Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,575 --> 00:02:58,135
Baba!
2
00:02:58,378 --> 00:03:00,744
How can we fight for freedom...
3
00:03:00,813 --> 00:03:04,715
when our fathers sit in
the government's beer halls and get drunk?
4
00:03:04,784 --> 00:03:07,275
Boycott these places!
5
00:03:07,353 --> 00:03:11,346
The beer that you drink
buys the bullets that kill your children!
6
00:03:41,454 --> 00:03:42,944
Come on, boys!
7
00:03:43,790 --> 00:03:45,655
Watch your wing!
8
00:03:48,494 --> 00:03:50,689
Come on!
9
00:03:50,763 --> 00:03:52,287
- Yes.
- Come on, Johan!
10
00:03:56,736 --> 00:03:59,330
- Yes!
- He's got a great future.
11
00:03:59,405 --> 00:04:01,168
That was brilliant!
12
00:04:01,241 --> 00:04:02,902
Like father, like son.
13
00:04:02,976 --> 00:04:05,501
- To your family!
- To our headmaster!
14
00:04:08,715 --> 00:04:11,343
- You coming, Gordon?
- Yes, Mr. Ben.
15
00:04:11,417 --> 00:04:13,351
Jonathan will come and help me.
16
00:04:13,419 --> 00:04:17,185
How is Jonathan?
The algebra still giving him trouble?
17
00:04:18,558 --> 00:04:21,925
He's working hard, Mr. Ben.
Your money will not be wasted.
18
00:04:21,995 --> 00:04:25,226
- Emily and me will always thank you.
- That's fine.
19
00:04:25,598 --> 00:04:28,089
- See you later, Gordon.
- All right, Mr. Ben.
20
00:04:43,750 --> 00:04:45,115
Get inside.
21
00:04:46,886 --> 00:04:48,285
Come to Grandpa.
22
00:04:57,664 --> 00:04:59,359
Just like your ma.
23
00:05:00,300 --> 00:05:02,894
Be gentle with Grandpa, Piet.
24
00:05:07,407 --> 00:05:09,102
Don't hit Grandpa.
25
00:05:13,880 --> 00:05:14,972
Smell.
26
00:05:15,048 --> 00:05:16,640
Almost ready, Chris. Any minute.
27
00:05:16,716 --> 00:05:18,479
No, come on, keep your hands off, man.
28
00:05:18,551 --> 00:05:20,781
Johan, man, come on, bring it...
29
00:05:21,187 --> 00:05:23,314
Next time you get the fork.
30
00:05:29,162 --> 00:05:30,424
Jonathan.
31
00:05:34,934 --> 00:05:38,529
I'm sorry, Gordon,
but they must have had a reason.
32
00:05:38,871 --> 00:05:40,429
I know my son, Mr. Ben.
33
00:05:40,506 --> 00:05:43,407
If he says he was not doing anything,
I believe him.
34
00:05:43,476 --> 00:05:45,137
The court didn't.
35
00:05:45,812 --> 00:05:47,473
Was he represented?
36
00:05:47,547 --> 00:05:50,107
Our lawyer, Julius Ngakula, is in detention.
37
00:05:50,183 --> 00:05:52,481
- That's why I came to you, Mr. Ben.
- Ben?
38
00:05:52,552 --> 00:05:55,885
I'll be there in a minute, darling.
Get some iodine, will you?
39
00:05:55,955 --> 00:05:56,944
God.
40
00:05:57,657 --> 00:05:58,646
Johan.
41
00:06:02,228 --> 00:06:07,063
Jonathan, did you tell the court
exactly what happened?
42
00:06:07,767 --> 00:06:09,632
What does he know about court?
43
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Before he knew, it was all over.
44
00:06:11,904 --> 00:06:14,168
We need a good lawyer, Mr. Ben.
45
00:06:14,240 --> 00:06:17,539
It's too late for a lawyer, Gordon.
There's nothing to be done now.
46
00:06:17,610 --> 00:06:21,740
You don't understand, Mr. Ben.
I don't want him to have a police record.
47
00:06:21,814 --> 00:06:24,544
It will be there for the rest of his life.
48
00:06:24,617 --> 00:06:27,780
It's such a minor matter. Let it go, Gordon.
49
00:06:27,854 --> 00:06:31,290
Here. Put that on his backside.
50
00:06:32,658 --> 00:06:36,025
I'm not worried about those wounds.
I know they'll get better.
51
00:06:36,095 --> 00:06:39,587
It's the wounds here.
These are the ones I worry about.
52
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
There's nothing to be done.
53
00:06:50,042 --> 00:06:52,272
The cuts looked terrible, Pa.
54
00:06:54,547 --> 00:06:56,674
He must have done something.
55
00:06:59,886 --> 00:07:03,617
- What happened to him?
- The court sentenced him to a caning.
56
00:07:04,757 --> 00:07:07,624
These kids are going mad. Bloody savages.
57
00:07:08,060 --> 00:07:10,153
The only language they understand is force.
58
00:07:10,229 --> 00:07:12,857
I thought the idea was
to give them their own homelands.
59
00:07:12,932 --> 00:07:17,266
Let them live with their own kind.
No conflict then. Everybody's happy.
60
00:07:17,503 --> 00:07:20,199
Come on. Enough talk. Let's eat.
61
00:07:24,477 --> 00:07:28,345
I don't care what other parents are saying.
Now, listen to me.
62
00:07:31,250 --> 00:07:34,845
I tell you, no demonstrations.
Tomorrow you go to school.
63
00:07:35,321 --> 00:07:37,585
But there'll be nobody at school, Baba.
64
00:07:37,657 --> 00:07:40,125
Then you and Robert will be the only ones.
65
00:07:40,193 --> 00:07:41,751
What do I say to Mr. Ben?
66
00:07:41,828 --> 00:07:45,059
"Thank you for the school fees,
but my son doesn't want to learn"?
67
00:07:45,131 --> 00:07:48,760
Let Mr. Ben keep his white money
for his Boer education.
68
00:07:48,835 --> 00:07:51,998
We want to learn in English.
We don't want to learn Afrikaans.
69
00:07:58,678 --> 00:08:00,805
You don't understand, Baba.
70
00:08:01,280 --> 00:08:04,113
They don't want us to be really educated.
71
00:08:04,684 --> 00:08:08,245
If we learn in Afrikaans,
we have no future, Baba.
72
00:08:09,055 --> 00:08:11,922
They want us to be
messenger boys, mine boys...
73
00:08:11,991 --> 00:08:13,959
And garden boys like me.
74
00:08:14,961 --> 00:08:16,326
Yes, Baba.
75
00:08:16,762 --> 00:08:19,492
Everybody knows that you're a wise man.
76
00:08:19,565 --> 00:08:23,558
Everybody comes to ask your advice.
And they respect you.
77
00:08:24,303 --> 00:08:26,533
You should be a lawyer, Baba.
78
00:08:26,606 --> 00:08:28,904
But what are you?
79
00:08:36,916 --> 00:08:39,316
This is a peaceful demonstration.
80
00:08:40,019 --> 00:08:42,249
We know the police will come.
81
00:08:42,421 --> 00:08:45,151
But be calm. Be cool.
82
00:08:45,758 --> 00:08:48,989
Remember, this is a protest march.
83
00:08:49,228 --> 00:08:52,129
We are not here to fight the police.
84
00:08:52,532 --> 00:08:53,692
Let's go.
85
00:08:53,766 --> 00:08:56,462
Bantu education!
86
00:10:09,809 --> 00:10:11,106
Now you listen to me!
87
00:10:11,777 --> 00:10:16,077
This is an illegal demonstration.I order you to disperse immediately!
88
00:10:48,547 --> 00:10:50,538
This is the last warning!
89
00:10:53,219 --> 00:10:56,154
Disperse immediately, or I will take action!
90
00:11:03,329 --> 00:11:04,318
Tear gas!
91
00:11:08,834 --> 00:11:09,994
Ready!
92
00:11:10,870 --> 00:11:11,928
Fire!
93
00:11:13,439 --> 00:11:14,428
Watch out!
94
00:11:39,365 --> 00:11:40,730
After them!
95
00:12:20,673 --> 00:12:21,970
This way.
96
00:12:24,243 --> 00:12:25,642
They're behind you.
97
00:12:31,383 --> 00:12:32,577
Jonathan!
98
00:12:39,859 --> 00:12:43,192
You killed my sister. Shoot me!
99
00:12:44,063 --> 00:12:46,827
I said shoot me now! Shoot me!
100
00:13:32,511 --> 00:13:34,001
Tell me again.
101
00:13:34,880 --> 00:13:37,474
You were there when all this happened?
102
00:13:39,385 --> 00:13:40,682
Yes, Baba.
103
00:13:40,753 --> 00:13:43,654
- And you say you saw everything?
- Yes, Baba.
104
00:13:44,924 --> 00:13:47,518
Are you sure
it was Jonathan they took away?
105
00:13:47,593 --> 00:13:50,892
Yes, Baba Gordon.
And they arrested Wellington, too.
106
00:13:55,568 --> 00:13:57,365
It's hell out there.
107
00:13:58,437 --> 00:14:02,703
I've been like an ambulance all day,
taking children to the hospital.
108
00:14:03,242 --> 00:14:05,267
One even died in the car.
109
00:14:06,245 --> 00:14:08,975
God knows how many the bastards killed.
110
00:14:10,883 --> 00:14:15,081
It's happening in Alexander, Springs,
all the townships.
111
00:14:16,388 --> 00:14:19,255
Stanley, they've arrested Jonathan.
112
00:14:29,869 --> 00:14:31,632
He's not on the list.
113
00:14:31,704 --> 00:14:34,366
Okay, baasie,
but is that all the names, baasie?
114
00:14:34,440 --> 00:14:38,342
I've told you, he's not in custody.
Are you trying to make me out as a liar?
115
00:14:38,410 --> 00:14:39,672
No, baasie.
116
00:14:39,745 --> 00:14:42,145
Why don't you try the hospital,
the mortuary?
117
00:14:42,214 --> 00:14:45,581
I will, baasie. What about headquarters,
baasie? John Vorster Square, baasie?
118
00:14:45,651 --> 00:14:49,212
- That's enough! Move on! Next.
- Okay. Dankie, baasie.
119
00:16:30,055 --> 00:16:32,285
That's three this morning, Pa.
120
00:16:33,926 --> 00:16:35,325
Hi, Gordon.
121
00:16:36,161 --> 00:16:39,858
Gordon, where have you been
the last two days?
122
00:16:40,466 --> 00:16:42,024
Hold it, champ.
123
00:16:43,669 --> 00:16:46,763
Gordon, I'm talking to you.
124
00:16:52,711 --> 00:16:54,679
What's the trouble, man?
125
00:16:56,215 --> 00:17:00,117
- They arrested Jonathan.
- Not again. What for?
126
00:17:00,586 --> 00:17:04,420
There is big trouble in the townships.
They're killing our children.
127
00:17:04,490 --> 00:17:05,479
Gordon...
128
00:17:06,191 --> 00:17:09,456
I saw the bodies, Mr. Ben.
Many have been detained.
129
00:17:10,095 --> 00:17:13,428
I went to the hospital.
To the mortuary. Everywhere.
130
00:17:13,832 --> 00:17:17,233
The police deny they've got Jonathan.
He disappeared.
131
00:17:17,770 --> 00:17:19,704
Why didn't you tell me?
132
00:17:20,372 --> 00:17:22,033
I am telling you.
133
00:17:24,410 --> 00:17:26,640
Let me see what I can find out.
134
00:17:36,622 --> 00:17:38,419
Ian McKenzie, please.
135
00:17:40,059 --> 00:17:41,686
Benjamin Du Toit.
136
00:17:43,295 --> 00:17:45,320
We met at Peter Crozier's.
137
00:17:54,440 --> 00:17:55,998
Hello? Yes.
138
00:17:56,275 --> 00:17:58,175
Ben, telephone.
139
00:18:03,415 --> 00:18:05,474
Hello? Here.
140
00:18:14,126 --> 00:18:16,594
How did they say he died, Mr. Ben?
141
00:18:16,862 --> 00:18:19,922
- In the rioting.
- In the rioting?
142
00:18:19,998 --> 00:18:24,264
They buried him is all I know,
when nobody came to claim the body.
