All language subtitles for 1968 HELLFIGHTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:30,200 --> 00:00:33,400 Pull that lever! She's coming in wild! 3 00:04:13,900 --> 00:04:18,600 Air-call number JYG 176542. 4 00:04:18,600 --> 00:04:21,500 Mr. Buckman took off from Houston at 10:22, 5 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 destination the Bahamas. 6 00:04:23,500 --> 00:04:25,900 That should put him about halfway there. 7 00:04:26,000 --> 00:04:29,700 Of course it's emergency priority. Would I call you if it was anything else? 8 00:04:29,800 --> 00:04:31,700 Happy New Year, Irene. 9 00:04:31,700 --> 00:04:34,700 Yeah. Calhoun number 5, Baytown. 10 00:04:34,800 --> 00:04:39,300 Any field closer than Houston can take the Jet Star? No. Bring 'em back here. 11 00:04:39,300 --> 00:04:42,900 Well, put away your little whistle, Georgie, and load up. 12 00:04:42,900 --> 00:04:46,000 - Yes, ma'am. - Hello? 13 00:04:46,000 --> 00:04:48,200 Yes, Irene. 14 00:04:48,200 --> 00:04:52,000 Oh. Well, hold on a minute. 15 00:04:54,000 --> 00:04:57,500 Bill, what's the flying time back to Houston? 16 00:04:57,500 --> 00:05:00,600 Ed Calhoun's number 5. 17 00:05:00,700 --> 00:05:02,900 Eighty-eight minutes, Chance. 18 00:05:02,900 --> 00:05:05,400 Well, turn around easy. 19 00:05:05,400 --> 00:05:09,200 We wouldn't wanna scatter Mr. Lomax's winnings. 20 00:05:10,900 --> 00:05:15,000 Irene, you can have the copter pick me up in an hour and a half. 21 00:05:15,100 --> 00:05:17,000 Right. 22 00:05:17,100 --> 00:05:20,000 And a Happy New Year to you too. 23 00:05:21,500 --> 00:05:24,800 Sorry, folks. We'll try again next year. 24 00:05:24,900 --> 00:05:29,900 Oh, don't apologize. This is better than gambling in the Bahamas. 25 00:05:43,300 --> 00:05:45,900 Yeah, Irene. 26 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 Okay. I'm on the way. 27 00:05:48,500 --> 00:05:51,700 And, uh, Happy New Year to ya. 28 00:05:51,700 --> 00:05:54,400 Bueno. Acapulco Plaza. 29 00:05:54,500 --> 00:05:58,000 No, I'm sorry. Mr. Gregory Parker is not in his room, 30 00:05:58,100 --> 00:06:00,000 and he does not answer the page. 31 00:06:00,100 --> 00:06:03,300 Do you have a Dolores Juarez registered? 32 00:06:06,000 --> 00:06:08,300 How 'bout Lupe Estaban? 33 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 Yolanda Rodriquez? 34 00:06:12,900 --> 00:06:14,800 Si. Un momento. 35 00:06:18,900 --> 00:06:21,900 Bueno. �Quien? 36 00:06:24,600 --> 00:06:27,600 Who knows you are here with me in Acapulco? 37 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 Nobody but you, baby... 38 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 I thought. 39 00:06:31,600 --> 00:06:34,100 Yeah, Irene. 40 00:06:34,100 --> 00:06:37,600 I'll grab the 6:10 plane out of Mexico City. 41 00:06:37,600 --> 00:06:41,900 Check arrival time in Houston, have the chopper meet me. 42 00:06:42,000 --> 00:06:44,900 Huh? 43 00:06:45,000 --> 00:06:46,900 Same to you. 44 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 - It is a fire? - Yep. You wanna go? 45 00:06:52,800 --> 00:06:57,800 It all started between us at that fire near Durango. 46 00:06:57,900 --> 00:07:00,400 - No. - Aw... 47 00:07:00,500 --> 00:07:03,100 I could not live through another one. 48 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 This one's all set. 49 00:07:31,900 --> 00:07:35,700 Well, move it on in. Pick some of that iron up. 50 00:07:38,100 --> 00:07:41,100 Can you save the wellhead, Chance, or am I gonna have to redrill it? 51 00:07:41,100 --> 00:07:45,400 Don't cut your throat yet, Calhoun. We'll do what we can. 52 00:07:45,500 --> 00:07:47,400 - Uh, Mr. Buckman. - Yeah? 53 00:07:47,500 --> 00:07:50,600 Acquaint our television audience with what's going on. Have you got anything to say? 54 00:07:50,700 --> 00:07:54,100 Yeah, your TV truck's too close. 55 00:08:10,100 --> 00:08:12,500 Happy New Year! 56 00:08:12,600 --> 00:08:15,200 New year, new job, everything. 57 00:08:15,300 --> 00:08:17,200 Helen, this is Chance Buckman. 58 00:08:17,300 --> 00:08:19,200 - Helen Meadows. - How do you do? 59 00:08:19,300 --> 00:08:21,200 She was on the plane from Mexico City. 60 00:08:21,300 --> 00:08:23,200 She's never seen an oil-well fire. 61 00:08:23,300 --> 00:08:28,100 Well, I hope you find this one very interesting, Miss Meadows. Thank you. 62 00:08:33,300 --> 00:08:36,800 I thought your menu for New Year's was Mexican. 63 00:08:36,900 --> 00:08:40,800 That was last night. Why waste a perfectly good fire? 64 00:08:40,900 --> 00:08:43,900 Are you gonna watch it with her, or join us? 65 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 Huh? Oh, yeah. 66 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 - Uh, where are my work clothes? - Calhoun's trailer. 67 00:09:08,400 --> 00:09:11,200 - You're going to go into that? - Uh-huh. 68 00:09:11,200 --> 00:09:14,800 You're insane, and so am I for not going on to Denver. 69 00:09:14,900 --> 00:09:17,900 Whoa, honey. Denver's full of ice and snow... 70 00:09:17,900 --> 00:09:21,200 and very cold people. 71 00:09:48,600 --> 00:09:51,100 It's funny. 72 00:09:51,100 --> 00:09:55,600 But for the first time, I got this sort of a feeling. 73 00:09:57,500 --> 00:09:59,800 It's having met you, I guess. 74 00:10:04,500 --> 00:10:06,900 I just had to do that. 75 00:10:13,500 --> 00:10:15,900 Greg, what do you think? 76 00:10:16,000 --> 00:10:17,900 What does Chance say? 77 00:10:18,000 --> 00:10:21,800 - Well, not to cut my throat yet. - Settle for that. 78 00:10:21,800 --> 00:10:26,300 Mr. Parker, what have you got to say on this situation? Move your truck back. 79 00:10:26,300 --> 00:10:28,700 - Can't you tell our audience what's being done? - Tell 'em, Cal. 80 00:10:28,700 --> 00:10:33,200 - Mr. Calhoun... - Larkin here will tell ya. He's my field superintendent. 81 00:10:38,100 --> 00:10:41,100 I notice those fancy red jumpsuits out there. 82 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 Why do Buckman and his crew wear them? 83 00:10:43,300 --> 00:10:47,800 I gather that's smart showmanship, eh? Well, you gather wrong. 84 00:10:47,800 --> 00:10:51,000 Every eye is on those red suits watching for signals. 85 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 - Nobody else gives orders. - Oh, I see. 86 00:10:53,700 --> 00:10:55,600 Hey, what the hell's goin' on? 87 00:10:55,700 --> 00:10:57,900 The equipment's overheating! 88 00:11:46,500 --> 00:11:49,100 They've got to clear away every piece of metal, 89 00:11:49,200 --> 00:11:53,500 otherwise when they blow the fire out, the hot metal will reignite it. 90 00:12:20,000 --> 00:12:23,600 According to Mr. Larkin, that section of drill pipe you see sticking out... 91 00:12:23,700 --> 00:12:25,600 has to be cut off right at the wellhead... 92 00:12:25,700 --> 00:12:27,600 before they can move in with the nitro. 93 00:12:27,700 --> 00:12:31,200 It's spreading the flame. They've got to have a single column shooting straight up... 94 00:12:31,300 --> 00:12:33,600 before they'll try to blow it. 95 00:12:58,200 --> 00:13:02,000 Just how soon before they'll attempt to blow this fire out? 96 00:13:02,100 --> 00:13:04,600 They won't try to kill it 'til they're ready to cap the well. 97 00:13:04,700 --> 00:13:09,100 The control head's being assembled to Buckman's order and isn't here yet. 98 00:13:12,200 --> 00:13:15,100 Joe, we better get to work on that nitro. 99 00:13:20,000 --> 00:13:22,600 Don't tell me, I know. 100 00:13:22,600 --> 00:13:25,700 You're bushed. You'd like to take a little nap. 101 00:13:25,800 --> 00:13:28,300 Well, I was up all night. 102 00:13:28,300 --> 00:13:31,100 Of course you couldn't have slept on the plane. 103 00:13:31,200 --> 00:13:34,900 What'd you use for openers this trip? The old headache gag? 104 00:13:35,000 --> 00:13:38,600 Why, you poor man. Perhaps if I rubbed your neck. 105 00:13:38,700 --> 00:13:40,600 True, every word, true. 106 00:13:40,700 --> 00:13:42,600 But it works. 107 00:13:42,700 --> 00:13:44,900 Well, I can't say I blame ya. 108 00:13:45,000 --> 00:13:49,800 A fella as ugly as you are couldn't get to first base without a fire. 109 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 Here's the control head. 110 00:14:46,700 --> 00:14:49,900 Get it rigged. I'll finish with the nitro. 111 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 Okay. George! 112 00:14:59,600 --> 00:15:03,200 Sorry to interrupt your nap. 113 00:15:03,300 --> 00:15:05,700 Yeah, George said it broke your heart. 114 00:15:05,800 --> 00:15:08,700 One of these days some husband or boyfriend's... 115 00:15:08,800 --> 00:15:10,700 gonna show up with a 12 gauge... 116 00:15:10,800 --> 00:15:14,100 and turn your prat into a punchboard. 117 00:15:32,000 --> 00:15:34,800 The drum filled with nitro is covered with asbestos... 118 00:15:34,800 --> 00:15:37,300 and kept wet to keep it from exploding too soon. 119 00:15:37,400 --> 00:15:41,100 For the benefit of our television audience, what'll happen if it does? 120 00:15:41,200 --> 00:15:43,700 There won't be enough left of them to pick up and put together. 121 00:15:43,800 --> 00:15:47,300 Then we better get back in this remote truck. Come on! 122 00:15:54,200 --> 00:15:57,900 The explosion eliminates the oxygen which is what kills the fire, 123 00:15:57,900 --> 00:16:02,000 but the nitro drum has to be placed in exactly the right position. 124 00:17:45,700 --> 00:17:48,500 They're using brass tools to avoid creating a spark. 125 00:17:48,500 --> 00:17:51,500 Even the static electricity of a man running his hand through his hair... 126 00:17:51,600 --> 00:17:53,500 could set if off again. 127 00:18:14,300 --> 00:18:17,500 Ah, what a great sound! 128 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 That's it! 129 00:18:26,800 --> 00:18:31,400 Now we can get a statement from Chance Buckman himself! Hey! 130 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 Back off! 131 00:18:45,800 --> 00:18:49,000 - Ambulance! - Ambulance! 132 00:18:49,100 --> 00:18:51,000 Come on! 133 00:19:01,700 --> 00:19:03,700 Stay back! 134 00:19:24,100 --> 00:19:27,000 Mr. Parker, do you think it's serious? 135 00:19:41,100 --> 00:19:44,000 No, we're still sweating him out, Cal. 136 00:19:44,100 --> 00:19:47,000 Sure. Sure, Cal. 137 00:19:47,100 --> 00:19:51,000 The minute I know anything. Thanks. 138 00:19:57,700 --> 00:20:00,200 Joe, how is he? 139 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 He's still in surgery, Jack. 140 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 He took a real bad beating. 141 00:20:04,300 --> 00:20:06,800 Aw, he's had busted ribs before. 142 00:20:06,800 --> 00:20:08,800 This time his lung's punctured. 143 00:20:08,800 --> 00:20:14,600 It's bad enough that Greg got the number from Irene and called San Francisco. 144 00:20:14,700 --> 00:20:16,600 Madelyn and Tish? 145 00:20:16,700 --> 00:20:19,100 How in the hell did he hear about them? 146 00:20:19,200 --> 00:20:23,000 - Did you open your... - One night last year down in Mexi... 147 00:20:24,300 --> 00:20:28,100 Chance got stoned to the eyes, and Greg spotted a photograph in his wallet. 148 00:20:28,100 --> 00:20:30,600 Greg asked Chance who it is, 149 00:20:30,600 --> 00:20:32,900 Chance tells him it's his wife and daughter, 150 00:20:33,000 --> 00:20:37,100 and if Greg ever mentions it again, he's gonna break him in two, that's how. 151 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 They're not coming here? 152 00:20:39,200 --> 00:20:43,200 Well, Madelyn's in Europe, and the girl's skiing in Jackson, Wyoming. 153 00:20:43,300 --> 00:20:45,300 Greg flew up to get her. 154 00:20:45,300 --> 00:20:48,700 - You couldn't stop him, eh? - No. I agreed with him. 155 00:20:48,800 --> 00:20:50,700 Suppose Chance... Suppose... 156 00:20:50,800 --> 00:20:53,700 Suppose it doesn't look like he's gonna make it? 157 00:20:53,800 --> 00:20:57,200 At least he might have time enough to see his child. 