Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,814 --> 00:00:06,000
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
2
00:00:22,040 --> 00:00:32,490
IDFL Subs Crew
www.indofiles.org
1
00:00:47,514 --> 00:00:52,085
1782, adalah tahun ke enam belas dari Raja Jeong-jo,
Dimana kasus korupsi dan semacamnya berkembang
3
00:00:52,085 --> 00:00:54,988
Sementara raja bertempur untuk mempertahankan kekuasaannya
4
00:00:54,988 --> 00:00:57,290
Melawan fraksi konservatif yang sombong
5
00:00:57,290 --> 00:01:00,693
Pajak, dasar dari perekonomian negara mulai menghilang
6
00:01:00,693 --> 00:01:04,356
Akibat korupsi dengan skala yang tak terbayangkan
7
00:01:06,599 --> 00:01:08,701
Untuk menemukan pelaku di balik konspirasi ini,
8
00:01:08,701 --> 00:01:11,704
Raja memerintahkan sekutu terdekatnya untuk menyelidiki
9
00:01:11,704 --> 00:01:15,608
Raja memberikan Posisi Ke-5 Detektif Senior Resmi
10
00:01:15,608 --> 00:01:17,911
Kepada dia yang mencari kebenaran dan keadilan
11
00:01:17,911 --> 00:01:21,972
Maka demikian, memberikan gelar
Detektif pertama Joseon
12
00:01:27,087 --> 00:01:33,157
Joseon Myeongtamjeong
Detektif K: Rahasia Janda Suci
13
00:02:01,688 --> 00:02:05,852
Dor !
Dor !
14
00:02:08,495 --> 00:02:12,363
Anak pintar
Diamlah
15
00:02:28,314 --> 00:02:29,076
Sebelah sana !
16
00:02:39,192 --> 00:02:41,456
Pergilah
17
00:02:43,296 --> 00:02:44,160
Menyalaklah !
18
00:03:03,016 --> 00:03:04,142
Ikat dia !
19
00:03:05,785 --> 00:03:06,945
Tahan sebentar !
20
00:03:16,396 --> 00:03:18,057
Hakim !
Tuan !
21
00:03:19,299 --> 00:03:22,702
Masih harus berlatih mendarat lagi
22
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
Apa ini ?
Kau lagi ?
23
00:03:27,006 --> 00:03:30,710
Tapi, tidak terlalu buruk juga karena aku sudah menangkap penjahatnya
24
00:03:30,710 --> 00:03:33,513
Apa yang kalian lakukan ?
Ikat penjahatnya
25
00:03:33,513 --> 00:03:38,951
Bukan dia !
Tapi dialah penjahatnya !
26
00:03:39,886 --> 00:03:40,750
Apa ?
27
00:03:41,788 --> 00:03:42,550
Apa ?!
28
00:03:44,090 --> 00:03:47,150
Dengan ini kau ditangkap atas pembunuhan Park Bong-dal !
29
00:03:57,604 --> 00:04:00,869
Satu setengah jam lalu
30
00:04:05,111 --> 00:04:10,344
Banyak tercecer debu kasau,
Ikatan yang kencang..,..
31
00:04:10,483 --> 00:04:12,747
Terlihat seperti bunuh diri
32
00:04:13,586 --> 00:04:17,044
Tapi ini pasti pembunuhan yang tersamarkan !
33
00:04:20,593 --> 00:04:25,053
Lukanya tak akan selebar ini jika dia menggantung dirinya sendiri
34
00:04:25,198 --> 00:04:27,900
Kotorannya seharusnya mengalir ke bawah,
35
00:04:27,900 --> 00:04:30,266
Tak ada kerusakan dimana - mana
36
00:04:31,604 --> 00:04:34,207
Seseorang menggantungnya dengan jerat
37
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
Dan mencekiknya dari belakang kasau !
38
00:04:38,911 --> 00:04:42,369
Ruangan ini sudah dibersihkan setelah pergumulan tadi
39
00:04:42,815 --> 00:04:44,442
Siapakah penjahatnya ?
40
00:04:45,084 --> 00:04:46,745
Hyun-bang yang sakit lutut ?
41
00:04:47,287 --> 00:04:49,448
Lee-bang si kerdil ?
42
00:04:49,689 --> 00:04:51,156
Atau Gong-bang yang selalu gemetaran ?
43
00:04:54,594 --> 00:04:59,361
Ini pasti akan sulit untukmu.
Jika memang begitu..,..
44
00:05:06,706 --> 00:05:10,972
Mengapa aku membunuh temanku sendiri ?
45
00:05:11,210 --> 00:05:12,370
Tuduhannya sangat tidak patut !
46
00:05:23,990 --> 00:05:27,894
Kau diminta untuk mencocokkan pasangannya
47
00:05:27,894 --> 00:05:28,695
Apa ?
48
00:05:28,695 --> 00:05:32,563
Itu adalah pekerjaan mudah bahkan untuk anak berusia 3 tahun
49
00:05:32,899 --> 00:05:36,960
Apa kau takut karena itu benda milik orang mati ?
50
00:05:37,303 --> 00:05:38,770
Siapa yang takut ?
51
00:05:53,086 --> 00:05:54,144
Ini dia
52
00:05:55,988 --> 00:05:59,048
Apa ?
Apa masalahnya ?
53
00:05:59,492 --> 00:06:04,259
Mengapa kau memasangkannya dengan warna yang sama ?
54
00:06:06,999 --> 00:06:09,763
Kau tak bisa mengatakannya !?
55
00:06:10,002 --> 00:06:12,368
Kau buta warna
56
00:06:12,805 --> 00:06:16,263
Kau tak bisa membedakan merah dengan hijau !
57
00:06:17,510 --> 00:06:21,276
Park ingin melaporkanmu karena menggelapkan pungutan pajak
58
00:06:22,815 --> 00:06:26,945
Kau membunuhnya agar dia tutup mulut !
59
00:06:28,888 --> 00:06:31,049
Kita bicarakan detailnya nanti !
60
00:06:32,692 --> 00:06:34,660
Cepat kurung dia !
61
00:06:35,995 --> 00:06:41,456
Tuan, apa yang harus kita lakukan padanya ?
62
00:06:42,502 --> 00:06:45,164
Dia orang asing di kota ini
63
00:06:45,805 --> 00:06:47,773
Dan dia tidak terlihat seperti pencuri anjing biasa
64
00:06:48,608 --> 00:06:52,211
Serahkan padaku dan akan kuselidiki kejahatannya
65
00:06:52,211 --> 00:06:55,014
Tidak mengherankan kalau orang - orang takut pada pengadilan
66
00:06:55,014 --> 00:06:59,144
Yang tak bersalah akan dipasung dan disiksa dengan tidak masuk akal
67
00:06:59,986 --> 00:07:01,888
Aku tidak menerima penyiksaan tentang..,..
68
00:07:01,888 --> 00:07:06,257
Mematahkan tulang dan merobek kulit
69
00:07:07,493 --> 00:07:08,551
Tuan..,..
70
00:07:10,196 --> 00:07:14,064
Dia hanya pencuri anjing
Berikan saja dia sedikit cambukan
71
00:07:15,301 --> 00:07:15,902
Tunggu, Tuan !
72
00:07:15,902 --> 00:07:19,065
Bagaimana dengan pidatomu tentang penyiksaan yang tak masuk akal !
73
00:07:19,205 --> 00:07:20,570
Kumohon, tunggu !
74
00:07:41,894 --> 00:07:45,660
Sekarang adalah waktunya untuk mengungkapkan kebenarannya.
Siapa orang di balik hal ini ?
75
00:08:14,093 --> 00:08:15,560
Sudah berapa lama waktunya ?
76
00:08:15,695 --> 00:08:19,153
Kematian mendadak dari pegawai resmi karena penggelapan
77
00:08:19,298 --> 00:08:20,663
Bahkan sebelum diinterograsi
78
00:08:21,200 --> 00:08:22,462
Mungkin seperti yang kau katakan
79
00:08:22,702 --> 00:08:25,967
Ya, pembunuh dikirim untuk menutup mulutnya
80
00:08:26,906 --> 00:08:29,067
Siapapun di belakang ini adalah orang yang sangat berkuasa
81
00:08:30,109 --> 00:08:32,270
Muslihat sempurna dalam metode membunuh
82
00:08:35,715 --> 00:08:37,945
Tapi tak ada yang namanya pembunuhan sempurna
83
00:09:02,308 --> 00:09:03,570
Ini dia
84
00:09:04,410 --> 00:09:07,971
Jarum ini ditusukkan tepat pada titik tekanan vital
85
00:09:08,814 --> 00:09:11,183
Caranya menusukkan jarum ini tepat mengarah ke mata,
86
00:09:11,183 --> 00:09:12,548
Ini adalah pekerjaan pembunuh profesional
87
00:09:13,085 --> 00:09:15,849
Karena ini adalah pekerjaanku..,..
88
00:09:16,989 --> 00:09:19,048
Kurasa aku harus melakukan penyelidikan lapangan
89
00:09:20,192 --> 00:09:22,660
Kurasa kita harus meminta investigasi resmi
90
00:09:23,296 --> 00:09:26,561
Tak ada satupun yang bisa kita percayai
91
00:09:26,899 --> 00:09:30,665
Yang Mulia menugaskan investigasi rahasia ini karena ada alasannya
92
00:09:32,305 --> 00:09:34,006
Kau laporkan ini ke raja secara pribadi,
93
00:09:34,006 --> 00:09:36,372
Dan carilah kemana uang penggelapan itu perginya
94
00:09:37,009 --> 00:09:37,771
Bagaimana denganmu ?
95
00:09:37,910 --> 00:09:40,470
- Aku akan pergi ke Jeok-seong.
- Jeok-seong ?
96
00:09:40,713 --> 00:09:44,046
Luka di belakang lehernya disebabkan oleh serbuk sari bunga kutukan serigala
97
00:09:44,183 --> 00:09:45,844
Ini mungkin berasal dari si pembunuh
98
00:09:46,385 --> 00:09:48,649
Bunga kutukan serigala merupakan keahlian dari..,..
99
00:09:49,088 --> 00:09:51,056
Daerah Jeok-seong
100
00:09:54,093 --> 00:09:58,154
Sangat ahli sekali..,..
Tidak, dia seorang penjahat keji !
101
00:09:59,398 --> 00:10:03,164
Tuan ! Tuan !
102
00:10:04,003 --> 00:10:06,471
Aku membawa hakim dari distrik terdekat
103
00:10:16,616 --> 00:10:19,551
Sebenarnya yang terjadi adalah..,..
104
00:10:19,785 --> 00:10:22,845
Jarum ini, ditusukkan ke titik tekanan vital..,..
105
00:10:23,789 --> 00:10:25,591
Tidak, ini tidak terlihat seperti kelihatannya
106
00:10:25,591 --> 00:10:28,494
Ini sudah ditusukkan ke belakang lehernya. Seperti ini..,..
107
00:10:28,494 --> 00:10:32,658
Berhentilah ! Tunggu !
Jaksa disini akan menjelaskannya..,..
108
00:10:34,200 --> 00:10:36,361
Apa kau melihat temanku ?
109
00:10:36,502 --> 00:10:38,367
Sudah kubilang padamu,
Ini tidak benar !
110
00:10:38,704 --> 00:10:41,172
Dengar ! Dengar !
111
00:10:42,508 --> 00:10:44,610
Biarkan aku mengirim surat ke ibukota
112
00:10:44,610 --> 00:10:46,373
Raja akan menjamin ke-tidak bersalahanku !
113
00:10:47,113 --> 00:10:49,172
Hei, hei !
114
00:10:56,789 --> 00:10:57,847
Bagaimana dengan ini ?
115
00:10:58,190 --> 00:11:00,393
Kau pasti menginginkan buku terbaru ini
116
00:11:00,393 --> 00:11:03,760
Ini buku Nona Pengadilan Dengan Daya Tarik Rahasia. Buku 1
117
00:11:10,703 --> 00:11:11,670
Buku 2 ?
118
00:11:12,206 --> 00:11:15,564
Hei, tunggu !
Biarkan aku melihat itu sebentar saja
119
00:11:15,908 --> 00:11:17,068
Sangat ketinggalan
120
00:11:18,110 --> 00:11:18,872
Hei, kau !
121
00:11:38,898 --> 00:11:41,059
Sangat kacau !
122
00:12:01,487 --> 00:12:03,455
Bagaimana kau bisa tidur pada saat seperti ini ?
123
00:12:04,390 --> 00:12:07,655
Bukankah kau si pencuri anjing ?
124
00:12:08,494 --> 00:12:11,463
Bukankah sudah kubilang pada mereka untuk melepaskanmu setelah dicambuk
125
00:12:11,697 --> 00:12:15,656
Si pencambuk sedang liburan pada hari ini
126
00:12:16,102 --> 00:12:19,367
Mereka bilang kalau si pencambuk akan
datang besok pagi - pagi untuk mencambukku
127
00:12:20,406 --> 00:12:23,273
Kau mencuri anjing karena kau tak mempunyai apa - apa untuk dimakan ?
128
00:12:24,210 --> 00:12:25,370
Memakan anjing ?
129
00:12:26,011 --> 00:12:29,674
Tuan, apa kau memakan keluargamu sendiri saat kau lapar ?
130
00:12:34,987 --> 00:12:36,648
Apa yang kau lakukan ?
131
00:12:36,889 --> 00:12:40,192
Aku mau melihat keluar sebentar
132
00:12:40,192 --> 00:12:40,954
Melihat keluar ?
133
00:12:42,194 --> 00:12:45,857
Menurutmu ini kamar mandi ?
