Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,965 --> 00:01:01,966
veljača 1993. i>
2
00:01:01,968 --> 00:01:03,733
Masivna eksplozija i>
3
00:01:03,735 --> 00:01:05,469
kopiranje
donji podrumski odjeljci i>
4
00:01:05,471 --> 00:01:08,305
Svjetskog trgovinskog centra
ispod tornja broj dva. i>
5
00:01:08,307 --> 00:01:11,607
Teroristička bomba,
koliko je strašan zločin. i>
6
00:01:11,609 --> 00:01:13,544
kolovoz 1998. i>
7
00:01:13,546 --> 00:01:17,347
Naša veleposlanstva u Nairobiju i
Dar es Salaam su bombardirani. I>
8
00:01:17,349 --> 00:01:20,785
Bin Laden terorist
mreža je odgovorna. i>
9
00:01:20,787 --> 00:01:22,619
Bombaši samoubojica
puhao je rupu na brodu. i>
10
00:01:22,621 --> 00:01:24,621
Moje molitve su s
obitelji ubijenih ... i>
11
00:01:24,623 --> 00:01:28,192
na eksploziji
američka mornarička posuda i> Cole.
12
00:01:28,194 --> 00:01:30,895
Skrivena u
planine Afganistana, i>
13
00:01:30,897 --> 00:01:32,630
Bin Laden je planirao ove napade. i>
14
00:01:32,632 --> 00:01:34,665
9. rujna 2001. i>
15
00:01:34,667 --> 00:01:36,100
Ahmad Shah Massoud, i>
16
00:01:36,102 --> 00:01:37,868
vođa
Sjevernog saveza, i>
17
00:01:37,870 --> 00:01:39,770
je ubijen
dva člana Al-Qaede. i>
18
00:01:39,772 --> 00:01:43,341
Massoudova smrt
destabilizirao je Sjeverni savez, i>
19
00:01:43,343 --> 00:01:44,874
uklanjanje jedine prijetnje i>
20
00:01:44,876 --> 00:01:46,844
na talibansku moć
u Afganistanu. i>
21
00:02:05,164 --> 00:02:07,097
Ne mogu vjerovati
imamo kamin.
22
00:02:07,099 --> 00:02:10,567
Da. Vrsta kamina.
To je propan.
23
00:02:10,569 --> 00:02:11,971
To je kamin.
24
00:02:13,006 --> 00:02:14,106
Maddy?
25
00:02:17,509 --> 00:02:20,578
U redu. Dođi.
26
00:02:20,580 --> 00:02:22,949
U redu. Neka se vaše cipele.
27
00:02:23,949 --> 00:02:25,416
Hej, sviđa mi se tvoj crtež.
28
00:02:25,418 --> 00:02:26,684
To je magičarica.
29
00:02:26,686 --> 00:02:28,918
A ladybug?
Wow, lijepo je.
30
00:02:28,920 --> 00:02:31,088
Ne želim raspakirati ovu sobu
31
00:02:31,090 --> 00:02:32,655
dok ne oslikamo zidove.
32
00:02:32,657 --> 00:02:34,691
I po "mi", mislim na vas.
33
00:02:34,693 --> 00:02:36,193
Zvuči kao puno posla.
34
00:02:36,195 --> 00:02:38,963
Da, što to znači?
35
00:02:38,965 --> 00:02:41,600
Bojite zidove
i pokazat ću ti.
36
00:02:42,868 --> 00:02:44,201
Volim ovu kuću.
37
00:02:44,203 --> 00:02:46,270
Moraš naučiti španjolski, tata.
38
00:02:46,272 --> 00:02:48,305
Da, to je na popisu, dušo.
39
00:02:48,307 --> 00:02:50,375
Ponovno me odvedete u školu?
40
00:02:50,377 --> 00:02:52,643
Uh Huh. I podići vas.
41
00:02:52,645 --> 00:02:53,844
- Stvarno?
- Da!
42
00:02:53,846 --> 00:02:55,247
Okreni to dolje, dušo.
43
00:02:59,318 --> 00:03:02,786
Tata, pogledajte.
44
00:03:02,788 --> 00:03:05,356
Dva su zrakoplova srušena
u Svjetski trgovinski centar i>
45
00:03:05,358 --> 00:03:08,125
u očiglednom teroristu
napad na zemlju. i>
46
00:03:08,127 --> 00:03:10,427
Prijavili smo
da je jedna od ravnina i>
47
00:03:10,429 --> 00:03:14,266
bio je American Airlines 767
koja je oteta ... i>
48
00:03:35,320 --> 00:03:37,588
- Hej!
- Hvala Bogu! Konačno.
49
00:03:37,590 --> 00:03:38,888
U redu!
50
00:03:43,496 --> 00:03:46,700
Stvarno? Stvarno?
51
00:03:48,100 --> 00:03:49,967
- Koji vrag, čovječe?
- Opusti se, brate.
52
00:03:49,969 --> 00:03:52,036
- Znaš kako je promet u plućima upravo sada.
- Promet?
53
00:03:52,038 --> 00:03:53,738
Zamrzavamo naše magarce
ovdje ovdje cijelu prokletu noć!
54
00:03:53,763 --> 00:03:54,304
Opustite se, brate.
55
00:03:54,306 --> 00:03:55,805
Zašto ne skokneš dupe
u ovoj rijeci?
56
00:03:55,807 --> 00:03:57,441
Što, stao si u Starbucksu?
57
00:03:57,443 --> 00:03:59,143
- Gdje je moj latte?
- Milo, to je 8:30.
58
00:03:59,145 --> 00:04:01,211
- Što se dogodilo?
- Što, vi ne znate?
59
00:04:01,213 --> 00:04:03,049
Ne, bili smo u rijeci, čovječe.
60
00:04:09,889 --> 00:04:11,788
Dovraga, nisko su.
61
00:04:11,790 --> 00:04:13,158
Je li to dio vježbe?
62
00:04:14,993 --> 00:04:16,395
Nije li vježba.
63
00:04:19,999 --> 00:04:22,936
Uzmi me Josh Bailey
na USASOC intel, molim.
64
00:04:28,339 --> 00:04:30,140
Bailey na trećem redu, gospodine.
65
00:04:30,142 --> 00:04:31,541
- Jeste li rekli treću liniju?
- Da gospodine.
66
00:04:31,543 --> 00:04:34,644
Zvuk isključen!
67
00:04:34,646 --> 00:04:38,149
Josh, Isuse Kriste, momci
Sranje krevet na ovom, huh?
68
00:04:38,151 --> 00:04:39,817
Je li to potvrđeno?
69
00:04:39,819 --> 00:04:42,786
Pa, nije moj posao da znam gdje.
To je tvoj posao.
70
00:04:42,788 --> 00:04:44,255
Sve smo spremni.
71
00:04:44,257 --> 00:04:46,856
Pa, prestani trošiti vrijeme
onda me razgovaraju.
72
00:04:46,858 --> 00:04:48,593
Zašto si ovdje?
Od uniforme
73
00:04:48,595 --> 00:04:50,226
s tim krznom na licu.
74
00:04:50,228 --> 00:04:52,195
Nisi se vratio
Kuvajt, prije tri tjedna?
75
00:04:52,197 --> 00:04:53,964
Da gospodine. Isprike.
Tehnički, još sam na dopustu.
76
00:04:53,966 --> 00:04:55,666
Pa, ako ste danas ovdje,
ostaviti je gotov.
77
00:04:55,668 --> 00:04:57,935
Pogledaj oko sebe, kapetane.
Malo smo zauzeti.
78
00:04:57,937 --> 00:04:59,070
Što želiš?
79
00:04:59,072 --> 00:05:00,937
Želim natrag na moj tim, gospodine.
80
00:05:00,939 --> 00:05:03,173
Nemate tim. Vi ste
bio je okrenut na moje osoblje.
81
00:05:03,175 --> 00:05:04,574
Usput, na vaš zahtjev.
82
00:05:04,576 --> 00:05:06,176
To je bilo prije. U redu?
83
00:05:06,178 --> 00:05:08,178
Prije nego što su dečki letjeli
jebenih zrakoplova u zgrade.
84
00:05:08,180 --> 00:05:10,815
Pa, vaš policajac
okrenuo se u svoje umirovljenje,
85
00:05:10,817 --> 00:05:12,250
i preselili ste se.
86
00:05:12,252 --> 00:05:14,384
Dakle, vaš tim ne postoji,
u redu?
87
00:05:14,386 --> 00:05:17,921
Bit ćete filtrirani u nove ODA-e
kada se pojave mogućnosti.
88
00:05:17,923 --> 00:05:19,356
Da sam ja ti,
Vratio bih se do vašeg stola
89
00:05:19,358 --> 00:05:21,192
i početi učiti intel
na Afganistanu.
90
00:05:21,194 --> 00:05:23,627
Talibani su bili sponzorirani
napad, gospodine?
91
00:05:23,629 --> 00:05:24,961
Al-Qaeda je planirao ovaj napad.
92
00:05:24,963 --> 00:05:26,397
Imaju utočište u Afganistanu.
93
00:05:26,399 --> 00:05:28,231
No, Bliski Istok su naši
dodijeljena regija, gospodine.
94
00:05:28,233 --> 00:05:30,233
Stvarno? Nisam to znao!
95
00:05:30,235 --> 00:05:31,969
Evo stvar, ipak.
Nemate regiju,
96
00:05:31,971 --> 00:05:33,570
jer nemate
jebeni tim!
97
00:05:33,572 --> 00:05:36,307
Stoga se vratite svom prokletstvu
stol i pustite mi da radim svoj posao!
98
00:05:36,309 --> 00:05:37,507
Jebati.
99
00:05:37,509 --> 00:05:39,442
Narednik, tko je na četvrtom retku?
100
00:05:39,444 --> 00:05:42,312
Nije bilo dugo
prije nego što se ta kula urušila. i>
101
00:05:42,314 --> 00:05:45,683
Gubitak života do sada
je katastrofalno, i>
102
00:05:45,685 --> 00:05:48,017
procjenjuje se na 10.000. i>
103
00:05:48,019 --> 00:05:50,921
Ali taj broj
mogao bi ići mnogo veći. i>
104
00:05:50,923 --> 00:05:52,824
Ove slike sa svih strana i>
105
00:05:52,826 --> 00:05:54,892
rijeku Potomac
Pentagona, i>
106
00:05:54,894 --> 00:05:58,961
još uvijek na vatri, vatra
spaljivanje izvan kontrole i>
107
00:05:58,963 --> 00:06:01,098
nakon otetog aviona,
drugi, i>
108
00:06:01,100 --> 00:06:05,402
vjerujemo da ovo ima
bio je let United Airlinesa, i>
109
00:06:05,404 --> 00:06:07,605
razbijena u Pentagon
oko 9:45 ... i>
110
00:06:07,607 --> 00:06:08,872
Yo. Što je, Cap?