158 00:21:30,200 --> 00:21:32,600 - Miss Buckman? - Yes. 159 00:21:32,700 --> 00:21:35,000 I'm Greg Parker. I phoned you. 160 00:21:39,000 --> 00:21:41,300 Thank you. 161 00:21:41,300 --> 00:21:43,900 I'm a little uncertain about this. 162 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 Funny time to be uncertain, isn't it? 163 00:21:46,700 --> 00:21:49,700 I mean, I'm not sure I should come at all. 164 00:21:49,800 --> 00:21:52,000 That's funnier yet. 165 00:21:52,100 --> 00:21:56,900 Just a minute. You said he didn't ask for me. This was your idea. 166 00:21:56,900 --> 00:22:00,400 What difference does that make? He's your father, and he might die. 167 00:22:00,400 --> 00:22:02,600 Would you get aboard, please? 168 00:22:27,000 --> 00:22:30,900 You, uh... you okay? 169 00:22:33,000 --> 00:22:34,900 I don't know. 170 00:22:35,000 --> 00:22:38,300 Frankly, I don't know how I'm supposed to feel. 171 00:22:38,400 --> 00:22:41,500 I'm sorry he's hurt. I want him to get better. 172 00:22:42,800 --> 00:22:45,300 But l... I hardly remember my father. 173 00:22:45,300 --> 00:22:48,300 Your mother never took the time to fill you in on him? 174 00:22:48,400 --> 00:22:52,500 All she ever told me was that he was in the oil business, 175 00:22:52,600 --> 00:22:54,500 and that he was a wonderful man... 176 00:22:54,600 --> 00:22:56,500 and that she was the wrong woman for him. 177 00:22:56,600 --> 00:23:01,400 When I was old enough to realize how unhappy it made her, I stopped asking questions. 178 00:23:01,500 --> 00:23:04,900 Well, she couldn't exactly rap him for all the dough he must've been sending her. 179 00:23:05,000 --> 00:23:06,900 She never took a penny from him, that I know. 180 00:23:07,000 --> 00:23:10,300 Her name was Randolph, of Randolph Department Stores in San Francisco. 181 00:23:10,300 --> 00:23:13,300 Oh, yeah, Randolph. Well, that, uh... 182 00:23:13,300 --> 00:23:16,900 That made it easy for her to walk out on him, didn't it? 183 00:23:16,900 --> 00:23:19,300 You're struggling to be some sort of boor. 184 00:23:19,400 --> 00:23:21,800 - No, I just know it wasn't Chance's fault. - Were you there? 185 00:23:21,800 --> 00:23:24,300 No, no, but I got a clear picture now. 186 00:23:24,400 --> 00:23:27,300 He had the bad luck to marry a complete bitch. 187 00:23:27,400 --> 00:23:29,800 Shorty, it's getting hard to breathe in here. 188 00:23:29,900 --> 00:23:33,800 - Why don't you go forward? - l... I, uh... 189 00:23:35,600 --> 00:23:37,500 I will. 190 00:23:42,000 --> 00:23:43,900 Look, I'm sorry. 191 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 It's just that your dad, 192 00:23:46,000 --> 00:23:48,700 he means... 193 00:23:48,800 --> 00:23:50,700 I-I'm sorry. 194 00:24:06,300 --> 00:24:08,200 Hiya, Joe. How is he? 195 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 It wasn't near as bad as we were told. He's gonna be all right. 196 00:24:10,800 --> 00:24:12,700 - Knock wood. - Tish! 197 00:24:12,800 --> 00:24:15,700 - Uncle Jack! - So good to see you. 198 00:24:15,800 --> 00:24:18,500 They just brought him down. The doctor'll be out in a minute. 199 00:24:18,600 --> 00:24:21,300 - It seems you know each other. - I've known him all my life. 200 00:24:21,400 --> 00:24:24,000 - This is Joe Horn, dear. George Harris. - Hi. 201 00:24:24,100 --> 00:24:28,800 The last time I saw you, you were in rompers. Hello again. 202 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 I didn't know you knew my father. 203 00:24:30,900 --> 00:24:33,300 Your father wanted it that way. 204 00:24:33,400 --> 00:24:35,300 And your mother went along with it. 205 00:24:35,400 --> 00:24:39,000 I've just been keeping track of both of you... for him. 206 00:24:39,100 --> 00:24:41,200 I'm completely... 207 00:24:41,300 --> 00:24:46,200 Not nearly as surprised, if that's what you mean, as I am. Here's the doctor. 208 00:24:46,300 --> 00:24:51,200 Well, as usual, he's not what you'd call the most cooperative patient. 209 00:24:51,300 --> 00:24:54,000 Halfway out of the anesthetic he says, "Where's my pants? 210 00:24:54,100 --> 00:24:58,100 I want to get out of this hospital." Figures. 211 00:24:58,200 --> 00:25:01,300 - May we see him? - No, I had to put him out but good. 212 00:25:01,400 --> 00:25:04,600 It looks like we're gonna have to keep him unconscious to hold him a spell. 213 00:25:04,700 --> 00:25:07,300 - Could I see him? - It'll be at least the end of the week. 214 00:25:07,400 --> 00:25:09,900 Bill, this is his daughter. 215 00:25:10,000 --> 00:25:14,100 Oh? Oh, well, then come along, Miss Buckman, come along. 216 00:25:15,900 --> 00:25:17,800 Uh... 217 00:25:17,900 --> 00:25:20,400 what-what's all the mystery about? 218 00:25:20,400 --> 00:25:24,100 There's no mystery. There just seems to be. 219 00:25:24,200 --> 00:25:29,500 Boy, there's nothing like a nice clean-cut, straightforward answer. 220 00:25:29,500 --> 00:25:31,700 Thank you, Jack. 221 00:26:19,700 --> 00:26:24,300 This is my place, and this is your father's. We both have guest rooms. 222 00:26:27,100 --> 00:26:29,800 I think you'd prefer your father's. 223 00:26:37,700 --> 00:26:40,500 Mr. Lomax! How is he, Mr. Lomax? 224 00:26:40,600 --> 00:26:43,600 - Ah, he's gonna be fine, Hernando. - Gracias a Dios. 225 00:26:43,600 --> 00:26:46,300 This is Mr. Buckman's daughter. She'll be staying with us. 226 00:26:46,400 --> 00:26:49,200 Put her bags in the guest room, will you? 227 00:26:49,900 --> 00:26:52,300 Anything I can get you, senorita? 228 00:26:52,400 --> 00:26:55,300 - Uh, no, thank you. - You can turn in now, Hernando. 229 00:26:55,400 --> 00:26:58,000 - Bueno. Buenas noches. - Good night. 230 00:26:58,000 --> 00:27:01,200 Well, as long as I've got a lot of talking to do, 231 00:27:01,200 --> 00:27:05,100 - I think I can do it better with a drink. - All right. 232 00:27:05,200 --> 00:27:07,800 Comin' right up. Tish? 233 00:27:07,800 --> 00:27:12,600 Uh, Scotch rocks, now that you don't look like you want to slip me a mickey. 234 00:27:12,700 --> 00:27:15,100 Seems we started off with sort of a ruckus. 235 00:27:15,200 --> 00:27:19,600 Divided loyalties over my mother and father. Here you are. 236 00:27:21,400 --> 00:27:23,300 You're on, Uncle Jack. 237 00:27:27,800 --> 00:27:33,100 Honey, a long time ago, I fought oil fires for a living too. 238 00:27:33,100 --> 00:27:37,600 Your dad and I were, well, just like he and Greg are now. 239 00:27:37,700 --> 00:27:41,000 We were coming back from a job in Indonesia, 240 00:27:41,100 --> 00:27:43,000 and we stopped off in San Francisco. 241 00:27:43,100 --> 00:27:46,200 Chance had promised some gal a fur coat, 242 00:27:46,300 --> 00:27:49,100 and he went to Randolph's to buy it. 243 00:27:49,200 --> 00:27:51,600 I never did know what happened to that fur coat. 244 00:27:51,700 --> 00:27:56,400 But two weeks later he showed up here in Houston... married to your mother. 245 00:27:56,400 --> 00:27:59,900 I knew from the start our work terrified her. 246 00:28:00,000 --> 00:28:07,100 But she wouldn't let on to Chance, and she wouldn't let me tell him. Then you came along. 247 00:28:07,200 --> 00:28:11,700 And two weeks later, I broke my back in a fire. 248 00:28:11,800 --> 00:28:14,100 The next few months, 249 00:28:14,200 --> 00:28:17,500 every job Chance went on was a nightmare for her. 250 00:28:17,600 --> 00:28:20,800 She couldn't hide it anymore and he couldn't quit, 251 00:28:20,800 --> 00:28:24,300 so she packed up and took you back to San Francisco. 252 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 Then how is it I remember him? 253 00:28:27,400 --> 00:28:30,100 I must've been five or six. 254 00:28:30,200 --> 00:28:32,100 That's right, honey. 255 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 Then went back together a half dozen times, 256 00:28:34,700 --> 00:28:37,100 but your mother could never get over her fear. 257 00:28:37,200 --> 00:28:40,100 And your father knew if she was to be happy, 258 00:28:40,100 --> 00:28:42,100 he'd have to stay out of her life. 259 00:28:42,100 --> 00:28:45,800 So, that's the decision he made for them. 260 00:28:49,100 --> 00:28:52,300 I understand a lot of things about my mother now. 261 00:28:54,400 --> 00:28:57,300 I don't think she's ever been out of love with him. 262 00:28:57,400 --> 00:29:00,800 Oh, well, I know he's never been out of love with her. 263 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 But still, he couldn't give up his work. 264 00:29:03,700 --> 00:29:07,000 Honey, since my accident, 265 00:29:07,100 --> 00:29:09,800 I've been extremely lucky in everything I've touched. 266 00:29:09,900 --> 00:29:13,600 But I'm just another Texas oil man with his own building. 267 00:29:13,700 --> 00:29:16,000 Your father is one of a kind. 268 00:29:16,000 --> 00:29:18,900 The best there is in what he does. 269 00:29:20,300 --> 00:29:22,800 No man can walk away from that. 270 00:29:25,200 --> 00:29:29,700 Thank you for bringing me here. You're welcome. 271 00:29:31,000 --> 00:29:33,800 How do you think he'll feel about seeing me? 272 00:29:33,900 --> 00:29:37,300 Am I going to remind him of something he'd rather leave forgotten? 273 00:29:37,400 --> 00:29:41,800 Forgotten? Honey, he's followed you two like a hungry man. 274 00:29:41,900 --> 00:29:44,800 Through me, the San Francisco papers, any way he could. 275 00:29:44,900 --> 00:29:47,600 I remember once when you had the chicken pox, 276 00:29:47,700 --> 00:29:52,600 I had to stop him from flying in half the Mayo Clinic. I'll be damned. 277 00:29:52,700 --> 00:29:54,600 I've known this man for ten years, 278 00:29:54,700 --> 00:29:57,600 and he's kept all this under wraps. 279 00:29:57,600 --> 00:30:00,100 The investments you made for me. 280 00:30:01,700 --> 00:30:04,300 The money came from my father, didn't it? 281 00:30:04,400 --> 00:30:07,400 Yes, but you're not to tell him I told you. 282 00:30:09,300 --> 00:30:13,700 Tish, it's been a day for you. Why don't we all turn in? Greg? 283 00:30:26,900 --> 00:30:29,800 I'll check with the hospital and keep you both posted. 284 00:30:29,900 --> 00:30:33,900 Your room is the first door on the left at the top of the stairs. 285 00:30:33,900 --> 00:30:35,800 Just buzz Hernando if you need anything. 286 00:30:35,900 --> 00:30:38,300 And if you'll knock on my door in the morning, 287 00:30:38,400 --> 00:30:40,400 I'll buy you a cup of coffee. 288 00:30:40,400 --> 00:30:43,200 - Thanks for everything. - Good night, dear. 289 00:30:43,300 --> 00:30:45,900 - You too, Greg. - Good night, Tish. 290 00:31:16,700 --> 00:31:20,200 - Good morning. - Good morning. 291 00:31:20,200 --> 00:31:22,200 I'm Letitia Buckman. 292 00:31:22,200 --> 00:31:26,700 Oh, well, I'm Irene Foster. The boys told me you were in town. 293 00:31:26,700 --> 00:31:28,700 They're back here. 294 00:31:34,900 --> 00:31:36,800 - Hi. - Hi. 295 00:31:36,900 --> 00:31:38,800 - Hello, there. - What a surprise. 296 00:31:38,900 --> 00:31:41,500 A business office. Fine thing. 297 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Won't they let you play with them? 298 00:31:43,500 --> 00:31:47,000 No, I'm into them for too much. This is my game. 299 00:31:47,000 --> 00:31:49,700 - It's an exhausting business. - Mmm. 300 00:31:49,800 --> 00:31:51,700 I'll bring some coffee. 301 00:31:51,800 --> 00:31:54,000 I just missed you at the hospital. 302 00:31:54,000 --> 00:31:56,800 You were pulling out as I was pulling in. 303 00:31:56,800 --> 00:31:59,200 - How good is Dr. Forrest? - The best. 304 00:31:59,300 --> 00:32:02,800 I wonder. He tells me Dad is fine, 305 00:32:02,900 --> 00:32:06,500 then he tells me it's no use coming back for another week. 306 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 He told you he was gonna keep him sedated. 307 00:32:08,500 --> 00:32:11,600 It's the only way the doc can keep from tangling with your old man. 308 00:32:11,700 --> 00:32:15,100 That reminds me. I have a message from Uncle Jack. 309 00:32:15,200 --> 00:32:17,500 He's gonna take the blame for my being here. 310 00:32:17,600 --> 00:32:21,000 - Lomax doesn't have to... - Buy it, will ya? 311 00:32:21,100 --> 00:32:23,600 These are incredible! 312 00:32:23,600 --> 00:32:25,700 Is this what they're really like? 313 00:32:25,800 --> 00:32:27,900 Kind of, yeah, but no two are ever the same. 314 00:32:28,000 --> 00:32:30,800 Come here. I want to show you something. 