Lakukan saja sesukamu
134
00:12:46,599 --> 00:12:50,402
Kau tahu, anjing itu..,.. Aku harus mengantarnya ke pelanggan hari ini
135
00:12:50,402 --> 00:12:53,506
Kredibilitas adalah segalanya di dalam bisnisku
136
00:12:53,506 --> 00:12:57,875
Dasar bodoh. Menurutmu penjara selemah itu ?
137
00:12:58,410 --> 00:13:02,574
Tuan, aku memegang reputasi yang dapat dipercaya dalam pekerjaanku
138
00:13:03,015 --> 00:13:06,746
Menurutmu anjing menggali tanpa alasan ? Tidak
139
00:13:17,396 --> 00:13:20,058
Baiklah. Pondasinya sudah selesai
140
00:13:23,702 --> 00:13:28,969
Belakangan ini, aku menangkap seorang pemuda yang berusaha
menjual rahasia perdaganganku ke Cina
141
00:13:29,108 --> 00:13:32,373
Jika itu terjadi, itu merupakan kehilangan terbesar bagi Joseon.
142
00:13:45,291 --> 00:13:46,349
Semua sudah selesai
143
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Kau benar - benar seperti anjing !
144
00:13:48,494 --> 00:13:49,153
Maaf ?
145
00:13:49,595 --> 00:13:50,653
Ini sangat bagus !
146
00:13:51,497 --> 00:13:53,465
Tuan, apa kau tak mau ikut ?
147
00:13:54,300 --> 00:13:55,460
Jangan aku
148
00:13:57,102 --> 00:14:00,663
Jika aku kabur seperti ini, berarti aku mengakui kesalahanku
149
00:14:01,106 --> 00:14:02,508
Aku seorang konfucius sejati
150
00:14:02,508 --> 00:14:04,271
Benar tak mau ikut ?
151
00:14:07,112 --> 00:14:09,715
Itu hanya akan muat untuk orang kecil sepertimu
152
00:14:09,715 --> 00:14:12,885
Ini sudah lebih dari cukup untukmu, Tuan
153
00:14:12,885 --> 00:14:13,943
Kubilang, jangan aku
154
00:14:16,689 --> 00:14:18,390
Kecuali kau menggali lebih besar lagi
155
00:14:18,390 --> 00:14:20,693
Kau mempunyai mulut yang besar
156
00:14:20,693 --> 00:14:24,196
Diamlah !
Dasar kau..,..
157
00:14:24,196 --> 00:14:26,460
Kau tahu interograsinya dimulai besok
158
00:14:26,799 --> 00:14:32,004
Kau tahu yang mereka lakukan ?
Mematahkan tulang, merobek kulit
159
00:14:32,004 --> 00:14:33,665
Selamat bersenang - senang !
160
00:14:38,711 --> 00:14:42,477
Kubilang aku tak bisa..,..
161
00:14:44,483 --> 00:14:46,542
Sudah kubilang padamu !
162
00:15:02,501 --> 00:15:03,968
Aku seharusnya menggali sedikit lebih jauh lagi
163
00:15:18,183 --> 00:15:19,445
Dasar bangsawan bodoh !
164
00:15:26,892 --> 00:15:32,057
Kubilang aku tidak akan keluar lewat lubangmu
Benar - benar pertahanan lemah !
165
00:15:49,214 --> 00:15:51,148
Tangkap mereka ! Tangkap mereka !
166
00:15:51,784 --> 00:15:52,751
Tangkap mereka !
167
00:15:54,186 --> 00:15:56,654
Aku menyelamatkan hidupmu dan kau keluar sendirian ?
168
00:15:57,289 --> 00:16:00,554
Ini adalah Bab 36 dari Seni Berperang Sun Tzu : Mundur !
169
00:16:02,494 --> 00:16:03,358
Berhenti disana !
170
00:16:03,696 --> 00:16:04,897
Tuan, kakimu cepat sekali
171
00:16:04,897 --> 00:16:08,500
Ini reaksi cepat alami.
Kau juga tak buruk
172
00:16:08,500 --> 00:16:10,661
Aku Han Seo-phil.
173
00:16:11,203 --> 00:16:13,262
Aku..,..
Bukan seseorang yang perlu kau ketahui
174
00:17:30,983 --> 00:17:32,450
Apa yang harus kita lakukan sekarang ?
175
00:17:33,786 --> 00:17:35,651
Bukankah kita masuk kesini karena suatu alasan ?
176
00:17:36,688 --> 00:17:38,991
Kau lari ke sini,
Jadi aku mengikutimu
177
00:17:38,991 --> 00:17:40,253
Tak bisa dipercayai !
178
00:17:45,597 --> 00:17:47,900
Bahkan sedikit api bisa menyebabkan ledakan
179
00:17:47,900 --> 00:17:51,063
Saat kau menemukan partikel yang bagus.
Ledakan debu !
180
00:17:51,303 --> 00:17:53,305
Tempat ini akan menjadi tong yang hebat
181
00:17:53,305 --> 00:17:55,466
Dengan ledakan dari karung - karung itu
182
00:17:56,308 --> 00:17:57,709
Kau ! Pergilah keluar dan carilah api !
183
00:17:57,709 --> 00:18:00,075
Keluar ? Pergi keluar dan mati ?
184
00:18:00,312 --> 00:18:01,613
Akan kukecoh mereka
185
00:18:01,613 --> 00:18:03,882
Kau hitunglah sampai 20 dan lemparlah api ke dalam gudang ini
186
00:18:03,882 --> 00:18:04,983
Api ? Untuk apa ?
187
00:18:04,983 --> 00:18:06,041
Tak ada waktu untuk mejelaskan !
188
00:18:09,988 --> 00:18:12,548
- Pergilah ! Cepat !
- Satu !
189
00:18:14,893 --> 00:18:15,655
Dua !
190
00:18:24,403 --> 00:18:25,062
Tiga
191
00:18:33,212 --> 00:18:34,179
Tunggu ! Sial !
192
00:18:38,083 --> 00:18:39,141
Sial !
193
00:18:42,988 --> 00:18:43,750
Empat
194
00:18:56,201 --> 00:18:56,963
Lima
195
00:18:58,203 --> 00:18:58,862
Enam
196
00:19:13,385 --> 00:19:14,443
Tujuh
197
00:19:33,105 --> 00:19:33,969
Delapan
198
00:19:37,609 --> 00:19:38,576
Sembilan
199
00:19:43,382 --> 00:19:44,349
Sepuluh
200
00:19:48,787 --> 00:19:49,845
Sebelas !
201
00:20:02,501 --> 00:20:03,468
Dua belas !
202
00:20:11,210 --> 00:20:12,177
Tiga belas !
203
00:20:21,987 --> 00:20:22,851
Empat belas !
204
00:20:24,389 --> 00:20:25,356
Lima belas !
205
00:20:28,694 --> 00:20:29,854
Enam belas..,..
206
00:20:44,409 --> 00:20:45,671
Tujuh belas !
207
00:20:54,987 --> 00:20:55,954
Delapan belas !
208
00:21:13,105 --> 00:21:13,969
Sembilan belas..,..
209
00:21:56,315 --> 00:21:58,647
Tuan, Tuan ?
210
00:21:59,985 --> 00:22:00,849
Tuan ?
211
00:22:01,887 --> 00:22:02,751
Tuan !
212
00:22:04,289 --> 00:22:06,951
Tuan !
213
00:22:09,695 --> 00:22:10,662
Tuan ?
214
00:22:12,197 --> 00:22:13,061
Tuan !
215
00:22:16,001 --> 00:22:18,469
Apa kau baik saja ?
216
00:22:20,405 --> 00:22:22,566
Apa yang terjadi ?
217
00:22:24,710 --> 00:22:27,076
- Tuan..,..
- Jangan bergerak
218
00:22:28,613 --> 00:22:33,085
Tuan, kukira sesuatu terjadi
219
00:22:33,085 --> 00:22:36,543
Aku ingin kau jangan bergerak
220
00:22:36,988 --> 00:22:39,650
Tuan, aku tak pergi ke arah sana
221
00:22:41,693 --> 00:22:43,558
Jangan bergerak
222
00:22:43,995 --> 00:22:46,759
Tuan, kau membuatku gugup
223
00:23:02,013 --> 00:23:05,244
Kabur dari penjara, ledakan, menyamar sebagai utusan kerajaan..,..
224
00:23:05,484 --> 00:23:08,544
Apa yang sebenarnya kau kejar ?
225
00:23:10,889 --> 00:23:13,449
Menempatkan dirimu dalam kekacauan
226
00:23:13,692 --> 00:23:17,458
Ini semua kesalahanku Yang Mulia
Silahkan hukum aku
227
00:23:17,596 --> 00:23:21,657
Tenangkan dirimu, anggota dewan
Ini bukan masalah besar
228
00:23:23,101 --> 00:23:27,367
Dengan ini, kau dipecat dari kantormu
229
00:23:34,413 --> 00:23:36,381
Sebagai hukumanmu,
230
00:23:37,282 --> 00:23:43,551
Kau harus melapor tentang janda suci untuk mendapatkan hadiahmu
231
00:23:44,389 --> 00:23:47,192
Yang Mulia, hambamu ini masih belum selesai..,..
232
00:23:47,192 --> 00:23:52,255
Itu adalah tempat bagus untuk masa hukumanmu
233
00:23:52,697 --> 00:23:56,861
Aku percaya lokasinya berada di Jeok-seong.
234
00:24:02,908 --> 00:24:05,172
Dengan hormat, aku ambil perintahmu,
Yang Mulia
235
00:24:05,410 --> 00:24:08,277
Dan lakukanlah sesuatu dengan jenggotmu itu
236
00:24:16,588 --> 00:24:17,555
Tuan !
237
00:24:19,991 --> 00:24:23,154
Sangat mengesankan melihatmu dilepaskan secepat itu
238
00:24:23,595 --> 00:24:27,053
Kudengar kau sangat dekat dengan raja.
Kau adalah figur yang sangat berpengaruh !
239
00:24:28,099 --> 00:24:30,761
Aku, Han Seo-phil, akan melayanimu selama sisa hidupku di..,..
240
00:24:31,203 --> 00:24:33,068
- Di ibukota ini..,..
- Diamlah !
241
00:24:33,305 --> 00:24:35,773
Aku perlu kau pergi ke Jeok-seong,
Jadi cepatlah
242
00:24:36,741 --> 00:24:37,833
Jeok-seong ?
243
00:24:38,109 --> 00:24:41,272
Tuan, mengapa pergi ke Jeok-seong
saat semuanya pergi ke ibukota ini ?
244
00:24:42,514 --> 00:24:43,742
Apa kau dicampakkan ?
245
00:24:44,683 --> 00:24:46,344
Sudah kubilang padamu, kita mempunyai jalan yang panjang harus dilalui !
246
00:24:46,685 --> 00:24:49,745
Apa ?
Kau benar - benar dicampakkan ?
247
00:24:50,088 --> 00:24:51,055
Tuan.
248
00:24:53,692 --> 00:24:54,954
Siapa kau ?
249
00:24:55,093 --> 00:24:58,153
Menteri Lim ingin berbicara denganmu
250
00:24:58,296 --> 00:25:01,356
Menteri Lim ?
Dan siapa kau ?
251
00:25:01,700 --> 00:25:03,964
Dia adalah pamanku, Tuan.
252
00:25:06,004 --> 00:25:08,871
Aku tak punya alasan untuk menemui dia
253
00:25:09,808 --> 00:25:11,469
Aku akan mempersiapkan kedatanganmu
254
00:25:15,714 --> 00:25:17,944
Sial ! Aku sedang terburu - buru
255
00:25:18,984 --> 00:25:20,246
Siapa Menteri Lim itu ?
256
00:25:20,485 --> 00:25:23,943
Dia tak bisa menyuruhmu walau kau sudah dicampakkan
257
00:25:24,890 --> 00:25:25,857
Benar 'kan ?
258
00:25:27,292 --> 00:25:30,853
Maksudku, kau pasti terganggu..,..
259
00:25:31,596 --> 00:25:33,257
Cepat kita pergi karena kau terburu - buru
260
00:25:41,006 --> 00:25:46,672
Kepada siapa sarjana rendahan sepertiku berhutang kehormatan ?
261
00:25:47,412 --> 00:25:50,245
Kudengar kau akan memeriksa janda suci
262
00:25:53,385 --> 00:25:55,853
Yang Mulia memberitahuku
263
00:25:56,588 --> 00:25:59,751
Itu membuatku menyesal
264
00:26:00,091 --> 00:26:02,457
Tak peduli apa yang dibicarakannya
265
00:26:02,794 --> 00:26:05,558
Raja pasti sudah bosan
266
00:26:08,400 --> 00:26:14,005
Raja pasti sudah bosan sehingga dia mengirim orang gila
267
00:26:14,005 --> 00:26:18,965
Yang kabur dari penjara karena akan diinterograsi ?
268
00:26:24,783 --> 00:26:29,550
Jadi kapan kau pergi ke Jeok-seong ?
269
00:26:30,989 --> 00:26:33,549
Aku punya permintaan untukmu
270
00:26:38,296 --> 00:26:42,858
Sebenarnya, janda suci yang akan kau selidiki adalah..,..
271
00:26:44,002 --> 00:26:46,368
Kemenakan iparku
272
00:26:48,206 --> 00:26:51,073
Jika kau mencoba untuk membeliku,
aku akan pergi dari sini
273
00:26:55,313 --> 00:27:00,250
Kurasa aku harus menulis petisi permohonan supaya kau di selidiki
274
00:27:06,291 --> 00:27:09,055
Seperti apa janda itu ?
275
00:27:11,596 --> 00:27:16,260
Aku harus membuat permintaan besar ini..,..
276
00:27:16,901 --> 00:27:20,667
Karena janda itu menyebabkan banyak persoalan
277
00:27:21,706 --> 00:27:27,269
Dia bunuh diri dengan melompat dari atas tebing karena..,..