111
00:06:08,874 --> 00:06:09,973
- Što, Milo?
- Što radite ovdje?
112
00:06:09,975 --> 00:06:11,408
Pokušavam vratiti moj tim.
113
00:06:11,410 --> 00:06:13,043
Ah, tvoj mali jalapeño
neće biti previše sretna
114
00:06:13,045 --> 00:06:14,411
- o tome, ha?
- Da, možda ne.
115
00:06:14,413 --> 00:06:15,978
O čemu ti pričaš?
116
00:06:15,980 --> 00:06:17,748
Ovaj tim je učinio.
I zahvaljujući vama,
117
00:06:17,750 --> 00:06:20,384
promatrat ćemo ovu cjelinu
što se spusti na CNN jebeno.
118
00:06:20,386 --> 00:06:22,118
Ono što sam učinio učinio sam za svoju obitelj.
119
00:06:22,120 --> 00:06:23,887
Nisam znao da postoji
prokleti rat koji dolazi.
120
00:06:23,889 --> 00:06:25,856
Oh, prijatelju, ti i tvoja
obitelji, bit ćeš dobro.
121
00:06:25,858 --> 00:06:27,457
Iz vašeg malog ureda,
bit ćeš jebeno!
122
00:06:27,459 --> 00:06:28,959
Misliš da ću biti
sjedi na rubu
123
00:06:28,961 --> 00:06:31,262
s ovim sranjem događa,
Kopar? Ha?
124
00:06:31,264 --> 00:06:33,029
Jeste li razgovarali s Bowersom?
125
00:06:33,031 --> 00:06:35,502
Da, jesam. Rekao sam mu ja
Želim ponovno, a on je rekao ne.
126
00:06:36,903 --> 00:06:38,334
Neće mi reći ništa.
127
00:06:38,336 --> 00:06:40,803
Reci mi da nisi poslao
da papirologija.
128
00:06:40,805 --> 00:06:41,906
Ne, to je na mom stolu.
129
00:06:41,908 --> 00:06:43,143
Dobro.
130
00:06:45,011 --> 00:06:47,743
Ako netko
na Bliskom istoku je to učinio,
131
00:06:47,745 --> 00:06:49,346
Peti Grupa je gore.
132
00:06:49,348 --> 00:06:53,017
Jebi se, brate. Jebi se.
Mislim, bili bismo.
133
00:06:53,019 --> 00:06:55,685
Imali smo jebenog kapetana.
134
00:06:55,687 --> 00:06:58,358
Bit ćemo u ovoj borbi, momci.
Označite moje riječi.
135
00:07:03,428 --> 00:07:07,533
Na sastanku, gospodine.
To je privatni sastanak, gospodine.
136
00:07:31,858 --> 00:07:33,992
Vaše umirovljenje?
137
00:07:35,461 --> 00:07:37,293
Nemam što podnijeti, gospodine.
138
00:07:37,295 --> 00:07:40,998
Još sam glavni nalog
Službenik ODA 595,
139
00:07:41,000 --> 00:07:43,033
i moj tim ima
više borbenog iskustva
140
00:07:43,035 --> 00:07:45,435
od ostalih
Pete skupine u kombinaciji.
141
00:07:45,437 --> 00:07:48,007
Sve što smo prošli kroz pakao
u Somalija, Desert Storm,
142
00:07:49,040 --> 00:07:51,675
to znači nešto.
143
00:07:51,677 --> 00:07:53,409
Vi razbijete ovaj tim,
144
00:07:53,411 --> 00:07:55,692
odrezavate glavu
tvoj najvitalnija zmija, gospodine.
145
00:07:56,516 --> 00:07:58,281
Da.
146
00:07:58,283 --> 00:07:59,515
U redu.
147
00:07:59,517 --> 00:08:01,118
Povest ću vam kapetana
i uvesti vas u igru.
148
00:08:01,120 --> 00:08:02,553
Imamo kapetana, gospodine.
149
00:08:02,555 --> 00:08:04,755
Imate kapetana
bez borbenog iskustva.
150
00:08:04,757 --> 00:08:06,123
Nikad nije bio u ratu.
151
00:08:06,125 --> 00:08:07,524
Samo vas je doveo u trening.
152
00:08:07,526 --> 00:08:09,192
Već je bio
naletio na osoblje.
153
00:08:09,194 --> 00:08:10,594
Ovo je kriminalac karijere.
154
00:08:10,596 --> 00:08:12,062
Shvaćate to, zar ne?
155
00:08:12,064 --> 00:08:14,264
Pa, sve dužno poštovanje,
Proveo sam dvije godine
156
00:08:14,266 --> 00:08:16,832
s tim momkom
vodimo naš tim.
157
00:08:16,834 --> 00:08:19,536
Ako razmišljate o tome
njegova karijera je zašto se pridružio,
158
00:08:19,538 --> 00:08:22,474
morate upoznati
vašeg kapetana, gospodine.
159
00:08:27,646 --> 00:08:29,015
Kao što si bio.
160
00:08:31,182 --> 00:08:35,352
- Oprosti zbog pisaćeg stola.
- Ne ne. Dobar je ubojica.
161
00:08:35,354 --> 00:08:37,924
Osim toga, nećeš
trebate gdje idete.
162
00:08:52,538 --> 00:08:55,008
Specijalne snage
nema termina?
163
00:08:56,475 --> 00:08:58,441
Vojska nije očekivala ovo.
164
00:08:58,443 --> 00:08:59,410
Da.
165
00:08:59,412 --> 00:09:01,514
Pa, to nas čini dvojicom.
166
00:09:05,750 --> 00:09:10,023
Reci mu. Ne radim
vaš prljavi posao za vas.
167
00:09:11,057 --> 00:09:12,325
Marsha.
168
00:09:15,294 --> 00:09:17,529
Volio bih kad se vratite.
169
00:09:28,875 --> 00:09:30,143
Hej prijatelju.
170
00:09:30,808 --> 00:09:32,344
Napuštanje?
171
00:09:33,511 --> 00:09:35,345
Da, moram ići.
172
00:09:35,347 --> 00:09:37,015
Koliko dugo?
173
00:09:38,484 --> 00:09:39,953
Ne znam.
174
00:09:43,621 --> 00:09:44,957
Hej.
175
00:09:48,760 --> 00:09:51,029
Znaš da te volim, zar ne?
176
00:10:08,815 --> 00:10:10,247
Wow.
177
00:10:10,249 --> 00:10:11,949
Sve je to učinio
u pećnicu, ha, dušo?
178
00:10:11,951 --> 00:10:14,551
Neke žene plakaju, ja čistim.
179
00:10:14,553 --> 00:10:17,621
Hej, uh, mislio sam ...
180
00:10:17,623 --> 00:10:19,723
Morat ćeš
cijelo vrijeme na svijetu
181
00:10:19,725 --> 00:10:22,258
očistiti tu pećnicu
kad odem.
182
00:10:22,260 --> 00:10:24,994
I ja sam trčanje
izvan vremena. Tako...
183
00:10:24,996 --> 00:10:28,632
Da, i kladim se da znam
samo kako to želite potrošiti.
184
00:10:28,634 --> 00:10:31,334
Mislim, imam dva sata.
Ja ću biti vrlo brz.
185
00:10:31,336 --> 00:10:33,337
- Super brzo.
- Uh-huh, da, nema šanse.
186
00:10:33,339 --> 00:10:34,637
Zadržavanje je jedini način
187
00:10:34,639 --> 00:10:36,473
Mogu jamčiti
vratite se k meni.
188
00:10:36,475 --> 00:10:38,407
Molim te?
- Mmm-mmm.
189
00:10:38,409 --> 00:10:40,176
- Samo vrh.
- Mmm-mmm.
190
00:10:41,514 --> 00:10:43,347
- U redu, znaš što?
- Mmm-hmm.
191
00:10:43,349 --> 00:10:44,748
Rat će biti prebrzo.
192
00:10:44,750 --> 00:10:46,416
Bit će gotov
kao tjedan.
193
00:10:46,418 --> 00:10:48,620
Obećajem.
194
00:10:50,655 --> 00:10:52,155
Idi probuditi djecu.
195
00:10:52,157 --> 00:10:54,424
Provedite vrijeme s njima.
196
00:10:54,426 --> 00:10:57,497
Znam za što sam se prijavio.
Ne.
197
00:11:24,856 --> 00:11:28,060
Ne želiš što
ne želiš.
198
00:11:31,029 --> 00:11:35,699
Bio si na letu
u New York prije dva mjeseca.
199
00:11:35,701 --> 00:11:39,069
Nemate
da mi opravdam.
200
00:11:39,071 --> 00:11:41,939
Ja sam vojnikova žena.
201
00:11:41,941 --> 00:11:44,474
I ja sam bio sretan.
202
00:11:44,476 --> 00:11:47,509
Sve što sam imao
brinuti se do sada
203
00:11:47,511 --> 00:11:50,546
je malarija i hopperske ruševine.
204
00:11:50,548 --> 00:11:53,251
Najopasniji dio
vožnja unutra i van.
205
00:11:54,720 --> 00:11:56,522
Ne više.
206
00:12:00,426 --> 00:12:04,026
Ne zanima me
koliko dugo ste otišli
207
00:12:04,028 --> 00:12:06,466
sve dok se vratite.
208
00:12:08,066 --> 00:12:09,967
Razumiješ?
209
00:12:09,969 --> 00:12:11,838
Da, jesam.
210
00:12:14,407 --> 00:12:18,775
Zatim reci da dolaziš kući.
211
00:12:18,777 --> 00:12:21,614
Ne mogu, dušo.
To je loša sreća.
212
00:12:26,951 --> 00:12:29,254
Moram čuti da to kažete.
213
00:12:32,224 --> 00:12:34,360
Dolazim kući.
214
00:13:04,456 --> 00:13:07,690
Hej, ODA 595.
Gdje se spavamo?
215
00:13:07,692 --> 00:13:09,392
Vidite one Quonset kolibe?
216
00:13:09,394 --> 00:13:10,660
To su za timove.
217
00:13:10,662 --> 00:13:12,697
ODA brojevi
su na vratima, gospodine.
218
00:13:13,865 --> 00:13:15,598
Ne pozdravljajte u zemlji.
219
00:13:15,600 --> 00:13:17,367
Pokušavate li dobiti
naš kapetan ubijen, brate?
220
00:13:17,369 --> 00:13:18,969
Sve su to prijateljske.
221
00:13:18,971 --> 00:13:20,337
O da?
222
00:13:20,339 --> 00:13:22,205
Tko, taj tip?
To nije moj prijatelj.