315 00:32:33,900 --> 00:32:35,800 This is where your dad signs the checks, 316 00:32:35,900 --> 00:32:38,800 when he gets around to it. 317 00:32:38,900 --> 00:32:40,900 From an African tribal chief. 318 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 His presentation speech lasted over an hour. 319 00:32:44,000 --> 00:32:47,600 What he was saying was that to him, Chance hung the moon. 320 00:32:52,000 --> 00:32:53,900 My work room. 321 00:32:54,000 --> 00:32:58,200 Except Chance uses it for all the junk he collects. 322 00:32:58,200 --> 00:33:00,800 This one's oddball. Mexico. 323 00:33:00,900 --> 00:33:04,600 That's live steam shooting up under 6,000 pounds pressure. 324 00:33:04,700 --> 00:33:08,300 - No oil? - They drilled into an underground volcano. 325 00:33:08,400 --> 00:33:10,500 Chance capped that one by himself. 326 00:33:10,600 --> 00:33:14,200 - Where were you? - In Nigeria on another job. 327 00:33:14,300 --> 00:33:17,100 Chance talked them into building a power plant. 328 00:33:17,200 --> 00:33:23,200 Says it'll supply eight Mexican towns for the next hundred years. That's wonderful. 329 00:33:24,700 --> 00:33:26,500 Coffee's ready! 330 00:33:30,100 --> 00:33:32,600 Oh, here you are. 331 00:33:32,700 --> 00:33:36,300 Thank you. 332 00:33:36,400 --> 00:33:39,300 Buckman Company. 333 00:33:39,300 --> 00:33:43,300 From another African chief? No, a witch doctor. 334 00:33:43,300 --> 00:33:47,000 I told Chance he ought to wear it. It improves his looks. 335 00:33:47,100 --> 00:33:49,600 Just a moment. It's Chuck Barton. 336 00:33:53,300 --> 00:33:55,800 Yeah, Chuck. Greg Parker. 337 00:33:55,900 --> 00:34:00,400 Yeah. 338 00:34:00,400 --> 00:34:04,200 Chance can't make it. Joe and I'll handle it. Be there in two hours. 339 00:34:04,300 --> 00:34:08,200 Barton number 7, Landry Parrish, Louisiana. 340 00:34:08,300 --> 00:34:11,100 Irene, pull the file on... 341 00:34:11,200 --> 00:34:14,100 Tri-State Acadia Parrish fire. 342 00:34:23,900 --> 00:34:27,200 - We'll take the chopper, George. - Right. 343 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 What's he looking at? 344 00:34:28,900 --> 00:34:32,400 We keep a record of equipment we've had manufactured all over the world. 345 00:34:32,500 --> 00:34:35,400 - That's the list nearest this job. - Is it a big fire? 346 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Big or small, it's money. 347 00:34:37,600 --> 00:34:41,300 I'll go with you. 348 00:34:41,400 --> 00:34:45,600 Uh, I don't think your father would want that. What do you say, Joe? 349 00:34:45,600 --> 00:34:49,000 No, Chance... He's kinda funny that way, huh, Irene? 350 00:34:49,100 --> 00:34:53,900 Oh, well, he does get definite ideas about things. No! 351 00:34:56,400 --> 00:34:58,300 Sorry, Tish. 352 00:34:58,400 --> 00:35:03,400 Call Tri-State and tell them to roll the entire list over to Barton 7. Wait a minute. 353 00:35:03,500 --> 00:35:07,200 - How far is New Orleans from this fire? - About 90 miles. 354 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 I was thinking of going to New Orleans, anyway. 355 00:35:09,500 --> 00:35:12,300 I thought I could visit a friend until I can see my father. 356 00:35:12,400 --> 00:35:16,500 All right, you can use the jet. Irene'll arrange it. 357 00:35:19,600 --> 00:35:22,900 Ten thousand scattered and fifteen miles. Thanks. 358 00:35:23,000 --> 00:35:25,900 - No sweat. We're all clear. - Bye-bye. 359 00:35:26,000 --> 00:35:27,900 Joe, George. 360 00:35:28,000 --> 00:35:29,900 Greg. 361 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 See ya when we get back. 362 00:35:42,100 --> 00:35:44,800 Would you, uh, 363 00:35:44,800 --> 00:35:48,400 like to let your friend know you're coming? 364 00:35:48,400 --> 00:35:50,400 Yes, I would. 365 00:35:56,900 --> 00:35:59,800 Operator? New Orleans information. 366 00:35:59,900 --> 00:36:04,900 Miss Joan Gilman, 112 Elm Street. 367 00:36:23,800 --> 00:36:25,800 - Hi! - Hi! 368 00:36:25,800 --> 00:36:28,400 - Come on! - What's the big rush? 369 00:36:28,500 --> 00:36:30,400 I got to get me a rent car. 370 00:36:30,500 --> 00:36:32,500 - You going to a fire or something? - Yes. 371 00:36:32,600 --> 00:36:34,900 - What for? - I met a fireman. 372 00:36:46,100 --> 00:36:50,100 - Hi, George. - How'd you get here? 373 00:36:50,200 --> 00:36:52,700 In this. 374 00:36:52,800 --> 00:36:57,200 Would you tell this officer that I am Chance Buckman's daughter? 375 00:36:57,200 --> 00:36:59,200 She sure is. 376 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 I'm sorry, Miss. 377 00:37:01,200 --> 00:37:03,700 If I was to let everybody through, there'd be a thousand sightseers. 378 00:37:03,800 --> 00:37:07,400 I saw them. It took me hours to get through the traffic. 379 00:37:09,500 --> 00:37:14,600 - Where are Greg and Joe? - At the motel before the turn-off. You passed it comin' in. 380 00:37:14,600 --> 00:37:17,400 What're they doing there? Is anything wrong? 381 00:37:17,500 --> 00:37:23,600 No. Greg's a little unhappy about the water supply, but it's being worked on. Thank you. 382 00:37:39,900 --> 00:37:42,900 - Hi, Joe. - How'd you get here? 383 00:37:42,900 --> 00:37:44,900 In that. 384 00:37:46,400 --> 00:37:48,900 Tish, what the hell are you doin' here? 385 00:37:48,900 --> 00:37:51,900 At least you didn't ask me how I got here. 386 00:37:52,000 --> 00:37:56,600 I thought I'd drop by and see what was going on, as long as I was this close. 387 00:37:56,700 --> 00:37:59,600 New Orleans is a hundred miles from here! 388 00:37:59,700 --> 00:38:02,300 It's practically in the neighborhood. 389 00:38:05,500 --> 00:38:08,600 You know, you ought to put on a little weight. 390 00:38:10,000 --> 00:38:13,600 Don't bother. I'm family. 391 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 I take it you've been to the fire. 392 00:38:15,700 --> 00:38:18,500 - Yes. - Then you've seen about everything there is. 393 00:38:18,600 --> 00:38:20,500 What about your putting it out? 394 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 The drilling contractor has to rerig his pumps. He won't be ready 'til tomorrow. 395 00:38:24,000 --> 00:38:27,300 I don't mind waiting. There are lots of rooms. 396 00:38:27,400 --> 00:38:29,900 The manager's complaining about you stopping traffic. 397 00:38:30,000 --> 00:38:33,500 - You're murdering his business. - What happened to your friend? 398 00:38:33,600 --> 00:38:38,400 I picked a terrible time to visit her. She's got the mumps. 399 00:38:38,500 --> 00:38:41,000 Don't let it scare you. I didn't go near her. 400 00:38:41,000 --> 00:38:43,500 I'd appreciate it if you went back to New Orleans... 401 00:38:43,500 --> 00:38:45,800 and grabbed the first plane to Houston. 402 00:38:45,900 --> 00:38:50,000 I'd appreciate knowing why everyone is so concerned... about my being at a fire. 403 00:38:50,100 --> 00:38:52,000 Upsetting my father? Why should it? 404 00:38:52,100 --> 00:38:55,000 - Well... - Well, what? 405 00:38:55,100 --> 00:38:57,000 Well, uh, uh... 406 00:38:57,100 --> 00:39:00,300 Nothing. It's just... you shouldn't be here. 407 00:39:00,400 --> 00:39:04,400 Well, I am, so let's take it from there. There's nothing to do here. 408 00:39:04,400 --> 00:39:06,900 We're just sittin' around playin' gin. 409 00:39:06,900 --> 00:39:10,700 Lovely. You two look like pigeons. 410 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 What're you playin' for? 411 00:39:39,000 --> 00:39:40,900 It's out! It's out! 412 00:39:43,000 --> 00:39:45,200 Oh, no! 413 00:39:47,100 --> 00:39:49,400 Oh, my God! 414 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 Uh-oh. 415 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 What's the matter? We wake you up? 416 00:40:26,600 --> 00:40:29,700 You knew I wanted to be here when you put the fire out. 417 00:40:29,800 --> 00:40:33,000 We didn't put the fire out. We missed. We gotta go for another shot. 418 00:40:33,100 --> 00:40:35,500 Good. Then I made it after all. 419 00:40:35,600 --> 00:40:39,500 Tish, they know you're Chance's daughter. 420 00:40:39,600 --> 00:40:42,800 Now, what's the matter with you, bargin' in here with no clothes on? 421 00:40:42,900 --> 00:40:47,200 - You worried about my reputation? - Yes. Yes, I am, damn it! 422 00:40:47,200 --> 00:40:49,600 Greg, that's very sweet, 423 00:40:49,600 --> 00:40:53,200 but you might as well begin to learn when you've lost an argument. 424 00:40:53,200 --> 00:40:55,500 And you've lost this one. 425 00:40:55,600 --> 00:40:57,500 I'm staying right here. 426 00:41:03,300 --> 00:41:05,100 - You didn't! - Yes, I did! 427 00:41:05,100 --> 00:41:07,200 - Without asking me? - You were in no shape. 428 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 Which makes it all the more stupid your bringing her here. 429 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 I'm gonna get out. Where are my clothes? 430 00:41:11,900 --> 00:41:15,100 Go ahead, act like an idiot. She's right outside. 431 00:41:42,200 --> 00:41:45,100 The last time I saw you, you... 432 00:41:45,200 --> 00:41:47,300 your two front teeth were missing. 433 00:41:47,400 --> 00:41:52,400 I think you bought me a little live monkey that squeaked. 434 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 And it bit too. 435 00:41:55,500 --> 00:42:00,500 So I bought you a toy one, and you were just as happy because it squeaked also. 436 00:42:00,600 --> 00:42:04,900 I wasn't really, but Mother wouldn't let me tell you. 437 00:42:07,100 --> 00:42:09,600 All that hollerin' you were doing, 438 00:42:09,600 --> 00:42:12,000 you're still angry about my being here? 439 00:42:12,100 --> 00:42:15,100 Worth gettin' all busted up for. 440 00:42:17,300 --> 00:42:19,300 Speaking of your mother, 441 00:42:19,400 --> 00:42:22,300 what does she say about your coming here? 442 00:42:22,400 --> 00:42:24,900 She's in Europe. She doesn't know. 443 00:42:25,000 --> 00:42:26,900 Let's keep it that way. 444 00:42:27,000 --> 00:42:30,900 We can't. Too much has happened. 445 00:42:31,000 --> 00:42:32,900 What? 446 00:42:33,000 --> 00:42:37,100 - For starters, I went to a fire and... - You went to an oil fire? 447 00:42:37,100 --> 00:42:41,800 Yes, I went to an oil fire with Greg. Pardon me. Greg! 448 00:42:43,900 --> 00:42:47,300 - What the hell? - You took my daughter to an oil fire. 449 00:42:47,300 --> 00:42:50,600 - What's wrong with that? - I'll tell you what's wrong with it. 450 00:42:50,700 --> 00:42:54,000 Every time he takes a girl... Every time... 451 00:42:54,100 --> 00:42:57,600 - Whenever he... - Sputter away, Dad. 452 00:42:57,600 --> 00:42:59,900 We got married yesterday. 453 00:43:02,900 --> 00:43:04,800 Well, say somethin', you big ape. 454 00:43:04,900 --> 00:43:06,800 Aren't you gonna congratulate them? 455 00:43:06,900 --> 00:43:09,700 It was the cutest Cajun church in Louisiana. 456 00:43:09,800 --> 00:43:13,200 Maybe if it hadn't been there, we would have waited. 457 00:43:13,400 --> 00:43:17,100 I'd like to talk to Tish alone. 458 00:43:17,200 --> 00:43:19,800 Doesn't this concern the three of us? 459 00:43:19,800 --> 00:43:21,700 Greg, please. 460 00:43:36,000 --> 00:43:39,300 - Tish, I, uh... - I know what you're going to say. 461 00:43:39,400 --> 00:43:44,500 Can I really love a man if I've known him five days? Well, I do love him, 462 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 and there's not the slightest doubt that he loves me. 463 00:43:46,500 --> 00:43:49,800 If you're going to bring up about you and Mother, it won't happen to me. 464 00:43:49,900 --> 00:43:51,800 Uncle Jack told me about it. 465 00:43:51,900 --> 00:43:55,200 I've been to a fire. I didn't fall apart. 466 00:43:55,300 --> 00:43:58,200 You know, I'm not all Mother's daughter. 467 00:43:58,300 --> 00:44:00,200 I'm your daughter too. 468 00:44:00,300 --> 00:44:02,700 Doesn't that make the difference? 469 00:44:03,800 --> 00:44:06,000 Yeah. Yeah! 470 00:44:07,800 --> 00:44:12,300 What're you standing out there for? Come on in. 471 00:44:12,300 --> 00:44:15,400 - Congratulations. - Thank you very much. 472 00:44:15,500 --> 00:44:18,400 And I wish you everything wonderful, Tish. 473 00:44:18,400 --> 00:44:20,400 Everything in the world. 474 00:44:20,400 --> 00:44:22,400 I got a lot of champagne. 