278
00:27:28,213 --> 00:27:30,943
Berduka cita atas meninggalnya suaminya
279
00:27:32,984 --> 00:27:39,253
Aku tak mau menodai kematian murninya
280
00:27:42,093 --> 00:27:44,857
Aku mau kau membuat penyelidikan yang adil
281
00:27:45,997 --> 00:27:50,866
Dan membangun kembali prinsip pokok dari Konfunisme
282
00:27:52,804 --> 00:27:54,863
Yang telah tercoreng dengan kotoran dari Kekristenan
283
00:28:29,607 --> 00:28:33,976
Tuan, kau tahu seperti apa saat aku pertama kali melihatmu ?
284
00:28:34,212 --> 00:28:37,482
Kau membuatku seperti mendapat kilauan kemashyuran
dan aku berpikir, Wow !
285
00:28:37,482 --> 00:28:40,042
Kau hidup cukup lama dan kau membuatku mendapat suatu karakter
286
00:28:40,385 --> 00:28:47,154
Bijaksana, berani, etis dan kuat..,..
Aku sangat tersentuh
287
00:28:48,293 --> 00:28:51,596
Tapi kau harus mendapat pengalaman untuk benar - benar memahami seseorang
288
00:28:51,596 --> 00:28:53,962
Setelah segala kegagalan tadi malam..,..
289
00:28:54,399 --> 00:28:58,303
Melakukan ini dan melakukan itu..,..
Ringan seperti bulu,
290
00:28:58,303 --> 00:29:05,471
Tak punya kehormatan, penakut, picik..,..
dan sombong
291
00:29:06,010 --> 00:29:06,711
Bong-phil !
292
00:29:06,711 --> 00:29:07,912
Namaku Seo-phil, Tuan.
293
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
- Ya, Seo-phil.
- Apa ?
294
00:29:09,414 --> 00:29:12,042
Mengapa kau mengikutiku ?
295
00:29:12,283 --> 00:29:15,150
Apa ? Kukira kita punya jalan panjang yang harus dilalui
296
00:29:15,587 --> 00:29:16,888
Ya, memang ada jalan panjang yang harus dilalui
297
00:29:16,888 --> 00:29:18,753
Kita hampir sampai di Jeok-seong
Kau sekarang bisa pergi sesukamu
298
00:29:19,290 --> 00:29:22,054
Kita sekarang jauh dari ibukota
299
00:29:22,694 --> 00:29:26,255
Tuan, aku kehilangan semua uang dan pelangganku karena kau
300
00:29:26,397 --> 00:29:27,364
Dan Kau mau aku Kembali ?
301
00:29:28,099 --> 00:29:32,559
Para pria dan wanita tak akan mau meninggalkan aku sendirian
302
00:29:33,004 --> 00:29:35,607
Tuan, bahkan hewan akan melepaskan bulu - bulunya
303
00:29:35,607 --> 00:29:38,974
Sebagai ungkapan rasa terima kasihnya
304
00:29:40,411 --> 00:29:43,014
Ini !
Buatlah mantel dari bulu ini
305
00:29:43,014 --> 00:29:44,845
Inikah yang dipanggil bangsawan..,..
306
00:29:45,483 --> 00:29:50,250
Apa ? Bangsawan ? Kau mau dipukul ?
307
00:29:50,388 --> 00:29:55,849
Tuan, aku menyebut bangsawan itu ya bangsawan
Apa ada yang salah dengan itu ?
308
00:29:57,095 --> 00:30:01,259
Kurasa kau benar, tapi aku masih marah
309
00:30:01,399 --> 00:30:06,666
Tuan, hanya diantara kita saja
Kau adalah bangsawan yang lucu
310
00:30:07,105 --> 00:30:08,265
Dasar kurang ajar !
310
00:30:25,105 --> 00:30:36,265
P e inA kat su ki
seb uah- do ng eng . b l og spo t.c om
311
00:31:27,585 --> 00:31:30,247
Inikah ladang bunga kutukan serigala ?
312
00:31:31,890 --> 00:31:33,858
Ya, Tuan.
313
00:31:34,492 --> 00:31:37,052
Maaf, aku tak akan bertanya lagi, teruslah makan
314
00:31:40,498 --> 00:31:41,260
Woo-jin !
315
00:31:46,905 --> 00:31:49,465
Berita memang menyebar dengan cepat
316
00:31:49,908 --> 00:31:54,412
Mereka mengacuhkanmu karena mereka mendengarmu telah dicampakkan
317
00:31:54,412 --> 00:31:55,379
Dasar kurang ajar !
318
00:31:56,114 --> 00:31:58,344
Apa itu ?
319
00:32:00,585 --> 00:32:01,686
Bintang jatuh ?
320
00:32:01,686 --> 00:32:03,654
Apa ? Pada siang hari seperti ini ?
321
00:32:04,489 --> 00:32:05,353
Burung ?
322
00:32:08,293 --> 00:32:09,351
- Itu panah
- Itu panah
323
00:32:27,412 --> 00:32:31,143
Terkadang kau memang berguna
324
00:32:34,385 --> 00:32:35,147
Apa ?
325
00:32:38,589 --> 00:32:39,749
Ada apa ?
326
00:32:42,193 --> 00:32:43,956
Tidak, tak ada apa - apa
327
00:32:44,996 --> 00:32:47,556
Ada apa ? Tuan, katakan padaku
328
00:32:47,999 --> 00:32:51,202
Aku punya insting yang bagus
329
00:32:51,202 --> 00:32:52,863
Ada apa ?
330
00:32:55,707 --> 00:32:57,766
Lebih baik kau tak perlu tahu
331
00:32:59,410 --> 00:33:03,781
Baiklah. Aku pergi !
Sekarang kau bahagia ?
332
00:33:03,781 --> 00:33:06,545
Tidak, ini tidak seperti itu..,..
Tapi kau..,..
333
00:33:10,688 --> 00:33:11,950
Cepatlah kau..,..
334
00:33:12,590 --> 00:33:14,148
Bong-phil, Bong-phil !
335
00:33:39,384 --> 00:33:41,147
Bong-phil, Bong-phil !
336
00:33:41,886 --> 00:33:43,588
Tuan..,..
Namaku Seo-phil.
337
00:33:43,588 --> 00:33:45,647
Sekarang tak apa
338
00:33:46,491 --> 00:33:49,756
Aku sangat khawatir denganmu
Aku bahkan tak bisa menelan setetes air
339
00:33:50,194 --> 00:33:53,357
Kumohon, telanlah makanan di mulutmu
340
00:34:11,282 --> 00:34:14,046
Katakan halo
Dia yang menyelamatkan nyawamu
341
00:34:20,091 --> 00:34:23,294
Kita ingin menginap selama beberapa hari ini
342
00:34:23,294 --> 00:34:25,296
Aku akan membayarmu dengan pantas
343
00:34:25,296 --> 00:34:29,357
Tak perlu, Tuan.
Aku selalu sendirian
344
00:34:29,600 --> 00:34:31,261
Silahkan tinggal selama yang kau mau
345
00:34:36,307 --> 00:34:38,673
Tak ada alasan untuk mencelakai dia
346
00:34:41,212 --> 00:34:44,841
Dia sudah selesai di obati dengan layak
347
00:34:45,483 --> 00:34:50,250
Buatlah suara.
Kukira kau adalah hantu
348
00:34:50,488 --> 00:34:51,955
Tak tahu berterima kasih !
349
00:34:55,593 --> 00:34:57,895
Kau pasti ingin mati
350
00:34:57,895 --> 00:34:59,863
Kau bisa mati karena bunga ini
Minggirlah !
351
00:35:04,602 --> 00:35:07,162
Itu bunga kutukan serigala ?
352
00:35:07,505 --> 00:35:08,164
Ya, Tuan.
353
00:35:08,406 --> 00:35:10,772
Kudengar sangat sulit untuk menanganinya karena racun bunga ini
354
00:35:10,908 --> 00:35:12,569
Kau punya keterampilan yang hebat
355
00:35:13,911 --> 00:35:17,142
Kau tak bisa bertahan hidup di kota ini jika kau tak bisa menangani bunga ini
356
00:35:17,381 --> 00:35:21,044
- Ini bukan apa - apa
- Benarkah ?
357
00:36:48,105 --> 00:36:50,808
Darimana kau mendapat ini ?
358
00:36:50,808 --> 00:36:53,368
Aku disini karena aku ingin mendapat jawaban pertanyaan itu
359
00:36:54,111 --> 00:36:58,946
Besi atau manusia semakin kuat dengan mendapat banyak tempaan
360
00:37:02,887 --> 00:37:07,449
Besi ini ditempa ribuan kali
361
00:37:09,193 --> 00:37:11,252
Bisakah kau pegangi ini ?
362
00:37:17,101 --> 00:37:18,002
Apa yang kau lakukan ?
363
00:37:18,002 --> 00:37:18,866
Tidak !
364
00:37:24,108 --> 00:37:25,973
Ini bukan berasal dari Kerajaan ini
365
00:37:26,711 --> 00:37:28,474
Untuk membuat monster seperti ini,
366
00:37:29,013 --> 00:37:33,143
Harus dilakukan oleh selusin pandai besi
367
00:37:33,784 --> 00:37:35,752
Tidak berasal dari kerajaan ini ?
368
00:37:35,886 --> 00:37:37,688
Benar, ini berasal dari Cina
369
00:37:37,688 --> 00:37:38,689
Cina ?
370
00:37:38,689 --> 00:37:39,553
Benar
371
00:37:40,291 --> 00:37:42,759
Hanya ada satu orang yang bisa mengimpor barang ini,
372
00:37:43,294 --> 00:37:45,455
Sang pedagang besi, Tuan Han.
373
00:37:46,397 --> 00:37:48,058
Tuan Han.
374
00:38:15,092 --> 00:38:20,155
Kacang..,..
Kacang untuk dijual
375
00:38:20,398 --> 00:38:22,559
Kacang !
376
00:38:23,601 --> 00:38:26,468
Kacang untuk dijual
Kacang !
377
00:38:28,005 --> 00:38:29,870
Ada apa dengan penampilan itu ?
378
00:38:30,308 --> 00:38:33,175
Penyamaran.
Aku sempurna dalam apapun yang kulakukan
379
00:38:33,811 --> 00:38:35,574
Tingkatan dalam penyamaran rahasia ini sangat diperlukan
380
00:38:37,381 --> 00:38:39,349
Kau harus membuat sedikit usaha
381
00:38:41,085 --> 00:38:42,950
Instingmu benar
382
00:38:43,187 --> 00:38:45,052
Uang penggelapan itu perginya kesini 'kan ?
383
00:38:45,890 --> 00:38:46,991
Kau tahu ?
384
00:38:46,991 --> 00:38:49,152
Aku hampir saja dibunuh pada hari pertamaku disini
385
00:38:49,393 --> 00:38:51,861
Mereka lebih agresif daripada dugaanku
Berhati - hatilah
386
00:38:57,101 --> 00:39:01,305
Aku tak mengerti bagaimana cara mereka menangani uang sebesar ini..,..
387
00:39:01,305 --> 00:39:03,273
Di luar ibukota
388
00:39:03,507 --> 00:39:05,975
Tak ada apapun yang tak bisa ditangani sang pedagang besi
389
00:39:06,711 --> 00:39:07,973
Ini terlalu mudah
390
00:39:08,813 --> 00:39:11,482
Jika mereka merubah banyak uang menjadi uang tunai,
391
00:39:11,482 --> 00:39:13,040
Uangnya pasti akan sangat besar
392
00:39:13,884 --> 00:39:15,146
Dan tak akan mudah
393
00:39:17,988 --> 00:39:20,354
Bisakah kau menyelidiki menteri dari pengadilan kerajaan ?
394
00:39:20,591 --> 00:39:21,956
Menyelidiki ke dalam pengadilan ?
395
00:39:22,093 --> 00:39:24,995
Jika uang penggelapan itu ditemukan,
seseorang pasti akan mendapat untung..,..
396
00:39:24,995 --> 00:39:26,257
Dalam kekayaan juga dalam posisi
397
00:39:28,299 --> 00:39:29,266
Menteri Lim juga
398
00:39:30,301 --> 00:39:33,361
Ini pasti menghasilkan banyak uang dan akan menjadi sasaran besar bagi pengadilan kerajaan
399
00:39:34,305 --> 00:39:35,169
Aku mengerti
400
00:39:35,606 --> 00:39:38,074
Dan aku harus mencari tahu tentang Tuan Han.
401
00:39:42,313 --> 00:39:43,644
Bisakah aku membeli kacangnya ?
402
00:39:44,382 --> 00:39:45,747
Ini tidak dijual
403
00:39:51,589 --> 00:39:52,556
Siapa yang disana ?
404
00:39:52,990 --> 00:39:54,892
Apa Tuan Han ada ?
405
00:39:54,892 --> 00:39:56,394
Tuan Han sedang keluar
406
00:39:56,394 --> 00:39:57,952
Kalau begitu aku akan menunggu di dalam
407
00:39:58,496 --> 00:40:00,259
Tidakkah kau mendengar kalau Tuan Han sedang keluar ?
408
00:40:05,903 --> 00:40:07,268
Ambil ini
409
00:40:11,108 --> 00:40:13,611
Jangan buat aku marah dan cepat pergilah dari sini
410
00:40:13,611 --> 00:40:15,374
Ya, aku akan pergi
411
00:40:23,187 --> 00:40:24,848
Kau tidak sepadan dengan tahi lalat di wajahmu
412
00:41:03,194 --> 00:41:08,461
Tuan Han sialan !
Dia memiliki wanita cantik disini !
413
00:41:18,008 --> 00:41:20,670
Menteri Lim mengirim tamu lainnya
414
00:41:28,886 --> 00:41:31,946
Benar - benar orang yang sangat gigih !