143
00:18:24,670 --> 00:18:27,605
- They buried him where?
- I don't know.
144
00:18:28,607 --> 00:18:29,801
You don't know?
145
00:18:29,875 --> 00:18:32,673
That was all Mr. McKenzie could find out.
146
00:18:32,744 --> 00:18:34,473
Then I'll find out.
147
00:18:35,481 --> 00:18:39,042
As God is my witness,
I'll find out what really happened...
148
00:18:39,318 --> 00:18:41,377
- and where he lies.
- Please, Gordon.
149
00:18:41,453 --> 00:18:45,389
It's a terrible thing, but there's really
nothing more we can do, you or I.
150
00:18:45,457 --> 00:18:48,290
That's what you said
when they whipped him.
151
00:18:49,461 --> 00:18:52,157
But he's my child.
152
00:18:54,266 --> 00:18:56,734
His body belongs to Emily and me.
153
00:19:23,162 --> 00:19:24,993
Jonathan!
154
00:19:48,754 --> 00:19:51,279
- Good night, Pa.
- Bed already?
155
00:19:59,164 --> 00:20:01,029
Come. Bed, sweetheart.
156
00:20:01,466 --> 00:20:02,933
Go to sleep.
157
00:20:06,872 --> 00:20:08,772
He's taking this hard.
158
00:20:19,885 --> 00:20:21,910
God, I haven't seen that in years.
159
00:20:21,987 --> 00:20:24,080
Jonathan made it, remember?
160
00:20:31,863 --> 00:20:33,262
Come to bed.
161
00:20:35,000 --> 00:20:36,797
I'll be in, in a minute.
162
00:20:38,804 --> 00:20:39,930
Okay.
163
00:21:02,494 --> 00:21:04,359
- Excuse me, sir.
- Yeah?
164
00:21:04,429 --> 00:21:06,659
Have you seen this boy inside?
165
00:21:08,133 --> 00:21:09,464
No, I didn't see him.
166
00:21:09,534 --> 00:21:12,435
This is my own child. They took him in.
167
00:21:12,504 --> 00:21:14,301
No, I didn't see him.
168
00:21:15,941 --> 00:21:18,205
Did you see this child inside?
169
00:21:21,413 --> 00:21:23,813
He's my son. Inside there.
170
00:21:32,257 --> 00:21:33,246
Emily.
171
00:21:34,326 --> 00:21:36,089
Julius Ngakula, our lawyer.
172
00:21:40,532 --> 00:21:43,592
So you are the cleaner
at John Vorster Square?
173
00:21:43,669 --> 00:21:44,897
Yes, sir.
174
00:21:47,439 --> 00:21:50,533
- How long have you worked there?
- Twenty years, sir.
175
00:21:53,045 --> 00:21:55,172
Where did you see Jonathan?
176
00:21:55,247 --> 00:21:57,272
I saw him in the cell, Mr. Julius.
177
00:21:57,783 --> 00:21:59,614
Did you speak to him?
178
00:21:59,685 --> 00:22:01,676
I talked to him and said:
179
00:22:02,421 --> 00:22:05,049
"My child, what have they done to you?"
180
00:22:05,991 --> 00:22:07,982
But he could not answer.
181
00:22:09,161 --> 00:22:11,186
And then a policeman came.
182
00:22:14,800 --> 00:22:16,597
- It's me, Wellington.
- Wellington?
183
00:22:19,204 --> 00:22:20,432
Come in.
184
00:22:23,175 --> 00:22:25,143
They released me this afternoon.
185
00:22:25,210 --> 00:22:28,043
- My mother said that you wished to see me.
- Yes.
186
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
What have they done to you?
187
00:22:34,853 --> 00:22:37,686
Two times, they put a wet bag on my head.
188
00:22:39,224 --> 00:22:41,192
You can't breathe, Baba.
189
00:22:42,728 --> 00:22:44,992
You think you're going to die.
190
00:22:46,598 --> 00:22:48,657
They never stopped, Baba.
191
00:22:49,735 --> 00:22:53,000
They kept asking,
"Who are the ringleaders?"
192
00:22:55,440 --> 00:22:58,705
But, what can I tell them?
193
00:23:00,345 --> 00:23:01,903
I know nothing.
194
00:23:03,281 --> 00:23:05,374
I heard Jonathan next door.
195
00:23:05,450 --> 00:23:07,714
He was screaming in Afrikaans.
196
00:23:08,253 --> 00:23:10,312
Asseblief mei, baas.
197
00:23:19,097 --> 00:23:20,997
Then it was very quiet.
198
00:23:23,101 --> 00:23:26,298
And the man said, "Come on, Ngubene.
199
00:23:26,805 --> 00:23:28,067
"Get up.
200
00:23:28,774 --> 00:23:30,435
"Stop pretending."
201
00:23:34,346 --> 00:23:36,337
That's all I know, Baba.
202
00:23:37,549 --> 00:23:39,813
Later, somebody said...
203
00:23:41,820 --> 00:23:44,050
he was taken to the hospital.
204
00:23:45,991 --> 00:23:47,891
I never saw him again.
205
00:24:25,030 --> 00:24:26,327
Take the bastard away.
206
00:24:26,398 --> 00:24:29,026
Lieutenant, I told you this man was trouble.
207
00:24:31,603 --> 00:24:32,968
Come and help us!
208
00:24:51,890 --> 00:24:54,688
The Afrikaners
suffered under the British rule...
209
00:24:54,759 --> 00:24:59,093
and decided to take to the interior,
to find land far from the British.
210
00:24:59,498 --> 00:25:03,059
On the Great Trek,
they had to fight many native tribes.
211
00:25:03,435 --> 00:25:06,666
The Xhosas, Zulus, Tswanas...
212
00:25:06,738 --> 00:25:09,104
Basothos, and many others.
213
00:25:09,774 --> 00:25:13,039
They beat them, and had farms
all over South Africa.
214
00:25:14,446 --> 00:25:17,415
All right, little monkeys, time's up.
215
00:25:18,183 --> 00:25:20,048
Thank you, Swanepoel.
216
00:25:32,531 --> 00:25:34,123
You wanted to see me?
217
00:25:34,199 --> 00:25:35,962
I'm sorry, Mr. Ben.
218
00:25:36,601 --> 00:25:38,626
My name is Emily.
219
00:25:39,337 --> 00:25:41,168
Gordon is my husband.
220
00:25:41,873 --> 00:25:43,500
What's happened?
221
00:25:49,447 --> 00:25:53,383
I have an appointment with Colonel Viljoen.
My name is Benjamin Du Toit.
222
00:25:53,451 --> 00:25:55,385
Sign this form, please.
223
00:26:07,899 --> 00:26:10,732
- Meneer Du Toit.
- Come in, Meneer Du Toit.
224
00:26:12,804 --> 00:26:16,103
- Colonel Viljoen. Captain Stolz.
- Pleasure to meet you.
225
00:26:16,641 --> 00:26:20,839
I used to watch you play for the Transvaal.
You were one of the great flyhalves.
226
00:26:20,912 --> 00:26:22,743
That was a long time ago.
227
00:26:22,814 --> 00:26:26,648
- Would you sign an autograph for my son?
- With great pleasure.
228
00:26:26,718 --> 00:26:28,743
- What's his name?
- Jaanie.
229
00:26:30,188 --> 00:26:31,951
My son will be thrilled.
230
00:26:32,023 --> 00:26:34,355
- He plays rugby?
- Soccer.
231
00:26:34,993 --> 00:26:36,290
Traitor.
232
00:26:39,264 --> 00:26:42,392
- Thanks very much. See you later, Colonel.
- Thank you.
233
00:26:43,602 --> 00:26:45,229
Please sit down.
234
00:26:48,173 --> 00:26:51,370
So you're inquiring
about detainee Gordon Ngubene.
235
00:26:51,710 --> 00:26:52,768
Yes.
236
00:26:53,578 --> 00:26:56,809
I thought there might have been
some kind of misunderstanding...
237
00:26:56,881 --> 00:27:00,112
- that I could help straighten out.
- Misunderstanding?
238
00:27:00,185 --> 00:27:03,416
I've known Gordon Ngubene
for over 15 years, Colonel.
239
00:27:03,488 --> 00:27:06,685
He is an honest, diligent,
hardworking African.
240
00:27:06,758 --> 00:27:09,522
I can't imagine why he's being detained.
241
00:27:09,928 --> 00:27:11,828
You'd be surprised how many...
242
00:27:11,896 --> 00:27:15,730
honest, churchgoing Bantu
we come across during a working day.
243
00:27:17,402 --> 00:27:20,701
Meneer Du Toit, our task is not an easy one.
244
00:27:22,507 --> 00:27:25,670
The press screaming bloody murder,
especially the English...
245
00:27:25,744 --> 00:27:30,340
and they will be the first to squeal
if the Reds took over, make no mistake.
246
00:27:30,782 --> 00:27:34,343
We're just doing our job.
I'm sure you understand.
247
00:27:34,786 --> 00:27:36,549
Of course I understand, Colonel.
248
00:27:36,621 --> 00:27:40,853
I know how complex your position is.
I was just trying to say that...
249
00:27:41,326 --> 00:27:44,420
we're only human,
and we can all make a mistake.
250
00:27:44,496 --> 00:27:47,863
Yeah, we can indeed.
Meneer Du Toit, we can indeed.
251
00:27:47,932 --> 00:27:50,662
And I think one might have been made here.
252
00:27:53,204 --> 00:27:56,298
Would you mind if I asked you
a few questions about Ngubene?
253
00:27:56,374 --> 00:27:57,932
I'd welcome it.
254
00:27:58,276 --> 00:28:01,245
Did he ever discuss
his son's death with you?
255
00:28:02,247 --> 00:28:05,011
I was the one who broke the news to him.
256
00:28:07,085 --> 00:28:09,110
But he accepted the truth?
257
00:28:09,354 --> 00:28:11,584
Well, he was upset, of course.
258
00:28:11,656 --> 00:28:16,320
But he is a religious man, and in time
he will resign himself to it, I'm sure.
259
00:28:16,895 --> 00:28:18,624
You mean he hasn't?
260
00:28:19,097 --> 00:28:21,588
Was he angry? Rebellious?
261
00:28:21,666 --> 00:28:23,463
Come along, Colonel.
262
00:28:23,902 --> 00:28:26,268
If someone told you
that your child had died...
263
00:28:26,337 --> 00:28:30,603
and wouldn't tell you how it happened
or where the body was buried...
264
00:28:31,176 --> 00:28:32,837
wouldn't you be upset?
265
00:28:32,911 --> 00:28:35,402
We told him how his son died.
266
00:28:35,480 --> 00:28:38,972
And when the time is right,
we will tell him where he's buried.
267
00:28:39,050 --> 00:28:41,041
What are you waiting for?
268
00:28:44,756 --> 00:28:47,384
- You have a son, Meneer Du Toit?
- Yes.
269
00:28:48,660 --> 00:28:52,357
Does he burn and destroy
everything he can lay his hands on?
270
00:28:52,430 --> 00:28:56,059
No. And neither does mine.
That's what I can't understand...
271
00:28:56,134 --> 00:29:00,161
after everything the government
does for them, with an open heart.
272
00:29:01,339 --> 00:29:02,863
Think about it.
273
00:29:03,575 --> 00:29:05,805
We're for you, not against you.
274
00:29:05,877 --> 00:29:08,243
Believe me,
I'm with you all the way, Colonel.
275
00:29:08,313 --> 00:29:12,409
If Ngubene is the innocent man you claim,
he will be released soon.
276
00:29:12,484 --> 00:29:14,145
You have my word.
277
00:29:15,854 --> 00:29:19,187
Thank you, Colonel. May I ask a favor?
278
00:29:20,258 --> 00:29:23,227
Gordon's wife is very worried.
279
00:29:23,895 --> 00:29:26,591
May she bring him
a change of clothes and some food?
280
00:29:26,664 --> 00:29:29,758
Of course. No problem.
And thank you for your help.
281
00:29:29,834 --> 00:29:31,131
Thank you.
282
00:29:47,685 --> 00:29:49,915
Come on, you bloody bastard...
283
00:29:50,688 --> 00:29:53,589
who else has been
feeding you this bullshit?
284
00:30:03,868 --> 00:30:06,098
Why don't you answer, kaffir?