223
00:13:22,207 --> 00:13:24,141
I taj je tip
definitivno nije moj prijatelj.
224
00:13:24,143 --> 00:13:25,574
Jebeno Diller, brate.
225
00:13:25,576 --> 00:13:27,176
Mogao bih biti njihov prijatelj.
Izgleda lijepo.
226
00:13:27,178 --> 00:13:28,311
Taj dečko?
227
00:13:28,313 --> 00:13:29,615
Da.
228
00:13:30,783 --> 00:13:32,416
Glavu gore. Glavu gore.
229
00:13:34,086 --> 00:13:36,886
Što ima, momci? Izgleda kao
Božić je došao rano, ha?
230
00:13:36,888 --> 00:13:39,522
O da. Ho, ho, ho.
Gdje si bio?
231
00:13:39,524 --> 00:13:41,358
O, otišli smo
jeben koncert Nickelback.
232
00:13:41,360 --> 00:13:43,193
Kako je bilo?
Bacite gaćice na pozornicu?
233
00:13:43,195 --> 00:13:45,395
Nah, nah, nah, zapeli smo se
u položaju za držanje
234
00:13:45,397 --> 00:13:46,963
- sve dok se vrijeme ne razbije.
- Iz onoga što čujem,
235
00:13:46,965 --> 00:13:48,598
ovdje vrijeme
ne mijenja se do lipnja.
236
00:13:48,600 --> 00:13:50,199
Snijela je sinoć.
Zato se navikni na to.
237
00:13:50,201 --> 00:13:51,533
- Što? Stvarno?
- Da.
238
00:13:51,535 --> 00:13:53,070
Hej, što je ovo?
239
00:13:53,072 --> 00:13:55,539
Netko je dao časnika
zlatna kartica.
240
00:13:55,541 --> 00:13:57,640
Sada, jedina jedinica
241
00:13:57,642 --> 00:13:59,810
s bilo kojim hladnim vremenom tac-gear je
10. gora. Oni ne dijele.
242
00:13:59,812 --> 00:14:01,512
Budi siguran
svatko nosi GPS.
243
00:14:01,514 --> 00:14:03,512
Nisam mogao pronaći jednu topo kartu
ovog mjesta.
244
00:14:03,514 --> 00:14:06,749
- Kopiraj to, kapetane.
- Hej, pogledajte što je 515 ostalo izvan njihovih šatora.
245
00:14:06,751 --> 00:14:09,386
- Hej, momci, tiho.
Oh, to je Britney Spears!
246
00:14:09,388 --> 00:14:10,787
Pet mjeseci u zemlji,
247
00:14:10,789 --> 00:14:12,589
Ova kosa je ono što
dobivate, čovječe.
248
00:14:12,591 --> 00:14:13,991
Hej čovječe. Je li to perika?
Mogu li je dodirnuti? Samo jednom.
249
00:14:13,993 --> 00:14:16,693
Zamolite ženu u blagajni, čovječe.
Ona to voli.
250
00:14:16,695 --> 00:14:18,161
Oh!
251
00:14:18,163 --> 00:14:20,497
Cap je rekao da je rastu, momci.
Što se dogodilo? Što se dogodilo?
252
00:14:20,499 --> 00:14:23,668
Opa! Opa! Budi oprezan!
Vern zna Krav Magu!
253
00:14:24,702 --> 00:14:26,603
Nemoj ni razmišljati o ...
254
00:14:32,711 --> 00:14:35,378
U redu, olovke dolje.
255
00:14:35,380 --> 00:14:37,381
Ostale pet momčadi
bili su intervjuirani.
256
00:14:37,383 --> 00:14:41,017
I, Cap, svi smo prebrojani
na tebe, znaš,
257
00:14:41,019 --> 00:14:43,252
- bez pritiska.
- Hvala frende.
258
00:14:43,254 --> 00:14:44,554
Vidimo se uskoro, momci.
259
00:14:44,556 --> 00:14:47,526
Da. Daj im pakao, Cap.
260
00:14:52,063 --> 00:14:54,964
Bin Laden financira
talibani i Al-Qaeda,
261
00:14:54,966 --> 00:14:59,502
postavljanje terorističke obuke
kampovima diljem Afganistana.
262
00:14:59,504 --> 00:15:01,905
Imao je jednu veliku pobjedu
na američkom tlu.
263
00:15:01,907 --> 00:15:03,674
Želi još jednu.
264
00:15:03,676 --> 00:15:06,542
A ako ga ne zaustavimo,
bit će još.
265
00:15:06,544 --> 00:15:09,747
Bin Laden može biti mozak,
ali ne griješite o tome,
266
00:15:09,749 --> 00:15:13,182
u Afganistanu,
talibani su mišići.
267
00:15:13,184 --> 00:15:15,685
Ako ih uklonimo iz vlasti,
268
00:15:15,687 --> 00:15:17,954
ne može ih koristiti
da napravi svoje napade.
269
00:15:17,956 --> 00:15:19,823
Mazar-i-Sharif.
270
00:15:19,825 --> 00:15:22,493
Tko kontrolira taj grad,
kontrolira Afganistan.
271
00:15:22,495 --> 00:15:24,761
Ako uzmemo Mazar
od talibana,
272
00:15:24,763 --> 00:15:27,397
onda bjesnimo Bin Ladena.
273
00:15:27,399 --> 00:15:29,699
Pa, to je polu-desno.
274
00:15:29,701 --> 00:15:31,033
Ako me prekidate,
275
00:15:31,035 --> 00:15:33,237
vjerojatno biste trebali
biti posve u pravu.
276
00:15:33,239 --> 00:15:35,738
Ne, ne uzimamo ništa.
277
00:15:35,740 --> 00:15:38,208
Čovjek koji će uzeti Mazar
zove se general Dostum.
278
00:15:38,210 --> 00:15:40,777
On je afganistanski rukovodilac
sa Sjevernim savezom.
279
00:15:40,779 --> 00:15:43,513
On ima trupe, on ima
intel, zna stijene.
280
00:15:43,515 --> 00:15:46,583
Poznaje svaku špilju
i što je najvažnije,
281
00:15:46,585 --> 00:15:48,518
nije ga briga
za Talibane.
282
00:15:48,520 --> 00:15:50,322
Znači, ovo je o zračnim napadima?
283
00:15:51,322 --> 00:15:53,055
Oprostite gospodine.
284
00:15:53,057 --> 00:15:54,556
Ne, ti si prikrio tu.
285
00:15:54,558 --> 00:15:57,127
Dostum ne može skinuti
sami Talibani.
286
00:15:57,129 --> 00:15:58,561
Ovo je plan.
287
00:15:58,563 --> 00:16:00,729
Ubit ćemo te
Sjeverni Afganistan.
288
00:16:00,731 --> 00:16:03,300
Tamo ćete se susresti
s operaterom CIA-e
289
00:16:03,302 --> 00:16:05,301
koji će vas odvesti u Dostum.
290
00:16:05,303 --> 00:16:07,003
Vaša misija,
291
00:16:07,005 --> 00:16:09,071
zaraditi Dostumovo povjerenje,
292
00:16:09,073 --> 00:16:10,873
ugraditi u svoju miliciju,
293
00:16:10,875 --> 00:16:13,911
borite se s njim dok on čini
svoj put do talibanskih utvrda.
294
00:16:13,913 --> 00:16:17,379
Kad stignete tamo, pozovete
za bliske udare zraka.
295
00:16:17,381 --> 00:16:18,714
Dostum će učiniti ostalo.
296
00:16:18,716 --> 00:16:21,184
Jedan po jedan,
utvrda po utvrdi,
297
00:16:21,186 --> 00:16:24,220
dok ne uzme Mazar,
i talibani padaju.
298
00:16:24,222 --> 00:16:26,388
Imate šest tjedana.
299
00:16:26,390 --> 00:16:28,291
Rekao bih tri tjedna, gospodine.
300
00:16:28,293 --> 00:16:30,759
- Kvragu.
- Ne ne.
301
00:16:30,761 --> 00:16:33,061
U redu, ugristi.
302
00:16:33,063 --> 00:16:34,797
Zašto tri?
303
00:16:34,799 --> 00:16:37,032
Rusi su bili ovdje prije, zar ne?
To su učinili.
304
00:16:37,034 --> 00:16:38,401
I pisao su o tome.
305
00:16:38,403 --> 00:16:39,969
Rekli su snijeg
bio je isključen
306
00:16:39,971 --> 00:16:42,772
sve planinske prolazi
do sredine studenog.
307
00:16:42,774 --> 00:16:44,741
Svake godine, bez uspjeha.
308
00:16:44,743 --> 00:16:46,542
Sada, ako su Rusi
govori o lošoj zimi,
309
00:16:46,544 --> 00:16:48,677
obično vrijedi
obratiti pažnju na, zar ne?
310
00:16:48,679 --> 00:16:51,214
Nakon tri tjedna,
nećemo ući u Mazar.
311
00:16:51,216 --> 00:16:55,651
Taj snijeg će pogoditi, talibani će
kopaju, a moji ljudi neće doći kući.
312
00:16:55,653 --> 00:16:58,421
Vaša pomoć za zrak dolazi
od B-52 na 35.000 stopa.
313
00:16:58,423 --> 00:17:00,757
Što misliš da hoćeš?
dovoljno blizu da budu točni
314
00:17:00,759 --> 00:17:02,191
bez parkiranja bombe
u krilu?
315
00:17:02,193 --> 00:17:03,693
Morat ću dobiti
izvan puta, gospodine.
316
00:17:05,263 --> 00:17:07,463
Dodatni tri tjedna
je jastuk za svoje jebe.
317
00:17:07,465 --> 00:17:09,365
Neće biti nikakvih vragova.
Trebamo tri tjedna.
318
00:17:09,367 --> 00:17:12,536
Prilično samopouzdano za čovjeka
koji nikada prije nije to učinio.
319
00:17:12,538 --> 00:17:13,969
Nikad nije bio u ratu.
320
00:17:13,971 --> 00:17:16,739
Ne vidim to
kao nedostatak, gospodine.
321
00:17:16,741 --> 00:17:18,708
Pa, možda bi trebala
objasnite to.
322
00:17:18,710 --> 00:17:21,812
Pridružujemo se rukovoditelju
da ništa ne znamo.
323
00:17:21,814 --> 00:17:24,213
Nećemo moći reći
naši neprijatelji naših saveznika.
324
00:17:24,215 --> 00:17:28,316
Svaki korak koji ćemo poduzeti bit će na a
minsko polje iz stotinu različitih ratova.
325
00:17:28,318 --> 00:17:31,353
I nitko nikada nije pozvao
pametna bomba s avionom iz B-52.