415
00:41:48,105 --> 00:41:51,666
Jika kau melihat sekeras itu,
Apa dia akan membalas bicara ?
416
00:41:51,909 --> 00:41:53,310
Dasar menyedihkan !
417
00:41:53,310 --> 00:41:56,575
Siapa yang tahu ?
Mereka bilang kalau keyakinan akan menggerakkan gunung
418
00:41:56,981 --> 00:42:00,584
Kau hanya ingin mendapat perhatian dengan melaporkan janda suci itu
419
00:42:00,584 --> 00:42:02,142
Benar 'kan, sayang ?
420
00:42:03,287 --> 00:42:07,348
Apa ?
Aku tahu, sayang
421
00:42:08,292 --> 00:42:11,095
Menyedihkan !
Tak heran kalau kau terkena panah
422
00:42:11,095 --> 00:42:13,859
Cepat kita selesaikan ini dan kita kembali ke ibukota
423
00:42:14,098 --> 00:42:15,599
Aku tak mau mati disini
424
00:42:15,599 --> 00:42:17,863
Penyelidikan janda suci tidak penting lagi sekarang
425
00:42:18,002 --> 00:42:19,867
Tuan, apa kau di dalam ?
426
00:42:20,504 --> 00:42:21,368
Halo
427
00:42:21,906 --> 00:42:25,409
Aku khawatir kau datang hanya mau mencari keterangan tentang kemenakan iparku
428
00:42:25,409 --> 00:42:28,412
Dia bilang kalau soal itu tidak penting lagi
429
00:42:28,412 --> 00:42:30,642
Aku akan segera kesana
430
00:42:32,383 --> 00:42:34,351
Kalau begitu, kuantar kau, Tuan.
431
00:42:35,085 --> 00:42:38,289
Tuan, tuan ? Kurasa usia kita sama
432
00:42:38,289 --> 00:42:39,756
Aku lahir tahun 1762.
433
00:42:40,491 --> 00:42:43,051
Aku lahir di awal tahun 1762.
Cepat pergi
434
00:42:44,595 --> 00:42:47,962
Aku 12 tahun lebih tua daripada kau
435
00:43:21,599 --> 00:43:24,602
Bukankah seharusnya pelayan dicambuki ?
436
00:43:24,602 --> 00:43:25,762
Makhluk rendahan,
437
00:43:26,003 --> 00:43:28,369
Hanya pukulan saja yang bisa membuat mereka menurut
438
00:43:29,106 --> 00:43:31,472
Kurasa ada banyak alasan untuk memukuli mereka
439
00:43:33,110 --> 00:43:35,670
Ini adalah ruangan dia
440
00:43:39,984 --> 00:43:43,044
Aku tahu ini sulit, tapi ini adalah prosedur standar
441
00:43:43,487 --> 00:43:46,149
Bisakah kau memberitahuku tentang putri iparmu ?
442
00:43:49,093 --> 00:43:53,757
Pertama kali aku melihatnya 5 tahun lalu,
443
00:43:54,198 --> 00:43:55,899
Mereka membawanya tiba - tiba dan berkata akan menikahi putraku
444
00:43:55,899 --> 00:43:57,867
Aku Kim Ah-young.
445
00:43:58,602 --> 00:44:02,971
Putraku sakit setelah pernikahan mereka
446
00:44:03,907 --> 00:44:08,867
Wanita itu terus berada di sisinya dan merawatnya
447
00:44:09,513 --> 00:44:15,145
Tapi, akhirnya putra kami meninggal dunia
448
00:44:17,488 --> 00:44:23,859
Dan suatu hari, putri iparku membawa bunga kutukan serigala
449
00:44:24,595 --> 00:44:28,554
Dia bekerja dengan keras untuk melupakan kesedihannya
450
00:44:28,999 --> 00:44:32,867
Aku sangat bangga tapi juga merasa kasihan pada dia
451
00:44:34,004 --> 00:44:38,964
Kukira dia sedang menenangkan dirinya sendiri
452
00:44:40,411 --> 00:44:42,276
Tapi bukan itu masalahnya..,..
453
00:44:43,113 --> 00:44:46,844
Aku bersedih untuknya karena dia meninggalkan kita
454
00:44:47,685 --> 00:44:50,848
Saat kebunnya berkembang..,..
455
00:44:52,790 --> 00:44:55,258
Aku masih tak bisa mempercayainya
456
00:44:56,694 --> 00:45:02,360
Itu adalah kesalahanku bahwa aku tak tahu apa yang sedang dia alami
457
00:45:16,213 --> 00:45:18,841
Maafkan aku karena membuatmu menderita
458
00:45:25,389 --> 00:45:27,857
Aku akan pergi sekarang
459
00:45:48,312 --> 00:45:50,940
Itu pasti kuil leluhur yang baru dibangun 'kan ?
460
00:45:52,583 --> 00:45:55,950
Kuil itu terbakar tiga tahun lalu
Penyebabnya masih belum diketahui
461
00:45:56,487 --> 00:46:01,049
Kuil leluhur terbakar
Aneh sekali !
462
00:46:10,000 --> 00:46:13,458
Mungkin leluhur marah
463
00:46:14,905 --> 00:46:21,674
Saudaraku langsung sakit dan istrinya juga..,..
464
00:46:33,190 --> 00:46:36,455
Ini disembunyikan
465
00:46:37,294 --> 00:46:40,855
Ini bukanlah ibukota dan kau bisa meraih tanganmu pada itu
466
00:46:42,900 --> 00:46:43,867
Buku kedua !
467
00:46:49,406 --> 00:46:53,110
Tak ada yang istimewa tentang kematian Nn. Kim
468
00:46:53,110 --> 00:46:56,079
Suaminya, anak tertua Menteri Lim,
469
00:46:56,780 --> 00:47:00,984
Sangat tersiksa karena penyakit paru - paru
Dan dia masih mampu untuk menikah ?
470
00:47:00,984 --> 00:47:05,853
Dia semakin membaik di Jinju
Tempat dimana dia berobat
471
00:47:05,989 --> 00:47:09,550
Dia bertemu istrinya disana dan memutuskan untuk menikah
472
00:47:10,093 --> 00:47:12,960
Tapi, mengapa tiba - tiba seperti itu ?
473
00:47:13,197 --> 00:47:16,758
Ada kebakaran di kuil leluhur
474
00:47:17,000 --> 00:47:19,059
Leluhur pasti marah
475
00:47:19,603 --> 00:47:22,470
Penyakitnya semakin parah dan dia meninggal
476
00:47:22,906 --> 00:47:24,373
Nasib buruk !
477
00:47:26,009 --> 00:47:28,011
Maaf ?
478
00:47:28,011 --> 00:47:32,082
Lupakan ! Kembali lagi ke topik..,..
479
00:47:32,082 --> 00:47:33,845
Ya, kembali ke topik
480
00:47:38,989 --> 00:47:40,957
Sang pedagang besi..,..
481
00:47:41,191 --> 00:47:42,453
Sang pedagang besi ?
482
00:47:42,893 --> 00:47:45,862
Rumah sang pedagang terlihat lebih besar dari lainnya
483
00:47:46,196 --> 00:47:46,958
Ya
484
00:47:47,097 --> 00:47:50,658
Karena ukurannya, mereka bisa membongkar muat banyak barang
485
00:47:52,102 --> 00:47:52,966
Apa maksudmu ?
486
00:47:53,604 --> 00:47:54,662
Seberapa besar skalanya ?
487
00:47:54,905 --> 00:47:58,068
Barang - barang itu datang melalui rumah pedagang besi ?
488
00:47:58,208 --> 00:48:00,010
Benar..,..
489
00:48:00,010 --> 00:48:02,979
Pernahkah kau berada dalam posisi seperti ini sebelumnya ?
490
00:48:03,213 --> 00:48:05,682
Tak memiliki pengetahuan dalam situasi yuridiksimu
491
00:48:05,682 --> 00:48:07,741
Biarkan aku melihat buku dari rumah pedagang beso
492
00:48:08,285 --> 00:48:09,445
Ah..,..Ya
493
00:48:15,292 --> 00:48:18,695
Aku takut kalau itu di luar wewenangku
494
00:48:18,695 --> 00:48:21,061
Apa itu yang dikatakan Tuan Han ?
495
00:48:21,598 --> 00:48:24,902
Tidak, aku bahkan tidak pernah bertemu dia
496
00:48:24,902 --> 00:48:26,803
Tidak pernah bertemu dia ?
497
00:48:26,803 --> 00:48:30,364
Bahkan kenyataannya, orang yang bernama Han itu..,..
498
00:48:30,507 --> 00:48:32,873
Tidak pernah menunjukkan dirinya
499
00:48:33,010 --> 00:48:35,376
Tidak pernah menunjukkan dirinya..,..
500
00:48:37,080 --> 00:48:41,141
Kurasa dia Khawatir tentang Keamanan dalam bisnis besarnya
501
00:48:47,791 --> 00:48:49,554
Aku kesini untuk bertemu dengan Tuan Han.
502
00:48:49,693 --> 00:48:51,456
Tuan tidak berada disini
503
00:48:53,697 --> 00:48:54,459
Hei !
504
00:48:58,902 --> 00:49:01,769
Jadi kalian berdua mau berkelahi..,..
505
00:49:02,306 --> 00:49:03,273
Dasar pelayan rendahan..,..
506
00:49:04,508 --> 00:49:08,467
Tidakkah kalian mendengar kalau orang mulia ini kemari untuk bertemu dengan Tuan Han ?
507
00:49:08,612 --> 00:49:09,476
Tuan tak disini !
508
00:49:10,981 --> 00:49:14,542
Tuan, dia tidak mau mendengarkan
509
00:49:15,085 --> 00:49:16,586
Kupikir suaramu sedikit lembut
510
00:49:16,586 --> 00:49:18,747
Aku tahu dia ada didalam
Cepatlah minggir !
511
00:49:20,290 --> 00:49:22,554
Kau meminta untuk dipukuli 'kan ?
512
00:49:26,396 --> 00:49:27,556
Biarkan mereka masuk !
513
00:49:44,481 --> 00:49:47,541
Tak apa, silahkan masuk ke dalam
514
00:50:33,196 --> 00:50:36,800
Terkejut bahwa aku seorang wanita ?
515
00:50:36,800 --> 00:50:41,260
Ya ampun, kau luar biasa..,..
Maksudku..,..
516
00:50:43,807 --> 00:50:45,866
Karena itu sebelumnya
517
00:50:46,209 --> 00:50:48,268
Aku mempunyai seekor anjing hitam
518
00:50:49,312 --> 00:50:52,543
Anjing itu tak mau makan kecuali aku yang memberi makan ke mereka
519
00:50:53,083 --> 00:50:55,685
Dari daging yang kau siapkan, anjingmu pasti sangat besar
520
00:50:55,685 --> 00:50:57,152
Sebesar banteng
521
00:50:58,488 --> 00:50:59,790
Bisakah aku melihatnya ?
522
00:50:59,790 --> 00:51:04,056
Kau datang kemari untuk melihat anjing ?
523
00:51:11,201 --> 00:51:13,169
Kau tahu apa ini ?
524
00:51:16,006 --> 00:51:18,770
Itu biasa digunakan oleh pembunuh dari Cina
525
00:51:20,110 --> 00:51:23,238
Ditusukkan di belakang kepala
kedalam organ vital,
526
00:51:23,780 --> 00:51:26,340
Akan menyebabkan kematian seketika,
tanpa jejak
527
00:51:26,883 --> 00:51:28,851
Bagaimana kau tahu sebaik itu ?
528
00:51:30,487 --> 00:51:31,749
Aku wanita pebisnis
529
00:51:32,789 --> 00:51:35,092
Aku harus tahu segalanya yang bisa membawa keuntungan padaku
530
00:51:35,092 --> 00:51:38,858
Maksudmu, benda ini juga diperdagangkan ?
531
00:51:39,396 --> 00:51:41,557
Tak ada seorangpun yang menanyakan barang ini
532
00:51:42,799 --> 00:51:46,462
Bisa melakukan apapun, yang penting menguntungkan. Kalau begitu..,..
533
00:51:46,770 --> 00:51:47,634
Tuan !
534
00:51:52,709 --> 00:52:00,377
Bagaimana ini bisa berhubungan dengan penyelidikan janda suci itu ?
535
00:52:10,393 --> 00:52:12,759
Ini sudah cukup sekarang
Aku permisi
536
00:52:16,500 --> 00:52:18,661
Benar - benar memalukan !
537
00:52:19,202 --> 00:52:21,466
Apa ? Tak mungkin aku mendapat jawaban dari wanita itu
538
00:52:23,006 --> 00:52:26,567
Kau diintimidasi oleh wanita
539
00:52:29,212 --> 00:52:31,737
Sudah kubilang padamu kalau wanita itu bukanlah orang yang bisa kau atasi
540
00:52:32,682 --> 00:52:34,946
Membaca buku porno tak akan membantumu
541
00:52:35,886 --> 00:52:37,148
Tak bisa berbicara dengan wanita sungguhan ?
542
00:52:37,988 --> 00:52:40,548
Hanya melihat wanita di buku porno
543
00:52:40,690 --> 00:52:44,057
Luar biasa ? Ha !
544
00:52:44,494 --> 00:52:45,654
Pergilah dariku !
545
00:52:46,296 --> 00:52:48,457
Sekarang sangat panas dan kau berada di sebelahku
546
00:52:49,900 --> 00:52:51,701
Apa gunanya ini ?
Membuatku merasa lebih panas lagi
547
00:52:51,701 --> 00:52:54,568
Sial ! Sepertinya ini tidak berfungsi juga
548
00:52:54,804 --> 00:52:59,009
Nasib seorang pelayan ?