285
00:30:07,405 --> 00:30:10,067
Who told you to collect the affidavits?
286
00:30:10,141 --> 00:30:12,632
I want my son's body.
287
00:30:15,613 --> 00:30:17,308
All right, kaffir.
288
00:30:18,183 --> 00:30:19,844
Let's start again.
289
00:30:20,885 --> 00:30:23,649
Sepati, get the drinks ready, would you?
290
00:30:28,126 --> 00:30:29,753
What do you want?
291
00:30:30,395 --> 00:30:34,593
Sorry, Madam. We have come
to see Mr. Ben. I am Gordon's wife.
292
00:30:39,337 --> 00:30:43,637
The teeth were in the pocket of the shirt
she exchanged the clean one for.
293
00:30:43,708 --> 00:30:46,268
Yes. One moment.
294
00:30:46,344 --> 00:30:49,279
One of his partners
can see you immediately.
295
00:30:49,347 --> 00:30:50,336
Yes.
296
00:30:51,015 --> 00:30:53,677
Dick Peterson...
297
00:30:54,719 --> 00:30:57,119
22 Hilldown Road.
298
00:30:57,755 --> 00:31:00,485
Got it. Thank you.
299
00:31:01,125 --> 00:31:05,494
I'm sorry to have done this to you
on a Saturday, Mr. McKenzie, but...
300
00:31:07,699 --> 00:31:09,257
Yes, thank you.
301
00:31:12,904 --> 00:31:14,531
Thank you, Mr. Ben.
302
00:31:14,606 --> 00:31:16,506
You must not give up hope, Emily.
303
00:31:16,574 --> 00:31:20,305
Hope is a white word, lani.
It's not hope we need.
304
00:31:24,048 --> 00:31:25,413
Come, Sisi.
305
00:31:25,717 --> 00:31:28,481
Tomorrow it'll be all first class again.
306
00:31:35,894 --> 00:31:38,522
Why would they arrest
an innocent man, Ben?
307
00:31:38,596 --> 00:31:42,054
Our Special Branch is too busy
rounding up terrorists and communists.
308
00:31:42,133 --> 00:31:45,569
These are not nice times, Ben.
There are subversives everywhere.
309
00:31:45,637 --> 00:31:48,731
Anton, you know Gordon.
He's a gardener, for God's sake.
310
00:31:48,806 --> 00:31:51,775
I don't know anything about Gordon, Ben,
and neither do you.
311
00:31:51,843 --> 00:31:55,540
He tends the flowers, he trims the hedges.
That's all know about him.
312
00:31:55,613 --> 00:31:58,844
Ben, blacks lead double lives.
One you see, and one you don't.
313
00:31:58,917 --> 00:32:00,179
That's what I like about them.
314
00:32:00,251 --> 00:32:04,278
Trust me. They'll smile at you one moment
and knife you the next.
315
00:32:04,355 --> 00:32:07,688
All Gordon was trying to do
was find his son's body.
316
00:32:07,926 --> 00:32:11,521
- That's not a crime.
- Then he has nothing to worry about.
317
00:32:12,030 --> 00:32:13,657
Except his teeth.
318
00:32:34,185 --> 00:32:38,019
How do you feel today?
Are you ready to talk or ready to fly?
319
00:32:44,495 --> 00:32:46,122
Captain?
320
00:32:47,231 --> 00:32:49,529
Don't ever open that door without knocking!
321
00:32:49,600 --> 00:32:51,261
Yes, Captain.
322
00:32:55,206 --> 00:32:58,437
Do you think it will be ready
for Piet's birthday?
323
00:33:03,681 --> 00:33:04,909
Stanley.
324
00:33:08,987 --> 00:33:10,579
Gordon is dead.
325
00:33:10,955 --> 00:33:13,185
They say he committed suicide.
326
00:33:14,692 --> 00:33:16,250
Hanged himself.
327
00:33:16,327 --> 00:33:17,885
My God!
328
00:33:18,529 --> 00:33:20,656
Why would he commit suicide?
329
00:33:20,732 --> 00:33:23,394
I said, they say he committed suicide.
330
00:33:23,968 --> 00:33:25,560
What do you mean?
331
00:33:25,636 --> 00:33:30,096
What do I mean? What about Timol,
who they say jumped from the 10th floor?
332
00:33:30,174 --> 00:33:32,608
What about Ngudle? What about Mosala?
333
00:33:32,677 --> 00:33:35,805
Joyi? Malele? I've got 37 others for you.
334
00:33:35,880 --> 00:33:40,476
They all died in that John Vorster Square.
All suicide, huh?
335
00:33:43,021 --> 00:33:45,581
Where is his body? In Soweto?
336
00:33:46,290 --> 00:33:48,019
I'd like to see him.
337
00:33:48,092 --> 00:33:51,619
Look, I came here
to deliver Emily's message, that's all.
338
00:33:51,696 --> 00:33:53,459
Don't be silly, Ben.
339
00:33:53,531 --> 00:33:55,328
I want to see him, Susan.
340
00:33:55,400 --> 00:33:59,234
There are riots all over Soweto.
Don't look for trouble, man.
341
00:33:59,303 --> 00:34:02,898
- I want to see him.
- You're out of it, so stay out of it.
342
00:34:04,008 --> 00:34:05,942
I'll drive myself then.
343
00:34:07,512 --> 00:34:10,037
What you gonna do, lani?
Buy yourself a map?
344
00:35:08,139 --> 00:35:09,572
Okay. Finish.
345
00:35:22,587 --> 00:35:25,681
Welcome to the land of love and glory.
Come on.
346
00:35:28,192 --> 00:35:29,352
Hurry.
347
00:35:31,662 --> 00:35:34,324
Okay. He's okay.
348
00:37:07,758 --> 00:37:10,352
Hi, Stanley. Who's that?
349
00:37:19,237 --> 00:37:21,671
Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you.
350
00:37:21,739 --> 00:37:24,230
I'm Melanie Bruwer.
I write for The Rand Daily Mail.
351
00:37:24,308 --> 00:37:26,776
Is it possible to talk to you
about Gordon Ngubene?
352
00:37:26,844 --> 00:37:30,041
I understand
that you've known him for some years.
353
00:37:32,516 --> 00:37:33,505
No.
354
00:38:26,203 --> 00:38:28,433
What is Emily going to do now?
355
00:38:28,706 --> 00:38:31,869
- She wants an inquest.
- Really?
356
00:38:33,544 --> 00:38:38,038
Good. I'll ask Ian McKenzie to help her.
357
00:38:39,083 --> 00:38:41,449
If it makes you feel good, lani.
358
00:38:50,728 --> 00:38:53,094
Will you take me to the funeral?
359
00:38:53,264 --> 00:38:54,788
Are you crazy?
360
00:38:55,199 --> 00:38:57,429
That's no place for you, man.
361
00:38:58,169 --> 00:39:00,433
Here. Take this number.
362
00:39:00,504 --> 00:39:04,907
In case you need me and I'm not there,
just say, lani phoned. All right?
363
00:39:05,976 --> 00:39:08,240
What does lani mean, anyway?
364
00:39:09,780 --> 00:39:12,078
That's enough for one day, man.
365
00:39:15,820 --> 00:39:17,151
Thank you.
366
00:39:29,367 --> 00:39:30,766
Hello, Ben!
367
00:39:34,672 --> 00:39:37,835
- What was the point of coming here?
- What?
368
00:39:38,275 --> 00:39:41,574
- Gordon has been murdered.
- Oh, come on.
369
00:39:41,645 --> 00:39:44,876
I saw his body.
I could barely recognize his face.
370
00:39:46,784 --> 00:39:49,082
- He was murdered.
- Hello, Susan.
371
00:39:51,689 --> 00:39:53,623
And what about you, Pa?
372
00:39:53,958 --> 00:39:57,655
Going off to Soweto.
You could have been murdered.
373
00:40:02,233 --> 00:40:03,894
Mr. Du Toit, sir.
374
00:40:04,602 --> 00:40:06,467
Mr. Du Toit.
375
00:40:08,272 --> 00:40:12,140
- How do you do, Mr. McKenzie?
- How do you do? Won't you sit down?
376
00:40:15,413 --> 00:40:17,074
I beg your pardon.
377
00:40:19,083 --> 00:40:22,575
- I'm terribly sorry.
- I'm sorry you're not feeling fit.
378
00:40:23,587 --> 00:40:27,023
Well, I actually feel rather spry as things go.
379
00:40:27,491 --> 00:40:31,325
Unfortunately,
I fell in love with these flowers 10 years ago.
380
00:40:32,163 --> 00:40:35,291
And I've looked after them.
I've cared for them.
381
00:40:35,566 --> 00:40:38,091
And then, like naughty mistresses...
382
00:40:39,003 --> 00:40:42,734
they've shown their thanks
by giving me a permanent allergy.
383
00:40:44,442 --> 00:40:48,037
But I've found myself
with an undying affection for them.
384
00:40:49,113 --> 00:40:52,879
Especially this beautiful,
troublesome wench.
385
00:40:53,083 --> 00:40:55,574
There must be something you can do.
386
00:40:55,786 --> 00:40:59,620
Bloody doctors tell you anything,
take your money...
387
00:41:00,357 --> 00:41:02,917
I take these lozenges.
388
00:41:03,661 --> 00:41:06,391
Totally ineffective, but they're rather tasty.
389
00:41:06,464 --> 00:41:09,661
I'm rather fond of the lavender one.
Would you care for one?
390
00:41:09,733 --> 00:41:11,257
No, thank you.
391
00:41:12,470 --> 00:41:15,564
I'm terribly sorry.
Would you like a cup of tea?
392
00:41:15,940 --> 00:41:17,805
No, thank you.
393
00:41:21,912 --> 00:41:25,313
I'm here on a matter of justice.
394
00:41:26,550 --> 00:41:27,949
Oh, justice.
395
00:41:28,586 --> 00:41:32,249
I'm afraid that's a trifle more complex
to serve you up...
396
00:41:32,323 --> 00:41:33,950
than a cup of tea.
397
00:41:34,792 --> 00:41:37,283
But, in any event, please do go on.
398
00:41:38,762 --> 00:41:40,161
Gordon Ngubene.
399
00:41:40,231 --> 00:41:42,722
You remember
the story of Gordon Ngubene?
400
00:41:42,800 --> 00:41:46,236
Yes, dreadful, dreadful story.
401
00:41:47,271 --> 00:41:51,298
I want justice for him
to the full extent of the law.
402
00:41:52,676 --> 00:41:56,635
You see, justice and law...
403
00:41:58,249 --> 00:42:00,547
Mr. Du Toit, are often just...
404
00:42:02,253 --> 00:42:05,552
I suppose they could be described
as distant cousins.
405
00:42:05,623 --> 00:42:10,492
And here in South Africa,
they're simply not on speaking terms at all.
406
00:42:12,396 --> 00:42:15,797
And I've familiarized myself
with your dossier.
407
00:42:20,838 --> 00:42:24,934
And I'm afraid that my counsel to you
is to just give it up.
408
00:42:26,810 --> 00:42:28,801
- Give it up?
- Yes.
409
00:42:30,881 --> 00:42:33,406
Because there is nothing to be done.
410
00:42:35,753 --> 00:42:39,917
That's what I said to his son
when his son was caned.
411
00:42:40,858 --> 00:42:42,826
And now his son is dead.
412
00:42:43,093 --> 00:42:46,529
That's what I thought that about Gordon
when he was jailed.
413
00:42:46,597 --> 00:42:49,088
Now he is dead because of my neglect.
414
00:42:49,166 --> 00:42:52,624
I have known that family
for 15 years, Mr. McKenzie.
415
00:42:52,703 --> 00:42:54,466
I cannot give it up.
416
00:42:57,508 --> 00:42:58,497
Yes.
417
00:43:00,744 --> 00:43:03,110
That does make a difference, of course.
418
00:43:03,180 --> 00:43:07,173
There must be some penalty under law
for those who commit murder.
419
00:43:08,752 --> 00:43:11,220
Mr. Du Toit, may I ask you...
420
00:43:13,057 --> 00:43:16,151
how long you have lived with us
in South Africa?
421
00:43:17,461 --> 00:43:18,860
All my life.
422
00:43:21,365 --> 00:43:23,265
I'm afraid that I am...