326
00:17:31,355 --> 00:17:33,724
Dakle, svatko tko ti govori
to su već učinili
327
00:17:33,726 --> 00:17:35,792
ili ima iskustva u tome
laže, gospodine.
328
00:17:35,794 --> 00:17:39,296
Ovdje nema igračaka. mi smo
morat ćemo to napisati sami.
329
00:17:39,298 --> 00:17:43,565
Upoznala sam pet mogućih potencijala
kapetani za ovu misiju.
330
00:17:43,567 --> 00:17:47,539
Oko sto godina vojske
iskustvo između njih.
331
00:17:50,241 --> 00:17:53,042
Ali ti si jedini
koji to vidi kako jest.
332
00:17:53,044 --> 00:17:57,080
Ja biram tebe.
Vi i 11 muškaraca.
333
00:17:57,082 --> 00:17:58,815
Bataljuna radne skupine.
334
00:17:58,817 --> 00:18:01,284
Ja bih bio bezvrijedan
ako ti nisam rekao,
335
00:18:01,286 --> 00:18:03,486
čak i u uspjehu
336
00:18:03,488 --> 00:18:04,953
izgledi da se vratite kući ...
337
00:18:04,955 --> 00:18:08,225
Oni su 100%, gospodine,
s dužnim poštovanjem.
338
00:18:08,227 --> 00:18:10,593
Vidiš, napravio sam nešto
i obećanje.
339
00:18:10,595 --> 00:18:11,961
Ti znaš bolje
od toga, Nelson.
340
00:18:11,963 --> 00:18:14,497
- Kakve je to dobila?
- Božić.
341
00:18:14,499 --> 00:18:16,032
Hm.
342
00:18:16,034 --> 00:18:18,401
To je pakao stvar
radimo, zar ne?
343
00:18:18,403 --> 00:18:22,773
Kako voliš svoju obitelj
i ostaviti ih da idu u rat?
344
00:18:22,775 --> 00:18:26,543
Ti si kotača u 2200.
Odbaciti.
345
00:18:26,545 --> 00:18:29,248
Ne ne. Kucajte to. Ići.
346
00:18:30,248 --> 00:18:32,051
Kapetan.
347
00:18:34,719 --> 00:18:38,923
Najvažnija stvar koju čovjek može
uzeti u borbu je razlog zašto.
348
00:18:40,791 --> 00:18:43,258
Ovo je iz kule.
349
00:18:43,260 --> 00:18:46,161
Vi nosite to s tobom.
350
00:18:46,163 --> 00:18:49,232
Prije pet tjedana,
19 ljudi napali su našu zemlju.
351
00:18:49,234 --> 00:18:53,204
12 od vas će biti
prvi koji se bore.
352
00:18:55,207 --> 00:18:56,372
Idi, osvoji ovo.
353
00:18:56,374 --> 00:18:58,143
Hvala vam gospodine.
354
00:19:02,213 --> 00:19:03,846
Da!
355
00:19:03,848 --> 00:19:05,748
Kućni sin.
Prvi smo!
356
00:19:05,750 --> 00:19:07,950
Da, to je slično
Apollo program.
357
00:19:07,952 --> 00:19:09,920
Znaš što su poslali
u svemir prvi, zar ne?
358
00:19:09,922 --> 00:19:11,321
- Što?
- Majmun.
359
00:19:11,323 --> 00:19:12,455
Sjajno.
360
00:19:12,457 --> 00:19:14,824
Ali, slušaj, brate.
361
00:19:14,826 --> 00:19:16,459
Ako je šest tjedana,
šest tjedana, u redu?
362
00:19:16,461 --> 00:19:18,128
Ne možemo se žuriti.
363
00:19:18,130 --> 00:19:20,328
Mi smo na zla
bez obzira na vrijeme.
364
00:19:20,330 --> 00:19:23,266
Ako je vaš jedini cilj
pokušava nas održati živ,
365
00:19:23,268 --> 00:19:24,700
sigurno smo mrtvi ljudi.
366
00:19:24,702 --> 00:19:27,636
Ne gubim jednog čovjeka
na ovom timu, Hal.
367
00:19:27,638 --> 00:19:29,607
Jedini način na koji je dom pobjeđuje.
368
00:19:31,609 --> 00:19:33,375
Pa, sranje, vjerujem ti.
369
00:19:33,377 --> 00:19:36,645
Hajde, recimo dječacima
mi smo gore.
370
00:19:46,424 --> 00:19:48,892
O moj Bože!
371
00:19:48,894 --> 00:19:51,193
Ova žena je kamenovana do smrti
372
00:19:51,195 --> 00:19:53,063
jer je trudna
izvan braka.
373
00:19:53,065 --> 00:19:55,832
To je ono što su Talibani
odnosi se na žene u Afganistanu.
374
00:19:55,834 --> 00:19:58,634
O Bože,
samo zatvorite to sranje.
375
00:19:58,636 --> 00:20:00,170
To su nam dali
za intel.
376
00:20:00,172 --> 00:20:02,005
Ali to nije intel,
to je motivacija.
377
00:20:02,007 --> 00:20:03,606
Imam dva tornja
puna toga.
378
00:20:03,608 --> 00:20:05,275
Ah, ne trebaš
za studij, Falls.
379
00:20:05,277 --> 00:20:07,309
Samo pucaj tipa
pucanje na vas.
380
00:20:07,311 --> 00:20:09,645
Oh, kako to radi? Zahvaliti
jako puno, gospodine Čarobnjak.
381
00:20:09,647 --> 00:20:11,748
Hej, pogledaj, Michaels. Ti si.
382
00:20:11,750 --> 00:20:13,649
Isus Krist,
dečki ste ljubomorni.
383
00:20:13,651 --> 00:20:16,452
Što to zovete? Je li
poput čašice ili nešto?
384
00:20:16,454 --> 00:20:18,654
- Dečki. Dečki, dečki.
- Ne činim loše kose.
385
00:20:18,656 --> 00:20:20,657
Slušajte!
386
00:20:20,659 --> 00:20:22,094
U redu, momci.
387
00:20:24,730 --> 00:20:26,095
Mi smo, idemo.
388
00:20:26,097 --> 00:20:27,698
Da!
389
00:20:27,700 --> 00:20:29,164
Ispričali smo
pet drugih timova.
390
00:20:29,166 --> 00:20:30,967
Utići ćemo
iza neprijateljskih linija,
391
00:20:30,969 --> 00:20:33,401
povezati se s rukovoditeljem
Sjevernog saveza,
392
00:20:33,403 --> 00:20:35,036
General Abdul Dostum.
393
00:20:35,038 --> 00:20:37,206
Pomoći ćemo mu
u borbi protiv Talibana
394
00:20:37,208 --> 00:20:39,910
i uzimajući natrag grad
od Mazar-i-Sharifa,
395
00:20:39,912 --> 00:20:41,745
što će biti
uporište i linchpin
396
00:20:41,747 --> 00:20:43,947
za cijelu
sjeverna talibanska sila.
397
00:20:43,949 --> 00:20:46,149
Sada, ako ne uzmemo u taj grad,
398
00:20:46,151 --> 00:20:47,784
cijela zemlja će se pretvoriti u
399
00:20:47,786 --> 00:20:49,451
prokleti terorist
trening kamp.
400
00:20:49,453 --> 00:20:51,353
Svjetski trgovinski centar
samo početak.
401
00:20:51,355 --> 00:20:53,189
Nisu gotovi
s nama još.
402
00:20:53,191 --> 00:20:56,058
Ulov je,
imamo samo 21 dan.
403
00:20:56,060 --> 00:20:57,826
Koliko vojnika ima?
404
00:20:57,828 --> 00:20:59,395
Ima oko 200 plaćenih vojnika
405
00:20:59,397 --> 00:21:01,664
i neodređeni broj
vojne snage s nepunim radnim vremenom.
406
00:21:01,666 --> 00:21:02,899
Što je s druge strane?
407
00:21:02,901 --> 00:21:05,434
Druga strana ima oko 50.000
408
00:21:05,436 --> 00:21:07,003
Talibane i Al-Qaede.
409
00:21:07,005 --> 00:21:09,005
Rakete, oklop, rakete,
410
00:21:09,007 --> 00:21:10,806
mortova, strojnica.
411
00:21:10,808 --> 00:21:12,374
Imamo više brojeva.
412
00:21:12,376 --> 00:21:13,876
Samo 5.000 do jednog.
413
00:21:13,878 --> 00:21:15,411
To je ono što ja zovem
ciljno bogat okoliš.
414
00:21:15,413 --> 00:21:17,046
Ja sam poput onih košta,
da budem iskren.
415
00:21:17,048 --> 00:21:18,680
Sada, gospodo,
416
00:21:18,682 --> 00:21:20,749
nakon što sletimo, o čemu se radi
devet sati daleko od pomoći.
417
00:21:20,751 --> 00:21:24,088
Što zapravo znači da ne postoji.
Mi smo sami.
418
00:21:25,323 --> 00:21:27,391
Svi moramo razumjeti
419
00:21:27,393 --> 00:21:29,525
da hvatanje nije
ovdje je opcija.
420
00:21:29,527 --> 00:21:31,827
Svi smo vidjeli intel
o onome što talibani rade
421
00:21:31,829 --> 00:21:33,830
ispraviti svoje zatvorenike?
422
00:21:33,832 --> 00:21:35,865
Ti krikovi
će vas pretrpjeti.
423
00:21:35,867 --> 00:21:38,434
- Sranje ide južno, umirem s mojim čizmama.
- Amen.
424
00:21:38,436 --> 00:21:40,170
- Kao što jesam.
- Čuj, čuj.
425
00:21:40,172 --> 00:21:43,006
Večeras idemo.
Pojedinačni brod, nema sigurnosne kopije.
426
00:21:43,008 --> 00:21:45,642
Dakle,
odmoriti.
427
00:21:45,644 --> 00:21:47,311
Je li uspješan test leta?
428
00:21:48,346 --> 00:21:50,348
Mi smo testni let.
429
00:22:36,761 --> 00:22:38,995
Ako umrete,
430
00:22:38,997 --> 00:22:43,199
to je pismo koje ti i tvoje
Žena će poželjeti da ste napisali.
431
00:22:43,201 --> 00:22:47,136
Upravo sam je napravio
obećanje da dolazim kući.
432
00:22:47,138 --> 00:22:50,041
Ne pišem joj pismo
to kaže da sam to slomio.
433
00:23:09,361 --> 00:23:11,827
Imamo jednog, dva,
434
00:23:11,829 --> 00:23:14,430
tri, četiri,
435
00:23:14,432 --> 00:23:16,599
pet, šest ...
436
00:23:16,601 --> 00:23:18,735
Pretpostavljam da je to prostorno odijelo
odgovori na pitanje
437
00:23:18,737 --> 00:23:20,670
o zatvaranju
neugodna vrata.