Kita harus melakukan seperti yang diperintahkan
549
00:52:59,009 --> 00:53:01,671
Kita bekerja keras dan selalu mendapat pukulan
550
00:53:02,312 --> 00:53:05,941
Bagaimana bisa nyonya kita mencampakkan kita ?
551
00:53:09,686 --> 00:53:10,948
Jaga mulutmu !
552
00:53:11,087 --> 00:53:13,890
Mencampakkan kita ?
553
00:53:13,890 --> 00:53:16,654
Nyonya kita tak akan mungkin melakukan hal seperti itu
554
00:53:17,194 --> 00:53:18,957
Apa kau gila ?
Bagaimana jika ada yang mendengar kita ?
555
00:53:45,589 --> 00:53:50,994
Aku sangat lapar..,..
Adakah yang mau memberiku makan ?
556
00:53:50,994 --> 00:53:53,258
Dia orang gila
557
00:53:53,597 --> 00:53:56,964
Hei, apa kita masih punya nasi kepal yang tersisa ?
558
00:53:58,101 --> 00:53:59,159
Aku lapar !
559
00:54:04,307 --> 00:54:07,470
Ayo pergi sebelum ada orang yang melihat kita
560
00:54:17,287 --> 00:54:19,346
Katakan yang sebenarnya !
561
00:54:19,990 --> 00:54:24,995
Kita hanya memberinya nasi kepal karena dia bilang kalau dia lapar
562
00:54:24,995 --> 00:54:29,762
Rahasia apa yang kalian punyai sehingga kalian memutuskan untuk membunuh dia ?
563
00:54:31,001 --> 00:54:33,868
Akan kuputuskan setelah mendengar jawaban kalian
564
00:54:39,909 --> 00:54:40,967
Tunggu..,..
565
00:54:42,912 --> 00:54:44,846
Ini terlihat seperti penggaruk
566
00:54:44,981 --> 00:54:47,848
Ini adalah sekop, bahkan alat pembajak ?
567
00:54:48,285 --> 00:54:50,987
Aku tak pernah melihat peralatan seperti ini sebelumnya
568
00:54:50,987 --> 00:54:51,749
Nyonya yang membuat ini semua untuk kita
569
00:54:53,690 --> 00:54:58,252
Nyonya ? Nyonya yang membuat semua peralatan pertanian ini ?
570
00:54:58,595 --> 00:54:59,857
Untuk kalian, para pelayan ?
571
00:55:01,097 --> 00:55:01,961
Tunggu..,..
572
00:55:03,400 --> 00:55:07,904
Ruam di dahimu dari bunga kutukan serigala ?
573
00:55:07,904 --> 00:55:10,668
Bukan Tuan ! Bukan kita
574
00:55:11,308 --> 00:55:14,675
Kita hanya tidak percaya kalau nyonya bunuh diri
575
00:55:15,211 --> 00:55:17,839
Dia bukanlah orang yang akan melakukan hal seperti itu
576
00:55:18,882 --> 00:55:22,443
Akan datang dunia dimana tidak akan ada kasta
577
00:55:23,186 --> 00:55:27,748
Pada awal zaman, tak ada bangsawan ataupun pelayan
578
00:55:28,692 --> 00:55:30,455
Jangan percaya pada hal - hal yang kau lihat
579
00:55:31,294 --> 00:55:34,752
Terkadang, kau hanya bisa melihat setelah kau percaya
580
00:55:35,699 --> 00:55:38,361
Kepada orang yang menghapus duka cita..,..
581
00:55:39,402 --> 00:55:42,166
Dia akan memperoleh lagu suka - cita
582
00:55:51,481 --> 00:55:53,583
Itu pasti kuil leluhur yang baru dibangun 'kan ?
583
00:55:53,583 --> 00:55:56,143
Kuil itu terbakar tiga tahun lalu
Penyebabnya masih belum diketahui
584
00:55:58,788 --> 00:56:00,949
Kejadiannya beberapa hari sebelum nyonya meninggalkan kita
585
00:56:01,191 --> 00:56:03,159
Bawa ini
586
00:56:04,994 --> 00:56:08,953
Apa ini nyonya ?
Kita sudah mendapat gaji kita
587
00:56:10,200 --> 00:56:13,966
Ini adalah dokumen pelayan kalian
588
00:56:14,904 --> 00:56:16,166
Nyonya..,..
589
00:56:17,107 --> 00:56:22,477
Dan tidak lama setelahnya,
Kita mendengar nyonya meninggal
590
00:56:23,380 --> 00:56:24,938
Nyonya !
591
00:56:30,186 --> 00:56:32,450
Apa yang terjadi dengan dokumen pelayan itu ?
592
00:56:33,990 --> 00:56:36,356
Menteri Lim mengambilnya
593
00:56:36,893 --> 00:56:40,260
Lalu, siapa yang mengambil alih kebun ?
594
00:56:41,297 --> 00:56:45,256
Setelah nyonya meninggal, kebun diambil alih oleh Tuan Han
595
00:56:46,302 --> 00:56:48,361
Diambil alih Tuan Han ?
596
00:56:55,812 --> 00:56:59,145
Membangun dunia yang sederajat ?
Benar - benar wanita yang tangguh
597
00:56:59,282 --> 00:57:01,443
Aku sangat tersentuh..,..
598
00:57:01,985 --> 00:57:04,852
Kalian sudah melakukan hal yang hebat
599
00:57:05,488 --> 00:57:08,651
Membuat dunia dimana hanya bisa kita impikan
600
00:57:09,292 --> 00:57:12,796
Kau membuatnya sebagai seorang wanita
601
00:57:12,796 --> 00:57:15,458
Tuan ? Tuan !
602
00:57:17,000 --> 00:57:21,869
Peralatan yang kita lihat.
Kita tak pernah melihatnya sebelumnya
603
00:57:22,705 --> 00:57:28,473
Dia pasti menciptakannya setelah mengalami banyak percobaan dan kegagalan
604
00:57:29,312 --> 00:57:34,443
Orang yang akan bunuh diri tidak akan repot - repot menciptakan peralatan pertanian
605
00:57:35,285 --> 00:57:36,486
Kalau begitu ?
606
00:57:36,486 --> 00:57:38,044
Pasti ada masalah dengan keluarganya
607
00:57:38,288 --> 00:57:40,190
Sang Putra yang Kristenlah yang membakar kuil leluhur,
608
00:57:40,190 --> 00:57:41,953
Putri iparnya mulai melawan keluarga sang pria
609
00:57:43,993 --> 00:57:47,952
Pasti sang putra yang Kristen yang membakar kuil
610
00:57:48,298 --> 00:57:50,500
Karena alasan itu, keluarga Lim mengadili sang putra
611
00:57:50,500 --> 00:57:53,503
Dan membasmi istrinya, membuatnya sebagai janda suci
612
00:57:53,503 --> 00:57:57,207
Tuan, mengapa mereka mencoba membuat orang Kristen menjadi janda suci ?
613
00:57:57,207 --> 00:57:59,767
Jelas - jelas mereka akan segera ketahuan
614
00:58:01,311 --> 00:58:07,546
Bukanlah suatu kejahatan pada masa sekarang untuk membunuh satu atau dua orang Kristen
615
00:58:10,186 --> 00:58:11,346
Apa yang akan kau lakukan ?
616
00:58:13,189 --> 00:58:15,453
Wanita itu adalah janda suci
617
00:58:17,193 --> 00:58:18,558
Apa kau punya kesempatan untuk menyelidikinya ?
618
00:58:19,195 --> 00:58:20,560
Setelah skandal penggelapan uang,
619
00:58:20,697 --> 00:58:23,257
Tak ada seorangpun yang terang - terangan
mempunyai kekayaan atau jabatannya yang naik
620
00:58:23,900 --> 00:58:26,960
Aku sudah memeriksa harta dan rumah mewah Menteri Lim
621
00:58:29,305 --> 00:58:35,266
Bunga kutukan serigala lebih berharga untuk pengobatan atau bahan senjata
622
00:58:35,712 --> 00:58:39,883
Menteri Lim tak punya alasan untuk mengulurkan tangan kotornya pada uang penggelapan itu ?
623
00:58:39,883 --> 00:58:42,443
Kalau begitu pasti Tuan Han.
624
00:58:42,585 --> 00:58:44,988
Tidak ! Menteri Lim membunuh kemenakan iparnya
625
00:58:44,988 --> 00:58:47,456
Dan mengalihkan perkebunan ke Han.
626
00:58:47,891 --> 00:58:48,755
Mengapa ?
627
00:58:50,393 --> 00:58:53,157
Mereka bukanlah rekanan atau musuh
628
00:58:54,797 --> 00:58:57,163
Kim Ah-young tidak hanya dibunuh karena dia adalah orang Kristen
629
00:58:57,300 --> 00:59:00,463
Kematiannya ada kaitannya dengen Menteri Lim dan Tuan Han
630
00:59:02,405 --> 00:59:06,171
Akar dari penggelapan dan janda suci adalah orang yang sama
631
00:59:07,710 --> 00:59:09,871
Aku harus gigih menanyai hakim untuk tahu segalanya..,..
632
00:59:13,583 --> 00:59:14,743
..,..tentang Tuan Han !
633
00:59:16,085 --> 00:59:18,645
Ini adalah bagian dari penyamaranku sebagai seorang wanita renta..,..
634
00:59:27,297 --> 00:59:33,964
Ini. Dokumen pelayan.
Aku memberikannya padamu sesuai dengan yang kau minta
635
00:59:34,804 --> 00:59:37,671
Sekarang, mana buku keuangannya
636
01:00:05,501 --> 01:00:08,664
Penyebab kematian tidak diketahui
Ini seperti kematian secara tiba - tiba
637
01:00:09,706 --> 01:00:11,367
Aku melihat hantu..,..
638
01:00:22,085 --> 01:00:25,054
Jarumnya ditusukkan di belakang kepala ke dalam organ vital,
639
01:00:25,188 --> 01:00:27,952
Akan menyebabkan kematian mendadak tanpa jejak
640
01:00:31,694 --> 01:00:34,697
Kau seharusnya memberi tahuku kemana kita akan pergi
641
01:00:34,697 --> 01:00:37,461
Memaksaku mengendus - ngendus seperti seekor anjing
642
01:00:38,101 --> 01:00:39,966
Sekarang kita mau pergi kemana ?
643
01:00:40,203 --> 01:00:41,568
Pedagang besi..,..
644
01:00:41,804 --> 01:00:44,272
Semua pertanyaan mengarah ke Tuan Han.
645
01:00:49,912 --> 01:00:51,345
Apa ada hiburan disana ?
646
01:00:51,681 --> 01:00:54,844
Pelayan kebun sedang dihukum di rumah pedagang besi
647
01:00:55,084 --> 01:00:56,244
Apa - apaan ini..,.. !
648
01:01:15,204 --> 01:01:16,506
Apa yang membawamu kemari ?
649
01:01:16,506 --> 01:01:17,768
Cepat hentikan !
650
01:01:18,508 --> 01:01:21,068
Pelayan - pelayan itu berada di bawah kuasaku
651
01:01:21,711 --> 01:01:25,647
Mereka harus tahu bahwa mereka memiliki seorang tuan yang keras
652
01:01:27,183 --> 01:01:30,448
Jika begitu, tak seharusnya sesama umat manusia diperlakukan seperti itu !
653
01:01:30,687 --> 01:01:34,851
Apa kau bermaksud menentang sistim sosial dasar dari kerajaan ini ?
654
01:01:35,892 --> 01:01:38,053
Daripada simpati tidak berhargamu,
655
01:01:39,696 --> 01:01:44,861
Maukah kau dipukuli sebagai pengganti dari pelayan - pelayan itu ?
656
01:01:47,303 --> 01:01:52,172
Jika aku melakukan itu, maukah kau menghentikan kegilaan ini ?
657
01:01:52,909 --> 01:01:55,878
Semuanya, tolong tunjukkan pada dia
658
01:02:47,897 --> 01:02:48,556
Mereka datang lagi
659
01:02:54,003 --> 01:02:54,867
Lebih tinggi !
660
01:04:10,379 --> 01:04:11,243
Minuman bulir padi
661
01:04:15,084 --> 01:04:16,449
Ini penuh tipu muslihat
662
01:04:16,986 --> 01:04:19,045
Orang - orang sialan itu tidak mau mundur selangkahpun
663
01:04:19,889 --> 01:04:20,856
Seo-phil !
664
01:04:22,692 --> 01:04:25,559
Tuan ! Akhirnya kau mengingat namaku
665
01:04:26,495 --> 01:04:29,362
Kupikir kau hanya seorang pencuri
666
01:04:29,699 --> 01:04:31,963
Tapi sekarang aku berpikir kalau kau adalah bagian dari diriku sendiri
667
01:04:33,002 --> 01:04:35,266
Bagaimana bisa aku hidup selama ini tanpamu ?
668
01:04:37,106 --> 01:04:41,310
Aku tak akan pernah melupakanmu
669
01:04:41,310 --> 01:04:42,971
Kau membuatku terharu
670
01:04:44,580 --> 01:04:46,343
Berhenti disana !
671
01:04:49,585 --> 01:04:52,748
Aku tak punya kaki tangan !
Aku bekerja sendirian !
672
01:06:14,704 --> 01:06:17,969
Lukisan tak ternilai dari Danwon.
673
01:06:18,307 --> 01:06:22,573
Seberapa besar berharganya semua barang mereka ?
674
01:06:23,212 --> 01:06:24,981
Semuanya akan jelas dengan lukisan ini
675
01:06:24,981 --> 01:06:30,351
Lukisan tak ternilai akan sempurna untuk penyogokan
676
01:06:36,692 --> 01:06:38,194
Tempat ini dipenuhi dengan tikus
677
01:06:38,194 --> 01:06:40,162
Penjagaan ekstra sangat diperlukan
678
01:07:11,894 --> 01:07:13,759
Bagaimana dengan luka memarmu ?