423
00:43:25,369 --> 00:43:29,703
I'm just not the barrister that you're seeking.
I'm sorry.
424
00:43:30,474 --> 00:43:31,907
I'm confused, Mr. McKenzie.
425
00:43:31,976 --> 00:43:35,935
I thought that you had
undertaken many cases and won them...
426
00:43:36,013 --> 00:43:38,106
in support of human rights.
427
00:43:38,582 --> 00:43:41,710
No, you see, what you don't realize...
428
00:43:41,785 --> 00:43:46,620
that every time I've won a case,
they simply changed the law.
429
00:43:48,692 --> 00:43:51,160
So, therefore,
my considered counsel to you...
430
00:43:51,228 --> 00:43:54,220
is to just simply chuck the lot.
431
00:43:55,899 --> 00:44:00,666
I shall find another barrister,
and I shall prove you wrong.
432
00:44:01,338 --> 00:44:03,101
Good afternoon, Mr. McKenzie.
433
00:44:03,173 --> 00:44:06,472
Please sit down, Mr. Du Toit.
I will take your case.
434
00:44:07,211 --> 00:44:11,341
I will take your case,
if only to make it abundantly clear...
435
00:44:12,683 --> 00:44:16,050
how justice in South Africa is misapplied...
436
00:44:16,120 --> 00:44:18,782
when it comes to the question of race.
437
00:44:28,132 --> 00:44:29,861
Emily, how are you?
438
00:44:29,933 --> 00:44:32,629
- This is Father Masonwane.
- Benjamin Du Toit.
439
00:44:32,703 --> 00:44:36,230
- This is my friend, Margaret Ledwaba.
- Benjamin Du Toit.
440
00:44:37,007 --> 00:44:38,235
Please.
441
00:44:38,776 --> 00:44:40,539
Here, take this one.
442
00:44:46,583 --> 00:44:49,746
Emily, I have been to see Mr. McKenzie...
443
00:44:50,254 --> 00:44:52,916
and he has agreed to represent you
at the inquest.
444
00:44:52,990 --> 00:44:54,457
Thank you, Mr. Ben.
445
00:44:54,525 --> 00:44:56,390
He's the best we can get.
446
00:44:56,460 --> 00:44:59,918
You mean well, sir, but it is better to forget.
447
00:45:00,497 --> 00:45:04,490
If we keep the pain alive,
the hate will weaken our faith.
448
00:45:07,738 --> 00:45:10,571
They killed my child, who was a good child.
449
00:45:10,641 --> 00:45:13,735
They killed my husband,
who did what a father must do.
450
00:45:13,811 --> 00:45:15,802
People must know the truth.
451
00:45:15,879 --> 00:45:18,245
The living close the eyes of the dead.
452
00:45:18,315 --> 00:45:21,375
And now the dead
will open the eyes of the living.
453
00:45:21,452 --> 00:45:25,218
Are you not afraid of the road
you are taking, Sister Emily?
454
00:45:25,756 --> 00:45:26,745
No.
455
00:45:29,359 --> 00:45:33,489
We are now leaving beautiful Soweto,
the high-class slaughterhouse.
456
00:45:41,839 --> 00:45:43,636
Who are you, Stanley?
457
00:45:43,707 --> 00:45:46,369
A mean black cat in the night, lani.
458
00:45:47,411 --> 00:45:48,901
I bet you are.
459
00:45:49,379 --> 00:45:52,007
- And Emily?
- She is like a sister.
460
00:45:52,816 --> 00:45:55,284
- We grew up together.
- Then you're a Zulu?
461
00:45:55,352 --> 00:45:59,789
Zulu, Xhosa, Sotho, whatever.
I'm African, that's all.
462
00:45:59,857 --> 00:46:01,381
Me, too.
463
00:46:01,725 --> 00:46:03,215
My father had a farm.
464
00:46:03,293 --> 00:46:06,194
I grew up like any African boy in the bush.
465
00:46:06,897 --> 00:46:10,025
Ate African porridge.
No shoes except Sunday.
466
00:46:10,100 --> 00:46:14,332
Barefoot. No vote. Carry passbook.
467
00:46:15,038 --> 00:46:18,633
Robben Island jail. Careful, lani.
468
00:46:24,081 --> 00:46:25,070
Yeah.
469
00:46:26,683 --> 00:46:29,652
- Good morning, Dr. Herzog.
- Morning.
470
00:46:30,587 --> 00:46:34,956
I was wondering if you could assist me
in identifying these objects.
471
00:46:35,492 --> 00:46:37,392
Do you recognize them?
472
00:46:37,461 --> 00:46:40,055
The appear to be human teeth.
473
00:46:40,130 --> 00:46:44,499
Yes, they're from the body of the deceased.
474
00:46:45,302 --> 00:46:46,860
Gordon Ngubene.
475
00:46:47,371 --> 00:46:48,861
It may be so.
476
00:46:49,673 --> 00:46:52,198
Were you notified by Captain Stolz?
477
00:46:53,877 --> 00:46:54,866
Yes...
478
00:46:55,813 --> 00:46:58,304
Ngubene complained of a toothache.
479
00:46:59,283 --> 00:47:02,252
And what was noteworthy
about his appearance?
480
00:47:02,886 --> 00:47:04,148
Nothing.
481
00:47:04,755 --> 00:47:07,246
You see, the police report reads:
482
00:47:07,524 --> 00:47:11,961
The injuries to his head and body
were extensive.
483
00:47:12,496 --> 00:47:15,795
Doesn't that stir your memory just a trifle?
484
00:47:16,233 --> 00:47:17,723
I don't know.
485
00:47:18,168 --> 00:47:20,830
You don't know whether it does or not?
486
00:47:22,272 --> 00:47:25,207
I remember pulling the rotten teeth
from his mouth.
487
00:47:25,275 --> 00:47:27,573
And did you administer an anesthetic...
488
00:47:27,644 --> 00:47:30,442
before you tore the teeth from his jaws?
489
00:47:31,315 --> 00:47:32,873
I don't recall.
490
00:47:34,351 --> 00:47:36,785
And who ordered you to pull those teeth?
491
00:47:38,789 --> 00:47:40,279
I don't recall.
492
00:47:42,492 --> 00:47:46,121
Dr. Herzog, what day is it today?
493
00:47:46,697 --> 00:47:48,324
Friday, the 24th.
494
00:47:48,899 --> 00:47:50,730
I'm greatly relieved.
495
00:47:50,801 --> 00:47:55,067
I thought that you have lost
complete control of your faculties.
496
00:47:55,138 --> 00:47:58,198
That will be all. Thank you.
No more questions.
497
00:48:00,777 --> 00:48:04,770
The deceased was arrested
on the 27th of July, was he not?
498
00:48:05,215 --> 00:48:06,273
Yes.
499
00:48:06,917 --> 00:48:10,182
And what was the reason
for Gordon Ngubene's apprehension?
500
00:48:10,487 --> 00:48:13,354
He was in possession of
incriminating documents.
501
00:48:13,557 --> 00:48:15,320
I have an objection.
502
00:48:16,526 --> 00:48:18,994
Good morning, Captain Stolz.
503
00:48:19,663 --> 00:48:21,790
Good morning, Mr. McKenzie.
504
00:48:22,132 --> 00:48:25,795
We have before us
no evidence whatsoever...
505
00:48:25,869 --> 00:48:29,202
that these documents were incriminating,
Your Worship.
506
00:48:30,540 --> 00:48:33,509
Can you not give us an example,
Captain Stolz?
507
00:48:33,577 --> 00:48:37,570
Yes. He subscribed to a newspaper
called The World For Black Workers.
508
00:48:37,648 --> 00:48:40,776
Well, I subscribe to
The World For Black Workers.
509
00:48:41,919 --> 00:48:44,911
Do you suppose, Your Worship,
that places me...
510
00:48:44,988 --> 00:48:48,219
in some jeopardy of arrest and detainment?
511
00:48:48,926 --> 00:48:51,087
I have nothing to add, Your Worship.
512
00:48:51,161 --> 00:48:55,120
Objection overruled. Continue
with your evidence, Advocate Louw.
513
00:48:57,234 --> 00:49:01,728
I beg your pardon, Your Worship.
Did you say that my objection is overruled?
514
00:49:01,805 --> 00:49:03,329
Yes, overruled.
515
00:49:06,176 --> 00:49:08,701
Now, tell the court about his death.
516
00:49:08,779 --> 00:49:11,509
I was called at 605 hours.
517
00:49:11,581 --> 00:49:16,177
I was notified that the detainee was
hanging by a rope tied to the window bars.
518
00:49:16,253 --> 00:49:18,050
Yes. And then?
519
00:49:18,522 --> 00:49:21,355
I summoned Dr. Jansen
to make a post mortem.
520
00:49:21,892 --> 00:49:23,883
Thank you, Captain Stolz.
521
00:49:24,861 --> 00:49:27,159
Are you aware, Captain Stolz...
522
00:49:27,998 --> 00:49:31,092
that a post mortem examination
was carried out...
523
00:49:31,168 --> 00:49:34,695
on behalf of the Ngubene family?
524
00:49:35,839 --> 00:49:39,240
Yes. By Dr. Hassiem,
whose signature is also there.
525
00:49:39,309 --> 00:49:41,402
And where is the good doctor now?
526
00:49:41,478 --> 00:49:43,036
- Detained.
- Under what charge?
527
00:49:43,113 --> 00:49:44,876
The Internal Security Act.
528
00:49:44,948 --> 00:49:46,813
Is this his signature?
529
00:49:49,186 --> 00:49:50,676
Yes, thank you.
530
00:49:57,694 --> 00:49:58,922
It is.
531
00:49:58,996 --> 00:50:01,726
I have a graphologist who will swear...
532
00:50:02,199 --> 00:50:04,997
that this is not Dr. Hassiem's signature.
533
00:50:06,236 --> 00:50:09,603
We have three police graphologists
who will swear that it is.
534
00:50:09,673 --> 00:50:11,038
Only three?
535
00:50:13,310 --> 00:50:16,108
You see, Dr. Hassiem found...
536
00:50:16,179 --> 00:50:19,910
that the abrasions
on the prisoner's neck were... Oh, yes.
537
00:50:20,450 --> 00:50:23,112
"Were not made by rope, but chains."
538
00:50:23,420 --> 00:50:27,720
Objection! Where is the witness
for this assertion, Your Worship?
539
00:50:28,358 --> 00:50:30,417
Dr. Hassiem is my witness.
540
00:50:30,727 --> 00:50:34,185
You know that Dr. Hassiem
is not available to testify.
541
00:50:34,464 --> 00:50:38,798
I am also aware that he can be summoned
by Your Worship to this courtroom.
542
00:50:38,969 --> 00:50:41,369
And he will be accompanied
by armed guards...
543
00:50:41,438 --> 00:50:44,339
then chained, neck, hand, and foot...
544
00:50:44,508 --> 00:50:46,567
and all in a matter of minutes.
545
00:50:46,643 --> 00:50:51,307
I'm afraid we cannot dismiss acts of treason
just when we like, Mr. McKenzie.
546
00:50:51,448 --> 00:50:55,612
Are you at all concerned, Your Worship,
that he might be carrying...
547
00:50:56,253 --> 00:51:00,485
some explosive charges
in one of the recesses of his body...
548
00:51:00,557 --> 00:51:04,994
with the intention of blowing
this entire courtroom to smithereens?
549
00:51:05,062 --> 00:51:07,895
Mr. McKenzie, I must caution you
as to your remarks.
550
00:51:07,964 --> 00:51:12,298
I am warning you, this court will not tolerate
contemptuous fripperies.
551
00:51:13,203 --> 00:51:15,103
I beg your pardon, sir.
552
00:51:16,373 --> 00:51:17,840
Your Worship...
553
00:51:18,208 --> 00:51:22,770
I shall call another witness who will attest
to Ngubene's physical welfare.
554
00:51:25,048 --> 00:51:27,073
Call Archibald Mabaso.
555
00:51:33,156 --> 00:51:37,149
I am going to read out to the court
a statement that you signed...
556
00:51:37,594 --> 00:51:39,061
Archibald Mabaso.
557
00:51:40,564 --> 00:51:42,259
Do you understand?
558
00:51:42,999 --> 00:51:44,261
Yes.