438
00:23:20,672 --> 00:23:22,205
Koja je tvoja nadmorska visina?
439
00:23:22,207 --> 00:23:23,907
To je dobro pitanje.
440
00:23:23,909 --> 00:23:25,941
Pa, mora biti
iznad 10.000 stopa
441
00:23:25,943 --> 00:23:27,611
ako koristite O2.
442
00:23:27,613 --> 00:23:29,546
Sranje, planine smo
leti preko su 10.000 metara.
443
00:23:29,548 --> 00:23:31,413
Pješčane oluje će
uništiti motore
444
00:23:31,415 --> 00:23:33,582
i rakete su pucane
s vrhova.
445
00:23:33,584 --> 00:23:35,418
Pa, to nas stavlja na 20.
446
00:23:35,420 --> 00:23:37,953
Ne možeš letjeti Chinook
na 20.000 stopa.
447
00:23:37,955 --> 00:23:39,154
Nećemo.
448
00:23:39,156 --> 00:23:40,789
Visina leta je 25.
449
00:23:40,791 --> 00:23:42,091
Oh.
450
00:23:42,093 --> 00:23:43,992
Pa, kako ovo preuzima?
451
00:23:43,994 --> 00:23:45,460
Otkrit ćemo.
452
00:23:45,462 --> 00:23:47,063
Ima li O2 za moj tim?
453
00:23:47,065 --> 00:23:48,597
Imamo maske u
natrag, ali oni ne rade.
454
00:23:48,599 --> 00:23:50,100
Dovraga, naši nisu radili
posljednji let.
455
00:23:50,102 --> 00:23:51,433
Ovo je počelo
vidjeti bogeymen.
456
00:23:51,435 --> 00:23:53,603
Gotovo se srušio
prokleta planina.
457
00:23:53,605 --> 00:23:56,405
Oh, sranje.
Idemo hipoksično.
458
00:23:56,407 --> 00:23:57,640
Nisam ja.
459
00:23:57,642 --> 00:23:59,642
Imam oči
na onom ubojici upravo tamo.
460
00:23:59,644 --> 00:24:01,478
Idemo na oblake,
gospoda.
461
00:24:01,480 --> 00:24:04,680
Nitko nikada nije letio helikopterom
ovaj visok do sada.
462
00:24:04,682 --> 00:24:06,248
Učvrstite čvrsto!
463
00:24:06,250 --> 00:24:08,985
Nikad prije nisam bio hipoksičan.
- Stvarno?
464
00:24:08,987 --> 00:24:10,519
Oh, sjajno je.
465
00:24:10,521 --> 00:24:12,287
Sve što radite je slaba.
466
00:24:12,289 --> 00:24:13,789
Pomislite na to kao devet sati.
467
00:24:13,791 --> 00:24:16,191
Neće spavati
to me brine.
468
00:24:16,193 --> 00:24:18,694
To je prokleti mamurluk
na drugoj strani.
469
00:24:18,696 --> 00:24:20,462
Da mala!
470
00:24:20,464 --> 00:24:23,199
- Pa, znaš zašto vojska koristi Chinooks, zar ne?
- Zašto?
471
00:24:23,201 --> 00:24:25,901
Zato ćemo biti dobri i ludi
kad uđemo u bitku.
472
00:24:27,471 --> 00:24:30,206
Znam, čovječe!
Ja sam tvornica za smijeh!
473
00:24:30,208 --> 00:24:33,278
Oprema za misije
je postavljen. EOS, bljesak, pljeva.
474
00:24:34,311 --> 00:24:37,281
595, jasno je za polijetanje.
475
00:24:38,650 --> 00:24:42,419
Srebrna krila na prsima i>
476
00:24:42,421 --> 00:24:44,586
To su muškarci i>
477
00:24:44,588 --> 00:24:46,421
America's best i>
478
00:24:46,423 --> 00:24:50,492
Stotinu ljudi ćemo danas testirati i>
479
00:24:50,494 --> 00:24:54,663
Ali samo tri pobjede
Green Beret i>
480
00:25:22,728 --> 00:25:25,094
Hej, 595, ovo je 1213. i>
481
00:25:25,096 --> 00:25:27,231
Vidljivost se pogoršava. i>
482
00:25:36,240 --> 00:25:38,576
Vraćamo se natrag, slijepa uličica. i>
483
00:26:04,903 --> 00:26:06,637
Držite se! Spuštamo se. I>
484
00:26:08,539 --> 00:26:10,340
Namjerno?
485
00:26:10,342 --> 00:26:12,174
- namjerno?
- Roger to. I>
486
00:26:12,176 --> 00:26:14,209
- Kruži dolje, dvije minute. i>
- Dvije minute!
487
00:26:14,211 --> 00:26:16,647
- Dvije minute!
- Probudi se!
488
00:26:22,220 --> 00:26:24,523
Jock up, NODs on!
489
00:26:33,832 --> 00:26:36,097
Pravi ždrijelac ima
slijetanje u vidokrugu. i>
490
00:26:36,099 --> 00:26:37,635
Vruće.
491
00:26:38,804 --> 00:26:40,670
Idemo!
492
00:26:40,672 --> 00:26:43,709
Petnaest, deset, devet, osam.
Držite naprijed. I>
493
00:26:44,642 --> 00:26:46,077
Donesite ga. i>
494
00:26:47,278 --> 00:26:49,211
Uklonjeno lijevo,
očišćeno desno. i>
495
00:26:49,213 --> 00:26:51,145
Na pet, četiri, tri.
Ramps su uklonjeni. I>
496
00:26:51,147 --> 00:26:52,550
Ramp, rampa, rampi. i>
497
00:27:45,303 --> 00:27:48,269
Hej. Tamo.
498
00:27:48,271 --> 00:27:49,671
Vidite one dvoje?
499
00:27:49,673 --> 00:27:51,673
Da.
500
00:27:51,675 --> 00:27:53,742
Je li ovo naš pratitelj?
- Ne, ne mislim tako.
501
00:27:53,744 --> 00:27:55,478
Trebali bismo biti
sastanak momčadi.
502
00:27:55,480 --> 00:27:57,449
Ne mislim
ovo su naši momci.
503
00:28:14,731 --> 00:28:16,899
Zatvorite ih.
Imamo društvo.
504
00:28:18,869 --> 00:28:20,202
Sranje!
505
00:28:20,204 --> 00:28:22,206
Stavi jebeno oružje!
506
00:28:23,273 --> 00:28:24,474
Ispustite oružje!
507
00:28:26,978 --> 00:28:29,211
Ne! Ne! Ne! Prijateljske!
508
00:28:29,213 --> 00:28:30,481
Prijateljske! Povući se!
509
00:28:31,415 --> 00:28:32,716
U redu, oružje dolje!
510
00:28:34,852 --> 00:28:37,085
Pusti ih.
To je tvoja jebena pratnja.
511
00:28:37,087 --> 00:28:38,921
Pusti ih.
512
00:28:42,394 --> 00:28:44,559
Žao nam je.
513
00:28:48,599 --> 00:28:50,701
Pravo. U redu.
514
00:28:52,470 --> 00:28:54,770
Ako biste mu mogli samo reći
Ispričavamo se?
515
00:29:00,945 --> 00:29:02,178
Ti vođa tima?
516
00:29:02,180 --> 00:29:03,411
Da, jesam. Vi ste kasnili.
517
00:29:03,413 --> 00:29:05,346
Pa, sad smo ovdje.
518
00:29:05,348 --> 00:29:06,682
Ne govoriš Darija?
519
00:29:06,684 --> 00:29:08,249
- Nikako.
- Kako je tvoj uzbek?
520
00:29:08,251 --> 00:29:09,885
Tako tako.
Moja Ruska je pristojna.
521
00:29:09,887 --> 00:29:11,620
U redu. Pa, ruski
će vas proći.
522
00:29:11,622 --> 00:29:13,122
Trebali bismo se kretati,
to je dugo pješačenje.
523
00:29:13,124 --> 00:29:14,724
Bacali su te na lošu točku.
524
00:29:14,726 --> 00:29:16,824
Idemo, zgrabite vašu opremu.
Krenimo.
525
00:29:18,262 --> 00:29:19,362
Hej!
526
00:29:19,364 --> 00:29:20,930
Izradi sigurnosnu kopiju! Ne! Ne!
527
00:29:20,932 --> 00:29:22,230
Yo, yo, yo.
528
00:29:27,037 --> 00:29:28,673
Da, hvala ti.
529
00:30:04,142 --> 00:30:05,941
To je to.
530
00:30:05,943 --> 00:30:07,977
Zovu ga Alamo.
531
00:30:07,979 --> 00:30:09,510
Postavi te ovdje.
532
00:30:09,512 --> 00:30:11,279
Zašto ne momci
prvo gledajte.
533
00:30:11,281 --> 00:30:13,516
Zakrenite svaka dva sata.
Glava na zakretu.
534
00:30:13,518 --> 00:30:15,386
- Razumio.
- Na tome.
535
00:30:16,921 --> 00:30:20,588
Znate da su svi umrli
u Alamu, zar ne?
536
00:30:20,590 --> 00:30:22,927
mislim da bi trebao
Držite to samima.
537
00:30:27,699 --> 00:30:30,165
Oh, ovo je sjajno.
538
00:30:30,167 --> 00:30:32,200
Da, ovo će preći
stvarno dobro u muslimanskoj zemlji.
539
00:30:32,202 --> 00:30:35,240
Nije naš posao odabrati
darove, čovječe. To je tvoje.
540
00:30:36,875 --> 00:30:38,239
Uđi.
541
00:30:38,241 --> 00:30:40,375
Ovo je vaš novi dom.
542
00:30:40,377 --> 00:30:42,111
Hej, slobodno jesti
bilo koji od toga.
543
00:30:42,113 --> 00:30:44,380
Kruh je dobar. Ja ne
znati što je to,
544
00:30:44,382 --> 00:30:46,114
ali jebeno sjajno.
545
00:30:46,116 --> 00:30:47,583
Daj mi mjesto ove zemlje.
546
00:30:47,585 --> 00:30:49,285
Kakvu intel imate?
547
00:30:49,287 --> 00:30:51,187
Pa, evo što
Znam, a nije puno.
548
00:30:51,189 --> 00:30:52,621
Što je ostalo
Sjevernog saveza
549
00:30:52,623 --> 00:30:54,990
je u suštini
tri odvojene milicije.
550
00:30:54,992 --> 00:30:57,092
U redu? To su sve
neprijatelji jedni s drugima.
551
00:30:57,094 --> 00:31:00,062
General Dostum, General Atta,
i general Mohaqiq.