679
01:07:16,098 --> 01:07:17,963
Senang mendengar kau baik saja
680
01:07:18,701 --> 01:07:22,865
Aku tak seharusnya mengikuti orang gila ini
681
01:07:23,305 --> 01:07:24,407
Orang gila ?
682
01:07:24,407 --> 01:07:26,466
Aku tak takut mengatakan apapun karena kita sedang menghadapi kematian
683
01:07:26,909 --> 01:07:28,711
Dasar kau orang muda kurang ajar !
Tidak menunjukkan rasa hormat padaku.
684
01:07:28,711 --> 01:07:30,144
- Kau gila ?
- Aku gila !
685
01:07:30,780 --> 01:07:32,381
Kau ! Siapa namaku ?
686
01:07:32,381 --> 01:07:33,348
- Bong-pil ?
- Dasar kau..,..!
687
01:07:34,083 --> 01:07:36,244
Tunggu ! Kau akan membuat kita berdua terbunuh
Jangan bergerak ! Jangan bergerak !
688
01:07:36,385 --> 01:07:37,249
Jangan bergerak ! Jangan bergerak !
689
01:07:38,087 --> 01:07:40,055
Kau ketakutan ? Dasar kurang ajar !
690
01:07:40,589 --> 01:07:42,391
Merujuk pada Seni Berperang,
691
01:07:42,391 --> 01:07:45,294
Seni Berperang ?
Benarkah kau pernah membacanya ?
692
01:07:45,294 --> 01:07:49,560
Tentu saja. Seni berperang itu adalah yang tertua dari Tujuh Buku,
693
01:07:49,698 --> 01:07:51,700
Dan itu bisa diterapkan pada segala segi kehidupan
694
01:07:51,700 --> 01:07:53,565
Ini seperti sebuah strategi
695
01:07:54,203 --> 01:07:58,970
Kalau begitu, apa yang harus kita lakukan sekarang ?
696
01:07:59,208 --> 01:08:00,609
Berapa beratmu ?
697
01:08:00,609 --> 01:08:03,942
Beratku ?
Mungkin sekitar 60 kilogram
698
01:08:04,880 --> 01:08:05,847
Mengapa kau bertanya ?
699
01:08:06,082 --> 01:08:08,584
- Hanya penasaran
- Benar - benar kacau !
700
01:08:08,584 --> 01:08:10,347
Kuyakin kau hanya membaca bagian depan dari Seni Berperang
701
01:08:11,687 --> 01:08:14,952
Bagus sekali kau penasaran tentang banyak hal, dasar bodoh !
702
01:08:25,801 --> 01:08:26,563
Tuan !
703
01:08:27,303 --> 01:08:30,606
Siapa ? Aku ?
Aku hanya orang muda kurang ajar
704
01:08:30,606 --> 01:08:33,769
Maafkan aku. Kumohon ampunilah nyawaku
705
01:08:42,585 --> 01:08:43,643
Bong-phil !
706
01:08:50,926 --> 01:08:51,517
Tuan !
707
01:09:09,011 --> 01:09:11,180
Tuan, bukankah menurutmu itu sudah terlalu banyak ?
708
01:09:11,180 --> 01:09:15,184
Bodoh..,..
Ah..,..
709
01:09:15,184 --> 01:09:19,450
Satu, dua, tiga..,..
Bodoh, bodoh..,..
710
01:09:20,289 --> 01:09:22,257
Jangan dengarkan orang bodoh itu !
711
01:09:22,591 --> 01:09:24,456
Maafkan aku jika aku terlalu berlebihan
712
01:09:25,494 --> 01:09:30,454
Kita serius saat ada pencuri karena ada terlalu banyak hal yang dipertaruhkan
713
01:09:30,799 --> 01:09:32,501
Itu merupakan kesalahan kami
714
01:09:32,501 --> 01:09:33,802
Tidak, lupakan saja !
715
01:09:33,802 --> 01:09:36,168
Kau melangkah keluar diluar dari garis yang diperbolehkan
716
01:09:42,811 --> 01:09:48,044
Apa yang kau lakukan disini pada jam seperti ini ?
717
01:09:51,387 --> 01:09:54,049
Kurasa kau harus berbicara ke kantor jaksa wilayah
718
01:09:54,190 --> 01:09:56,954
Pasti ada pencuri lainnya juga
719
01:09:58,994 --> 01:10:03,055
Tidak terkejut ?
Ini bukan pertama kalinya ?
720
01:10:04,300 --> 01:10:10,105
Menteri Lim memberikanmu kebun beserta pelayan - pelayan disana
721
01:10:10,105 --> 01:10:12,573
Jadi mengapa dia mengirimkan pencuri lainnya ?
722
01:10:14,109 --> 01:10:18,581
Benar 'kan ? Bahkan sang pedagang besi terhebat..,..
723
01:10:18,581 --> 01:10:21,641
Pasti tak mendapat kebun itu secara cuma - cuma
724
01:10:22,484 --> 01:10:27,649
Pasti ada timbal - baliknya, tapi kau belum memberikannya
725
01:10:28,390 --> 01:10:29,357
Apakah hal itu ?
726
01:10:29,792 --> 01:10:33,159
Sesuatu yang kau puyai dan tidak dimiliki oleh Menteri Lim
727
01:10:33,395 --> 01:10:36,262
Kau akan melakukan apapun untuk keuntungan..,..
728
01:10:36,498 --> 01:10:38,056
Tapi apa yang membuatmu berubah pikiran ?
729
01:10:38,200 --> 01:10:43,160
Menurutmu aku mendapat keuntungan dari kematian sang janda ?
730
01:10:43,305 --> 01:10:45,671
Siapa yang tidak berpikir seperti itu ?
731
01:10:46,008 --> 01:10:51,139
Sejak kau mendapat kebun itu setelah kematian Nn. Kim
732
01:10:52,781 --> 01:10:59,448
Janda itu datang pertama kali padaku tiga tahun lalu
tepat setelah kematian suaminya
733
01:11:07,296 --> 01:11:12,563
Perkataan pertamanya tidak terduga
734
01:11:13,202 --> 01:11:16,365
Tolong biarkan aku bekerja disini
735
01:11:17,006 --> 01:11:20,373
Dia sangat berbakat
736
01:11:21,010 --> 01:11:24,343
Kita bisa menghindari kerugian besar karena dia
737
01:11:25,681 --> 01:11:28,343
Pernahkah kau mendengar Chi-ong ?
738
01:11:29,485 --> 01:11:34,047
Kim Myung-kuk, sang legenda dari lukisan keledai ?
739
01:11:37,493 --> 01:11:41,554
Kalau begitu kau pasti mampu membedakan mana yang asli ?
740
01:11:47,002 --> 01:11:51,268
Bolehkah aku melihat lukisannya ?
741
01:11:53,609 --> 01:11:57,045
Kertasnya berasal dari Cina
742
01:11:58,280 --> 01:12:00,840
Orang yang memberikan kertas ke Kim Myung-kuk..,..
743
01:12:01,283 --> 01:12:03,843
Pasti merupakan orang yang sangat berpengaruh
744
01:12:04,386 --> 01:12:06,946
Dan lukisannya akan lebih mengesankan dengan sebuah segel
745
01:12:07,089 --> 01:12:11,493
Kim Myung-kuk sangat miskin
Mungkinkah dia tak mempunyai segel ?
746
01:12:11,493 --> 01:12:15,798
Kalau begitu pembeli yang kaya yang menambahkan segelnya
747
01:12:15,798 --> 01:12:19,101
Untuk mendapat harga lukisan yang tinggi
748
01:12:19,101 --> 01:12:23,162
Benar !
Kalau begitu lukisan kasar ini yang asli !
749
01:12:24,506 --> 01:12:29,569
Sang pelukis tak bisa bertahan hidup tanpa alkohol
750
01:12:30,579 --> 01:12:33,742
Dia akan melukis demi secangkir anggur
751
01:12:35,284 --> 01:12:37,650
Tapi, tak ada cara untuk membuktikan ini
752
01:12:38,087 --> 01:12:40,555
Jadi, dengarkanlah situasi hipotesanya
753
01:12:42,991 --> 01:12:45,194
Pada suatu malam, Chi-ong mendapat sebuah kesempatan
754
01:12:45,194 --> 01:12:50,461
Untuk melukis bersama gisaeng yang terus menuangkan minuman untuknya
755
01:12:50,799 --> 01:12:56,669
Saat dia mulai mabuk, dia mengambil kuasnya
756
01:12:57,106 --> 01:13:00,709
Satu minuman setelah melukis hutan
Satu minuman setelah melukis seorang murid
757
01:13:00,709 --> 01:13:02,973
Satu minuman setelah menggambar keledai
758
01:13:03,479 --> 01:13:09,645
Dia meninggal di pangkuan gisaeng setelah melukis latar lukisannya
759
01:13:10,085 --> 01:13:13,248
Chi-ong meninggal dan lukisannya berharga 10 kali lebih tinggi
760
01:13:13,689 --> 01:13:16,157
Gisaeng memutuskan untuk menjual lukisan itu
761
01:13:16,692 --> 01:13:18,250
Tapi dengan lukisan yang belum jadi
762
01:13:18,594 --> 01:13:20,960
Dia sadar bahwa dia tak bisa menjualnya dengan harga penuh
763
01:13:21,096 --> 01:13:25,157
Jadi dia mendatangi pelukis lain untuk melukiskan bagian yang hilang
764
01:13:26,702 --> 01:13:28,704
Dasar bodoh !
765
01:13:28,704 --> 01:13:32,572
Karya yang belum selesai lebih berharga mahal
766
01:13:33,208 --> 01:13:37,780
Setelah itu, sang janda membantuku untuk membedakan lukisan yang asli dari yang palsu
767
01:13:37,780 --> 01:13:40,682
Jadi simbol di bawah ini dari Nn. Kim..,..
768
01:13:40,682 --> 01:13:48,145
Benar ! Ikatan kita terbentuk untuk memalsu karya seni dengan sempurna
769
01:13:48,690 --> 01:13:53,753
Dan jika kau akan mengalami banyak kerugian karena satu kesalahan..,..
770
01:13:54,196 --> 01:14:00,863
Apa kau akan membunuh sang janda jika kau adalah aku ?
771
01:14:02,504 --> 01:14:06,668
Kalau begitu Menteri Lim mempunyai motif untuk membunuh
772
01:14:12,581 --> 01:14:16,185
Nn. Kim tahu kalau uang penggelapan itu
dirubah menjadi lukisan..,..
773
01:14:16,185 --> 01:14:17,948
Sejak dari awal
774
01:14:19,588 --> 01:14:23,456
Bunga ini menyerupai sang janda
775
01:14:25,794 --> 01:14:29,560
Kelopak bunganya terlihat seperti boneka pengantin
776
01:14:30,299 --> 01:14:37,762
Tapi kepalanya memakai helm seperti seorang pejuang
777
01:14:40,309 --> 01:14:45,838
Namun dalam racun mematikan yang tersembunyi di dalam bunga cantik ini
778
01:14:47,583 --> 01:14:51,952
Sang janda menemukan harapan di dalamnya
779
01:14:53,088 --> 01:14:55,249
Aku mempunyai seekor anjing hitam
780
01:14:55,491 --> 01:14:58,293
Tidak mencuci pakaian kotornya
781
01:14:58,293 --> 01:15:00,853
Tidak akan makan kecuali aku memberinya makan
782
01:15:01,096 --> 01:15:03,860
Orang yang memberinya makan bukanlah pemilik sebenarnya ?
783
01:15:05,701 --> 01:15:07,669
Sulaman di dalam kamar..,..
784
01:15:08,303 --> 01:15:09,463
Orang kidal
785
01:15:19,181 --> 01:15:20,282
Bagaimana dengan itu ?
786
01:15:20,282 --> 01:15:22,842
Dan berikan padaku apa yang diinginkan Menteri Lim
787
01:15:23,185 --> 01:15:27,189
Aku tidak melakukan bisnis dengan orang yang memiliki kelemahan
788
01:15:27,189 --> 01:15:28,247
Kelemahan ?
789
01:15:28,590 --> 01:15:33,695
Kudengar kerajaan ini sedang gempar untuk menemukan daftar orang Kristen
790
01:15:33,695 --> 01:15:38,257
Bukankah kau orang Kristen yang sudah dibaptis ?
791
01:15:39,501 --> 01:15:40,968
Kelemahan..,..
792
01:15:46,508 --> 01:15:51,036
Akan kubawa ini
Sebelumnya, pergilah ke tempat yang aman dan tunggulah aku
793
01:15:58,587 --> 01:16:00,248
Kau harus pergi ke tempat yang aman
794
01:16:12,801 --> 01:16:14,063
Cari Tuan Han !
795
01:16:16,505 --> 01:16:18,268
Itu adalah Menteri Lim..,..
Cepatlah, kembalilah ke ibukota
796
01:16:18,807 --> 01:16:21,674
Hei, hei !
797
01:16:23,278 --> 01:16:24,745
Pergilah dari sini !
798
01:16:26,481 --> 01:16:27,743
Kau terlambat
799
01:16:39,695 --> 01:16:45,463
Mengapa kau ingin dia mati ?
800
01:16:47,202 --> 01:16:52,162
Mungkin itu untuk ini
801
01:16:54,610 --> 01:16:58,341
Daftar Orang Kristen
802
01:17:02,985 --> 01:17:05,044
Namamu juga ada disini
803
01:17:06,588 --> 01:17:11,958
Itu alasan yang cukup untuk membunuhnya
804
01:17:18,600 --> 01:17:23,605
Dasar kau iblis !
