52,620 --> 00:39:55,020
Is anyone coming to save us?
730
00:39:55,020 --> 00:39:56,020
No.
731
00:39:56,020 --> 00:40:00,020
We stopped by the faculty office
and tried the phone in there,
732
00:40:00,020 --> 00:40:01,010
but it didn't connect.
733
00:40:01,440 --> 00:40:04,250
We'll have to get out on
our own when the rain stops.
734
00:40:04,250 --> 00:40:05,680
No way!
735
00:40:05,680 --> 00:40:07,680
It's night!
736
00:40:07,680 --> 00:40:10,250
And what was that thing, anyway?
737
00:40:10,250 --> 00:40:11,830
I don't know.
738
00:40:11,830 --> 00:40:13,500
I don't know, but...
739
00:40:13,500 --> 00:40:15,300
Senpai seems to know something.
740
00:40:15,910 --> 00:40:17,840
Don't you, Senpai?
741
00:40:17,840 --> 00:40:19,340
What are you talking about?
742
00:40:19,740 --> 00:40:21,510
Don't play dumb!
743
00:40:21,510 --> 00:40:24,810
Murakami... Murakami
was killed by something!
744
00:40:24,810 --> 00:40:27,960
You were keeping something
down there, weren't you?!
745
00:40:27,960 --> 00:40:29,080
No!
746
00:40:29,080 --> 00:40:29,790
That's not true!
747
00:40:29,790 --> 00:40:31,550
Stop it!
748
00:40:32,190 --> 00:40:34,030
Come on, let go!
749
00:40:36,020 --> 00:40:40,980
I was taken in by my grandparents on my
mother's side right after I was born.
750
00:40:40,980 --> 00:40:43,530
I never knew what my parents looked like.
751
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
When I was a little older,
752
00:40:46,440 --> 00:40:51,830
I learned that my dad had been obsessed
with going up Bellflower Mountain.
753
00:40:51,830 --> 00:40:54,330
And one day, not long after I was born,
754
00:40:54,330 --> 00:40:57,310
he killed my mother and vanished...
755
00:40:57,310 --> 00:40:58,550
Does that mean...
756
00:40:59,010 --> 00:41:01,010
My dad's name was Sekiguchi Tooru.
757
00:41:01,540 --> 00:41:03,140
Your senpai.
758
00:41:03,140 --> 00:41:05,460
A member of the Cultural
Anthropology Research Club.
759
00:41:06,320 --> 00:41:11,120
I found out from his diary that when he
was doing field work in the mountains,
760
00:41:11,120 --> 00:41:14,360
he found something
that wasn't of this world,
761
00:41:14,880 --> 00:41:17,590
and he was trying to find it again.
762
00:41:17,900 --> 00:41:21,300
He graduated, got a job, and even married,
763
00:41:21,300 --> 00:41:23,370
but he still couldn't seem to forget it.
764
00:41:23,910 --> 00:41:26,700
I think my dad found it.
765
00:41:27,270 --> 00:41:30,860
And as a result, my mom died,
766
00:41:30,860 --> 00:41:33,050
and my dad disappeared.
767
00:41:33,050 --> 00:41:35,420
It's possible he died.
768
00:41:36,500 --> 00:41:39,430
I wanted to find out what
it was, no matter what.
769
00:41:39,430 --> 00:41:41,670
So I deliberately chose
to come to this school,
770
00:41:41,670 --> 00:41:44,350
and whenever I had time,
I went up Bellflower Mountain.
771
00:41:44,970 --> 00:41:49,730
I thought maybe I could
find what my dad had found.
772
00:41:50,410 --> 00:41:54,400
And that, if I found it, maybe I could
figure out what happened to my dad.
773
00:41:54,780 --> 00:41:57,750
Maybe I could find him.
774
00:41:58,170 --> 00:42:01,780
So you knew the story of the Bellflower
Monster right from the start?
775
00:42:02,140 --> 00:42:03,240
Yeah.
776
00:42:03,240 --> 00:42:07,390
You heard we were going to meet
the writer of the Aooni game, right?
777
00:42:07,890 --> 00:42:11,700
I don't even want to think this,
but you didn't kill him, did you?
778
00:42:11,700 --> 00:42:13,000
No!
779
00:42:13,000 --> 00:42:15,700
I wanted him to stop
bringing up that old story!
780
00:42:16,180 --> 00:42:19,660
And I wanted him to tell me the story
of the Bellflower Monster again...
781
00:42:19,660 --> 00:42:22,720
Wait... I met him... and then...
782
00:42:22,720 --> 00:42:24,330
What's wrong?