552
00:31:00,064 --> 00:31:02,699
Znači imaš trostruko
napad koji ne komunicira,
553
00:31:02,701 --> 00:31:04,334
neće pomagati jedni drugima.
554
00:31:04,336 --> 00:31:05,834
A ako se sastaju
na bojištu,
555
00:31:05,836 --> 00:31:07,503
vjerojatno će se prestati boriti
talibani
556
00:31:07,505 --> 00:31:08,871
i početi ubijati jedni druge.
557
00:31:08,873 --> 00:31:11,140
Što je s našim kontaktom,
General Dostum?
558
00:31:11,142 --> 00:31:13,543
General Abdul Rashid Dostum.
559
00:31:13,545 --> 00:31:15,812
U redu, on je Uzbek.
560
00:31:15,814 --> 00:31:19,582
Počeo se boriti s Rusima
kad je imao 16 godina. Sada je 55 godina.
561
00:31:19,584 --> 00:31:21,717
Da, imamo svoj bio.
Kakav je on?
562
00:31:21,719 --> 00:31:23,552
Kakav je on?
563
00:31:23,554 --> 00:31:26,088
Da, kako je on? Njegova osobnost.
Ljutito, sretno, tužno?
564
00:31:26,090 --> 00:31:27,422
Voli pjesme.
565
00:31:27,424 --> 00:31:28,958
Voli pjesme.
Sjajno.
566
00:31:28,960 --> 00:31:30,593
Gledaj, čitam ljude
za život,
567
00:31:30,595 --> 00:31:32,327
i ne mogu dobiti zrno
na ovog tipa.
568
00:31:32,329 --> 00:31:34,729
U redu? Samo dvije stvari
Znam sigurno.
569
00:31:34,731 --> 00:31:38,033
Mrzzi talibane i oni
mrzim sranje od njega.
570
00:31:38,035 --> 00:31:40,569
Kako smo zabrinuti
o bilo kojem od tih tipova
571
00:31:40,571 --> 00:31:42,205
pokušavajući nas prodati
na talibane?
572
00:31:42,207 --> 00:31:45,141
Uh, bit ću jebeno
zabrinut, ako sam bio ti.
573
00:31:45,143 --> 00:31:46,507
Pravo.
574
00:31:46,509 --> 00:31:48,443
- Da li Dostum govori engleski?
- Ne.
575
00:31:48,445 --> 00:31:50,446
On govori Tadžikistan.
576
00:31:50,448 --> 00:31:51,947
Govori uzbekski.
577
00:31:51,949 --> 00:31:53,315
Govori Dari.
578
00:31:53,317 --> 00:31:56,117
On govori Pashtun, što jest
što talibani govore.
579
00:31:56,119 --> 00:31:59,188
I govori ruski.
Znači, ti to ideš za ya.
580
00:31:59,190 --> 00:32:00,655
Jesi li s nama kroz ovo?
581
00:32:00,657 --> 00:32:02,190
Ne, sad odlazim.
582
00:32:02,192 --> 00:32:03,625
Dobio sam 50 kilometara pješačenja
583
00:32:03,627 --> 00:32:05,460
dati torbu novca
drugom vojnom rukovoditelju.
584
00:32:05,462 --> 00:32:08,664
Tko zna, možda ćemo vidjeti
jedni druge na bojnom polju.
585
00:32:08,666 --> 00:32:09,931
Ako to učinimo,
586
00:32:09,933 --> 00:32:12,700
Nemoj pucati tipa
u stražnjem poklopcu.
587
00:32:12,702 --> 00:32:14,538
To ćemo imati na umu.
588
00:32:18,209 --> 00:32:20,308
Bože, taj špijun je veseli.
589
00:32:20,310 --> 00:32:23,511
Da, trči ovdje
sam, postavljajući ovo?
590
00:32:23,513 --> 00:32:25,646
Recite nešto o njemu,
591
00:32:25,648 --> 00:32:27,718
ima ogromne loptice.
592
00:32:29,487 --> 00:32:30,822
Hej.
593
00:32:32,155 --> 00:32:34,155
Pa, gdje je on?
- Tko?
594
00:32:34,157 --> 00:32:36,691
- Dostum.
- Nema pojma.
595
00:32:36,693 --> 00:32:38,727
Zna
mi smo ovdje ipak, zar ne?
596
00:32:38,729 --> 00:32:41,700
Cijela jebena zemlja zna
ovdje si.
597
00:32:43,733 --> 00:32:45,801
Najbolje od sreće, kapetane.
598
00:32:45,803 --> 00:32:47,135
Mislim to.
599
00:32:47,137 --> 00:32:48,304
I ti.
600
00:32:48,306 --> 00:32:49,973
Daj im pakao.
601
00:33:06,624 --> 00:33:08,990
Dođite pogledati ovo.
602
00:33:08,992 --> 00:33:11,294
Groblje careva,
603
00:33:11,296 --> 00:33:14,263
i mi smo u njemu.
604
00:33:14,265 --> 00:33:17,799
Pokazuje vam kako je nesretan
pisati na tom zidu,
605
00:33:17,801 --> 00:33:19,971
tako da nitko ne to bolje.
606
00:33:28,578 --> 00:33:30,312
Hej, Cap.
607
00:33:30,314 --> 00:33:31,680
Odmori se, u redu?
608
00:33:31,682 --> 00:33:33,148
Nešto nije ovdje.
609
00:33:33,150 --> 00:33:35,183
Pogledaj, pogledaj.
610
00:33:35,185 --> 00:33:38,019
Radi se o pametnom,
ne super čovjek.
611
00:33:38,021 --> 00:33:40,222
Da, znam, znam.
612
00:33:40,224 --> 00:33:42,593
Ja ću uzeti sljedeći sat.
613
00:33:45,496 --> 00:33:47,363
Massoud.
614
00:33:47,365 --> 00:33:50,634
Kad je umro, sjeverni
Savez bi možda umro s njim.
615
00:34:12,757 --> 00:34:15,059
Potez! Potez!
616
00:34:16,693 --> 00:34:19,063
To Dostum?
617
00:34:49,159 --> 00:34:51,392
General.
618
00:34:51,394 --> 00:34:52,994
Mir s vama.
619
00:35:03,875 --> 00:35:06,041
A što je rekao?
620
00:35:06,043 --> 00:35:08,203
Rekao je da je dobro
znati jezik vaših neprijatelja.
621
00:35:27,831 --> 00:35:29,498
Ja to radim sam?
622
00:35:29,500 --> 00:35:30,766
U redu, idemo.
623
00:35:30,768 --> 00:35:32,668
Izgleda kao Spencer
dobio promociju.
624
00:35:32,670 --> 00:35:34,603
Pretpostavljam da preferira brinete.
625
00:35:34,605 --> 00:35:36,974
Da, izgleda tako, ha?
626
00:35:55,291 --> 00:35:57,761
U redu, zašto ne
dati mu dar?
627
00:36:16,748 --> 00:36:18,115
Mmm.
628
00:36:23,454 --> 00:36:24,987
Što je rekao?
629
00:36:24,989 --> 00:36:26,822
Ne mislim
konjska hrana je veliki hit.
630
00:36:26,824 --> 00:36:29,992
- Pa, to je prošlo poput vrećice sranja.
- Mmm-hmm.
631
00:36:29,994 --> 00:36:31,963
Želiš pokušati
votka, kapetane?
632
00:36:38,601 --> 00:36:40,038
General.
633
00:36:55,418 --> 00:36:57,855
Za naše nove američke prijatelje.
634
00:37:02,293 --> 00:37:06,729
Nadam se da ne misle
oni dobivaju kopiranje Rusi.
635
00:37:06,731 --> 00:37:08,798
Rečeno mi je
nisi govorio engleski.
636
00:37:08,800 --> 00:37:11,903
Nisam razgovarao s tim čovjekom
koji vam je rekao da ne.
637
00:37:13,704 --> 00:37:15,403
Gdje su moje bombe?
638
00:37:15,405 --> 00:37:18,340
Generale, imam više bombi
nego što bi ikada poželjeli.
639
00:37:18,342 --> 00:37:21,077
Možete li mi pokazati mjesto Talibana?
- Zašto mladi govore?
640
00:37:21,079 --> 00:37:23,579
On je naš kapetan, gospodine.
641
00:37:26,182 --> 00:37:28,583
- Reci im da stanu.
- Hej, Diller.
642
00:37:35,458 --> 00:37:39,128
Generale, ja sam kapetan.
Ovo je moj tim.
643
00:37:39,130 --> 00:37:42,164
Razgovaraš sa mnom, u redu?
644
00:37:42,166 --> 00:37:44,166
Ovo je moja zemlja.
- Ja razumijem da je.
645
00:37:44,168 --> 00:37:47,635
Vi posjedujete zemlju,
ali posjedujemo nebo.
646
00:37:47,637 --> 00:37:49,840
Želiš naše bombe, razgovaraj sa mnom.
647
00:37:51,242 --> 00:37:52,641
U redu.
648
00:37:52,643 --> 00:37:54,608
Govorimo.
649
00:37:54,610 --> 00:37:58,045
Zašto te ti ljudi slijede?
650
00:37:58,047 --> 00:38:00,081
Mogu te pitati
isto pitanje.
651
00:38:00,083 --> 00:38:02,152
Ne želite odgovoriti.
652
00:38:03,353 --> 00:38:04,422
Izgled.
653
00:38:05,289 --> 00:38:07,425
Izgled. Te oči.
654
00:38:08,326 --> 00:38:09,961
Ubojice oči.
655
00:38:14,431 --> 00:38:15,898
Te oči.
656
00:38:15,900 --> 00:38:17,367
Ubojice oči.
657
00:38:18,735 --> 00:38:20,603
Da.
658
00:38:20,605 --> 00:38:22,273
Ubojice oči.
659
00:38:23,240 --> 00:38:26,244
Što si ubio?
660
00:38:27,710 --> 00:38:29,211
Želiš li me vidjeti da ubijem?
661
00:38:29,213 --> 00:38:31,949
Odvedi me u Talibane,
Pokazat ću ti.
662
00:38:36,253 --> 00:38:38,389
U redu. Idemo.
663
00:38:40,690 --> 00:38:42,125
To je bilo lako.
664
00:38:44,594 --> 00:38:46,862
Buddy, bolje provjeriti
onaj jebeni šepur
665
00:38:46,864 --> 00:38:48,764
prije nego što nas proda
do najvišeg ponuđača.
666
00:38:48,766 --> 00:38:52,066
Slušaj, morao je znati koliko daleko
Mogu biti gurnuta. Sad to radi.
667
00:38:52,068 --> 00:38:54,204
Ubojice oči.
668
00:38:58,208 --> 00:39:01,111
General. Općenito, koliko daleko
daleko je Taliban?
669
00:39:02,179 --> 00:39:06,148
Pet sati.