Kau akan membayar dosa - dosamu
805
01:17:23,605 --> 01:17:31,535
Membayar dosa - dosaku ?
Apakah Han juga akan membayar dosa - dosanya ?
806
01:17:31,680 --> 01:17:32,339
Apa ?
807
01:17:57,205 --> 01:18:00,663
Kau membunuh murid temanmu dan teman masa kanak - kanakmu
808
01:18:01,209 --> 01:18:04,235
Kau adalah teman yang jahat
809
01:18:10,686 --> 01:18:12,287
Benarkah dia orangnya ?
810
01:18:12,287 --> 01:18:15,256
Benar ! Dia datang dengan jarum ini
811
01:18:15,390 --> 01:18:17,858
Dan bertanya dimana dia bisa membelinya
812
01:18:19,795 --> 01:18:26,667
Kaukah orang dibelakang pembunuhan hakim ?
813
01:19:08,009 --> 01:19:10,534
Racun apa yang kau pakai ?
814
01:19:15,884 --> 01:19:18,546
Racun untuk membunuh Menteri Lim..,..
815
01:19:28,797 --> 01:19:31,664
Lim menggelapkan uang untuk mendapatkan lukisan - lukisan itu
816
01:19:31,800 --> 01:19:34,302
Lalu, dia menggunakan lukisan - lukisan itu untuk mencuci uang
817
01:19:34,302 --> 01:19:37,066
Dan, Han mencatat semuanya di dalam buku keuangannya
818
01:19:37,906 --> 01:19:39,771
Racun untuk membunuh Menteri Lim..,..
819
01:19:43,211 --> 01:19:44,439
Buku Keuangan Utama
820
01:20:26,087 --> 01:20:27,452
Mengapa kau melakukan ini ?
821
01:20:38,366 --> 01:20:39,196
Menyingkirlah dari jalanku !
822
01:20:39,301 --> 01:20:41,701
Maafkan aku
Rodanya rusak
823
01:20:42,137 --> 01:20:42,865
Menyingkirlah dari jalanku !
824
01:20:46,708 --> 01:20:47,970
Kau !
825
01:21:03,091 --> 01:21:04,456
Saluran air ini mengalir melewati Rumah pedagang besi
826
01:21:04,593 --> 01:21:05,252
Cepatlah !
827
01:21:06,795 --> 01:21:07,659
Singkirkan mereka !
828
01:21:13,101 --> 01:21:14,363
Mengapa aku ?
829
01:21:14,803 --> 01:21:18,569
Hanya kau dan nyonya yang memperlakukan kami seperti manusia selayaknya
830
01:21:19,708 --> 01:21:22,472
Kita semua dijual separuh harga dari empat kaki hewan
831
01:21:23,111 --> 01:21:27,844
Walau begitu, bagaimana bisa kita tidak mengenal cinta dan kepedulian ?
832
01:21:28,984 --> 01:21:34,149
Nyonya memberitahu kita bahwa dunia lain akan datang
833
01:21:35,790 --> 01:21:40,659
Aku tak bisa melindungi nyonya
Tapi aku akan melindungimu
834
01:21:40,996 --> 01:21:42,361
Pergilah, sekarang !
835
01:22:13,094 --> 01:22:15,756
Apa yang terjadi ?
Apa kau dicakar oleh kucing ?
836
01:22:15,997 --> 01:22:17,464
Kau malah terlihat parah
837
01:22:19,601 --> 01:22:21,903
Menteri Lim bodoh itu menangkapku kali ini
838
01:22:21,903 --> 01:22:23,405
Dia memaksa gayaku,
Sialan
839
01:22:23,405 --> 01:22:26,169
Disini berbahaya, ayo kita pergi dari sini
840
01:22:26,508 --> 01:22:27,809
Aku masih harus menemukan sesuatu
841
01:22:27,809 --> 01:22:29,276
Pergilah ! Cepatlah !
Pergilah ke tempat yang aman
842
01:22:30,078 --> 01:22:31,045
Kau mencari apa ?
843
01:22:31,479 --> 01:22:33,640
Menurutmu kau terlihat keren atau semacamnya ?
844
01:22:34,382 --> 01:22:35,483
Dasar kau berandalan !
845
01:22:35,483 --> 01:22:36,643
Aku tak bisa pergi
846
01:22:36,885 --> 01:22:39,046
Tak tahukah kau ?
Aku tak bagus dalam menentukan arah
847
01:22:45,694 --> 01:22:46,854
Pelan - pelanlah..,..
848
01:22:52,801 --> 01:22:55,668
Tuan, kali ini kau mencari apa ?
849
01:22:55,904 --> 01:22:58,566
Sebuah buku yang penuh nama - nama dan angka - angka
850
01:23:00,408 --> 01:23:01,670
Nama - nama dan angka - angka ?
851
01:23:03,011 --> 01:23:04,740
Pencatatan dari traksaksi lukisan
852
01:23:04,980 --> 01:23:07,082
Uang penggelapan yang dirubah menjadi lukisan
853
01:23:07,082 --> 01:23:09,642
Menteri Lim membeli orang - orang dengan lukisan itu
854
01:23:10,685 --> 01:23:16,146
Dimana buku itu berada ?
Tempat yang tak kudatangi, tempat yang tak kulihat
855
01:23:22,697 --> 01:23:26,463
Air ! Ambillah air !
855
01:23:27,697 --> 01:23:38,463
P e inA kat su ki
se b uah- do ng eng . b l og spo t . c om
856
01:24:03,004 --> 01:24:04,266
Kau tunggulah disini !
857
01:24:27,695 --> 01:24:30,459
Ayolah !
Kalau berani kemarilah !
858
01:24:42,310 --> 01:24:43,174
Wow..,.. kau besar
859
01:26:16,804 --> 01:26:20,365
Ini dia.
Dasar Lim brengsek !
860
01:26:49,504 --> 01:26:51,768
Sial ! Kukira hanya ada satu anjing saja !
861
01:26:51,906 --> 01:26:54,067
Tuan ! Apa kau baik saja ?
862
01:26:54,409 --> 01:26:55,967
Tidak ! Jangan turun ke bawah !
863
01:26:57,779 --> 01:26:59,041
Apa kau baik saja ?
864
01:27:02,984 --> 01:27:06,852
Mereka hanya dua anjing saja..,..
865
01:27:09,290 --> 01:27:13,750
Besar atau kecil..,.. mereka hanyalah anjing
serahkan ini padaku dan pergilah !
866
01:27:14,495 --> 01:27:16,258
Tapi mereka..,..
867
01:27:16,998 --> 01:27:19,558
Pergilah, dasar berandalan !
868
01:27:38,086 --> 01:27:38,848
Tidak !
869
01:27:40,288 --> 01:27:41,050
Diam !
870
01:27:41,589 --> 01:27:42,248
Dor !
871
01:27:44,292 --> 01:27:46,453
Kau masih belum belajar hal itu
Diam !
872
01:28:05,680 --> 01:28:12,848
Pekerjaan bagus. Aku tahu kau cukup pintar untuk menemukannya
873
01:28:18,893 --> 01:28:27,562
Ini akan cukup untuk memenjarakan Han atas penggelapan uang
874
01:28:29,604 --> 01:28:32,368
Sangat detail
875
01:28:32,707 --> 01:28:38,737
Dasar orang Kristen hina.
Beraninya dia melawan aku ?
876
01:28:50,091 --> 01:28:54,858
Aku tahu kau penuh dengan kebusukan, tapi kau juga orang yang bodoh
877
01:29:01,803 --> 01:29:06,763
Membunuh orang hanya untuk menipu masyarakat ?
878
01:29:07,008 --> 01:29:10,739
Kerajaan ini tidak akan maju karena orang bodoh sepertimu !
879
01:29:21,789 --> 01:29:27,159
Menurutmu aku hanya mampu melakukan itu saja ?
880
01:29:30,698 --> 01:29:34,065
Siapa yang menghentikan kemajuan dari kerajaan ini ?
881
01:29:35,503 --> 01:29:39,807
Dengan alasan reformasi, mereka melindungi orang bodoh yang tak memiliki kebudayaan..,..
882
01:29:39,807 --> 01:29:42,970
Saat kita memiliki Seoul..,..
Dia bebricara untuk memindahkan ibukota ?
883
01:29:43,978 --> 01:29:51,749
Karena penguasa bodoh itu, orang Kristen bisa bersantai - santai..,..
884
01:29:54,489 --> 01:30:02,260
Orang Kristen adalah pengkhianat yang harus dibunuh
885
01:30:02,497 --> 01:30:03,464
Dasar kau brengsek !
886
01:30:06,901 --> 01:30:13,670
Kau pergilah dulu dan raja akan segera mengikutimu
887
01:30:17,779 --> 01:30:21,044
Joseon memerlukan reformasi !
888
01:30:26,988 --> 01:30:27,647
Tuan !
889
01:30:30,491 --> 01:30:31,458
Tuan !
890
01:30:32,894 --> 01:30:34,259
Tuan..,..
Dimana kau ?
891
01:30:39,100 --> 01:30:39,862
Tuan !
892
01:30:44,005 --> 01:30:45,472
Tuan..,..
Dimana kau ?
893
01:30:52,580 --> 01:30:55,743
Tuan, apa yang terjadi ?
894
01:31:43,798 --> 01:31:44,457
Tangkap mereka !
895
01:32:12,093 --> 01:32:12,855
Tidak !
896
01:32:14,996 --> 01:32:15,758
Kemarilah !
897
01:32:18,699 --> 01:32:24,160
Anjing baik ! Diam..,.. Diamlah
898
01:32:25,006 --> 01:32:26,064
Duduk
899
01:32:27,708 --> 01:32:31,235
Tuan ! Apa kau baik saja ?
Kau baik saja..,..
900
01:32:34,181 --> 01:32:35,443
Surat dari Han.
901
01:32:35,883 --> 01:32:37,248
Dari Han ?
902
01:33:11,886 --> 01:33:13,649
Aku membuat permintaan ini kepada inspektur
903
01:33:14,388 --> 01:33:18,154
Aku berharap bisa terus hidup setelah melompat dari atas tebing
904
01:33:19,493 --> 01:33:24,954
Tapi keyakinanku tidak cukup kuat melawan keserakahan dari Menteri Lim.
905
01:33:26,000 --> 01:33:29,163
Sekarang, semuanya tergantung padamu
906
01:33:29,904 --> 01:33:33,772
Kau harus hidup untuk menyelamatkan banyak orang
907
01:34:21,188 --> 01:34:23,891
Saat kau sadar bahwa kematian adalah satu - satunya pilihan,
908
01:34:23,891 --> 01:34:26,359
Kalau begitu, kau menemukan jalan bertahan hidup
909
01:34:50,985 --> 01:34:52,543
Beritahu Han.
910
01:34:52,987 --> 01:34:56,047
Prinsip dasar dari Seni Berperang adalah menipu musuhmu
911
01:34:57,191 --> 01:35:01,560
Gunakan Bab 36 dari Seni Berperang untuk keuntungan kita
912
01:35:12,006 --> 01:35:17,945
Dan ulurlah waktu untuk mengantarkan surat ke Seoul
913
01:35:27,288 --> 01:35:31,452
Bagian terpenting adalah Bab 33 dari Seni Berperang
914
01:35:32,493 --> 01:35:34,552
Pelajarilah ilmu memata - matai musuhmu dengan cermat
915
01:35:36,697 --> 01:35:37,664
Siapa disana ?
916
01:35:39,667 --> 01:35:42,830
Setelah perburuan, bahkan anjing berburupun akan dimakan
917
01:35:48,909 --> 01:35:49,841
Kau..,..
918
01:35:56,984 --> 01:35:58,246
Siapa kau ?
919
01:35:59,286 --> 01:36:05,452
Kita berada pada jalur bisnis yang sama
920
01:36:07,595 --> 01:36:08,755
Apa kau kaki tangan si pedagang besi ?
921
01:36:09,697 --> 01:36:10,959
Kau bukan orang yang bodoh
922
01:36:11,499 --> 01:36:14,366
Aku terus mengikuti bangsawan itu sebagai perintah dari Han
923
01:36:15,302 --> 01:36:16,360
Apa yang kau mau dariku ?
924
01:36:18,506 --> 01:36:21,475
Aku kemari untuk menyelamatkan anjing berburu yang malang
925
01:36:23,677 --> 01:36:24,939
Menteri Lim ingin kau mati
926
01:36:26,981 --> 01:36:28,346
Kau gila !
927
01:36:29,083 --> 01:36:30,141
Dasar kau bodoh !
928
01:36:31,485 --> 01:36:35,148
Apa aku harus menunjukkan padamu apa yang akan dilakukan tuanmu padamu ?
929
01:36:50,805 --> 01:36:54,263
Jika ini berhasil, kita akan berada dalam posisi yang lebih baik
930
01:37:11,492 --> 01:37:12,959
Kau tahu apa yang terjadi sekarang ?
931
01:37:26,307 --> 01:37:27,569
Bisakah kau melihat cahaya disebelah sana ?
932
01:37:40,888 --> 01:37:45,552
Jika kau mengenal musuhmu dan dirimu sendiri,
kau bisa memenangkan setiap pertempuran
933
01:37:52,800 --> 01:37:58,067
Bab 14 dari Seni Berperang
Bangkitkan orang mati !
934
01:38:08,682 --> 01:38:11,344
Bahkan Cao Cao sang pemberani akan ragu - ragu
935
01:38:16,690 --> 01:38:23,061
Pengawal !
Cepat kalian tangkap dia !
936
01:38:23,397 --> 01:38:28,502
Bab 20 - Tangkap ikannya dengan membuat airnya keruh
937
01:38:28,502 --> 01:38:32,962
Seseorang akan membayar untuk apinya
Siapa yang akan disalahkan ?