475 00:44:22,400 --> 00:44:24,600 Great! Let's go celebrate. 476 00:44:24,600 --> 00:44:27,300 I'll drink to that. Wait'll I get my coat. 477 00:44:27,300 --> 00:44:30,600 But, Mr. Buckman, I don't know about this. 478 00:44:30,700 --> 00:44:34,300 I do, Mrs. Thistlewait. I'm a new father-in-law. 479 00:44:37,100 --> 00:44:40,300 - I did leave messages. - Well, find him. 480 00:44:40,400 --> 00:44:43,000 Okay, I'll try again. 481 00:44:44,600 --> 00:44:48,500 Oh, we've been trying to reach you all afternoon. 482 00:44:48,600 --> 00:44:51,000 I figured it was a riot call. 483 00:44:59,400 --> 00:45:01,300 Bourbon for me. 484 00:45:03,600 --> 00:45:06,700 You picked a hell of a day to be out of the office. 485 00:45:06,800 --> 00:45:09,700 I know. Madelyn is flying in from Paris. 486 00:45:09,800 --> 00:45:11,700 Tish is meeting her plane about now. 487 00:45:11,800 --> 00:45:13,800 Simmer down. Pour me my drink. 488 00:45:13,800 --> 00:45:16,100 If you knew, why didn't you head her off? 489 00:45:16,100 --> 00:45:18,600 They don't call passengers to the phone. 490 00:45:18,600 --> 00:45:21,900 - How's your arm? - Fine, fine. 491 00:45:22,000 --> 00:45:25,500 You know who she's gonna blame for this marriage... me! 492 00:45:25,600 --> 00:45:28,600 I'll testify you didn't hold a gun on 'em. 493 00:45:28,700 --> 00:45:32,400 Cut out the jokes, and help me figure out how to handle this. 494 00:45:32,400 --> 00:45:35,400 I am. You're all having dinner together. 495 00:45:35,500 --> 00:45:39,000 I made a reservation at the club. Greg is coming to pick you up. 496 00:45:39,000 --> 00:45:44,800 - You've got a suit here, haven't you? - You're going, aren't you? Definitely not. 497 00:45:44,900 --> 00:45:48,300 This is something for the four of you to hash out. 498 00:45:48,400 --> 00:45:53,900 Madelyn is staying at my place. I'll get the rundown later. You're not scared, are you? 499 00:45:53,900 --> 00:45:56,600 You're damn right I am. 500 00:45:59,300 --> 00:46:04,200 Who's got the most butterflies, you or me? Mine are dive bombers. 501 00:46:04,300 --> 00:46:07,500 I never met a mother-in-law before, at least not one of my own. 502 00:46:07,500 --> 00:46:11,500 If you're comin' to me for advice, I'm a dry hole. 503 00:46:24,100 --> 00:46:26,000 Mother. 504 00:46:35,800 --> 00:46:37,800 - Hi. - Hi. 505 00:46:37,800 --> 00:46:40,800 - Mother, this is Greg. - How do you do, Mrs. Buckman? 506 00:46:40,800 --> 00:46:43,300 Please call me Madelyn. How are you, Chance? 507 00:46:43,300 --> 00:46:46,300 Fine. You're looking well. Sit down. 508 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 Is it still gin and tonic? 509 00:46:56,000 --> 00:46:58,700 Yes, and tonight I think several. 510 00:46:58,800 --> 00:47:01,700 - Scotch on the rocks for me. - Yes, ma'am. 511 00:47:04,300 --> 00:47:07,200 Well, Tish told me how this all came about. 512 00:47:07,300 --> 00:47:10,600 As usual, you came out of it smiling and happy. 513 00:47:10,600 --> 00:47:13,100 I think we all did. 514 00:47:13,100 --> 00:47:15,100 I understand your first comment about me... 515 00:47:15,100 --> 00:47:17,100 was that I had to be a complete bitch. 516 00:47:17,100 --> 00:47:20,900 - I was kind of mad and excited. - Relax, both of you. 517 00:47:21,000 --> 00:47:24,300 - Mother thought it was funny. - You did? 518 00:47:24,400 --> 00:47:26,800 I like a man who's honest and outspoken. 519 00:47:26,900 --> 00:47:30,200 Well, obviously I was dead wrong. 520 00:47:30,200 --> 00:47:35,100 Well, I want to wish you two all the... 521 00:47:35,200 --> 00:47:37,400 happiness in the world. 522 00:47:37,400 --> 00:47:39,900 - I'll drink to that. - Thank you. 523 00:47:41,500 --> 00:47:43,400 How are you on the dance floor? 524 00:47:43,500 --> 00:47:47,000 Ummm. I knew you'd get around to that. 525 00:47:47,000 --> 00:47:49,700 No matter what, I won't throw you back. 526 00:48:11,100 --> 00:48:14,000 They're gonna have a lot of fun, those two. 527 00:48:14,000 --> 00:48:18,500 I hope so. Am I taking this better than you thought? 528 00:48:18,600 --> 00:48:21,100 Oh, I knew you'd take it all right. 529 00:48:21,100 --> 00:48:25,200 You never saw anybody as enthused as that Tish. She's out house hunting... 530 00:48:25,300 --> 00:48:29,200 - We might as well face it, Chance. - Face what? 531 00:48:29,300 --> 00:48:33,100 Every time he leaves her, she's going to go through hell. 532 00:48:33,200 --> 00:48:36,800 - She says she's going with him. - That makes it worse. 533 00:48:36,800 --> 00:48:40,800 I watched them put Jack into a wheelchair for the rest of his life. 534 00:48:40,800 --> 00:48:43,700 I ran because I couldn't bear the thought of them doing it to you. 535 00:48:43,800 --> 00:48:47,200 - I don't want Tish... - Tish isn't you, Madelyn! 536 00:48:47,300 --> 00:48:50,100 She thinks she can make it, and I think so too. 537 00:48:50,200 --> 00:48:52,800 Besides, there's not a damn thing we can do about it. 538 00:48:52,900 --> 00:48:56,400 Give 'em a break, will ya? 539 00:48:56,500 --> 00:49:00,400 - I haven't any alternative, have I? - No. 540 00:49:02,900 --> 00:49:04,900 You're still wearing it? 541 00:49:06,900 --> 00:49:11,400 I heard you were... engaged a couple of times. 542 00:49:11,500 --> 00:49:14,800 Well, never seriously enough to go through with it. 543 00:49:14,800 --> 00:49:18,700 Well, I'd say they were two very unlucky fellas. 544 00:49:20,400 --> 00:49:22,800 Madelyn, when you came down those stairs, this... 545 00:49:22,900 --> 00:49:27,300 Why don't you order me a drink and tell me all the Houston gossip. 546 00:49:27,400 --> 00:49:29,600 They don't let me in on the gossip, 547 00:49:29,600 --> 00:49:32,200 and you don't need another drink. 548 00:49:56,500 --> 00:49:58,400 Isn't it beautiful? 549 00:49:58,500 --> 00:49:59,900 It's lovely. 550 00:50:00,000 --> 00:50:04,600 - That settles it, Greg. Let's buy it. - Seems we've decided. 551 00:50:04,600 --> 00:50:06,900 I wish we could move into it right now. 552 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 I don't think the people living there now would appreciate that. 553 00:50:16,100 --> 00:50:18,200 Yeah, Irene. 554 00:50:18,200 --> 00:50:21,000 I can't hear you. 555 00:50:21,100 --> 00:50:22,800 No, I still can't hear you. 556 00:50:22,900 --> 00:50:27,000 - What's the matter? - Phone's out of whack. Call her from my place. 557 00:50:27,000 --> 00:50:29,500 We'll talk to you from Chance's. 558 00:50:39,200 --> 00:50:41,200 Let's go. 559 00:50:45,200 --> 00:50:47,200 Yeah, Irene. 560 00:50:47,200 --> 00:50:50,400 Oh, I guess we can get started about 7:00. 561 00:50:50,500 --> 00:50:53,000 Oh, tell George he can come along. 562 00:50:53,100 --> 00:50:55,000 Right. 563 00:50:56,300 --> 00:50:59,600 - Where is it? - Canada, outside of Calgary. 564 00:50:59,600 --> 00:51:02,600 - Lightning cracked a control head. - Why George? 565 00:51:02,600 --> 00:51:04,600 We're not taking the chopper. 566 00:51:04,600 --> 00:51:08,400 Well, he's been wanting to break in for a long time. I think he's ready. 567 00:51:08,500 --> 00:51:11,900 - You're not going along. - What do you mean? 568 00:51:11,900 --> 00:51:17,200 Well, a fella just married usually goes on a honeymoon. You got a bum arm. 569 00:51:17,200 --> 00:51:19,600 Ah, that's the doctor's idea. 570 00:51:19,700 --> 00:51:23,300 I think Canada is a perfect place for a honeymoon. 571 00:51:23,300 --> 00:51:25,300 You serving breakfast? 572 00:51:25,300 --> 00:51:27,300 Yeah. 573 00:51:27,300 --> 00:51:31,000 Oh, Mother, here's the key to Uncle Jack's apartment. 574 00:51:31,100 --> 00:51:33,000 See you in the morning. 575 00:51:36,800 --> 00:51:41,100 At least you tried to give them a decent honeymoon. Thank you for that. 576 00:51:43,300 --> 00:51:45,200 You gonna use that key? 577 00:51:46,500 --> 00:51:50,100 I won't if you ask me not to, and you know it. 578 00:51:50,200 --> 00:51:52,200 Please don't. 579 00:51:55,000 --> 00:51:57,400 How about a nightcap? 580 00:51:59,400 --> 00:52:01,300 One. 581 00:53:49,200 --> 00:53:52,900 - You all right? - What's with you? I saw that iron falling. 582 00:53:52,900 --> 00:53:56,400 - Then why didn't you move? - I was movin' when you booted me. 583 00:53:56,400 --> 00:53:58,900 George, Joe'll take in the nitro. 584 00:53:58,900 --> 00:54:00,900 - Right. - That's my job. 585 00:54:01,000 --> 00:54:06,300 - Take a breather. - Who brings in the new control heads? George. 586 00:54:06,300 --> 00:54:09,300 Chance, I'm okay. I can do my job. 587 00:54:09,400 --> 00:54:12,600 All right, do it. 588 00:54:26,800 --> 00:54:28,700 Headstrong. 589 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 What'd you do, cross your skis? 590 00:54:37,100 --> 00:54:40,000 Tish, I want you to get back. Way back. 591 00:55:24,300 --> 00:55:26,200 I'll tap you. 592 00:55:29,400 --> 00:55:31,400 Call. 593 00:55:34,300 --> 00:55:38,100 Whew. You sure inherited your old man's luck at cards. 594 00:55:38,200 --> 00:55:40,700 I'm just a better player than you. 595 00:55:40,700 --> 00:55:44,200 Let me show her how an expert handles those pasteboards. 596 00:55:44,200 --> 00:55:46,600 Try not to get wiped out, expert. 597 00:56:00,900 --> 00:56:03,300 Our Houston E.T.A. is 6:30. 598 00:56:03,300 --> 00:56:06,100 Uh-huh. 599 00:56:06,200 --> 00:56:08,300 You got something on your mind. 600 00:56:08,300 --> 00:56:11,600 - Let's have it. - Stop looking out for me because I'm your son-in-law. 601 00:56:11,700 --> 00:56:14,600 What left field did that come out of? 602 00:56:14,700 --> 00:56:18,400 Kicking me in the guts like a loco mule, and that bilge about my taking a breather? 603 00:56:18,500 --> 00:56:21,400 I'd have done that for George or Joe or anybody. 604 00:56:21,500 --> 00:56:23,400 - You sure of that? - I'm damn sure. 605 00:56:23,500 --> 00:56:26,400 And while we're on that son-in-law bit, 606 00:56:26,500 --> 00:56:29,400 what's the idea of bringing Tish to these fires? 607 00:56:29,500 --> 00:56:32,900 It's lousy food and about as much privacy as an outhouse. 608 00:56:33,000 --> 00:56:35,200 That's no place to bring your wife. 609 00:56:35,300 --> 00:56:38,100 She'll go wherever she wants to go because she is my wife. 610 00:56:38,200 --> 00:56:40,000 She's my daughter too, bub! 611 00:56:40,100 --> 00:56:44,400 She's got your luck at cards, and she inherited some of your guts. Are you satisfied? 612 00:56:44,400 --> 00:56:47,400 If that's the way you two want it, fine, 613 00:56:47,500 --> 00:56:50,100 but just get off my back, that's all. 614 00:56:59,600 --> 00:57:02,000 I was in San Francisco yesterday. 615 00:57:02,100 --> 00:57:04,000 Had lunch with Madelyn. 616 00:57:04,100 --> 00:57:06,500 - How is she? - Oh, fine. 617 00:57:06,600 --> 00:57:09,800 The usual questions, all boiling down to one: 618 00:57:09,800 --> 00:57:12,800 How is Tish bearing up after ten fires? 619 00:57:12,800 --> 00:57:16,800 Why ask you? Greg and Tish are up there with her, aren't they? 620 00:57:16,800 --> 00:57:19,800 She thinks Tish is putting on an act, 621 00:57:19,900 --> 00:57:22,300 and she really don't believe me. 622 00:57:23,200 --> 00:57:26,200 How is Tish at the fires, Chance? 623 00:57:26,200 --> 00:57:29,200 Well, she seems to be bearing up all right. 624 00:57:29,300 --> 00:57:32,400 And you? 625 00:57:34,000 --> 00:57:37,200 Does there look like there's something wrong with me? 626 00:57:37,300 --> 00:57:43,000 Madelyn was hoping you might finally see things from her point of view. 627 00:57:45,100 --> 00:57:48,000 You gonna shoot or stand there all day? 628 00:57:52,900 --> 00:57:56,000 Yes, Irene. 629 00:57:56,100 --> 00:57:58,000 Buckman here. 630 00:57:59,200 --> 00:58:01,500 Yes. Oh? 631 00:58:03,000 --> 00:58:06,900 I think we could get there by day after tomorrow. 632 00:58:07,000 --> 00:58:11,300 We'll cable you the flight number. Fine. Thank you. 633 00:58:11,400 --> 00:58:14,100 Long haul, huh? 634 00:58:14,200 --> 00:58:17,300 Malaya, above Penang. 635 00:58:17,400 --> 00:58:21,100 Poison well fire. Hydrogen sulfate. 636 00:58:21,200 --> 00:58:23,100 Is Irene calling Greg? 637 00:58:24,200 --> 00:58:26,500 Well, I... 638 00:58:26,600 --> 00:58:28,500 didn't tell her not to. 639 00:58:28,600 --> 00:58:30,500 Uh-huh. 640 00:58:41,200 --> 00:58:43,100 Marker! 