559
00:51:47,270 --> 00:51:50,034
"I saw him brought in the late afternoon.
560
00:51:51,241 --> 00:51:53,334
"I had a few words with him.
561
00:51:54,544 --> 00:51:56,341
"He looked very good.
562
00:51:57,814 --> 00:52:01,215
"I saw no one go into his cell
till the morning...
563
00:52:01,284 --> 00:52:03,309
"when they found him dead."
564
00:52:04,754 --> 00:52:06,517
"He" being Ngubene?
565
00:52:12,596 --> 00:52:14,393
"He" being Ngubene?
566
00:52:24,941 --> 00:52:27,239
- No.
- What?
567
00:52:27,777 --> 00:52:29,836
No, it is not true.
568
00:52:30,347 --> 00:52:32,838
But you signed this statement, man.
569
00:52:32,916 --> 00:52:36,647
- You signed it.
- No, I never saw Ngubene!
570
00:52:36,720 --> 00:52:40,019
I signed it
because Captain Stolz forced me to.
571
00:52:40,090 --> 00:52:42,490
This is what he did to me.
572
00:52:48,798 --> 00:52:50,288
Take him out.
573
00:52:50,467 --> 00:52:53,095
Get him out! Silence!
574
00:53:07,284 --> 00:53:11,516
I would like to recall Captain Stolz
to the witness box.
575
00:53:11,888 --> 00:53:14,823
Good heavens!
Some friend will have done that to him...
576
00:53:14,891 --> 00:53:17,883
to make a propaganda photograph
in tomorrow's press.
577
00:53:17,961 --> 00:53:22,125
And will his suicide tonight
make another propaganda photograph...
578
00:53:23,533 --> 00:53:24,898
in tomorrow's press?
579
00:53:25,402 --> 00:53:28,838
Your Worship, we are out there
every day of our lives...
580
00:53:28,905 --> 00:53:32,397
fighting these terrorists and communists.
And this man here...
581
00:53:32,475 --> 00:53:35,842
tries to cast unwarranted suspicion
on the Special Branch.
582
00:53:35,912 --> 00:53:37,436
Special Branch?
583
00:53:39,015 --> 00:53:43,179
Mr. Peterson, the photographs.
I'll give you Special Branch. Thank you.
584
00:53:43,253 --> 00:53:45,244
I have photographs here...
585
00:53:46,089 --> 00:53:50,355
that I'm sure will make you
rather proud of your Special Branch, sir.
586
00:53:51,228 --> 00:53:55,665
He tried to throw himself against the bars
of his window. We had to restrain him.
587
00:53:55,732 --> 00:53:57,290
With clubs and whips?
588
00:53:57,367 --> 00:53:59,665
No, we used no clubs, no whips.
589
00:54:00,036 --> 00:54:02,504
Then how do you account for
these lacerations...
590
00:54:02,572 --> 00:54:05,939
these crisscross lacerations
across his front and back?
591
00:54:06,009 --> 00:54:09,342
He must have hit the bars
when he tried to jump out of his window.
592
00:54:09,412 --> 00:54:11,642
He behaved like a wild animal.
593
00:54:14,618 --> 00:54:18,349
Captain Stolz,
would you have this court believe...
594
00:54:18,421 --> 00:54:22,551
that this man tried to throw himself
through the window forwards...
595
00:54:23,193 --> 00:54:25,525
and being frustrated in that effort...
596
00:54:25,595 --> 00:54:27,620
he turned himself round...
597
00:54:27,697 --> 00:54:31,463
and with great force, threw himself
backwards towards the window?
598
00:54:31,534 --> 00:54:32,865
Evidently.
599
00:54:33,570 --> 00:54:36,334
Would you care to demonstrate that
for this court?
600
00:54:36,406 --> 00:54:37,600
No.
601
00:54:38,842 --> 00:54:40,173
Very well.
602
00:54:41,378 --> 00:54:45,610
Now, as for the very special
and good works of your Special Branch.
603
00:54:47,584 --> 00:54:49,484
The seventh right rib broken.
604
00:54:49,552 --> 00:54:51,417
The right arm broken.
605
00:54:51,655 --> 00:54:53,680
Blood clots on the brain.
606
00:54:54,591 --> 00:54:57,151
The whole body covered with bruises.
607
00:54:58,028 --> 00:55:01,486
Are you too ashamed
to look at these photographs, sir?
608
00:55:04,801 --> 00:55:07,429
Here's one that might please you indeed.
609
00:55:07,504 --> 00:55:09,369
His jaw broken.
610
00:55:09,606 --> 00:55:11,369
His nose broken.
611
00:55:11,441 --> 00:55:13,306
His cheekbone crushed.
612
00:55:13,376 --> 00:55:17,779
His eye hanging out of its socket
and dangling on the crushed cheekbone.
613
00:55:18,148 --> 00:55:20,173
And marks and evidence...
614
00:55:20,950 --> 00:55:24,716
of excessive burns on his genitals.
615
00:55:27,023 --> 00:55:28,581
And all that...
616
00:55:29,259 --> 00:55:33,821
while this man was trying
to get out of a window?
617
00:55:42,672 --> 00:55:44,139
Get them out!
618
00:55:46,509 --> 00:55:50,502
Get those people who caused
this disruption out of the courtroom!
619
00:55:51,748 --> 00:55:55,479
And the rest of you, keep silent,
or you'll get the same treatment.
620
00:55:57,354 --> 00:55:59,049
Now, Mr. McKenzie.
621
00:55:59,989 --> 00:56:04,187
What is it that you're trying to prove
with this idiotic recitation?
622
00:56:07,063 --> 00:56:08,052
What...
623
00:56:10,533 --> 00:56:13,058
I am vainly trying to prove...
624
00:56:14,037 --> 00:56:16,562
with this idiotic recitation, sir...
625
00:56:17,607 --> 00:56:21,907
is the fact that it was not Gordon Ngubene...
626
00:56:23,313 --> 00:56:25,076
but Captain Stolz...
627
00:56:25,448 --> 00:56:27,780
who behaved like a wild animal.
628
00:56:37,129 --> 00:56:41,862
Therefore, in spite of the disgraceful display
of counsel for the prosecution...
629
00:56:42,401 --> 00:56:46,201
all the available evidence clearly
and indisputably proves...
630
00:56:46,605 --> 00:56:49,802
the death of Gordon Ngubene
cannot be attributed...
631
00:56:49,875 --> 00:56:52,571
to the security forces of South Africa.
632
00:56:53,578 --> 00:56:55,170
Court dismissed.
633
00:57:19,137 --> 00:57:21,571
Don't worry, man. You're risking your life.
634
00:57:29,314 --> 00:57:31,248
- Power.
- To the people.
635
00:57:38,957 --> 00:57:40,219
Justice.
636
00:58:13,892 --> 00:58:15,416
Get in.
637
00:58:18,630 --> 00:58:21,258
Hang on, Melanie, I'm coming with you.
638
00:58:27,072 --> 00:58:28,334
- But not kill him?
- Of course, kill him.
639
00:58:28,406 --> 00:58:31,432
- But that's not possible.
- The Special Branch does what it wants.
640
00:58:31,510 --> 00:58:34,070
- But he was just in court.
- He knew what he was doing.
641
00:58:34,145 --> 00:58:37,205
But everyone saw him
when he bared his back.
642
00:58:37,282 --> 00:58:39,648
I mean, they wouldn't risk it. They couldn't.
643
00:58:40,051 --> 00:58:41,245
Dad.
644
00:58:45,624 --> 00:58:48,115
Meneer Du Toit,
my father, Professor Bruwer.
645
00:58:48,426 --> 00:58:49,654
- Benjamin Du Toit.
- Nice to meet you.
646
00:58:49,828 --> 00:58:51,693
- Brandy?
- Please, yes.
647
00:58:51,763 --> 00:58:55,358
Meneer Du Toit thinks I don't show enough
concern for the outcome of the inquest.
648
00:58:55,433 --> 00:58:56,491
We lost.
649
00:58:56,568 --> 00:58:59,503
Does he? I'm sorry to hear that.
650
00:59:00,572 --> 00:59:03,040
It's like a dance, you see.
651
00:59:03,341 --> 00:59:06,833
You go backwards,
but you also go forwards.
652
00:59:07,178 --> 00:59:11,137
Slow, slow, quick, quick, slow.
653
00:59:11,249 --> 00:59:13,649
You have to keep dancing.
654
00:59:14,519 --> 00:59:16,885
Pleasure to meet you, Meneer Du Toit.
655
00:59:21,059 --> 00:59:25,223
So it's all a charade then.
656
00:59:26,097 --> 00:59:27,894
Law and justice.
657
00:59:28,833 --> 00:59:32,291
When the system's threatened,
they'll do anything to defend it.
658
00:59:32,470 --> 00:59:34,802
That means that that black detainee...
659
00:59:34,873 --> 00:59:36,773
- What was his name?
- Mabaso.
660
00:59:36,841 --> 00:59:38,035
Mabaso.
661
00:59:39,110 --> 00:59:40,634
Means that he...
662
00:59:41,346 --> 00:59:42,973
gave his life...
663
00:59:43,815 --> 00:59:45,339
for a charade?
664
00:59:46,384 --> 00:59:48,978
He knew, like we all know,
that with enough black bodies...
665
00:59:49,054 --> 00:59:51,386
they won't be able to play that game.
666
00:59:51,456 --> 00:59:53,287
So he just added his.
667
00:59:53,692 --> 00:59:54,989
Jesus.
668
00:59:56,561 --> 00:59:58,825
And you've seen it all before, haven't you?
669
00:59:58,897 --> 01:00:03,061
To you this is just another story.
One more murder isn't news.
670
01:00:03,168 --> 01:00:06,467
But let me tell you something.
It's news to me.
671
01:00:07,072 --> 01:00:10,269
You'd better put your rage in perspective,
Benjamin Du Toit.
672
01:00:10,342 --> 01:00:13,436
This is a long distance race.
You'll need to pace yourself.
673
01:00:13,511 --> 01:00:17,038
- I suppose cynicism goes with the job.
- It's not cynicism, it's realism.
674
01:00:17,115 --> 01:00:21,279
- It has nothing to do with my reality.
- It has everything to do with your reality.
675
01:00:21,353 --> 01:00:25,016
Just because you haven't seen it before
doesn't mean it hasn't always existed.
676
01:00:25,090 --> 01:00:29,026
Stolz didn't just happen yesterday,
and he's not going to just go away.
677
01:00:30,662 --> 01:00:33,688
But then you've always known that or
you wouldn't be here.
678
01:00:34,566 --> 01:00:35,965
I'm too old.
679
01:00:38,536 --> 01:00:43,166
I've been too naive for too long.
680
01:00:45,176 --> 01:00:48,111
Don't say that. You've taken the first step.
681
01:00:52,183 --> 01:00:54,777
Welcome to South Africa, Ben Du Toit.
682
01:01:00,692 --> 01:01:03,525
Are we not answering the telephone today?
683
01:01:06,831 --> 01:01:10,892
My God, Pa,
how could you let it go this far?
684
01:01:12,437 --> 01:01:15,497
You and the kaffir woman,
you look like lovers.
685
01:01:15,607 --> 01:01:17,802
Suzette! Where's your mother?
686
01:01:17,876 --> 01:01:19,241
Hey, Pa, you made the front page.
687
01:01:19,310 --> 01:01:21,471
- You shut up!
- Don't speak to your brother that way.
688
01:01:21,546 --> 01:01:22,604
Where's your mother?
689
01:01:22,681 --> 01:01:25,275
Chris has a new contract
with Van Zyl and Roux.
690
01:01:25,350 --> 01:01:29,081
They know who you are. You didn't stop
to think of anyone else, did you?
691
01:01:29,154 --> 01:01:32,282
Suzette, I was only trying...
What am I making excuses for?
692
01:01:32,357 --> 01:01:33,915
- Susan?
- Pa?
693
01:01:35,126 --> 01:01:36,787
You're such a fool.
694
01:01:43,468 --> 01:01:44,628
Hello?
695
01:01:45,570 --> 01:01:46,662
Who?
696
01:01:48,673 --> 01:01:51,471
I don't know you, and I have nothing to say.
697
01:01:51,543 --> 01:01:53,773
No, thank you for your advice.