Imam konje za vas.
670
00:39:06,150 --> 00:39:08,436
Postoji samo šest. Treba mi 12 godina.
Imam 12 muškaraca.
671
00:39:08,461 --> 00:39:09,311
Imam šest.
672
00:39:11,289 --> 00:39:12,655
Hej, Cap.
673
00:39:12,657 --> 00:39:14,759
Izgleda da nije gotov
gurajući te.
674
00:39:16,260 --> 00:39:18,392
Ne sviđa mi se
razdvajanje tima, Hal.
675
00:39:18,394 --> 00:39:20,463
Pa, to će se dogoditi prije
ili kasnije, možda i sada.
676
00:39:20,465 --> 00:39:22,296
Barem je spreman boriti se.
677
00:39:22,298 --> 00:39:25,103
Mislio sam da će nas samo kušati
za isporuke i novac.
678
00:39:27,304 --> 00:39:31,072
Možete li mi pokazati na karti?
točno gdje idemo?
679
00:39:31,074 --> 00:39:33,410
Cobaki. Preko planina.
680
00:39:35,480 --> 00:39:37,945
U redu, Diller,
Coffers, Michaels,
681
00:39:37,947 --> 00:39:39,581
Bennett, Jackson,
ti si sa mnom.
682
00:39:39,583 --> 00:39:42,086
Snijeg, Crni, zgrabite
daypacks, extra streljivo.
683
00:39:43,820 --> 00:39:47,523
Uzeo sam Dehi prije četiri dana
od talibana.
684
00:39:47,525 --> 00:39:50,191
Mullah Razzan,
vođa talibana,
685
00:39:50,193 --> 00:39:52,260
ima visoku cijenu na glavi.
686
00:39:52,262 --> 00:39:56,164
100.000 američkih dolara
za svoje tijelo.
687
00:39:56,166 --> 00:39:58,833
50.000 za vaše krvave uniforme.
688
00:39:58,835 --> 00:40:00,170
To je to?
689
00:40:02,306 --> 00:40:03,738
Malo nisko.
690
00:40:03,740 --> 00:40:05,240
Bacite malo izmjene,
Talibani.
691
00:40:05,242 --> 00:40:07,175
Pa, pogledaj na svijetlu stranu.
692
00:40:07,177 --> 00:40:08,610
Ako nam je plan da nas uplati,
693
00:40:08,612 --> 00:40:10,445
naći će još jedan
šest konja sigurno.
694
00:40:10,447 --> 00:40:12,179
Jamčim to.
695
00:40:12,181 --> 00:40:14,816
U redu, tko je prije vozio?
Bilo tko?
696
00:40:14,818 --> 00:40:16,351
Ljetni kamp, kad sam imao devet godina.
697
00:40:16,353 --> 00:40:19,920
Cancun, proljetni odmor.
Ali bio sam pijan.
698
00:40:19,922 --> 00:40:21,088
Ne mogu jahati za sranje.
699
00:40:21,090 --> 00:40:22,724
U redu, tako da nitko nije.
700
00:40:22,726 --> 00:40:26,029
Ali, hej, ovo će biti zabavno.
U redu.
701
00:40:28,231 --> 00:40:31,666
U redu, pa udarac znači "idi".
Ovo je upravljač.
702
00:40:31,668 --> 00:40:33,233
Lijevo ići lijevo,
703
00:40:33,235 --> 00:40:35,503
- pravo da idemo desno. Povuci se zaustaviti.
- U redu.
704
00:40:35,505 --> 00:40:37,639
Ne čeka nas.
Nasloni se.
705
00:40:37,641 --> 00:40:39,608
Ja ću započeti opskrbni lanac, u redu?
706
00:40:39,610 --> 00:40:41,075
Rasporedite kap.
707
00:40:41,077 --> 00:40:42,510
Imate li ime?
708
00:40:42,512 --> 00:40:43,811
Zatraži streljivo za Dostenove ljude.
709
00:40:43,813 --> 00:40:45,213
Znam, ali ima li ime?
710
00:40:45,215 --> 00:40:46,414
I Michaels će biti
na radiju.
711
00:40:46,416 --> 00:40:47,949
Provjerit ćemo svakih četiri sata.
712
00:40:47,951 --> 00:40:49,083
Ispitat će te.
713
00:40:49,085 --> 00:40:50,452
Da. Također ću ga ispitati.
714
00:40:50,454 --> 00:40:52,588
Nisam siguran da je to dobra ideja.
715
00:40:52,590 --> 00:40:55,456
O kako bi saznali.
716
00:40:55,458 --> 00:40:58,526
Oh, jebem. Kvragu.
717
00:40:58,528 --> 00:40:59,894
Sretno, momci.
718
00:40:59,896 --> 00:41:02,197
Izgledate ovako
hrpa naturala.
719
00:41:02,199 --> 00:41:03,798
Nemoj slomiti konja, Dill.
720
00:41:03,800 --> 00:41:05,001
Sranje.
721
00:44:27,036 --> 00:44:30,173
Ne sviđa mi se kako
gledaju nas, Cap.
722
00:44:31,742 --> 00:44:34,478
Cap, imamo tri AK i
promatrač u tri sata.
723
00:44:36,880 --> 00:44:38,382
Da, vidim to.
724
00:44:43,686 --> 00:44:45,186
Što jebeno
zaustavljamo li se?
725
00:44:45,188 --> 00:44:46,755
Ne znam.
726
00:44:50,793 --> 00:44:52,226
Pribor.
727
00:44:52,228 --> 00:44:54,028
Da, pa,
Ovdje sjedimo patke.
728
00:44:54,030 --> 00:44:55,729
Mora da se šališ.
729
00:44:55,731 --> 00:44:58,432
Riskirajući naše magarce
za 10 galona vode.
730
00:44:58,434 --> 00:45:00,469
Ne, on nas pokazuje.
731
00:45:00,471 --> 00:45:02,204
On kaže:
"Pogledaj Amerikance.
732
00:45:02,206 --> 00:45:03,441
"Ovdje su sa mnom."
733
00:45:18,121 --> 00:45:20,054
Hej, nemoj sjebati!
734
00:45:20,056 --> 00:45:21,755
Gdje gledate, konj ide.
735
00:45:21,757 --> 00:45:23,391
Premjestite glavu,
ona mijenja vašu težinu
736
00:45:23,393 --> 00:45:25,793
i mijenja težinu konja.
Je li to?
737
00:45:25,795 --> 00:45:27,597
Da, da, shvatio sam.
738
00:45:47,050 --> 00:45:49,385
- Hej, šefe.
- Da.
739
00:45:50,920 --> 00:45:53,086
Na sjeveru nas ima
ovog raspona.
740
00:45:53,088 --> 00:45:54,454
Pretpostavljam da to nije dobro.
741
00:45:54,456 --> 00:45:56,258
Ne. Commo sateliti orbiti
prema jugu.
742
00:45:56,260 --> 00:45:57,892
Nema šanse
Dobit ću signal
743
00:45:57,894 --> 00:45:59,293
kroz taj planinski lanac.
744
00:45:59,295 --> 00:46:00,394
Morat ću ići gore
na platou
745
00:46:00,396 --> 00:46:01,762
i pokušajte dobiti bolji kontakt.
746
00:46:01,764 --> 00:46:04,532
Naš nas je kampirao
na mrtvom mjestu.
747
00:46:04,534 --> 00:46:06,267
Misliš da zna
to je mrtva točka?
748
00:46:06,269 --> 00:46:10,070
Poznajem svaki mobitel
mrtve zone u mom rodnom gradu.
749
00:46:10,072 --> 00:46:11,606
Nema GPS, ha?
750
00:46:11,608 --> 00:46:13,911
Ne, prilično je sranje.
751
00:46:19,349 --> 00:46:22,416
Tvoji su ljudi presporo.
752
00:46:22,418 --> 00:46:25,655
Ubiti ćemo Talibane
ujutro.
753
00:46:36,231 --> 00:46:38,032
Vidim te.
754
00:46:38,034 --> 00:46:40,170
Da, znam to. Vidim to.
755
00:46:41,003 --> 00:46:42,869
To je cool musket.
756
00:46:44,875 --> 00:46:48,575
Najeeb? Cool, ja ću uzeti
Piss sada, pa ...
757
00:46:48,577 --> 00:46:51,916
Ne ne. Ne.
Volio bih to učiniti sam.
758
00:46:53,115 --> 00:46:55,318
Poštujte kulturu.
759
00:46:56,619 --> 00:47:00,088
Ovo je jebeno dijete.
760
00:47:00,090 --> 00:47:02,590
- Milo?
- Šta ima buraz?
761
00:47:02,592 --> 00:47:04,892
Izgleda da imaš sjenu.
762
00:47:04,894 --> 00:47:05,929
Da.
763
00:47:11,568 --> 00:47:14,635
- Vidite li da su Dostumini ljudi danas vozili gore?
- Da.
764
00:47:14,637 --> 00:47:18,206
Je li čitava vojska spremna
putovati za pet minuta.
765
00:47:18,208 --> 00:47:20,141
Pretpostavljam da su talibani
nije mnogo drugačiji.
766
00:47:20,143 --> 00:47:21,476
Neće biti lako.
767
00:47:21,478 --> 00:47:23,612
Da, ti ljudi su teški.
768
00:47:23,614 --> 00:47:25,054
Kako znaš
toliko o konjima?
769
00:47:26,548 --> 00:47:28,751
Ne, odrastao sam na ranču.
770
00:47:29,753 --> 00:47:31,420
Otac me učio.
771
00:47:31,422 --> 00:47:33,255
O jedinu stvar
bio je uvijek dobar
772
00:47:33,257 --> 00:47:34,822
i nježni su bili konji.
773
00:47:34,824 --> 00:47:36,590
Stari čovjek
vladao željeznim šakom?
774
00:47:36,592 --> 00:47:38,193
I kožni remen.
775
00:47:38,195 --> 00:47:40,061
- Sve što je mogao dobiti.
- O da?
776
00:47:40,063 --> 00:47:41,929
Mora da su bili najbolji prijatelji
sa svojim starim čovjekom.
777
00:47:41,931 --> 00:47:43,697
O da?
778
00:47:43,699 --> 00:47:46,834
Nadam se da su nas vidjeli
ovaj kroz, znaš?
779
00:47:46,836 --> 00:47:49,436
Afganistan je bio napadnut
za posljednjih 2000 godina
780
00:47:49,438 --> 00:47:51,240
više puta od svih.
781
00:47:51,242 --> 00:47:53,007
Džingis-kan,
Aleksandar Veliki...
782
00:47:53,009 --> 00:47:54,742
Čitali ste
na mjestu?
783
00:47:54,744 --> 00:47:57,711
Bio sam učitelj povijesti.