938
01:38:33,807 --> 01:38:37,243
Kau lihat mereka datang untukmu ?
939
01:38:40,381 --> 01:38:43,942
Datanglah temui Han saat kau sudah merasa yakin
940
01:38:44,585 --> 01:38:47,645
Yang ini sudah memakan racun, jadi kau tak bisa memakannya
941
01:39:07,608 --> 01:39:08,768
Siapa disana ?
942
01:39:10,077 --> 01:39:11,044
Dasar kau gila..,..
943
01:39:22,389 --> 01:39:25,256
Bab 6 dari Seni Berperang
944
01:39:25,793 --> 01:39:27,995
Tuntun musuhmu ke arah yang salah
945
01:39:27,995 --> 01:39:30,259
Itu akan mengulur banyak waktu
946
01:39:38,405 --> 01:39:40,207
Walau kita masih berada pada tahap pendesainan,
947
01:39:40,207 --> 01:39:44,541
Jika derek dan rodanya bekerja,
948
01:39:45,079 --> 01:39:48,344
Berarti tidak ada apapun yang tak bisa kita tarik ke atas
949
01:39:52,286 --> 01:39:57,849
Sejak kita berhasil mengulur waktu,
apakah kita siap untuk pertempuran terakhir ?
950
01:40:12,506 --> 01:40:17,277
Dasar sial ! Bagaimana bisa kau membiarkan Ah-young hidup ?
951
01:40:17,277 --> 01:40:22,237
Aku membiarkan hidup wanita yang sudah kau bunuh ?
952
01:40:23,183 --> 01:40:27,449
Kau tak bisa memperlakukan aku seperti ini
953
01:40:28,789 --> 01:40:33,394
Apa yang akan kau lakukan jika aku berbicara ?
954
01:40:33,394 --> 01:40:36,397
Apa kau mengancamku ?
955
01:40:36,397 --> 01:40:39,059
Aku membunuh putra tertuamu,
956
01:40:40,000 --> 01:40:42,703
Hakim dan bahkan inspektur, semua kubunuh untukmu !
957
01:40:42,703 --> 01:40:44,805
Beraninya kau !
958
01:40:44,805 --> 01:40:48,909
Bagaimana bisa kau melakukan ini padaku ?
959
01:40:48,909 --> 01:40:49,773
Berhenti !
960
01:41:23,577 --> 01:41:26,137
Biar kuajarkan kau sesuatu
961
01:41:33,587 --> 01:41:37,045
Kau datang pada saat yang tepat !
962
01:41:39,693 --> 01:41:41,251
Bagaimana bisa ?
963
01:41:42,896 --> 01:41:47,162
Bagaimana rasanya melihat dia yang datang dari kematian ?
964
01:41:48,102 --> 01:41:49,660
Terkejut ?
965
01:41:51,405 --> 01:41:53,464
Aku sadar saat aku berdiri di tepi tebing
966
01:41:55,109 --> 01:42:00,240
Betapa tersiksanya suamiku
967
01:42:02,583 --> 01:42:09,352
Dimana tak ada seorangpun yang membantunya
968
01:42:17,197 --> 01:42:18,960
Dasar kau brengsek !
969
01:42:19,299 --> 01:42:22,666
Beraninya kau mengancam komisi penyelidik yang diutus raja ?
970
01:42:23,303 --> 01:42:26,206
Mulai sekarang, akuilah konspirasimu
971
01:42:26,206 --> 01:42:28,868
Untuk menyogok para pejabat dengan uang penggelapan
972
01:42:29,009 --> 01:42:30,943
Dan dari uang haram perdagangan bunga kutukan serigala
973
01:42:33,280 --> 01:42:34,440
Kau harus tahu,
974
01:42:35,883 --> 01:42:39,944
Racun yang kau sembunyikan di dalam semuanya sudah terbakar
975
01:42:40,487 --> 01:42:44,856
Dan teman pedagang besimu juga sudah mati
976
01:42:47,995 --> 01:42:49,596
Jadi dimana barang buktinya ?
977
01:42:49,596 --> 01:42:50,961
Temannya ?
978
01:44:00,601 --> 01:44:03,968
Yang Mulia, kau datang tepat pada waktunya
979
01:44:04,204 --> 01:44:06,106
Tapi ini hampir saja
980
01:44:06,106 --> 01:44:07,869
Menteri Lim !
981
01:44:09,009 --> 01:44:12,179
Kau membunuh keluargamu sendiri untuk ketamakanmu
982
01:44:12,179 --> 01:44:16,047
Dan mencoba mencelakai utusan raja begitu juga rajamu sendiri !
983
01:44:16,283 --> 01:44:18,085
Aku dijebak, Yang Mulia
984
01:44:18,085 --> 01:44:19,052
Cukup !
985
01:44:20,287 --> 01:44:26,055
Aku mendengar pengakuanmu bersama prajurit - prajuritku
986
01:44:26,393 --> 01:44:30,497
Beraninya kau bicara kebohongan !
987
01:44:30,497 --> 01:44:37,767
Tuan, si brengsek itu adalah orang Kristen, begitu juga wanita itu
988
01:44:41,008 --> 01:44:44,535
Ini dia daftar baptisnya
989
01:45:07,701 --> 01:45:11,569
Dasar kau penuh tipu muslihat !
990
01:45:12,706 --> 01:45:13,866
Nona Pengadilan Dengan Daya Tarik Rahasia
991
01:45:19,479 --> 01:45:21,140
Yang Mulia..,..
992
01:45:22,783 --> 01:45:27,187
Tangkap dia !
993
01:45:27,187 --> 01:45:27,949
Ya ! Yang Mulia !
994
01:45:29,389 --> 01:45:31,550
Yang Mulia !
995
01:45:49,009 --> 01:45:49,839
Yang Mulia !
996
01:45:53,080 --> 01:45:57,141
Itu untuk guru,
997
01:45:57,984 --> 01:45:58,746
Ini untuk Lim Yoo-sun,
998
01:45:59,386 --> 01:46:00,648
Ini untuk Nn. Lim
999
01:46:01,088 --> 01:46:04,251
Dan ini untuk anjing - anjingnya
1000
01:46:24,077 --> 01:46:26,880
Hei ! Kau hampir membuatku menjadi hantu
1001
01:46:26,880 --> 01:46:29,082
Kau bilang padaku untuk bersembunyi dibawah pohon dan menyelamatkanmu
1002
01:46:29,082 --> 01:46:31,050
Lakukanlah dengan cepat !
1003
01:46:31,184 --> 01:46:32,986
Semua yang kau lakukan hanya merengek !
1004
01:46:32,986 --> 01:46:36,444
Apa ? Apa yang kau katakan ?
1005
01:46:36,890 --> 01:46:37,857
Dasar kau perengek sialan !
1006
01:46:38,191 --> 01:46:39,993
Tak tahukah kau tempatmu ?
1007
01:46:39,993 --> 01:46:41,153
Sakit !
1008
01:46:44,398 --> 01:46:48,061
Aku mengajarinya sopan - santun
1009
01:46:48,201 --> 01:46:50,362
Kau sudah mendapat banyak kesusahan,
Tuan pedagang besi
1010
01:46:50,704 --> 01:46:51,864
Tidak juga, nyonya
1011
01:46:52,105 --> 01:46:53,970
Pedagang besi ?
Tapi, aku..,..
1012
01:47:06,286 --> 01:47:11,656
Kau harus terus hidup untuk menyelamatkan banyak nyawa
1013
01:47:12,392 --> 01:47:15,095
Akan kukecoh para prajurit itu dan akan segera kususul kau
1014
01:47:15,095 --> 01:47:18,553
Kau pasti berhasil..,..
Kau pasti berhasil !
1015
01:47:24,304 --> 01:47:29,765
Ayo pergi..,..
Kau juga mau ikut ?
1016
01:47:38,985 --> 01:47:41,044
Maafkan aku tidak memberitahumu lebih dulu
1017
01:47:41,288 --> 01:47:45,952
Jangan meminta maaf
Aku sudah tahu
1018
01:47:46,092 --> 01:47:47,150
Benarkah ?
1019
01:47:57,103 --> 01:48:00,664
Aku harus pergi. Aku mempunyai bisnis yang harus diurusi
1020
01:48:04,878 --> 01:48:09,247
Han yang aku temui dan Han yang diajak berbisnis Menteri Lim adalah orang yang berbeda ?
1021
01:48:10,183 --> 01:48:13,949
Menteri Lim tidak terlalu pintar 'kan ?
1022
01:48:14,488 --> 01:48:19,949
Menteri Lim tidak tertipu karena Andrea merupakan pedagang besi sebenarnya
1023
01:48:20,894 --> 01:48:23,556
Berarti kaulah yang sebenarnya tertipu
1024
01:48:24,297 --> 01:48:26,060
Andrea ?
1025
01:48:27,100 --> 01:48:29,364
Kalau begitu, Bong-phil juga sudah dibaptis ?
1026
01:48:29,903 --> 01:48:34,567
Bagaimanapun juga, para pelayan ingin berterima kasih padamu
1027
01:48:36,776 --> 01:48:39,336
Aku berpikir untuk pergi ke Cina
1028
01:48:40,080 --> 01:48:41,240
Ke Cina ?
1029
01:48:42,883 --> 01:48:47,343
Kebun itu dibangun oleh para pelayan dan kebun itu milik mereka
1030
01:48:47,687 --> 01:48:52,954
Agar mereka menjadi pemilik dari dunia baru,
Aku harus pergi
1031
01:48:54,294 --> 01:48:59,755
Apa semua wanita seperti ini ?
1032
01:49:00,800 --> 01:49:03,360
Aku tak percaya kalau kau orang yang sama
1033
01:49:04,304 --> 01:49:06,506
Saat aku melihatmu di rumah pedagang besi..,..
1034
01:49:06,506 --> 01:49:09,566
Kau terlihat menggairahkan..,..
Maksudku,
1035
01:49:09,976 --> 01:49:10,943
Seperti buku nona pengadilan..,..
1036
01:49:14,681 --> 01:49:18,549
Seorang manusia tidak seharusnya menjadi terlalu sempurna
1037
01:49:18,685 --> 01:49:20,448
Kau tahu arti kata itu,
1038
01:49:21,388 --> 01:49:26,348
Kurang dari 2% membuatmu lebih atraktif.
1039
01:49:26,593 --> 01:49:30,359
Tuan, apa kau orang Kristen ?
1040
01:49:30,497 --> 01:49:32,761
Ya, kurasa begitu
1041
01:49:33,400 --> 01:49:38,805
Orang Kristen harus selalu sopan,
dan juga rendah hati
1042
01:49:38,805 --> 01:49:42,609
Ahli matematik Choi Suk-jeong
datang dengan masalah yang rumit
1043
01:49:42,609 --> 01:49:46,340
Dan ada kompetisi diantara para sarjana untuk memecahkannya
1044
01:49:46,580 --> 01:49:48,481
Saudariku memberitahuku
1045
01:49:48,481 --> 01:49:52,085
Bahwa ada sebuah alat dari dunia barat yang bisa memecahkan perhitungan itu
1046
01:49:52,085 --> 01:49:53,787
Dan aku bisa mendapatkannya dengan dengan melalui pembaptisan
1047
01:49:53,787 --> 01:49:55,488
Jadi aku datang pada misanya dan disana..,..
1048
01:49:55,488 --> 01:50:00,448
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus
1049
01:50:00,994 --> 01:50:02,655
Amin
1050
01:50:06,700 --> 01:50:07,564
Nyonya !
1051
01:50:09,102 --> 01:50:13,506
Alat itu adalah alasan dari pembaptisanku..,..
1052
01:50:13,506 --> 01:50:16,009
Tapi kau mengambil yang terakhir
1053
01:50:16,009 --> 01:50:20,742
Aku juga menginginkan hal yang sama..,..
1054
01:50:21,281 --> 01:50:22,942
Daripada menyalahkanku,
1055
01:50:23,383 --> 01:50:26,750
Salahkan dirimu karena datang terlambat
1056
01:50:47,807 --> 01:50:50,935
Apa kau pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal ?
1057
01:50:51,678 --> 01:50:55,444
Aku dipukuli dan terkena panah karena dia
1058
01:50:55,982 --> 01:50:59,042
Betapa leganya aku tidak akan berjumpa dengannya lagi !
1059
01:50:59,285 --> 01:51:01,344
Apa ? Disebelah sana !
1133
01:51:10,000 --> 01:51:25,000
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
1134
01:51:25,300 --> 01:51:35,500
IDFL Subs Crew
www.indofiles.org
1060
01:52:04,784 --> 01:52:09,653
Sayang sekali..,..
Kalian berdua mengalami banyak hal baik bersama
1061
01:52:11,291 --> 01:52:20,666
Kita pernah sekali bertemu, mungkin kita bisa bertemu lagi
1062
01:52:45,592 --> 01:52:47,994
Satu Tahun Kemudian
Cina
1063
01:52:47,994 --> 01:52:49,154
Tangkap dia !
1064
01:52:55,502 --> 01:52:56,662
Kau mencuri anjing lagi ?
1065
01:52:58,705 --> 01:53:01,469
Mencurinya ? Mereka akan memakan anjing ini
1066
01:53:02,408 --> 01:53:04,842
Bagaimana denganmu ? Kau lari dari membayar tagihan restoran ?
1067
01:53:05,078 --> 01:53:07,546
Aku berencana membayarnya saat aku sampai di Joseon.
1068
01:53:08,481 --> 01:53:09,743
Apa kepentinganmu di Cina ?
1069
01:53:09,983 --> 01:53:11,848
Aku harus bertemu dengan nyonya !
1070
01:53:12,583 --> 01:53:27,848
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
1071
01:53:28,008 --> 01:53:38,848
IDFL Subs Crew
www.indofiles.org
84436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.