698
01:02:02,187 --> 01:02:03,950
Take a look at this.
699
01:02:09,728 --> 01:02:10,956
Morning.
700
01:02:32,117 --> 01:02:35,280
You do have an 11:00, don't you,
Meneer Du Toit?
701
01:02:45,864 --> 01:02:47,388
Why is she here?
702
01:02:57,008 --> 01:02:58,600
And why are you here?
703
01:02:59,144 --> 01:03:01,578
To eat us out of house and home.
704
01:03:03,281 --> 01:03:05,841
Johan, I need to speak to your mother
a moment.
705
01:03:07,085 --> 01:03:11,181
- We haven't finished.
- That's all right. I can do the rest myself.
706
01:03:26,004 --> 01:03:27,130
Susan...
707
01:03:30,208 --> 01:03:33,302
Susan, look at me. We can't keep running
from one room to another.
708
01:03:36,181 --> 01:03:39,344
I don't want to talk, Ben. Let it go.
709
01:03:39,417 --> 01:03:40,611
It's not that simple.
710
01:03:43,822 --> 01:03:47,724
We're going to file a civil suit
against the police.
711
01:03:48,059 --> 01:03:49,048
We?
712
01:03:49,794 --> 01:03:52,262
- And who's we?
- Emily and me.
713
01:03:53,832 --> 01:03:55,094
Why this?
714
01:03:55,934 --> 01:03:57,561
For what?
715
01:03:59,938 --> 01:04:03,169
This wasn't your son who died, Ben.
This wasn't your daughter.
716
01:04:03,842 --> 01:04:06,777
This was Gordon, the gardener.
717
01:04:06,845 --> 01:04:09,336
Jesus, Susan, this is not just about Gordon.
718
01:04:09,881 --> 01:04:11,314
This is about all of us.
719
01:04:11,382 --> 01:04:14,112
No. It's about all of them.
720
01:04:15,954 --> 01:04:20,721
And I will be damned
if I let them destroy my family.
721
01:04:23,094 --> 01:04:26,291
I don't want Gordon's ghost in my house.
722
01:04:27,332 --> 01:04:29,493
I don't want the one with the dark glasses...
723
01:04:31,569 --> 01:04:34,470
any of these kaffirs here ever again...
724
01:04:37,442 --> 01:04:39,433
I just want to go back to the way it was.
725
01:04:39,978 --> 01:04:41,377
If you had come with me.
726
01:04:42,046 --> 01:04:44,606
If you had seen
what was happening at that court...
727
01:04:45,216 --> 01:04:48,117
you'd know that we can never go back
to the way it was.
728
01:04:50,588 --> 01:04:52,886
- I was in the court.
- What?
729
01:04:54,792 --> 01:04:56,191
Listen to me, Ben.
730
01:04:59,697 --> 01:05:03,133
I heard what the police did,
and I'm not saying it was right.
731
01:05:06,337 --> 01:05:08,567
But do you think
the blacks wouldn't do the same to us...
732
01:05:08,706 --> 01:05:11,300
and worse, if they had half a chance?
733
01:05:13,745 --> 01:05:17,738
Do you think they'll let us go on living
our nice, quiet, peaceful lives if they win?
734
01:05:19,817 --> 01:05:21,250
They'll swallow us up.
735
01:05:23,421 --> 01:05:27,858
It's our country, Ben.
We made every inch of it.
736
01:05:29,494 --> 01:05:31,894
Look at the rest of Africa. It's a mess.
737
01:05:39,671 --> 01:05:41,366
It's like in war.
738
01:05:45,109 --> 01:05:46,770
You have to choose sides.
739
01:05:48,613 --> 01:05:51,514
You are not one of them,
and they don't want you to be.
740
01:05:54,252 --> 01:05:56,550
Maybe terrible things are being done.
741
01:05:58,289 --> 01:05:59,278
Maybe.
742
01:06:02,627 --> 01:06:05,755
But we have to survive.
743
01:06:07,832 --> 01:06:10,630
And you have to choose your own people.
744
01:06:11,636 --> 01:06:13,194
Or you'll have no people.
745
01:06:17,976 --> 01:06:20,035
You have to choose the truth.
746
01:06:25,516 --> 01:06:27,211
Just as simple as that?
747
01:06:57,849 --> 01:07:00,181
- Is Hassiem out?
- No, not yet.
748
01:07:00,852 --> 01:07:04,720
We must find anyone else
who saw Gordon and Jonathan...
749
01:07:04,856 --> 01:07:06,619
from the moment they were arrested.
750
01:07:07,058 --> 01:07:08,491
We know where they were taken.
751
01:07:08,926 --> 01:07:10,791
Somebody put them in the van.
752
01:07:11,396 --> 01:07:14,957
Somebody drove them.
There were eyes and ears everywhere.
753
01:07:15,600 --> 01:07:18,433
You find the people,
I'll prepare the affidavits.
754
01:07:18,536 --> 01:07:20,436
- Okay.
- Do you have a place to hide them?
755
01:07:20,505 --> 01:07:22,166
I'll find a place.
756
01:07:22,240 --> 01:07:25,300
And I think I should go speak
to their physician who testified in court.
757
01:07:25,443 --> 01:07:27,274
What makes you think he'll talk to you?
758
01:07:28,713 --> 01:07:31,011
I just have a feeling
that on his own ground, he will.
759
01:07:31,816 --> 01:07:32,805
Okay.
760
01:07:34,519 --> 01:07:37,716
When we get all we need,
we'll reopen the case.
761
01:07:41,526 --> 01:07:43,084
Meneer Du Toit.
762
01:07:44,262 --> 01:07:48,926
I said everything I had to say
last Friday in court.
763
01:07:50,168 --> 01:07:53,001
I understand, Doctor.
It's just that I had the feeling that...
764
01:07:53,337 --> 01:07:56,500
you were as uncomfortable
with the testimony as I was.
765
01:07:57,175 --> 01:08:00,440
I'm not sure I understand what you mean.
766
01:08:00,645 --> 01:08:03,580
I mean that I felt that
you wanted to be able to tell the truth...
767
01:08:03,714 --> 01:08:06,547
and that you might put that truth
in an affidavit.
768
01:08:07,118 --> 01:08:09,518
The truth? I told the truth.
769
01:08:09,720 --> 01:08:12,655
Those teeth were smashed
out of Gordon Ngubene's head.
770
01:08:12,723 --> 01:08:14,054
You didn't extract them.
771
01:08:14,292 --> 01:08:18,023
Say, you're the one
with the expertise in this area?
772
01:08:18,963 --> 01:08:21,431
You have to take an oath
to be a doctor, you know.
773
01:08:22,667 --> 01:08:24,430
You're afraid of them, aren't you?
774
01:08:24,836 --> 01:08:27,327
Now that's enough, Meneer Du Toit.
775
01:08:33,277 --> 01:08:34,266
Good day.
776
01:08:42,887 --> 01:08:46,288
Did you ever actually see Gordon Ngubene?
777
01:08:47,825 --> 01:08:51,921
If said I didn't, would it matter?
778
01:08:56,767 --> 01:08:58,291
I wish you the best of luck.
779
01:09:00,738 --> 01:09:03,104
Do you think your place
is safe enough for this?
780
01:09:03,174 --> 01:09:05,938
Our first affidavit from Julius.
781
01:09:07,044 --> 01:09:10,013
Don't worry. They'll never find it.
782
01:09:10,248 --> 01:09:13,012
- They'd better not.
- I'll call you, Stanley.
783
01:09:43,681 --> 01:09:46,172
So, Tokozile, tell me what happened.
784
01:09:47,151 --> 01:09:51,645
On the day of the demonstration,
the police shot my sister.
785
01:09:53,758 --> 01:09:55,749
I was crying, "Kill me."
786
01:09:55,960 --> 01:09:56,949
Shoot me!
787
01:09:57,094 --> 01:10:00,029
Jonathan came and he helped me.
788
01:10:00,464 --> 01:10:02,489
The police arrested us.
789
01:10:02,700 --> 01:10:06,397
They took us to the police station.
I never saw Jonathan again.
790
01:10:15,146 --> 01:10:19,810
Jonathan was semi-conscious
when they admitted him to the hospital.
791
01:10:20,551 --> 01:10:22,917
The boy's face was a mess.
792
01:10:23,221 --> 01:10:25,849
Only a police doctor could see him.
793
01:10:27,558 --> 01:10:30,026
Two days later, he was dead.
794
01:10:31,562 --> 01:10:34,429
When they brought Ngubane's body
to the mortuary...
795
01:10:35,233 --> 01:10:37,133
his clothes were full of blood.
796
01:10:38,102 --> 01:10:41,629
The day of the autopsy,
before the doctor arrived...
797
01:10:41,973 --> 01:10:43,998
Captain Stolz called me.
798
01:10:44,642 --> 01:10:47,372
He said,
"Take off the clothes and burn them."
799
01:10:48,145 --> 01:10:49,237
Thank you.
800
01:10:49,580 --> 01:10:51,707
Something tells me
you won't sign an affidavit.
801
01:10:51,849 --> 01:10:52,838
No, I can't.
802
01:10:53,150 --> 01:10:54,276
That'd be suicide.
803
01:10:54,352 --> 01:10:56,411
And you work at John Vorster Square?
804
01:10:57,088 --> 01:11:00,353
I had no choice.
They transferred me there four months ago.
805
01:11:01,459 --> 01:11:03,927
- Do you attend interrogations?
- No.
806
01:11:04,795 --> 01:11:07,593
I'm just a messenger for the Special Branch.
807
01:11:07,665 --> 01:11:09,633
Tell him what you told me.
808
01:11:11,502 --> 01:11:13,936
Once I had to deliver a file to Captain Stolz.
809
01:11:14,005 --> 01:11:14,994
Captain.
810
01:11:18,576 --> 01:11:21,636
Don't ever open that door without knocking!
811
01:11:24,348 --> 01:11:26,077
I heard that he died that day.
812
01:11:30,921 --> 01:11:34,687
They call it the airplane. Their favorite game.
813
01:11:40,898 --> 01:11:42,729
- Who's it?
- Douma.
814
01:11:43,167 --> 01:11:46,227
- Douma?
- Yeah, my car's giving me problems, man.
815
01:11:47,338 --> 01:11:49,101
It's the middle of the night, man.
816
01:12:00,818 --> 01:12:03,582
- Johnson Seroke?
- Special Branch was busy last night.
817
01:12:06,357 --> 01:12:08,621
Those bastards.
818
01:12:08,993 --> 01:12:12,429
The best way of remembering a man, lani,
is to keep on fighting.
819
01:12:15,032 --> 01:12:19,560
I'm not sure Stolz knows what we've got,
but I know he's stopped taking any chances.
820
01:12:21,205 --> 01:12:22,433
You'd better be careful.
821
01:12:23,808 --> 01:12:26,641
All I can do
is to keep them from wanting me, lani.
822
01:12:27,878 --> 01:12:30,244
But when they want to catch me,
I'll be caught.
823
01:12:30,681 --> 01:12:33,013
If they want to kill me, I'll be dead.
824
01:12:34,251 --> 01:12:37,152
Until then, they're in for a hell of a ride.
825
01:12:40,224 --> 01:12:42,351
Pa, some men are here.
826
01:13:08,953 --> 01:13:12,548
- What's going on?
- I have a warrant.
827
01:13:15,326 --> 01:13:16,953
I hope you will cooperate.
828
01:13:19,830 --> 01:13:21,161
I don't understand.
829
01:13:25,436 --> 01:13:27,233
Why don't you go to the bedroom?
830
01:13:29,106 --> 01:13:31,097
I'd prefer her to stay.
831
01:13:37,515 --> 01:13:40,006
Perhaps I can help you find...
832
01:13:41,252 --> 01:13:43,482
Don't worry, Meneer Du Toit.
833
01:13:44,321 --> 01:13:47,381
If there's anything of interest to us,
we'll find it.
834
01:13:48,759 --> 01:13:50,989
We have all the time in the world.
835
01:13:51,495 --> 01:13:52,621
Captain?
836
01:13:57,635 --> 01:14:00,934
- May I see your license?
- Yes. It's in the study.
837
01:14:02,440 --> 01:14:03,429
Please.
838
01:14:22,059 --> 01:14:25,256
I didn't know you were an author,
Meneer Du Toit.