641 00:58:44,900 --> 00:58:47,500 There's a call for you in the snack bar. 642 00:58:47,600 --> 00:58:49,700 Okay. See you on the green. 643 00:59:30,700 --> 00:59:33,700 I just scuffed a ball, Mother, that's all. 644 00:59:35,400 --> 00:59:38,400 Don't read anything into it that isn't there. 645 00:59:38,400 --> 00:59:40,400 You've been smoking more, 646 00:59:40,400 --> 00:59:43,800 and I notice you've been drinking a little faster lately. 647 00:59:43,900 --> 00:59:47,000 Don't read anything into that that isn't there either. 648 00:59:47,100 --> 00:59:51,700 I'd rather have one week or one day or one hour of happiness with Greg... 649 00:59:51,800 --> 00:59:54,700 than the years of loneliness you've had. 650 01:00:48,300 --> 01:00:50,200 - Chance! Greg! - Amal! 651 01:00:50,300 --> 01:00:54,000 - Good to see you, Amal. - Not half as good as it is to see you two. 652 01:00:54,000 --> 01:00:56,200 - We're in trouble. - Tish. 653 01:00:57,500 --> 01:00:59,600 This is Amal Bokru. My wife. 654 01:00:59,600 --> 01:01:01,600 - My daughter. - My father-in-law. 655 01:01:01,600 --> 01:01:04,100 - And my pleasure. - How do you do? 656 01:01:04,100 --> 01:01:08,000 - Welcome to Malaya, Mrs. Parker. - Thank you. Congratulations, Greg. 657 01:01:08,100 --> 01:01:12,000 You must be tired. Your rooms are ready, but they'll need your passports at the desk. 658 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 I have them. I'll take care of it. 659 01:01:15,100 --> 01:01:17,500 How do we stand on equipment? 660 01:01:17,600 --> 01:01:20,500 Everything you cabled for is being trucked into the jungle. 661 01:01:20,600 --> 01:01:24,000 - Most of it should be there by now. - What about the gas masks? 662 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 The army was a little upset you would not use theirs. 663 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 For a sour well we want equipment we're used to. 664 01:01:30,000 --> 01:01:32,500 Poison well? I never heard of such a thing. 665 01:01:32,500 --> 01:01:36,400 Eight men were in the field house when it caught fire 100 yards away. 666 01:01:36,400 --> 01:01:39,700 - Seven are dead, and the eighth is blind. - Yeah. 667 01:01:39,700 --> 01:01:43,200 - Have you got a chopper for us? - The military's flying one in. 668 01:01:43,200 --> 01:01:47,800 - It can't be here until late tomorrow. - We'll drive out in the morning. 669 01:01:47,900 --> 01:01:49,800 Amal! 670 01:01:49,900 --> 01:01:53,300 - Hello, Joe. - Hi, Amal. This is George Harris. 671 01:01:53,400 --> 01:01:56,600 - How you been? - Fine, thank you. 672 01:01:58,700 --> 01:02:01,000 I was in Sumatra... 673 01:02:01,100 --> 01:02:04,000 and someone remembered I'd worked with you before. 674 01:02:04,100 --> 01:02:07,000 That's how I volunteered to assist you in this fire. 675 01:02:07,100 --> 01:02:09,200 It came at a most inconvenient time. 676 01:02:09,300 --> 01:02:12,200 Sounds like you got something going on in Sumatra... 677 01:02:12,300 --> 01:02:14,300 besides the oil business. 678 01:02:14,300 --> 01:02:17,200 I'm afraid I'm getting in the way of an interesting conversation. 679 01:02:17,300 --> 01:02:20,700 Since you men are going gambling at Madame Loo's and I'm not invited, 680 01:02:20,800 --> 01:02:23,800 I'll look for a shop and spend some of your money. 681 01:02:23,800 --> 01:02:25,800 How did you know about Madame Loo's? 682 01:02:25,800 --> 01:02:28,800 People have to talk about something when they're married. 683 01:02:28,800 --> 01:02:31,800 Besides, I bought the cigarettes you smuggled in for her. 684 01:02:31,800 --> 01:02:33,800 - Thanks. - You're welcome. 685 01:02:33,800 --> 01:02:36,800 We're getting up at daybreak. Don't be too late. 686 01:02:36,800 --> 01:02:39,300 Tish, you're not going to this fire. 687 01:02:39,300 --> 01:02:43,300 - The jungle is no place for you. - The conditions are extremely primitive. 688 01:02:43,300 --> 01:02:45,800 You'd better sit this one out. 689 01:02:45,800 --> 01:02:48,300 A rejected woman needs mad money. 690 01:02:51,000 --> 01:02:53,800 - Good night. - Good night. - Good night. 691 01:02:58,200 --> 01:03:02,000 Exactly what did you tell her about Madame Loo? 692 01:03:02,100 --> 01:03:05,400 Only that she's 80 years old, weighs 300 pounds... 693 01:03:05,400 --> 01:03:08,600 and is one of your oldest friends. 694 01:03:08,600 --> 01:03:11,300 Yeah. 695 01:03:11,400 --> 01:03:13,200 Chance! 696 01:03:20,500 --> 01:03:22,500 - Chance! - Loozie-Loo! 697 01:03:22,500 --> 01:03:25,000 - Ha ha! - Bend down here. 698 01:03:26,500 --> 01:03:28,500 - What's new? - Nothing. 699 01:03:28,600 --> 01:03:31,500 When Amal phoned you were coming... Wham! 700 01:03:31,600 --> 01:03:34,000 My heart goes as always. 701 01:03:34,100 --> 01:03:36,200 - Greg. - Hi, Loo. 702 01:03:36,300 --> 01:03:38,200 - Joe! Ohh! - Hi! 703 01:03:38,200 --> 01:03:43,300 - And this is George. - Me too? Oh, sure! 704 01:03:43,400 --> 01:03:45,300 You did not forget. 705 01:03:45,400 --> 01:03:47,300 American cigarettes! 706 01:03:47,400 --> 01:03:49,300 Oh, but I worry. 707 01:03:49,400 --> 01:03:52,700 He might think these are the only reasons I love him. 708 01:03:52,700 --> 01:03:55,700 Come. I saved you the big table. 709 01:03:57,200 --> 01:03:59,100 Married, baby. 710 01:04:10,900 --> 01:04:12,800 Greg! My Greg! 711 01:04:12,900 --> 01:04:15,000 Gum Drop! 712 01:04:28,100 --> 01:04:31,800 Oh. Amal did not tell us that. 713 01:04:31,900 --> 01:04:33,800 You love her? 714 01:04:33,900 --> 01:04:35,800 That's it, Gum Drop. 715 01:04:44,800 --> 01:04:46,700 What's the matter? 716 01:04:46,800 --> 01:04:50,500 That thing with Gum Drop didn't look like any "Poor Butterfly" act to me. 717 01:04:50,600 --> 01:04:53,600 You dirty old den mother. She's gonna name her first baby after me. 718 01:04:53,600 --> 01:04:55,700 - Ohh! - And another thing. 719 01:04:55,700 --> 01:04:59,000 If I don't want Tish at an oil fire, I'll tell her. 720 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 - Well, tell her. - I did! 721 01:05:00,600 --> 01:05:03,700 Greg, this is the Australian crew working the well. 722 01:05:03,800 --> 01:05:06,300 Chance Buckman, gentlemen. Greg Parker. 723 01:05:06,400 --> 01:05:09,300 Hiya, mate. Jim Hatch, driller. 724 01:05:09,400 --> 01:05:12,800 When are you fellas due back at the well? 725 01:05:12,900 --> 01:05:15,900 Early tomorrow morning. We're on day tower. Why? 726 01:05:16,000 --> 01:05:19,800 - If you keep on this sauce, you won't be much use to me. 727 01:05:19,900 --> 01:05:22,400 Mr. Buckman, we're gentlemen who pleasure ourselves in drinking as we see fit. 728 01:05:22,500 --> 01:05:25,000 Mr. Buckman, we're gentlemen who pleasure ourselves in drinking as we see fit. 729 01:05:25,100 --> 01:05:27,000 - Right, mates? - Right. - Right. 730 01:05:27,100 --> 01:05:29,100 What do you think about that? 731 01:05:29,100 --> 01:05:31,700 Very simple. There's one boss. 732 01:06:10,700 --> 01:06:12,600 He's all mine! 733 01:06:25,100 --> 01:06:27,000 He's all mine! 734 01:06:38,600 --> 01:06:40,500 - Now? - Now! 735 01:06:44,500 --> 01:06:47,400 Big Australian oaf! Look what you've done to my place! 736 01:06:47,500 --> 01:06:49,400 We had a little to do with it. 737 01:06:49,500 --> 01:06:52,400 - Add it up, lady. I'll pay ya. - The boss pays. 738 01:06:52,500 --> 01:06:57,400 You get your crew out there in the morning, sober and on time. 739 01:06:57,500 --> 01:07:00,100 - Right? - Right. 740 01:07:00,200 --> 01:07:02,600 Come on, you blokes. Let's go. 741 01:07:02,700 --> 01:07:08,600 - I'll buy you a drink. - Let the dirty old den mother buy the drinks. I love you, Mother. 742 01:07:08,700 --> 01:07:11,200 - He's all mine! - The war's over! 743 01:07:49,300 --> 01:07:51,200 Good morning. 744 01:07:55,300 --> 01:07:57,300 What happened to you? 745 01:07:57,300 --> 01:08:00,300 - Ran into them firefighters last night. - How'd it end? 746 01:08:00,300 --> 01:08:02,100 - Friendly. - Good. 747 01:08:03,800 --> 01:08:05,700 What a hairy beast! 748 01:08:07,300 --> 01:08:09,200 Hiya, Mr. Buckman. 749 01:08:09,300 --> 01:08:11,900 - I made it on time. - "Fair dinkem," digger. 750 01:08:11,900 --> 01:08:14,100 Gentlemen, this is Dr. Songla... 751 01:08:14,200 --> 01:08:16,100 and the field superintendent Harry York. 752 01:08:16,200 --> 01:08:19,100 - Glad to have you here. - We didn't think we were gonna make it. 753 01:08:19,200 --> 01:08:24,500 - We spent most of our time airborne on these roads. - They wash out when it rains. 754 01:08:24,500 --> 01:08:28,600 - It rains nearly every day. - You don't intend to bring the nitro in over them. 755 01:08:28,700 --> 01:08:30,600 - Well, I, uh... - Don't try it. 756 01:08:30,700 --> 01:08:33,400 Radio Penang and have it brought in by copter. 757 01:08:33,400 --> 01:08:38,100 I see the pumps got here. How soon before you'll have 'em rigged? 758 01:08:38,200 --> 01:08:41,300 - Should be tomorrow. - Any pattern to the wind current? 759 01:08:41,400 --> 01:08:43,800 - Shifting all the time. - They're murder. 760 01:08:43,900 --> 01:08:46,300 That's why everyone's been moved back this far. 761 01:08:46,400 --> 01:08:49,300 The fumes are reaching the field house, so we had to abandon it. 762 01:08:49,400 --> 01:08:51,600 That's where the men were killed. 763 01:08:51,700 --> 01:08:54,700 This side of the yellow flags is safe. 764 01:08:54,700 --> 01:08:57,700 Beyond them, gas masks have to be worn. 765 01:08:57,700 --> 01:09:00,700 That's why we brought oxygen masks and tanks. 766 01:09:00,700 --> 01:09:03,700 That way we can work in half-hour shifts. 767 01:09:50,000 --> 01:09:51,900 You bring the nitro? 768 01:09:52,000 --> 01:09:55,500 Yeah, and I'd very much appreciate if you'd unload it. 769 01:09:58,200 --> 01:10:00,300 What are you doing here? 770 01:10:00,400 --> 01:10:02,400 You'll never guess what happened. 771 01:10:02,400 --> 01:10:04,400 What do you mean, what happened? 772 01:10:04,400 --> 01:10:06,900 I found the greatest delicatessen in Penang. 773 01:10:06,900 --> 01:10:08,900 Bagels, smoked salmon and... 774 01:10:08,900 --> 01:10:12,700 - One of the lost tribes, I guess. - It's not funny, Tish. 775 01:10:12,800 --> 01:10:15,700 That's some greeting. I thought I'd bring you fellas lunch. 776 01:10:15,800 --> 01:10:18,300 Lunch? In a chopper full of nitro glycerine? 777 01:10:18,300 --> 01:10:21,300 If it hadn't been for me, the nitro might not have gotten here. 778 01:10:21,300 --> 01:10:24,100 No one wanted to fly it 'til I found Lieutenant Singh. 779 01:10:24,100 --> 01:10:28,000 - When I tell you I don't want you here, I mean... - Look out! 780 01:10:44,800 --> 01:10:46,800 Get him out of here! 781 01:10:46,800 --> 01:10:49,600 Easy! 782 01:10:49,600 --> 01:10:51,600 Watch his legs! 783 01:10:51,600 --> 01:10:54,100 Watch it, watch it. 784 01:11:10,100 --> 01:11:14,000 - He's dead. - When did he take off his gas mask? 785 01:11:14,100 --> 01:11:17,900 A couple of seconds before we did. We were in the safe zone. 786 01:11:19,500 --> 01:11:21,900 Move back the warning flags. 787 01:11:21,900 --> 01:11:23,900 Gimme a hand. 788 01:11:31,400 --> 01:11:33,700 What is it? 789 01:11:33,800 --> 01:11:36,800 It's a poison gas well, Tish. 790 01:11:36,900 --> 01:11:38,900 You didn't mention that. 791 01:11:38,900 --> 01:11:40,800 You're going back on this copter. 792 01:11:40,900 --> 01:11:43,600 No, I'm not. I was going, but I'm not. 793 01:11:45,900 --> 01:11:50,000 We promised to level with each other, not keep anything back. 794 01:11:51,700 --> 01:11:53,700 She's staying, Chance. 795 01:11:53,700 --> 01:11:58,100 - I'm not interested in any damn fool promises you... - Dad, I'm staying. 796 01:14:30,900 --> 01:14:33,100 Get the hell outta here! 797 01:14:33,100 --> 01:14:37,200 I'm gonna get something to pry you loose. 798 01:15:29,800 --> 01:15:31,700 Doctor, come on. 799 01:15:31,800 --> 01:15:33,700 Hurry! 800 01:17:07,100 --> 01:17:10,800 Easy, Greg. You're gonna make it. You're gonna make it. 801 01:17:46,400 --> 01:17:49,800 Greg? I'd like to talk to ya. 802 01:18:02,700 --> 01:18:05,700 I'm going to dissolve this outfit. 