783
00:42:24,330 --> 00:42:25,780
What happened?
784
00:42:25,780 --> 00:42:28,680
Come to think of it, I took a flower...
785
00:42:30,770 --> 00:42:32,290
Help me!
786
00:42:32,290 --> 00:42:33,940
Open the door!
787
00:42:35,890 --> 00:42:37,580
M-Minazuki-san?
788
00:42:37,580 --> 00:42:38,780
You're alive?
789
00:42:38,780 --> 00:42:42,150
Hurry! Open the door!
790
00:42:42,150 --> 00:42:43,430
Wait there!
791
00:42:43,430 --> 00:42:44,800
I'll open it now!
792
00:42:45,170 --> 00:42:48,150
Wait! That's not Minazuki-san!
793
00:42:48,150 --> 00:42:49,660
She's dead!
794
00:42:49,660 --> 00:42:54,110
Help me... Open the door...
795
00:42:51,580 --> 00:42:54,160
Then who is that?
796
00:42:56,130 --> 00:42:57,910
Hurry... hurry...
797
00:42:57,910 --> 00:43:00,130
Open the door! Open the door!
798
00:43:00,130 --> 00:43:03,460
Hurry... Hurry, open the door!
799
00:43:03,460 --> 00:43:05,720
Hurry, open the door...
800
00:43:05,720 --> 00:43:06,530
Open the door!
801
00:43:06,530 --> 00:43:08,630
Hurry... hurry...
802
00:43:08,630 --> 00:43:09,730
Hurry...
803
00:43:11,020 --> 00:43:12,600
Open the door!
804
00:43:30,530 --> 00:43:32,360
What was that?
805
00:43:32,360 --> 00:43:33,790
Aooni!
806
00:43:37,000 --> 00:43:39,010
What's going on here?
807
00:43:39,640 --> 00:43:41,220
Say something!
808
00:43:41,780 --> 00:43:42,590
Damn it...
809
00:43:43,090 --> 00:43:45,370
Hey, are you in there?
810
00:43:45,370 --> 00:43:46,430
Are you okay?
811
00:43:46,870 --> 00:43:49,320
Fujimoto-sensei?
812
00:43:49,320 --> 00:43:51,100
What's he doing here?
813
00:43:51,720 --> 00:43:54,640
The police told me what you were up to.
814
00:43:54,640 --> 00:43:57,540
I thought you might still be here,
so I came to check on you.
815
00:43:57,540 --> 00:43:59,300
Are you all safe?
816
00:43:59,650 --> 00:44:01,150
Thank you.
817
00:44:01,690 --> 00:44:02,680
Sir!
818
00:44:02,680 --> 00:44:07,750
Is your name... Is your name Fukuda Kaoru?
819
00:44:07,750 --> 00:44:09,030
That's right.
820
00:44:09,030 --> 00:44:10,780
I'm sorry I didn't tell you before.
821
00:44:10,780 --> 00:44:11,580
Senpai...
822
00:44:11,940 --> 00:44:15,560
Does that mean our teacher knew
about all this from the start?
823
00:44:16,170 --> 00:44:21,600
Did you know that Tachibana-senpai was
the son of the guy named Sekiguchi?
824
00:44:23,150 --> 00:44:24,300
Yes.
825
00:44:24,300 --> 00:44:27,890
I knew that his wife's maiden
name was Tachibana,
826
00:44:27,890 --> 00:44:31,620
and he looked just like a young Sekiguchi.
827
00:44:32,150 --> 00:44:35,430
When he came to this school,
it was the first thing I checked.
828
00:44:35,430 --> 00:44:37,610
Ever since then, I've been watching over him.
829
00:44:38,330 --> 00:44:41,870
Fujimoto-sensei is... Fukuda-san?
830
00:44:41,870 --> 00:44:45,400
He said the name changed
after getting married,
831
00:44:45,400 --> 00:44:46,860
so I was sure it'd be a woman...
832
00:44:46,860 --> 00:44:49,550
I feel a little responsible.
833
00:44:49,550 --> 00:44:54,800
After we made that recording, we all
went up Bellflower Mountain several times.
834
00:44:54,800 --> 00:44:57,870
That's when we found a strange creature.
835
00:44:57,870 --> 00:45:03,080
To me, it looked like
a tiny, grotesque plant.
836
00:45:03,860 --> 00:45:08,320
But to Sekiguchi, it looked like the
most beautiful woman imaginable.
837
00:45:08,320 --> 00:45:09,800
He said he wanted to see her again,
838
00:45:10,240 --> 00:45:12,450
and to catch her if he could.
839
00:45:12,450 --> 00:45:15,310
So then he went back into
the mountains many times.