839
01:14:25,663 --> 01:14:27,597
Just tell me what you're looking for.
840
01:14:27,698 --> 01:14:29,427
I have nothing to hide.
841
01:14:30,201 --> 01:14:31,190
Captain.
842
01:14:45,416 --> 01:14:47,384
Those are private letters, Captain.
843
01:14:49,086 --> 01:14:50,348
They are from my wife...
844
01:14:51,655 --> 01:14:53,282
when we were very young.
845
01:14:56,026 --> 01:14:57,789
You have no right to take them.
846
01:14:58,829 --> 01:15:01,059
You have no right, Meneer Du Toit.
847
01:15:03,801 --> 01:15:05,769
My apologies, Mevrou Du Toit.
848
01:15:18,315 --> 01:15:20,283
You have excellent taste.
849
01:15:56,053 --> 01:15:58,715
Sorry, darling. What a shame.
850
01:16:03,594 --> 01:16:05,892
- What happened?
- Leave him alone.
851
01:16:06,163 --> 01:16:07,152
Johan?
852
01:16:08,432 --> 01:16:11,026
An officer came to the school
and questioned him.
853
01:16:13,437 --> 01:16:17,066
- What did he ask you?
- Just questions.
854
01:16:18,208 --> 01:16:21,041
- What kind of questions?
- About you.
855
01:16:21,412 --> 01:16:23,539
About the people
who have come to the house.
856
01:16:23,847 --> 01:16:25,678
If I known any of their names.
857
01:16:27,384 --> 01:16:30,842
- Well, and what did you tell them?
- Nothing.
858
01:16:32,823 --> 01:16:34,415
What happened to your face?
859
01:16:34,959 --> 01:16:37,951
Afterwards, some of the boys...
860
01:16:38,829 --> 01:16:42,060
started calling you "kaffir lover",
and a communist.
861
01:16:44,835 --> 01:16:47,360
I told them to stop, but they wouldn't.
862
01:16:48,906 --> 01:16:50,430
I'm sorry, Son.
863
01:16:52,242 --> 01:16:53,607
Just sorry.
864
01:16:55,245 --> 01:16:58,544
If you want to know something
about me, Colonel, ask me.
865
01:16:58,616 --> 01:17:00,174
Not my boy, me.
866
01:17:01,518 --> 01:17:04,681
Well, if you possess any information
that could be useful to us...
867
01:17:05,022 --> 01:17:06,922
it would be prudent to discuss it with me.
868
01:17:06,991 --> 01:17:10,427
- Don't threaten me, Colonel.
- It's not a threat.
869
01:17:11,495 --> 01:17:13,986
Call it friendly advice.
870
01:17:14,632 --> 01:17:18,068
I don't need your advice.
Just leave my family alone.
871
01:17:34,785 --> 01:17:35,774
You all right?
872
01:17:36,286 --> 01:17:37,753
I'm fine, Pa.
873
01:17:44,528 --> 01:17:48,521
Pa, I know the police killed
Jonathan and Gordon.
874
01:17:53,037 --> 01:17:54,868
Do you understand why?
875
01:17:56,774 --> 01:17:59,299
I'm not sure, but I know it's wrong.
876
01:18:03,280 --> 01:18:06,545
- I'm so sorry about what happened.
- Don't stop, Pa.
877
01:18:07,217 --> 01:18:09,742
Please, I don't want you to give up.
878
01:18:26,070 --> 01:18:27,560
Emily Ngubene?
879
01:18:29,907 --> 01:18:32,171
This here is an eviction notice.
880
01:18:32,242 --> 01:18:35,370
In four weeks time,
you'll be taken to Zululand.
881
01:18:35,446 --> 01:18:38,813
You are a widow now.
You have no rights to this house.
882
01:18:47,891 --> 01:18:49,916
Get in touch with Melanie.
883
01:19:05,909 --> 01:19:07,501
Merry Christmas.
884
01:19:09,179 --> 01:19:12,478
Hassiem's been released.
It just came over the wires.
885
01:19:12,549 --> 01:19:14,983
That's terrific. I'll go see him.
886
01:19:19,089 --> 01:19:20,750
You're dressed up.
887
01:19:23,660 --> 01:19:26,322
- The office Christmas party.
- Yes.
888
01:19:28,265 --> 01:19:29,664
Have to run.
889
01:19:30,667 --> 01:19:33,261
- Merry Christmas.
- Thank you, Melanie.
890
01:20:06,069 --> 01:20:07,730
- Dr. Hassiem?
- Yes?
891
01:20:07,805 --> 01:20:10,035
I'm Benjamin Du Toit,
Gordon Ngubene's friend.
892
01:20:10,107 --> 01:20:13,543
The case is closed, Mr. Du Toit. I don't
wanna have anything more to do with it.
893
01:20:13,610 --> 01:20:16,044
- But I thought that...
- You're wasting your time.
894
01:20:16,113 --> 01:20:17,478
I'm exhausted.
895
01:20:17,548 --> 01:20:20,483
I came home yesterday after three months
in solitary confinement...
896
01:20:20,551 --> 01:20:22,451
and now I'm under house arrest.
897
01:20:22,519 --> 01:20:25,613
There's nothing further I can
do for you. Sorry.
898
01:20:28,859 --> 01:20:30,349
Come. The house is bugged.
899
01:20:33,530 --> 01:20:36,294
- Yes?
- Dr. Hassiem gave me the autopsy report.
900
01:20:36,366 --> 01:20:38,698
- Great.
- I have a name for you.
901
01:20:39,536 --> 01:20:41,163
Wellington Setole.
902
01:20:41,238 --> 01:20:44,833
He was arrested with Jonathan Ngubene.
He saw everything.
903
01:20:44,908 --> 01:20:47,399
- Where is he now?
- Well, Zambia.
904
01:20:47,911 --> 01:20:49,674
And I have to get a statement from him.
905
01:20:49,746 --> 01:20:52,340
No, you'll never get into Zambia
with a South African passport.
906
01:20:52,416 --> 01:20:54,577
I know. Do you know anyone?
907
01:20:54,651 --> 01:20:56,243
Anyone on the paper?
908
01:20:56,320 --> 01:20:59,118
I can go next week on my British passport.
909
01:20:59,189 --> 01:21:02,852
With Wellington's statement,
we can nail Stolz to the wall.
910
01:21:04,928 --> 01:21:06,054
Fire!
911
01:21:13,904 --> 01:21:15,064
Right, clear your chambers...
912
01:21:15,839 --> 01:21:18,672
I should be wishing you a Merry Christmas.
913
01:21:19,176 --> 01:21:23,272
Instead I'm sorry to tell you
that we're dispensing with your services.
914
01:21:23,580 --> 01:21:24,979
For what reason?
915
01:21:25,415 --> 01:21:27,975
- Ben, I warned you like a brother...
- What reason?
916
01:21:28,552 --> 01:21:31,214
Well, for one thing
you've become distracted.
917
01:21:31,288 --> 01:21:33,153
You're not the teacher that we...
918
01:21:33,223 --> 01:21:35,487
How many classes have you missed
in the past month?
919
01:21:35,559 --> 01:21:37,026
Dammit, man.
920
01:21:38,161 --> 01:21:41,130
We both know this isn't
about missed classes.
921
01:21:41,732 --> 01:21:44,132
This is about the Special Branch.
922
01:21:44,234 --> 01:21:46,828
Ben, you're an Afrikaner, a history teacher.
923
01:21:46,904 --> 01:21:49,338
Your first obligation is to your students.
924
01:21:49,406 --> 01:21:52,967
- I have been teaching them.
- It's a question of loyalty.
925
01:21:53,844 --> 01:21:55,971
- To whom?
- To your community.
926
01:21:58,916 --> 01:22:01,282
- Merry Christmas.
- One more thing.
927
01:22:01,351 --> 01:22:04,548
It'd be better if your son didn't
come back, either.
928
01:22:05,622 --> 01:22:07,783
We don't need traitors here.
929
01:22:43,026 --> 01:22:45,017
What are we waiting for?
930
01:22:49,232 --> 01:22:51,598
What kind of a job will he be able
to get now?
931
01:22:51,668 --> 01:22:53,295
I will get a job.
932
01:22:54,438 --> 01:22:57,601
Come on, everyone. I'll be Father Christmas.
933
01:22:58,709 --> 01:23:01,269
Here, Johan. Open this.
934
01:23:02,713 --> 01:23:05,944
Hey, Johan, I bet it's your first shaving kit.
935
01:23:16,193 --> 01:23:18,718
Merry Christmas, everybody.
936
01:23:18,795 --> 01:23:21,855
Peace on earth, and all that crap.
937
01:23:22,065 --> 01:23:24,192
Who is this drunken kaffir?
938
01:23:24,267 --> 01:23:27,065
- What're you doing here?
- Who is this fucking Boer?
939
01:23:27,137 --> 01:23:28,729
What did he say?
940
01:23:29,673 --> 01:23:30,935
I'll kill him.
941
01:23:31,008 --> 01:23:33,977
And you, you're a disgrace to your people.
942
01:23:35,245 --> 01:23:37,008
Get out of my house.
943
01:23:45,522 --> 01:23:46,887
Sorry, man.
944
01:23:48,191 --> 01:23:50,182
I fucked up your Christmas.
945
01:23:54,297 --> 01:23:56,162
You're stinking drunk.
946
01:23:57,367 --> 01:23:59,858
Yeah. That's right.
947
01:24:00,704 --> 01:24:03,434
Dead right. Put the kaffir in his place.
948
01:24:03,507 --> 01:24:06,271
You bastard!
949
01:24:06,343 --> 01:24:08,208
Stop it!
950
01:24:12,716 --> 01:24:14,980
You can't say that to me, Stanley.
951
01:24:17,187 --> 01:24:18,677
Emily is dead.
952
01:24:20,123 --> 01:24:22,591
They came to take her to Zululand.
953
01:24:24,828 --> 01:24:26,659
She refused to leave.
954
01:24:27,864 --> 01:24:30,628
They took her babies and put them
in the truck.
955
01:24:35,472 --> 01:24:37,303
She ran after them...
956
01:24:39,843 --> 01:24:44,041
and fought with them to get
her babies back.
957
01:24:49,820 --> 01:24:51,378
They beat her.
958
01:24:57,861 --> 01:24:59,624
Her heart gave way.
959
01:25:05,135 --> 01:25:07,000
What a pretty picture.
960
01:25:07,971 --> 01:25:10,804
A drunken kaffir and an Afrikaner traitor.
961
01:25:12,008 --> 01:25:14,772
You deserve each other. Johan?
962
01:25:16,746 --> 01:25:19,214
I don't wanna go, Ma. Please stay.
963
01:25:20,350 --> 01:25:23,979
- Do as I tell you.
- Let him stay, Susan.
964
01:25:26,923 --> 01:25:28,185
For now.
965
01:25:41,638 --> 01:25:44,232
"I have written this on behalf of Gordon...
966
01:25:44,307 --> 01:25:47,208
"and Emily and Jonathan Ngubene,who were murdered.
967
01:25:47,277 --> 01:25:50,610
"From all of them I have learnedwhat I now know, and if by writing this...
968
01:25:50,680 --> 01:25:54,741
"I can change even one man who isas blind to the world as I have been...
969
01:25:55,685 --> 01:25:58,779
"then I'll have givensome meaning to my life. "
970
01:26:33,089 --> 01:26:36,889
I haven't been much help, Johan.
971
01:26:39,596 --> 01:26:42,030
But you've done wonderfully well.
972
01:26:42,632 --> 01:26:45,795
- It's going to be a beautiful horse.
- Thanks, Pa.
973
01:26:46,403 --> 01:26:48,701
You're a very clever young man.
974
01:26:50,373 --> 01:26:52,773
You've seen and heard everything,
haven't you?
975
01:26:52,842 --> 01:26:54,070
Yes, Pa.
976
01:26:54,177 --> 01:26:58,511
And if anything were to happen,
you would know what to do, wouldn't you?
977
01:26:58,582 --> 01:26:59,844
Yes, Pa.
978
01:27:01,051 --> 01:27:04,179
I've written everything down.
So have the others.
979
01:27:05,922 --> 01:27:09,483
Stanley knows where the papers are hidden
and what to do.