803 01:18:05,700 --> 01:18:08,700 Now, look, I know something's been bugging you since Malaya. 804 01:18:08,700 --> 01:18:10,900 You wanna talk about it, let's talk. 805 01:18:11,000 --> 01:18:13,900 I've made up my mind. There's nothing to talk about. 806 01:18:14,000 --> 01:18:17,900 You haven't made up your mind, you've lost it. 807 01:18:24,800 --> 01:18:27,700 Tish? Come on in here. 808 01:18:35,300 --> 01:18:37,600 Sit down. 809 01:18:37,700 --> 01:18:41,300 I've decided it's time to quit this business. 810 01:18:41,400 --> 01:18:45,100 I'm going with Lomax Oil, and there's a spot for Greg. 811 01:18:45,200 --> 01:18:48,600 I want him to come with me. How do you feel about it? 812 01:18:48,700 --> 01:18:51,700 - It depends how Greg feels. - I'd go right up the wall. 813 01:18:51,700 --> 01:18:53,900 I'll stick with the job I know best. 814 01:18:54,000 --> 01:18:57,800 What job? I guess you didn't hear me. This outfit's folded. 815 01:18:57,800 --> 01:19:02,300 Then I'll start my own or take over this one. Just tell me how you want it paid off. 816 01:19:02,300 --> 01:19:04,800 Look, the agreement you two made... 817 01:19:04,800 --> 01:19:06,800 to level with each other... 818 01:19:06,800 --> 01:19:11,200 I saw the look on your face when we dragged Greg out of that last one. 819 01:19:11,300 --> 01:19:15,500 Tell him how you feel about it, how you honestly feel. 820 01:19:16,600 --> 01:19:19,100 Greg can pay all cash, if you want. 821 01:19:19,100 --> 01:19:23,100 Maybe it's a dirty trick, but I've got the money you sent to me over the years. 822 01:19:23,200 --> 01:19:27,600 - Wait a minute, your money's got nothing to do with this. - Forget it. 823 01:19:27,700 --> 01:19:29,600 You can have it. 824 01:19:29,700 --> 01:19:31,600 Call it a wedding present. 825 01:19:31,700 --> 01:19:35,400 I don't want any gifts! I'll pay you twice what it's worth! 826 01:19:35,500 --> 01:19:38,100 Greg. 827 01:19:38,200 --> 01:19:40,100 - Chance. - Yeah? 828 01:19:41,500 --> 01:19:44,900 How do you want it? Do we stay with Greg or not? 829 01:19:45,000 --> 01:19:48,700 That's a fool question. But there's one thing I'm worried about. 830 01:19:48,800 --> 01:19:52,000 He's not too smart about which fires to walk away from. 831 01:19:52,100 --> 01:19:54,500 - I read ya. - Thanks. 832 01:19:56,900 --> 01:19:58,800 Well, 833 01:19:58,900 --> 01:20:00,800 looks like we... 834 01:20:00,900 --> 01:20:02,900 got a new boss. 835 01:20:26,500 --> 01:20:29,300 Next item on the agenda... 836 01:20:29,400 --> 01:20:33,800 is to finalize what color or combinations of colors... 837 01:20:33,900 --> 01:20:37,500 should be used to redo the restrooms in our gas stations. 838 01:20:37,600 --> 01:20:40,500 Since we have over 1,400 stations, 839 01:20:40,600 --> 01:20:43,200 this is a pretty weighty matter. 840 01:20:43,300 --> 01:20:45,500 Lipman here of the art department... 841 01:20:45,600 --> 01:20:48,400 has had the research section make a survey to determine... 842 01:20:48,500 --> 01:20:52,200 the public's preference in restroom decor. 843 01:20:52,300 --> 01:20:54,900 He'll fill us in on their findings. 844 01:21:00,000 --> 01:21:01,900 This soft willow green, gentlemen, 845 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 is preferred by people of all ages, 846 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 according to our survey. 847 01:21:06,000 --> 01:21:08,100 They find it soothing and restful. 848 01:21:08,200 --> 01:21:10,700 Yet the very chic women... 849 01:21:10,700 --> 01:21:14,100 seem to prefer this lovely royal blue. 850 01:21:14,100 --> 01:21:16,600 However, research points out... 851 01:21:16,600 --> 01:21:19,700 a strong psychological advantage to this color, 852 01:21:19,800 --> 01:21:22,700 which we'll call flaming heart red. 853 01:21:22,800 --> 01:21:26,700 It tends to make people spend less time in the restroom, 854 01:21:26,800 --> 01:21:29,700 drives them out for the convenience of the next customer. 855 01:21:29,800 --> 01:21:35,200 Gentlemen, it's up to you. Which would you prefer? Flaming heart red, 856 01:21:35,300 --> 01:21:38,300 the lovely royal blue... 857 01:21:38,400 --> 01:21:40,500 or the soft willow green? 858 01:21:57,200 --> 01:22:00,500 What are we arguing about? She's cratered and the casing's shattered. 859 01:22:00,500 --> 01:22:03,900 The only thing you can do with that fire is kill it with a relief hole, 860 01:22:03,900 --> 01:22:05,900 then go drill yourself another well. 861 01:22:05,900 --> 01:22:07,900 That one's down 12,000 feet. 862 01:22:07,900 --> 01:22:10,000 It'll cost us over 300,000. 863 01:22:10,000 --> 01:22:11,900 Plus my bill for wasting my time. 864 01:22:12,000 --> 01:22:14,900 I doubt Chance Buckman would say just write it off. 865 01:22:15,000 --> 01:22:17,600 Well, you just call him and ask him. 866 01:22:30,200 --> 01:22:36,200 It is the unanimous opinion of the committee that we abandon the negotiations. Why? 867 01:22:37,800 --> 01:22:41,700 Mr. Buckman, since I've chaired the finance committee... 868 01:22:41,800 --> 01:22:44,700 we've made it policy never to enter a joint venture... 869 01:22:44,800 --> 01:22:47,400 unless we control the drilling operations. 870 01:22:47,500 --> 01:22:50,200 Now, the Jansen brothers have always... 871 01:22:50,300 --> 01:22:52,200 Yeah? 872 01:22:52,300 --> 01:22:54,700 I know you're not to be interrupted, 873 01:22:54,800 --> 01:22:59,900 but it's Mr. Mullen of the Mullen Oil Company calling Mr. Buckman. He says it's urgent. 874 01:23:01,400 --> 01:23:03,300 Yeah, Mike? 875 01:23:05,400 --> 01:23:07,400 Uh-huh. 876 01:23:07,400 --> 01:23:10,900 Well, had the well cratered before they called Greg in? 877 01:23:12,000 --> 01:23:13,900 Greg must be gettin' soft. 878 01:23:14,000 --> 01:23:18,600 You'd called me out there, I'd have punched your field superintendent in the nose. 879 01:23:18,700 --> 01:23:21,400 Yeah, well, nice talkin' to you too, Mike. 880 01:23:21,500 --> 01:23:24,000 Regards to your wife. Right. 881 01:23:24,100 --> 01:23:26,100 Greg walk away from one? 882 01:23:26,100 --> 01:23:29,100 Nothing to walk away from. It was impossible. 883 01:23:29,100 --> 01:23:32,600 Thompson, I don't know too much about policy around here, 884 01:23:32,600 --> 01:23:36,700 but the Jansen brothers were smellin' out oil before you were born. 885 01:23:36,800 --> 01:23:38,900 Check the fields they've brought in. 886 01:23:38,900 --> 01:23:44,100 You can call it luck or "seat of your pants" or whatever. They find oil. 887 01:23:44,100 --> 01:23:46,100 And speaking of policy, Thompson, 888 01:23:46,100 --> 01:23:49,400 the policy of an oil company should be to find oil. 889 01:23:49,500 --> 01:23:53,900 - They're most difficult men. We just don't... - Chance talks their language. 890 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 He'll take care of it. 891 01:23:56,100 --> 01:23:57,900 Yes, sir. 892 01:23:58,000 --> 01:24:00,900 Well, I guess that kind of wraps it up. 893 01:24:10,500 --> 01:24:14,000 Where are we gonna have dinner tonight, your place or mine? 894 01:24:14,000 --> 01:24:17,500 - Why don't we go to the club for a change? - No, I got another meeting. 895 01:24:17,600 --> 01:24:20,500 Fiscal stuff. You'd hate it. 896 01:24:20,600 --> 01:24:23,800 Go up and have a drink. I'll call you when I can. 897 01:24:23,900 --> 01:24:25,900 Good idea. 898 01:24:42,300 --> 01:24:44,300 Well, I'll be damned. 899 01:24:44,300 --> 01:24:48,200 That's probably the most romantic greeting a woman ever received. 900 01:24:48,200 --> 01:24:52,200 But it still goes. I'll be damned. 901 01:24:53,400 --> 01:24:56,300 Obviously Jack didn't tell you I was here. 902 01:24:56,400 --> 01:25:00,800 Oh, I was in hopes he didn't know, but that's the pixie in him. 903 01:25:00,900 --> 01:25:05,500 He likes to spring surprises, and this is one that I'll hold still for. 904 01:25:05,600 --> 01:25:08,600 And just in case you might ask me for dinner, 905 01:25:08,600 --> 01:25:10,500 Hernando's gone to the market... 906 01:25:10,600 --> 01:25:14,900 and I'm charged with fixing Senor Buckman his long-hard- day-at-the-office drink. 907 01:25:15,000 --> 01:25:17,500 Do you remember what it is? 908 01:25:24,900 --> 01:25:27,900 Jack tells me you're doing just great down there. 909 01:25:27,900 --> 01:25:30,900 Well, it's not as dull as I thought it'd be. 910 01:25:31,000 --> 01:25:33,900 - As a matter of fact, it's pretty interesting. - That's wonderful. 911 01:25:34,000 --> 01:25:38,200 I suppose Jack also told you that Tish and Greg... 912 01:25:38,300 --> 01:25:41,200 would probably be back in time for dinner. 913 01:25:41,300 --> 01:25:43,400 I'll check with Irene. 914 01:25:43,500 --> 01:25:46,200 Chance, hang up. 915 01:25:46,200 --> 01:25:50,700 They're not coming back. They're on their way to Sun Valley for skiing. 916 01:25:50,700 --> 01:25:52,700 What happened? 917 01:25:52,700 --> 01:25:55,200 Well, it was my idea, actually. 918 01:25:55,200 --> 01:26:00,200 There are times when children shouldn't be underfoot, nor should business. 919 01:26:00,200 --> 01:26:04,700 When I left the store today, I simply told them I was taking some time off. 920 01:26:04,700 --> 01:26:07,600 Didn't even tell them where I was going. 921 01:26:11,100 --> 01:26:14,100 How's your time for the next couple of weeks? 922 01:26:16,600 --> 01:26:19,600 Looks like I'm gonna be booked up solid. 923 01:26:19,600 --> 01:26:21,600 Welcome home. 924 01:26:29,300 --> 01:26:32,300 Nah. Fill that, Joe. 925 01:26:33,600 --> 01:26:36,500 Look out for the Venezuelan. 926 01:26:36,600 --> 01:26:38,800 Possible straight. 927 01:26:38,900 --> 01:26:40,900 Pair of cowboys. 928 01:26:40,900 --> 01:26:43,400 - Hello? - Well, cost you five. 929 01:26:43,400 --> 01:26:45,800 - I'll go along. - �Quien habla? 930 01:26:45,800 --> 01:26:47,700 Un momento, por favor. 931 01:26:47,800 --> 01:26:51,900 The call is for Senora Parker. Senora Parker. 932 01:26:51,900 --> 01:26:56,900 It is San Francisco. A Mrs. Buckman is calling. Hi, Mother. 933 01:26:56,900 --> 01:27:00,400 Hello, Tish? Where in Venezuela are you? 934 01:27:00,400 --> 01:27:04,400 I've never heard of it. We've been trying to get you on the phone for hours. 935 01:27:04,400 --> 01:27:06,400 We're flying down to Houston tonight... 936 01:27:06,400 --> 01:27:08,600 Oh. Well, your father. 937 01:27:08,700 --> 01:27:11,600 Yes, well, it took a bit of female doing, 938 01:27:11,700 --> 01:27:13,600 but with one thing and another, 939 01:27:13,700 --> 01:27:18,200 I finally convinced him I should leave the store and come live with him. 940 01:27:18,300 --> 01:27:20,800 Of course, legitimately. 941 01:27:20,900 --> 01:27:23,800 We flipped a coin and he won. We're getting married in Houston. 942 01:27:23,900 --> 01:27:27,100 Greg, Dad and Mother are going to get married. 943 01:27:29,700 --> 01:27:33,200 When? You can't. Not 'til we get back. 944 01:27:33,200 --> 01:27:36,400 A daughter has a right to be at her parents' wedding. 945 01:27:36,500 --> 01:27:40,100 She wants us to wait for... Here, talk to your father. 946 01:27:40,200 --> 01:27:42,100 Hello. 947 01:27:42,200 --> 01:27:45,100 Yeah, well, I kinda like the idea too. 948 01:27:45,200 --> 01:27:48,100 How long are you two gonna be down there? 949 01:27:48,200 --> 01:27:51,600 How long will we be here? I'll let you talk to Greg. 950 01:27:53,400 --> 01:27:56,300 Congratulations. About time you did something right. 951 01:27:56,400 --> 01:27:59,300 We should wrap it up in a few more days. 952 01:27:59,400 --> 01:28:02,300 We'll start clearing the junk off tomorrow. 953 01:28:02,400 --> 01:28:05,800 I know how long we've been here, but there's guerrilla activity in the hills. 954 01:28:05,900 --> 01:28:08,300 They've been shootin' up our water lines. 955 01:28:08,400 --> 01:28:10,900 No, no, no, the army's here now... 956 01:28:10,900 --> 01:28:15,700 and I've got Colonel Valdez' solemn oath there'll be no more trouble. 957 01:28:15,800 --> 01:28:19,000 Yeah. Yeah. Madelyn wants to talk to you again. 958 01:28:19,100 --> 01:28:21,000 Yes, Mother? 959 01:28:22,300 --> 01:28:26,000 We'll let you know as soon as we're going to leave. 