840
00:45:15,310 --> 00:45:19,410
But we graduated without
ever seeing the thing again.
841
00:45:19,410 --> 00:45:24,130
I forgot about it, but
Sekiguchi couldn't, I guess.
842
00:45:26,420 --> 00:45:30,670
When I heard about the murder,
I knew exactly what had happened.
843
00:45:30,670 --> 00:45:32,830
He'd found it.
844
00:45:33,150 --> 00:45:36,710
"It"? Do you mean that strange creature?
845
00:45:36,710 --> 00:45:39,340
Remember what it said on the tape?
846
00:45:39,340 --> 00:45:42,870
"Those who make love to the
woman of Bellflower Mountain
847
00:45:42,870 --> 00:45:46,420
are struck with necrotic phallic autotomy
and become the Bellflower Monster."
848
00:45:49,230 --> 00:45:52,960
...struck with necrotic phallic autotomy
and become the Bellflower Monster.
849
00:45:52,960 --> 00:45:55,370
He was talking about some
kind of Bellflower woman,
850
00:45:55,370 --> 00:45:56,870
not just the monster.
851
00:45:57,420 --> 00:46:00,310
Tachibana-kun, you didn't sleep
with that weird creature—
852
00:46:00,310 --> 00:46:03,030
She's not a weird creature!
853
00:46:03,030 --> 00:46:05,650
She's a noble and beautiful creature.
854
00:46:05,650 --> 00:46:07,360
Much more than any human...
855
00:46:19,960 --> 00:46:21,260
Necrotic...
856
00:46:21,260 --> 00:46:22,830
What is "necrotic phallic autotomy"?
857
00:46:23,220 --> 00:46:25,680
It's when your genitals rot and fall off.
858
00:46:26,080 --> 00:46:31,560
It seduces humans and turns them into
robots that carry out its will, most likely.
859
00:46:32,040 --> 00:46:36,680
That's how that plant has bred
all this time, no doubt about it.
860
00:46:36,680 --> 00:46:41,560
Then if we kill the plant,
will that get rid of Aooni?
861
00:46:41,560 --> 00:46:45,690
I don't know for sure, but it may be possible.
862
00:46:45,690 --> 00:46:47,830
That's right... The flower!
863
00:46:47,830 --> 00:46:49,190
The one in the basement!
864
00:46:53,900 --> 00:46:55,070
No!
865
00:46:56,100 --> 00:46:57,080
What?
866
00:47:02,880 --> 00:47:04,080
Run!
867
00:47:04,080 --> 00:47:05,280
The main entrance!
868
00:47:05,280 --> 00:47:08,420
I opened it when I came in,
so it should still be unlocked!
869
00:47:08,420 --> 00:47:09,800
We can get out that way!
870
00:47:14,840 --> 00:47:17,310
Hurry! It's following us!
871
00:47:18,270 --> 00:47:20,140
You can do it! We're almost there!
872
00:47:22,260 --> 00:47:23,270
Sensei!
873
00:47:38,030 --> 00:47:39,390
We're trapped!
874
00:47:39,390 --> 00:47:40,400
What do we do?!
875
00:47:40,400 --> 00:47:41,660
It hasn't noticed us.
876
00:47:42,350 --> 00:47:43,490
If we go now...
877
00:47:44,340 --> 00:47:45,330
Let's hurry!
878
00:47:48,450 --> 00:47:49,590
Why?
879
00:47:49,590 --> 00:47:51,090
Why isn't it open?!
880
00:47:51,090 --> 00:47:54,070
We'll have to find another way out.
881
00:47:54,070 --> 00:47:55,270
Another way out?!
882
00:47:55,270 --> 00:47:56,920
Shh! It's getting closer!
883
00:47:57,540 --> 00:47:58,960
We can't stay here!
884
00:47:58,960 --> 00:47:59,830
Let's move!
885
00:47:59,830 --> 00:48:01,460
To where?
886
00:48:01,460 --> 00:48:02,800
The basement!
887
00:48:02,800 --> 00:48:04,840
He said that if we destroy
the flower in the basement,
888
00:48:04,840 --> 00:48:06,730
that may get rid of Aooni!
889
00:48:06,730 --> 00:48:09,640
It's our only hope, isn't it?
890
00:48:13,060 --> 00:48:14,620
W-Wait!
891
00:48:14,620 --> 00:48:15,690
Konaka!
892
00:48:15,690 --> 00:48:16,620
Konaka is...
893
00:48:17,200 --> 00:48:18,450
Konaka-kun!
894
00:48:18,450 --> 00:48:19,780
Wait!