980
01:27:10,193 --> 01:27:13,651
- I'll give you his telephone number.
- I understand, Pa.
981
01:27:14,097 --> 01:27:16,861
Do you understand how proud I am of you?
982
01:27:17,567 --> 01:27:19,660
I'm proud of you, too, Pa.
983
01:27:20,937 --> 01:27:24,031
Now I shall show you where
the papers are hidden?
984
01:27:25,375 --> 01:27:27,138
I'm sitting on them.
985
01:27:37,153 --> 01:27:38,518
Hold this.
986
01:27:39,789 --> 01:27:41,757
You take the screwdriver.
987
01:27:50,000 --> 01:27:53,595
The papers are there. Put it inside.
988
01:27:55,705 --> 01:27:57,036
Hello, Pa.
989
01:27:58,508 --> 01:28:00,339
Hello, Suzette. Here.
990
01:28:00,844 --> 01:28:03,608
Come on, Johan. I thought you were gonna
be waiting at the gate.
991
01:28:03,680 --> 01:28:05,773
- But you're early.
- Come on.
992
01:28:15,859 --> 01:28:17,451
Ma's in the car.
993
01:28:20,130 --> 01:28:21,495
How is she?
994
01:28:22,966 --> 01:28:24,558
She's all right.
995
01:28:27,270 --> 01:28:29,795
I'm sure she's waiting for you, Pa.
996
01:28:31,374 --> 01:28:33,137
I doubt it, darling.
997
01:28:46,589 --> 01:28:49,752
- Hello, Susan. How are you?
- Fine, thank you.
998
01:28:49,826 --> 01:28:51,020
Hi, Ma.
999
01:28:53,363 --> 01:28:55,297
- Pick you up here later.
- Sure.
1000
01:28:55,365 --> 01:28:56,593
Come on.
1001
01:29:08,278 --> 01:29:11,372
Good boy. You like that, don't you?
1002
01:29:12,048 --> 01:29:13,310
Yes, yes.
1003
01:29:27,097 --> 01:29:29,964
That's the one who came to the school, Pa.
1004
01:29:30,800 --> 01:29:32,665
Leave us alone, Johan.
1005
01:29:39,042 --> 01:29:41,374
Good afternoon, Meneer Du Toit.
1006
01:29:41,644 --> 01:29:43,874
I've brought back your papers.
1007
01:29:45,515 --> 01:29:47,813
Will you sign for them, please?
1008
01:29:53,857 --> 01:29:55,347
Hello, Johan.
1009
01:30:03,733 --> 01:30:05,064
Thank you.
1010
01:30:10,507 --> 01:30:11,997
May I come in?
1011
01:30:15,345 --> 01:30:16,972
What do you want?
1012
01:30:18,381 --> 01:30:22,078
- You're not very hospitable today.
- What do you want?
1013
01:30:24,487 --> 01:30:26,751
I want to talk about survival.
1014
01:30:27,123 --> 01:30:29,057
Mine or yours?
1015
01:30:29,993 --> 01:30:32,018
- Survival.
- Survival.
1016
01:30:33,463 --> 01:30:35,897
They buried Emily Ngubene today...
1017
01:30:36,332 --> 01:30:38,857
and you want to talk about survival.
1018
01:30:42,172 --> 01:30:43,833
Meneer Du Toit...
1019
01:30:44,374 --> 01:30:46,934
there's a line you should not cross.
1020
01:30:47,911 --> 01:30:50,311
I'd like to convince you of this.
1021
01:30:50,647 --> 01:30:52,274
Goodbye, Captain.
1022
01:31:02,859 --> 01:31:05,919
But he certainly ain't yours or mine.Right, Grandpa?
1023
01:31:11,468 --> 01:31:13,333
Get down, Johan!
1024
01:31:20,443 --> 01:31:22,343
Oh, God. You all right?
1025
01:31:32,222 --> 01:31:33,712
- Melanie.
- Ben.
1026
01:31:33,790 --> 01:31:36,588
I need your newspaper to publish
the affidavits.
1027
01:31:36,659 --> 01:31:39,355
- There's no time left for a lawsuit.
- What's happened?
1028
01:31:39,429 --> 01:31:41,420
- Will they?
- Yes. What's happened?
1029
01:31:41,498 --> 01:31:44,023
They shot at my house tonight.
They nearly killed my son.
1030
01:31:44,100 --> 01:31:46,967
- Is he all right?
- He'll be all right.
1031
01:31:47,437 --> 01:31:49,098
Where is he now?
1032
01:31:49,472 --> 01:31:52,134
- I had to take him to his mother.
- And?
1033
01:31:52,876 --> 01:31:55,640
And nothing. I can't go back.
1034
01:31:56,079 --> 01:31:58,479
- Did you want to?
- Don't be silly.
1035
01:31:59,415 --> 01:32:02,782
I can't. All my references have switched.
1036
01:32:03,019 --> 01:32:05,647
Nothing, nothing is the same anymore.
1037
01:32:06,189 --> 01:32:08,350
- I know.
- No, you don't know.
1038
01:32:08,691 --> 01:32:11,888
You can't. I went along with them.
You never did.
1039
01:32:12,128 --> 01:32:15,222
I went along with them. I believed their lies.
1040
01:32:17,233 --> 01:32:18,996
But your son won't.
1041
01:32:28,645 --> 01:32:30,044
You beat me.
1042
01:32:39,055 --> 01:32:41,387
Johan, stay back!
1043
01:32:53,202 --> 01:32:54,464
Bastards.
1044
01:33:11,854 --> 01:33:14,322
Pa, the papers. I fooled them.
1045
01:33:14,390 --> 01:33:16,790
They didn't find my secret place.
1046
01:33:20,997 --> 01:33:24,558
I hid them when Suzette saw us.
She told them, Pa.
1047
01:33:24,634 --> 01:33:26,761
No, Johan, we can't be sure.
1048
01:33:27,837 --> 01:33:29,202
Your attention, please.
1049
01:33:29,272 --> 01:33:33,606
Arriving passengers on Zambia Airways,flight 91 from Lusaka...
1050
01:33:33,876 --> 01:33:36,970
please proceed to informationat baggage area B.
1051
01:33:53,663 --> 01:33:56,131
Miss Bruwer? Come with me.
1052
01:33:58,534 --> 01:34:02,402
Please pick up the nearest telephonein the lobby area. Thank you.
1053
01:34:10,113 --> 01:34:11,444
Excuse me.
1054
01:34:14,550 --> 01:34:16,518
- You are Stanley?
- Yes.
1055
01:34:29,732 --> 01:34:30,721
Hello?
1056
01:34:31,834 --> 01:34:34,268
- What's up?
- Stolz is at Melanie's.
1057
01:34:41,544 --> 01:34:42,841
Get down.
1058
01:34:48,818 --> 01:34:49,807
Hey.
1059
01:34:51,187 --> 01:34:52,711
Very impressive.
1060
01:34:55,258 --> 01:34:56,555
Where's Melanie?
1061
01:34:56,626 --> 01:34:59,561
On her way to London.
They're deporting her.
1062
01:35:00,063 --> 01:35:01,291
Jesus.
1063
01:35:01,364 --> 01:35:03,491
She knew what she was doing.
1064
01:35:04,934 --> 01:35:06,834
Wellington's affidavit.
1065
01:35:08,571 --> 01:35:10,801
- Then you saw her?
- She's fine.
1066
01:35:11,140 --> 01:35:12,937
We'll see her again.
1067
01:35:13,776 --> 01:35:16,210
- Where are the other papers?
- Safe.
1068
01:35:19,449 --> 01:35:21,178
This is all we need.
1069
01:35:21,350 --> 01:35:24,649
We'll take those to our friend
at the newspaper tonight.
1070
01:35:24,721 --> 01:35:26,018
Not you, man.
1071
01:35:26,089 --> 01:35:29,183
You know Stolz will be on your ass
every minute.
1072
01:35:29,258 --> 01:35:32,421
That's what I'm planning on.
I'll be the decoy.
1073
01:35:36,399 --> 01:35:38,162
- Hello?
- Suzette?
1074
01:35:40,203 --> 01:35:41,727
Hello, darling.
1075
01:35:43,406 --> 01:35:44,896
No, I'm fine.
1076
01:35:46,409 --> 01:35:49,310
I don't sound it? Well, we've had a break-in.
1077
01:35:49,679 --> 01:35:52,204
- At the house?
- No, just the garage.
1078
01:35:53,049 --> 01:35:54,812
Was anything taken?
1079
01:35:55,051 --> 01:35:58,578
They were looking for some things
that I'd hidden there.
1080
01:35:59,956 --> 01:36:03,653
- Did they find them?
- No, they didn't find anything but...
1081
01:36:03,893 --> 01:36:06,123
I need a safe place for them.
1082
01:36:07,497 --> 01:36:10,694
- Why don't I look after them?
- Would you?
1083
01:36:11,434 --> 01:36:12,833
If you like.
1084
01:36:13,936 --> 01:36:15,836
That would be perfect.
1085
01:36:17,840 --> 01:36:19,774
I'll come and get them.
1086
01:36:20,476 --> 01:36:21,875
Not here.
1087
01:36:24,514 --> 01:36:27,210
We'll meet at the Pizza Palace at 9:00.
1088
01:36:28,351 --> 01:36:30,251
Could you make it 8:00?
1089
01:36:32,255 --> 01:36:33,449
Thanks.
1090
01:36:34,857 --> 01:36:37,519
- See you then, darling.
- I love you.
1091
01:36:38,628 --> 01:36:39,890
Me, too.
1092
01:36:41,063 --> 01:36:42,121
Bye.
1093
01:37:05,087 --> 01:37:06,418
Those are the papers.
1094
01:37:06,489 --> 01:37:08,616
Someone will come by tomorrow
and pick them up.
1095
01:37:08,691 --> 01:37:10,522
- Two coffees, please.
- Pie?
1096
01:37:10,593 --> 01:37:11,890
- Yes.
- No.
1097
01:37:15,164 --> 01:37:17,792
I'm sorry to burden you with all that.
1098
01:37:21,704 --> 01:37:23,296
You look lovely.
1099
01:37:24,273 --> 01:37:25,740
Thank you, Pa.
1100
01:37:26,676 --> 01:37:28,576
How are things at home?
1101
01:37:29,612 --> 01:37:30,977
Just fine.
1102
01:37:33,883 --> 01:37:37,580
The rocking horse won't be ready
for little Piet's birthday.
1103
01:37:39,055 --> 01:37:40,454
You know...
1104
01:37:40,957 --> 01:37:44,984
I've still got that little hippopotamus
you made me.
1105
01:37:46,128 --> 01:37:47,823
- You do?
- Yeah.
1106
01:37:54,637 --> 01:37:57,470
- Suzette.
- Yes?
1107
01:38:01,611 --> 01:38:04,205
- I love you.
- Me, too.
1108
01:38:08,284 --> 01:38:10,377
- I better go.
- No, don't go.
1109
01:38:11,754 --> 01:38:12,948
I must.
1110
01:38:21,797 --> 01:38:22,786
Pa.
1111
01:38:23,666 --> 01:38:26,430
- Darling.
- Take care.
1112
01:38:27,870 --> 01:38:28,996
Yeah.
1113
01:38:34,343 --> 01:38:36,334
You ordered two coffees.
1114
01:38:38,014 --> 01:38:39,242
I know.
1115
01:39:23,326 --> 01:39:26,853
Don't worry, Mevrou Klopper. Please.
1116
01:39:36,639 --> 01:39:38,630
The door, Mevrou Klopper.
1117
01:39:42,144 --> 01:39:44,339
Here are the papers, Captain.
1118
01:39:48,751 --> 01:39:50,116
Thank you.
1119
01:39:51,454 --> 01:39:54,787
- Our country needs more people like you.
- Burn them.
1120
01:39:55,191 --> 01:39:57,216
Do what you like to them.
1121
01:39:58,594 --> 01:40:01,256
I just want everything back to normal.
1122
01:40:10,306 --> 01:40:12,638
Thank you again, Mevrou Klopper.
1123
01:40:45,107 --> 01:40:47,598
So, Johan, ride carefully. Bye-bye.
1124
01:40:55,484 --> 01:40:57,247
They got the papers.
1125
01:41:00,389 --> 01:41:02,380
Well done, little lani.
85487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.