960 01:28:26,100 --> 01:28:29,200 I love you, and I'm very happy for you both. 961 01:28:29,300 --> 01:28:31,200 Bye-bye. 962 01:28:36,600 --> 01:28:40,600 My father is finally going to marry my mother. Isn't that great? 963 01:28:40,700 --> 01:28:43,000 That is very nice. 964 01:28:45,100 --> 01:28:48,500 - Oh, let's see. Where were we? - It's to you, Tish. 965 01:28:52,100 --> 01:28:54,100 Down! 966 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 Second me. 967 01:30:58,100 --> 01:31:02,000 - Colonel, Mr. Chapman and Senor Caldes. - How do you do? 968 01:31:02,100 --> 01:31:04,000 Please come in. 969 01:31:12,400 --> 01:31:14,800 Tanto gusto, Senora Parker. 970 01:31:14,900 --> 01:31:16,800 This is Senor Parker. 971 01:31:16,900 --> 01:31:18,800 His Excellency Senor Caldes, Minister of Interior. 972 01:31:18,900 --> 01:31:20,900 - Senor. - How do you do? 973 01:31:20,900 --> 01:31:22,800 - General Lopez. - Tanto gusto, senor. 974 01:31:22,900 --> 01:31:25,800 - Senor Chapman of your United States embassy. - How do you do? 975 01:31:25,900 --> 01:31:29,000 I was just going to make some coffee. Would you like some? 976 01:31:29,000 --> 01:31:33,000 - Senor, we have seen the fires. It is most distressing. - Yeah. 977 01:31:33,000 --> 01:31:36,000 But will you be able to bring them under control? 978 01:31:36,000 --> 01:31:38,900 The end wells we can handle one at a time. 979 01:31:39,000 --> 01:31:41,900 The center three are so closely spaced they'll have to be put out simultaneously, 980 01:31:42,000 --> 01:31:43,900 or else they'll reignite each other. 981 01:31:44,000 --> 01:31:46,600 - Can it be done? - We've never tried it before. 982 01:31:46,600 --> 01:31:49,600 Senor Parker, this oil field is of great importance... 983 01:31:49,600 --> 01:31:53,600 to the economy of my country, but even that is secondary. 984 01:31:53,600 --> 01:31:55,600 The clandestine guerrilla radio is boasting... 985 01:31:55,600 --> 01:31:57,600 of what they accomplished last night... 986 01:31:57,600 --> 01:32:00,500 and claim the fires will never be put out. 987 01:32:00,500 --> 01:32:05,400 They'll turn it into a propaganda field day to sell sabotage all over South America. 988 01:32:05,400 --> 01:32:08,100 I won't even begin the operation if they're shooting at us. 989 01:32:08,200 --> 01:32:10,700 Three more companies of men have been ordered here. 990 01:32:10,800 --> 01:32:14,000 We will blanket the area with troops if necessary, senor. 991 01:32:14,100 --> 01:32:17,000 I've been authorized by the State Department to offer every assistance. 992 01:32:17,100 --> 01:32:20,200 Anything you need will be made available. 993 01:32:20,300 --> 01:32:22,300 The one thing I really need you can't give me. 994 01:32:23,300 --> 01:32:28,400 Why don't you gentlemen have some coffee. I want to talk to my wife. Tish. 995 01:32:33,500 --> 01:32:36,400 Tish, I don't care if they've brought in the whole army. 996 01:32:36,500 --> 01:32:40,300 I still worry about you. I want you to fly back to Caracas with them. 997 01:32:40,300 --> 01:32:43,300 I'll phone you every night. I promise. 998 01:32:46,100 --> 01:32:49,000 It'll just take me a minute to pack. 999 01:32:49,100 --> 01:32:55,000 Do you have to go back and talk to them, or can you come and talk to me? They can wait. 1000 01:33:26,600 --> 01:33:30,900 What's all the mystery? Why do you wait 'til you get here to call me? 1001 01:33:30,900 --> 01:33:33,900 And why don't you want your father to know you're here? 1002 01:33:33,900 --> 01:33:38,500 Because I have to talk to you, Mother, before I see him. Greg's in trouble. 1003 01:33:39,800 --> 01:33:41,700 Oh. 1004 01:33:41,800 --> 01:33:45,300 He's on a job I don't think he can handle without Dad. 1005 01:33:45,400 --> 01:33:49,700 I know what this means to you. That's why I had to see you alone first. 1006 01:33:49,700 --> 01:33:53,100 Why couldn't they both have just been insurance salesmen? 1007 01:33:53,200 --> 01:33:56,800 Please understand. I've got to ask him. 1008 01:33:56,900 --> 01:33:59,800 Is this trouble anything the State Department is aware of? 1009 01:33:59,900 --> 01:34:01,800 - Yes. - Then he probably knows already. 1010 01:34:01,900 --> 01:34:06,100 When I left, he was talking with two men who had just flown in from the State Department. 1011 01:34:06,200 --> 01:34:09,100 Being told about it is one thing. 1012 01:34:09,200 --> 01:34:13,900 - I've got to know his answer. - Well, surely you can't doubt what that'll be. 1013 01:34:15,500 --> 01:34:19,800 Tish, surely you don't think I'd try to stop him. 1014 01:34:19,900 --> 01:34:23,100 Forgive me that, please. 1015 01:34:23,200 --> 01:34:27,300 I dreaded coming here. I dread asking him. 1016 01:34:27,400 --> 01:34:30,500 Most of all, I dread what this does to you. 1017 01:34:32,100 --> 01:34:35,000 Let's handle one dread at a time. 1018 01:34:35,100 --> 01:34:37,700 You don't have to ask him; I will. 1019 01:34:37,800 --> 01:34:42,400 It might be as well if we never tell your father of this conversation. 1020 01:34:42,400 --> 01:34:45,400 Or Greg. He doesn't even know I'm here. 1021 01:34:45,400 --> 01:34:47,500 He thinks I'm in Caracas. 1022 01:34:49,000 --> 01:34:51,900 Mother, there's a plane back in an hour. 1023 01:35:06,000 --> 01:35:08,900 Why didn't you tell me you were in trouble? 1024 01:35:09,000 --> 01:35:11,900 Why do I have to find out about it from the State Department? 1025 01:35:12,000 --> 01:35:16,300 The hell you're not! Nobody ever tackled that kind of a job. 1026 01:35:16,400 --> 01:35:20,300 What size, uh, control heads did you order? 1027 01:35:20,400 --> 01:35:23,800 Uh-huh. Uh-huh. 1028 01:35:23,900 --> 01:35:26,800 It's Greg. He has a little problem. 1029 01:35:26,900 --> 01:35:28,800 Yes. 1030 01:35:28,900 --> 01:35:33,400 Well, the Air Force has put a National Guard cargo plane at my disposal. 1031 01:35:33,500 --> 01:35:35,500 Of course I'm coming with it. 1032 01:35:35,500 --> 01:35:37,800 I'll be there in the morning. 1033 01:35:37,900 --> 01:35:41,800 I just hope you haven't loused things up too much. Right. 1034 01:35:43,600 --> 01:35:46,700 Well, at least he had the good sense... 1035 01:35:46,800 --> 01:35:48,800 to get Tish out of there. 1036 01:35:48,900 --> 01:35:51,000 - She's in Caracas. - Oh. 1037 01:35:52,100 --> 01:35:55,100 Madelyn, this is one I've got to go to. 1038 01:35:55,100 --> 01:35:58,300 I know you do. It involves Tish and Greg. 1039 01:35:58,300 --> 01:36:02,300 Well, we'd better face this all at once. 1040 01:36:02,400 --> 01:36:06,800 This was bound to happen sooner or later and it'll happen again, 1041 01:36:06,900 --> 01:36:10,400 and each time I'll... I'll go. 1042 01:36:12,900 --> 01:36:15,100 Thank you for being honest with me. 1043 01:36:15,200 --> 01:36:18,300 Well, where does that leave us, honey? 1044 01:36:19,600 --> 01:36:21,700 I don't know. 1045 01:36:21,700 --> 01:36:23,700 I honestly don't know. 1046 01:36:23,700 --> 01:36:26,200 You gonna be here when I get back? 1047 01:36:26,200 --> 01:36:31,000 The only plan I have at the moment is to go to Tish. She could use some company. 1048 01:36:32,600 --> 01:36:34,600 Yeah. 1049 01:36:37,600 --> 01:36:42,500 Irene, call Bill Hansen. Have him break the jet out of mothballs. 1050 01:36:42,600 --> 01:36:45,500 He's taking Mrs. Buckman to Caracas. 1051 01:36:45,600 --> 01:36:49,700 Phone back when the plane's ready. Hmm? 1052 01:36:49,800 --> 01:36:54,700 Well, if five fires is your idea of fun, you're nuts. 1053 01:36:54,800 --> 01:36:57,900 Sure, sure, I'll send back pictures. 1054 01:36:58,000 --> 01:37:00,400 Color pictures. Right. 1055 01:37:02,000 --> 01:37:05,400 They'll let you know when the plane's ready. 1056 01:37:05,500 --> 01:37:08,400 I, uh, I guess I'd better get packed. 1057 01:37:10,100 --> 01:37:13,100 Do you want your hard hat sombrero packed, or will you pick one up... 1058 01:37:13,200 --> 01:37:15,100 - Pack it! - Bueno. 1059 01:38:28,700 --> 01:38:30,600 Joe! 1060 01:38:30,700 --> 01:38:33,600 It's about time you got back to earning an honest living. 1061 01:38:33,700 --> 01:38:36,600 If you think I'm gonna say it's a pleasure to be here, forget it. 1062 01:38:36,700 --> 01:38:39,300 - Hi, boss. - George, nice to see ya. 1063 01:38:43,200 --> 01:38:45,100 Hi, boss. 1064 01:38:50,200 --> 01:38:54,700 Couldn't be lousier timing for you and Madelyn, could it? I'm sorry. 1065 01:38:54,700 --> 01:38:58,300 Forget it. It's probably kinder that she finds out now... 1066 01:38:58,300 --> 01:39:02,600 Let's skip talking about it. I spent a lot of your money. 1067 01:39:02,700 --> 01:39:05,800 What did you do, buy up all the control heads in Houston? 1068 01:39:05,900 --> 01:39:09,500 This far away from supplies, you get all the spares you can. 1069 01:39:09,600 --> 01:39:13,300 This is Col. Valdez, Chance. He's in charge of keeping us from getting shot. 1070 01:39:13,400 --> 01:39:15,900 I hope you do a good job, Colonel. 1071 01:39:15,900 --> 01:39:18,600 If I do not, you'll have my profound apologies. 1072 01:39:18,700 --> 01:39:22,700 The longer you guys stand there, the longer it's gonna take to unload this thing. 1073 01:39:22,700 --> 01:39:24,900 Right, Joe. 1074 01:39:33,400 --> 01:39:35,400 The guerrillas could still pot shot the water lines. 1075 01:39:35,400 --> 01:39:40,400 I had that dredged and filled for emergency water. Give us time to run. 1076 01:39:40,500 --> 01:39:43,200 I sincerely doubt there could be such an emergency. 1077 01:39:43,300 --> 01:39:47,300 The entire area is patrolled from the ground and the air. 1078 01:39:47,400 --> 01:39:50,000 Well, you'll have to bear with our worryin', Colonel. 1079 01:39:50,100 --> 01:39:52,500 We stay alive by being scared to death. 1080 01:39:52,600 --> 01:39:55,400 - I do not believe this is ever so. - Don't bet on it. 1081 01:39:55,500 --> 01:39:57,400 What's first, Greg? 1082 01:39:57,500 --> 01:40:01,000 To clear off all five, we'll kill the ones at each end, 1083 01:40:01,000 --> 01:40:04,900 and then worry about how we knock off the middle three at the same time. 1084 01:40:05,000 --> 01:40:07,400 I'll need that third boom arm. 1085 01:40:07,500 --> 01:40:10,200 The hang-up's gonna be gettin' that nitro... 1086 01:40:10,300 --> 01:40:12,600 into the middle three at the same instant. 1087 01:40:12,600 --> 01:40:15,700 Given any thought to using those end two for practice? 1088 01:40:15,700 --> 01:40:20,000 Blowin' 'em up at the same time? Welcome back, Chance. 1089 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 - Here you are. - Gracias, senora. 1090 01:40:47,800 --> 01:40:52,000 Just one cheat, and I could win this one. I won't tell. 1091 01:40:52,000 --> 01:40:56,900 I never cheat when I'm keeping score. 1092 01:40:57,000 --> 01:41:01,800 Did you know that there are over 60 different games of solitaire? 1093 01:41:01,900 --> 01:41:05,400 According to Hoyle, it's called patience, 1094 01:41:05,500 --> 01:41:08,600 and there are 102 games. 1095 01:41:08,700 --> 01:41:11,200 I played them all. 1096 01:41:11,200 --> 01:41:14,000 It's just being stuck so far away. 1097 01:41:14,100 --> 01:41:16,300 I'm not like this when I'm there with Greg. 1098 01:41:16,400 --> 01:41:18,900 It never worked either way with me. 1099 01:41:18,900 --> 01:41:21,300 But that was a long time ago. 1100 01:41:23,400 --> 01:41:27,800 Do you want me to take another shower so you can call Bill Hansen again? 1101 01:41:29,600 --> 01:41:33,700 - I haven't been fooling you at all, have I? - What did Bill say? 1102 01:41:33,800 --> 01:41:36,400 The area's under martial law. 1103 01:41:36,500 --> 01:41:40,400 No one is allowed in except military or emergency personnel. 1104 01:41:40,500 --> 01:41:43,900 Bill's tried everyone except the president. 1105 01:41:43,900 --> 01:41:45,900 So have I. 1106 01:41:47,500 --> 01:41:50,900 Well, Jack Lomax is flying in. 1107 01:41:51,000 --> 01:41:53,600 He knows the president. 1108 01:42:11,500 --> 01:42:13,600 Forty-three, Joe! 1109 01:42:13,700 --> 01:42:16,100 Forty-three on the money! 1110 01:42:16,200 --> 01:42:18,700 You can start loading the nitro, Chance. 1111 01:42:18,800 --> 01:42:21,300 We got both barrels into the fire at the same split second. 