895
00:48:19,780 --> 00:48:20,950
Stop.
896
00:48:21,320 --> 00:48:22,140
It's hopeless.
897
00:48:22,140 --> 00:48:23,320
You won't make it in time!
898
00:48:26,040 --> 00:48:27,090
Damn it!
899
00:48:28,490 --> 00:48:29,840
Even Konaka?
900
00:48:30,960 --> 00:48:33,010
I'm sorry, but we have
to hurry while we can!
901
00:48:36,510 --> 00:48:37,530
There it is!
902
00:48:40,690 --> 00:48:42,640
If we destroy this...
903
00:48:45,120 --> 00:48:46,860
Manabe-kun, it's coming!
904
00:48:46,860 --> 00:48:47,850
Damn it!
905
00:48:58,740 --> 00:49:00,250
This is getting us nowhere!
906
00:49:00,690 --> 00:49:02,260
Hurry, Manabe-kun!
907
00:49:03,060 --> 00:49:04,370
What do we do?!
908
00:49:04,370 --> 00:49:06,860
Hide, you two!
909
00:50:02,500 --> 00:50:04,370
Where'd Sensei go?
910
00:50:04,370 --> 00:50:06,970
I think she hid somewhere...
911
00:50:07,620 --> 00:50:09,350
What should we do?
912
00:50:09,350 --> 00:50:09,970
Look!
913
00:50:10,840 --> 00:50:12,550
The generator fuel!
914
00:50:13,240 --> 00:50:15,000
We can use it to burn the flower!
915
00:50:15,000 --> 00:50:18,400
I'll distract it so you can
light the flower on fire.
916
00:50:18,400 --> 00:50:20,240
There should be a lighter in the desk.
917
00:50:21,410 --> 00:50:22,530
I can't...
918
00:50:26,260 --> 00:50:27,570
It'll be fine.
919
00:50:27,570 --> 00:50:30,570
Once this is over, let's go to Tokyo together.
920
00:50:33,570 --> 00:50:35,630
What's this, Manabe-kun?
921
00:50:36,430 --> 00:50:38,120
Your legs are shaking.
922
00:50:38,120 --> 00:50:39,140
Are you okay?
923
00:50:41,150 --> 00:50:42,580
Okay, here we go.
924
00:50:43,200 --> 00:50:44,090
Got it.
925
00:50:57,030 --> 00:50:57,870
Why?!
926
00:50:57,870 --> 00:50:59,150
Don't do this now!
927
00:50:59,150 --> 00:51:00,660
Hurry, President!
928
00:51:03,210 --> 00:51:04,890
What do I do, Manabe-kun?!
929
00:51:04,890 --> 00:51:05,780
It won't light!
930
00:51:05,780 --> 00:51:07,510
What do we do now?
931
00:51:07,510 --> 00:51:08,740
I've got fire!
932
00:51:08,740 --> 00:51:10,130
Sensei!
933
00:51:15,070 --> 00:51:16,210
Get back!
934
00:51:18,060 --> 00:51:20,160
I can't!
935
00:51:20,730 --> 00:51:21,760
You can't be serious!
936
00:51:22,320 --> 00:51:23,010
Damn it!
937
00:51:23,010 --> 00:51:24,310
Manabe-kun!
938
00:51:25,090 --> 00:51:26,320
I'm coming!
939
00:51:33,840 --> 00:51:34,850
Manabe-kun!
940
00:52:07,150 --> 00:52:09,250
Sensei... Why?
941
00:52:09,250 --> 00:52:10,590
I had no choice.
942
00:52:10,590 --> 00:52:13,220
How could it end so horribly?
943
00:52:13,220 --> 00:52:14,240
It was horrible, yes.
944
00:52:14,240 --> 00:52:16,600
But it isn't over yet.
945
00:52:17,860 --> 00:52:18,970
What do you...
946
00:52:19,680 --> 00:52:20,620
Sensei?
947
00:52:22,060 --> 00:52:23,120
I'm sorry.
948
00:52:55,260 --> 00:52:56,590
Oh, Konaka-kun...
949
00:52:56,590 --> 00:52:57,770
You survived?
950
00:52:58,700 --> 00:53:00,130
Hatano-sensei!
951
00:53:01,620 --> 00:53:07,610
When Aooni was attacking me,
I got wedged in a gap in the floor...
952
00:53:09,470 --> 00:53:10,920
That's just like you!
953
00:53:11,430 --> 00:53:14,130
Hey, I don't see everyone else...
954
00:53:15,420 --> 00:53:16,340
They didn't make it.
955
00:53:17,510 --> 00:53:18,500
No way...
956
00:53:20,470 --> 00:53:22,330
What happened to the flower?
957
00:53:22,330 --> 00:53:24,250
It burned up.
958
00:53:24,250 --> 00:53:26,810
But it didn't affect Aooni.
959
00:53:26,810 --> 00:53:28,000
No...
960
00:53:28,000 --> 00:53:30,050
But it was a good ending.
961
00:53:30,050 --> 00:53:33,470
I couldn't help but get all excited by it.
962
00:53:37,110 --> 00:53:38,230
Sensei?
963
00:53:39,090 --> 00:53:41,120
Sorry, Konaka-kun.
964
00:53:41,120 --> 00:53:43,730
You can't beat that thing
by destroying the flower.
965
00:53:45,240 --> 00:53:47,280
Sensei, what are you...
966
00:53:48,050 --> 00:53:54,570
If this thing exists, more people
might start looking into us.
967
00:53:55,340 --> 00:53:56,700
"Us"?
968
00:53:56,700 --> 00:53:59,230
Yes. Us.
969
00:54:03,680 --> 00:54:07,720
We've been living here longer than you.
970
00:54:07,720 --> 00:54:13,080
But you humans keep
destroying our habitat,
971
00:54:13,080 --> 00:54:16,280
so we had to take measures
to defend ourselves.
972
00:54:17,260 --> 00:54:20,790
We're trying to live in
secret as much as possible,
973
00:54:20,790 --> 00:54:24,380
but humans grow curious
and try to find us.
974
00:54:24,820 --> 00:54:28,950
They talk about us in their folk tales,
975
00:54:28,950 --> 00:54:32,360
so we have to destroy anything
that would lead them to us.
976
00:54:33,190 --> 00:54:35,480
Hey, Konaka-kun, did you know?
977
00:54:35,480 --> 00:54:38,660
You can use a flower's smell or its pollen
978
00:54:38,660 --> 00:54:40,890
to erase people's memories
or control them, they say.
979
00:54:41,750 --> 00:54:44,000
Who went to listen to this one?
980
00:54:44,000 --> 00:54:46,620
Wait... I met him... and then...
981
00:54:47,050 --> 00:54:50,430
Oh, yes! I must thank all of you!
982
00:54:50,430 --> 00:54:55,380
You told me about the human who
made the game about us, didn't you?
983
00:54:55,380 --> 00:55:00,940
Well, I don't really think a freeware
game would lead anyone to us,
984
00:55:00,940 --> 00:55:05,670
but more people like you might appear.
985
00:55:06,150 --> 00:55:11,590
So just in case, I had Tachibana-kun deliver
these beautiful flowers to the game's writer.
986
00:55:20,530 --> 00:55:22,290
So that suicide was...
987
00:55:22,290 --> 00:55:27,250
Well, tomorrow's a school day,
so let's end this now.
988
00:55:29,480 --> 00:55:31,090
Oh, right.
989
00:55:31,090 --> 00:55:34,560
You know that rumor about
Tachibana-kun, right?
990
00:55:34,560 --> 00:55:37,870
The one that says he's sleeping
with all the girls in the school?
991
00:55:37,870 --> 00:55:42,510
If it was true, do you know
why he'd be doing that?
992
00:55:43,600 --> 00:55:47,850
A honeybee takes nectar from a flower,
but it also takes pollen to it,
993
00:55:47,850 --> 00:55:50,810
helping the plant to breed.
994
00:55:50,810 --> 00:55:53,620
A plant can't move on its own,
995
00:55:53,620 --> 00:55:56,590
so it relies on another
creature to fertilize it.
996
00:55:56,590 --> 00:55:59,840
Perhaps these beautiful
flowers are no different.
997
00:56:00,370 --> 00:56:04,710
By the way, once that worker bee
is done with its duty of pollination,
998
00:56:04,710 --> 00:56:06,610
what happens to it?
999
00:56:07,320 --> 00:56:10,550
And what about the one
it delivered the pollen to?
1000
00:56:12,250 --> 00:56:15,530
Anyway, sorry to interrupt class.
1001
00:56:15,530 --> 00:56:19,000
Aooni is very hungry.
1002
00:56:19,000 --> 00:56:20,440
W-Wait a second...
1003
00:59:45,970 --> 00:59:48,240
Good morning, Mifuyu-sensei.
1004
00:59:48,240 --> 00:59:49,360
Good morning.
1005
00:59:51,240 --> 00:59:53,820
Huh? What was in this room?
1006
00:59:53,820 --> 00:59:56,070
I don't know. It's probably
a storeroom, right?
1007
00:59:58,000 --> 01:00:00,020
Oh, we'd better hurry.
99729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.