1112 01:42:21,300 --> 01:42:23,300 - Right, George? - Right. 1113 01:42:23,300 --> 01:42:26,200 - How many runs? - Fourteen times from 75 yards out. 1114 01:42:26,300 --> 01:42:28,300 The throttle governor wasn't working 'til the last run. 1115 01:42:28,400 --> 01:42:30,900 You only got it on the button for one run? 1116 01:42:31,000 --> 01:42:34,900 You couldn't time it any closer. Try a half dozen more. 1117 01:42:35,000 --> 01:42:39,200 When you get it on the button every time, then we'll load the nitro. 1118 01:42:39,300 --> 01:42:41,500 Yeah, you're right. Let's go. 1119 01:42:42,300 --> 01:42:44,200 Zamora! 1120 01:42:47,600 --> 01:42:49,600 Tell them they're bringing in the wrong stuff. 1121 01:42:49,600 --> 01:42:54,200 I want only the boxes marked with a red circle. Es todo lo mismo. 1122 01:42:54,300 --> 01:42:56,200 He says it's all nitroglycerin. 1123 01:42:56,300 --> 01:43:00,800 The boxes that're marked, we've checked for exact mixture. 1124 01:43:00,900 --> 01:43:03,400 That's what we'll need if we're gonna blow two wells at the same time. 1125 01:43:03,500 --> 01:43:05,400 Explain that to them. 1126 01:43:05,500 --> 01:43:08,900 Quiero no mas, las cajas que tienen la marca del curculo rojo. 1127 01:43:09,000 --> 01:43:11,700 Es mucho peligro cargar esto. 1128 01:43:11,800 --> 01:43:15,000 They have never worked with nitroglycerin before. 1129 01:43:15,000 --> 01:43:17,900 - They are not happy. - I gathered that. 1130 01:43:18,000 --> 01:43:22,400 - What's their bonus, double pay? - Si, senor. 1131 01:43:22,500 --> 01:43:27,000 Well, tell 'em from now on, it's double-double. That goes for you too. 1132 01:43:27,100 --> 01:43:32,400 Tell them that, and call your Caracas office and say I said so. 1133 01:43:32,400 --> 01:43:35,900 Bueno. 1134 01:44:27,500 --> 01:44:32,300 Unless somebody has some questions, I guess we're all set. 1135 01:44:32,300 --> 01:44:35,400 Greg will raise the flag for ready. 1136 01:44:35,400 --> 01:44:37,700 When he drops it, you start. 1137 01:44:37,800 --> 01:44:40,700 If there's any reason to abort, he'll raise it again. 1138 01:44:40,800 --> 01:44:43,400 Otherwise, we follow set procedure. 1139 01:44:43,400 --> 01:44:46,000 - Is it understood? - Check. 1140 01:44:46,100 --> 01:44:48,000 Let's go. 1141 01:46:12,400 --> 01:46:15,100 Go! Hit it! 1142 01:46:25,800 --> 01:46:28,500 Couldn't be better! 1143 01:47:41,900 --> 01:47:43,800 Hang onto the head! 1144 01:47:43,900 --> 01:47:46,300 Grab hold! 1145 01:47:54,100 --> 01:47:57,700 Ohh! 1146 01:48:03,900 --> 01:48:06,400 - Get a jeep! - There's one comin'! 1147 01:48:06,400 --> 01:48:08,400 Lie still. 1148 01:48:25,600 --> 01:48:28,900 Hold his leg. 1149 01:48:29,000 --> 01:48:31,400 That tight enough? 1150 01:48:31,500 --> 01:48:33,400 Yeah. That's good. 1151 01:48:33,500 --> 01:48:36,100 Let's get him in there. 1152 01:48:36,100 --> 01:48:38,100 Take his shoulders. 1153 01:48:41,400 --> 01:48:43,300 Easy does it. 1154 01:48:44,900 --> 01:48:46,800 All right. Move out. 1155 01:48:46,900 --> 01:48:50,300 Bring the dozers! Lay some dirt on those loose fires! 1156 01:48:50,400 --> 01:48:52,300 And fill up another nitro barrel! 1157 01:48:52,400 --> 01:48:55,400 - Did you get your well capped? - Hell, no! 1158 01:48:55,400 --> 01:48:58,400 Let's go finish it. We'll come back to this one. 1159 01:48:58,400 --> 01:49:00,900 Then we'll pay the army a visit. 1160 01:49:01,000 --> 01:49:05,000 I vote for paying the army a visit now. Not in the mood I'm in. 1161 01:49:05,100 --> 01:49:07,600 They hang you for murder down here. 1162 01:49:09,000 --> 01:49:11,400 Si, si, bueno. 1163 01:49:20,700 --> 01:49:26,100 Gentlemen, I told you I would apologize, but that is not enough. 1164 01:49:26,200 --> 01:49:28,100 I feel like cutting my throat. 1165 01:49:28,200 --> 01:49:31,700 A couple of hours ago, I'd have given you the knife. 1166 01:49:31,800 --> 01:49:34,100 My Spanish is just good enough to gather... 1167 01:49:34,100 --> 01:49:36,500 you're expecting more trouble with the guerrillas. 1168 01:49:36,500 --> 01:49:38,500 Yes, I must be honest with you. 1169 01:49:38,500 --> 01:49:42,400 That is why I have ordered two more companies of infantry and three more helicopters. 1170 01:49:42,500 --> 01:49:47,400 Huh. In the meantime, we're gonna try and catch some shut eye. 1171 01:49:47,500 --> 01:49:49,700 Let us know when you feel it's safe. 1172 01:49:49,700 --> 01:49:52,900 Have your men take the nitro out of that shed... 1173 01:49:53,000 --> 01:49:55,000 and bury it 'til we need it. 1174 01:49:55,000 --> 01:49:57,300 No sniper can get that close. 1175 01:49:57,400 --> 01:49:59,800 Two did. Bury it! 1176 01:49:59,900 --> 01:50:03,300 Whatever you people wish done will be done. 1177 01:50:03,400 --> 01:50:06,700 Uh, gentlemen? Thank you very much. 1178 01:50:06,800 --> 01:50:08,700 Forget it. 1179 01:50:30,200 --> 01:50:32,100 Just a precaution, senora. 1180 01:50:32,200 --> 01:50:36,200 I understand there was some guerrilla activity in the vicinity. 1181 01:51:12,200 --> 01:51:14,200 What are you doin' here? 1182 01:51:15,600 --> 01:51:18,100 Greg, what the hell is Tish doin' here? 1183 01:51:18,200 --> 01:51:21,000 - It was my idea. - Somebody wake me up. 1184 01:51:21,100 --> 01:51:24,600 Hold it, hold it! Blame me. I brought 'em. 1185 01:51:24,700 --> 01:51:26,600 If I wanted Tish here, I'd have let her stay. 1186 01:51:26,700 --> 01:51:28,800 Why do you think I sent her back to Caracas? 1187 01:51:28,900 --> 01:51:33,000 I didn't know you did. I was told it was the army keeping her out. 1188 01:51:33,100 --> 01:51:38,300 I guess I forgot to mention about Greg. Yeah, everybody did. 1189 01:51:38,400 --> 01:51:40,800 Well, we left in such a hurry. 1190 01:51:40,900 --> 01:51:43,700 And that's the way you're goin' back. In such a hurry. 1191 01:51:43,800 --> 01:51:46,800 - And no arguments. - I am going to argue. 1192 01:51:46,900 --> 01:51:50,300 - But in private, if you don't mind. - Outside, lady. 1193 01:51:52,700 --> 01:51:54,200 Hey, Joe! 1194 01:51:54,300 --> 01:51:56,600 - Where can I get a cup of coffee? - Uh, what? 1195 01:51:56,600 --> 01:51:59,600 - Where's the coffee? - In the field office. 1196 01:51:59,600 --> 01:52:02,100 Jack, Madelyn! 1197 01:52:02,200 --> 01:52:07,000 Never mind Madelyn. Show me where the coffee is. Okay. 1198 01:52:15,300 --> 01:52:19,500 I'm reading a lot into your being here, 'cause I want to. 1199 01:52:19,600 --> 01:52:23,600 Am I right? Or is it only because Tish is here? 1200 01:52:23,700 --> 01:52:25,600 Both. 1201 01:52:29,000 --> 01:52:31,100 Oh. 1202 01:52:31,200 --> 01:52:33,600 It was terrible in Caracas. 1203 01:52:33,700 --> 01:52:36,800 Tish said it would be better here. I came to find out. 1204 01:52:36,900 --> 01:52:41,000 I hate to say this, but Greg's right. 1205 01:52:41,000 --> 01:52:43,600 You should go back. 1206 01:52:43,600 --> 01:52:45,600 All right. 1207 01:52:45,700 --> 01:52:48,600 But if I do, we'll never really know... 1208 01:52:48,700 --> 01:52:51,900 if there's any hope for us together, Chance. 1209 01:52:52,000 --> 01:52:55,100 This fire is it for me, it's the answer. 1210 01:52:55,100 --> 01:53:00,000 I-I may fall apart and get the screaming meemies, I don't know. 1211 01:53:00,100 --> 01:53:02,000 But if I can take this one... 1212 01:53:02,100 --> 01:53:05,400 From what Tish tells me, there'll never be a worse one. 1213 01:53:05,500 --> 01:53:08,600 - I think it's worth it for us to find out. 1214 01:53:08,700 --> 01:53:11,100 It's settled. They're going right back. 1215 01:53:11,200 --> 01:53:14,200 - They're staying, at least Madelyn is. - What's with you? 1216 01:53:14,300 --> 01:53:16,800 - They're staying. - Yowiee! 1217 01:53:16,900 --> 01:53:19,900 I can't fight all of ya. 1218 01:53:20,000 --> 01:53:25,300 The detonator wires on all three nitro drums lead back to this pit... 1219 01:53:25,400 --> 01:53:28,200 where they're spliced in to one plunger. 1220 01:53:28,200 --> 01:53:32,300 Now, nothing triggers 'til that plunger is pushed. 1221 01:53:32,300 --> 01:53:34,700 - You hope. - Fervently. 1222 01:53:34,800 --> 01:53:38,400 We knocked off the end two together. This setup is better. 1223 01:53:38,400 --> 01:53:41,900 The wire runs are closer to being the same length. 1224 01:53:41,900 --> 01:53:47,600 You tried two, and you happened to come off lucky. Now you're tackling three. 1225 01:53:47,600 --> 01:53:51,600 All it takes is one oversensitive blasting cap booster, 1226 01:53:51,600 --> 01:53:54,400 a loose piece of asbestos wrapping... 1227 01:53:54,500 --> 01:53:57,400 or a hot spot burning through an insulated wire, 1228 01:53:57,500 --> 01:54:01,500 and any one of those drums can go off prematurely, or not at all. 1229 01:54:01,600 --> 01:54:03,500 Then where will you be? 1230 01:54:03,600 --> 01:54:07,000 Depends on where you are at the time. 1231 01:54:07,000 --> 01:54:12,200 Jack, believe me, it's our firm intention to double wrap the asbestos, 1232 01:54:12,300 --> 01:54:14,700 to triple check the booster caps, 1233 01:54:14,700 --> 01:54:17,400 and if the insulated wire does burn through, 1234 01:54:17,500 --> 01:54:19,900 we'll sue the manufacturer. 1235 01:54:20,000 --> 01:54:23,200 You two are pretty sure of yourselves. 1236 01:54:23,200 --> 01:54:27,700 Not if somebody has a better idea. Do you? 1237 01:54:27,800 --> 01:54:29,700 No, I don't. 1238 01:54:29,800 --> 01:54:32,200 You wanna know the real reason I came down? 1239 01:54:32,300 --> 01:54:35,400 To tell you this is one you ought to back away from. 1240 01:54:35,500 --> 01:54:40,500 You wanna know the real reason I'm glad you're here? 1241 01:54:40,600 --> 01:54:45,200 So I could ask you if you wanted to handle this plunger. 1242 01:54:47,600 --> 01:54:50,400 I'd like that very much. 1243 01:55:02,500 --> 01:55:05,000 Esta libre todo. 1244 01:55:05,100 --> 01:55:07,000 No hay peligro. 1245 01:55:07,100 --> 01:55:09,800 All clear, Sr. Buckman. 1246 01:55:09,800 --> 01:55:11,800 I read you. 1247 01:55:40,500 --> 01:55:43,100 Looks like that practice paid off. 1248 01:55:49,000 --> 01:55:52,000 - Es un peligro, mi General. - Bueno, vayan. Andele. 1249 01:55:52,100 --> 01:55:54,200 Please, senoras. Por favor. 1250 01:56:21,500 --> 01:56:24,300 You're connected. Hit it! 1251 01:56:32,200 --> 01:56:34,600 Man, ain't it beautiful! 1252 01:56:34,700 --> 01:56:36,600 Friend, we made it! 1253 01:56:39,200 --> 01:56:43,500 What're we standing around here for? Right. 1254 01:57:28,800 --> 01:57:32,200 Bueno. Si. Tambien. 1255 01:57:32,300 --> 01:57:34,200 What is it? 1256 01:57:34,300 --> 01:57:36,700 Radar picked up guerrilla planes. 1257 01:58:51,700 --> 01:58:53,400 Man! 1258 01:59:23,600 --> 01:59:27,100 Don't say that to me again. There are no excuses! 1259 01:59:27,100 --> 01:59:29,500 - It was idiotic and irresponsible! - Senora is overwrought. 1260 01:59:29,500 --> 01:59:32,500 I am not overwrought! I'm just plain damned mad! 1261 01:59:32,500 --> 01:59:35,400 How dare you risk the lives of men who come to help you? 1262 01:59:35,500 --> 01:59:37,700 - They were in no danger. - No danger? 1263 01:59:37,800 --> 01:59:42,400 One bullet in those... He knew the guerrillas had airplanes! We didn't know. 1264 01:59:42,400 --> 01:59:46,200 We suspected aircraft was made available to them from outside the country, 1265 01:59:46,300 --> 01:59:48,200 so we took every precaution. 1266 01:59:48,300 --> 01:59:51,700 Five aircraft crossed our border, but only two reached the area. 1267 01:59:51,700 --> 01:59:55,900 Those are the two I'm talking about, you... Say something! 1268 01:59:56,000 --> 01:59:58,000 You're doing just fine. 1269 01:59:58,100 --> 02:00:01,400 - Sr. Buckman... - No apologies necessary, Colonel. 1270 02:00:01,500 --> 02:00:04,700 Everything turned out just great. 1271 02:00:04,800 --> 02:00:07,100 Damned if I understand your attitude. 1272 02:00:07,200 --> 02:00:10,200 It's very simple. You'll do. 1273 02:00:13,200 --> 02:00:15,800 Well, what do you think? 1274 02:00:15,800 --> 02:00:18,800 I think we ought to get her a tin hat. 1275 02:00:19,000 --> 02:00:22,080 Best watched using Open Subtitles MKV Player 103995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.