784
00:47:57,713 --> 00:47:59,246
- Otvori se!
- Ne! Kunem se Bogom!
785
00:47:59,248 --> 00:48:00,447
- Ozbiljno?
- Da.
786
00:48:00,449 --> 00:48:01,849
Sranje, u redu.
787
00:48:01,851 --> 00:48:03,452
Ne, sjećam se
čitajući nešto o tome.
788
00:48:03,454 --> 00:48:05,086
U svom izvješću.
Nije bilo dugo.
789
00:48:05,088 --> 00:48:07,322
Što se dogodilo? Nisam ...
790
00:48:07,324 --> 00:48:08,590
Ušao sam u borbu s tim tipom
791
00:48:08,592 --> 00:48:09,789
koji je bio uznemirujući
moja djevojka, znaš.
792
00:48:09,791 --> 00:48:11,691
I ja sam ga pretukla
prilično loše.
793
00:48:11,693 --> 00:48:13,594
I gdje sam bio na čelu,
Krenuo sam u zatvor.
794
00:48:13,596 --> 00:48:16,367
Zato sam izabrao vojsku.
795
00:48:17,233 --> 00:48:18,699
Sranje, čovječe.
796
00:48:18,701 --> 00:48:21,269
I ovdje ste godina kasnije
sjedi u špilji.
797
00:48:21,271 --> 00:48:22,936
Da, trebao sam izabrati zatvor.
798
00:48:24,708 --> 00:48:27,275
Zašto tvoji ljudi čuvaju stražu?
799
00:48:27,277 --> 00:48:30,077
Ti si moj gost, ja te štitim.
800
00:48:30,079 --> 00:48:32,579
Nismo samo vaši gosti,
General. Mi smo vaši saveznici.
801
00:48:32,581 --> 00:48:34,315
Moji ljudi ne čuvaju stražu
protiv tebe.
802
00:48:34,317 --> 00:48:35,483
Stoje s tobom.
803
00:48:35,485 --> 00:48:37,151
Ovo je moja odgovornost.
804
00:48:37,153 --> 00:48:40,755
Ovako smo obučeni.
Imamo zapovijed da slijedimo.
805
00:48:40,757 --> 00:48:43,492
To je razlika
između tebe i mene.
806
00:48:43,494 --> 00:48:46,126
Imate mnogo ljudi nad vama.
807
00:48:46,128 --> 00:48:48,731
Preko mene, samo Bog.
808
00:48:55,137 --> 00:48:58,773
Bože, to je bilo, to je bilo nekih
pravo vezanje tamo.
809
00:48:58,775 --> 00:49:00,009
Da.
810
00:49:04,179 --> 00:49:07,280
Gospodine, sitnice iz Spencera.
811
00:49:07,282 --> 00:49:10,217
On traži pad ponude
za Dostenove ljude.
812
00:49:10,219 --> 00:49:13,021
Zima dolazi, i oni
trebaju opremu i odredbe.
813
00:49:13,023 --> 00:49:14,854
Da, otpusti ga.
Gdje je Nelson?
814
00:49:14,856 --> 00:49:18,191
Nisam siguran. Snimanje terena
off radio prijem.
815
00:49:18,193 --> 00:49:22,329
Misli da je Nelson
na putu do Dostenova sjedišta.
816
00:49:22,331 --> 00:49:25,233
Naš najbolji pogodak je ovdje.
Cobaki.
817
00:49:25,235 --> 00:49:27,702
U redu, držite se. Zašto ne
Nelson i Spencer zajedno?
818
00:49:27,704 --> 00:49:30,070
Nelson je podijelio tim.
Uzeo je šestoricu ljudi
819
00:49:30,072 --> 00:49:33,074
i ostavio Spencera i
ostali na mjestu rekonstrukcije.
820
00:49:33,076 --> 00:49:34,608
Kriste, zašto je to učinio?
821
00:49:34,610 --> 00:49:36,311
Dostum mu je dao samo šest konja.
822
00:49:36,313 --> 00:49:38,144
Očigledno, to je jedini
put prelaziti planine.
823
00:49:38,146 --> 00:49:39,548
Prema Spenceru,
824
00:49:39,550 --> 00:49:41,782
konji nisu
samo prijevoz.
825
00:49:41,784 --> 00:49:44,985
Spencer kaže Dostum
se oslanja na njih za borbu.
826
00:49:44,987 --> 00:49:46,354
Konji?
827
00:49:46,356 --> 00:49:47,791
Da gospodine.
828
00:49:55,364 --> 00:49:58,000
Tamo. Ljudi Mulla Razzana.
829
00:49:58,835 --> 00:50:00,036
Čekaj, gdje?
830
00:50:01,338 --> 00:50:04,238
Vidite kamione za podizanje?
831
00:50:04,240 --> 00:50:07,708
To su talibanske snage
izvan Beschama.
832
00:50:07,710 --> 00:50:09,844
Pravo. Ok, generale,
neka mi objasnim kako ovo radi.
833
00:50:09,846 --> 00:50:12,579
Moram biti dovoljno blizu da bih dao
točne koordinate i visinu.
834
00:50:12,581 --> 00:50:13,914
Preopasno je.
835
00:50:13,916 --> 00:50:15,316
Općenito, predaleko smo.
836
00:50:15,318 --> 00:50:16,717
Ne mogu ništa nazvati
odavde.
837
00:50:16,719 --> 00:50:19,052
500 od mojih ljudi može umrijeti
838
00:50:19,054 --> 00:50:22,490
prije nego što jedan Amerikanac dobije
ogrebotina. Znate zašto?
839
00:50:22,492 --> 00:50:23,758
Ne, zašto, gospodine?
840
00:50:23,760 --> 00:50:25,659
Jer ako jedan Amerikanac umre,
841
00:50:25,661 --> 00:50:28,429
vaša vlada napušta,
i onda izgubimo rat.
842
00:50:28,431 --> 00:50:31,900
U redu. Spuštam ove bombe
od 30.000 stopa.
843
00:50:31,902 --> 00:50:34,168
Avion ne vodi
bombe, ja.
844
00:50:34,170 --> 00:50:36,137
Ako se ne mogu dovoljno približiti, ja
ne može nazvati točnu lokaciju.
845
00:50:36,139 --> 00:50:37,405
Dajte mi svoju kartu.
846
00:50:37,407 --> 00:50:38,709
Daj mi svoju kartu.
847
00:50:41,878 --> 00:50:45,479
Tamo. Vidjeti?
Ovdje. Talibani.
848
00:50:45,481 --> 00:50:46,981
Ovdje. Talibani.
849
00:50:46,983 --> 00:50:50,584
- U redu.
- I ovdje, Talibani.
850
00:50:50,586 --> 00:50:52,287
Sad ispustite bombu.
851
00:50:52,289 --> 00:50:54,188
- Ne shvaća.
- I još uvijek smo predaleko.
852
00:50:54,190 --> 00:50:56,624
- Uništite bombe.
- Kako znam da su to talibani?
853
00:50:56,626 --> 00:50:58,226
Tko bi drugi bio?
854
00:50:58,228 --> 00:50:59,894
Postoji mnogo vojski
u tim planinama, general,
855
00:50:59,896 --> 00:51:02,729
i SAD su samo u ratu
s jednim od njih.
856
00:51:02,731 --> 00:51:04,164
Nazoviš me kao lažljivca?
857
00:51:04,166 --> 00:51:05,867
Ne govorim to.
samo kažem
858
00:51:05,869 --> 00:51:07,501
da smo tako daleko
Ne mogu ni reći
859
00:51:07,503 --> 00:51:09,183
što snimamo,
ono što smo mislili.
860
00:51:14,811 --> 00:51:16,713
Krist, zove
jebeni talibani.
861
00:51:24,253 --> 00:51:26,656
America, fuck you! i>
862
00:51:28,692 --> 00:51:30,860
Vidjeti? Ispustite bombe.
863
00:51:36,231 --> 00:51:39,501
Badger 17, ovo je Alpha 595. i>
864
00:51:39,503 --> 00:51:41,469
Trebamo kap
na neprijateljskom položaju.
865
00:51:41,471 --> 00:51:46,706
8-4-7-2, 6-5-4-3.
Kako kopirati? Nad.
866
00:51:46,708 --> 00:51:48,543
Alfa 595, kopiraj. i>
867
00:51:48,545 --> 00:51:51,912
8-4-7-2, 6-5-4-3, iznad. i>
868
00:51:51,914 --> 00:51:53,682
Roger. Ispustite kad budete spremni.
869
00:51:53,684 --> 00:51:56,150
Udarili ste zeleno na ovom,
šefe, ti si prokleti čarobnjak.
870
00:51:56,152 --> 00:51:57,653
Da, nema sranja.
871
00:52:01,257 --> 00:52:02,259
Dođi.
872
00:52:37,226 --> 00:52:38,892
Sranje.
873
00:52:38,894 --> 00:52:40,931
U redu, neka mi objasni
tim dečki koje smo propustili.
874
00:52:57,614 --> 00:53:01,014
Kvragu. Sranje.
875
00:53:01,016 --> 00:53:03,550
To je bilo smiješno. Nisam
Dođite ovdje i igrajte se.
876
00:53:03,552 --> 00:53:05,653
Provjerite vatru, daleko smo.
877
00:53:05,655 --> 00:53:07,924
Ostani ovdje,
Nazvat ću natrag koordinate.
878
00:53:09,425 --> 00:53:11,191
Ne, ne, Nelson.
879
00:53:11,193 --> 00:53:13,461
- Kamo ide Cap?
- Ne znam. Blagajnu.
880
00:53:13,463 --> 00:53:15,563
Postajem bliže.
881
00:53:51,067 --> 00:53:52,869
Neće vas pustiti
sva zabava.
882
00:53:55,637 --> 00:53:57,472
Jeste li spremni za nove koordinate?
883
00:53:57,474 --> 00:54:00,742
Da, imamo neke
tjeskobni ljudi ovdje.
884
00:54:00,744 --> 00:54:03,811
8-3-9-6 ...
885
00:54:03,813 --> 00:54:05,345
Loši element manevriran
u njima.
886
00:54:05,347 --> 00:54:07,782
Kapetane, postoji element
krećući se na vas.
887
00:54:16,960 --> 00:54:18,892
U redu, ostani ovdje.
Idemo!
888
00:54:54,097 --> 00:54:57,734
Reći ću opet. 8-3-9 ...
889
00:54:58,367 --> 00:55:00,836
6-4-5-7.
890
00:55:03,739 --> 00:55:05,841
Jasno i vruće.
891
00:55:07,911 --> 00:55:10,146
Bombe na ulazu, momci.
Krenimo!
892
00:55:13,148 --> 00:55:14,715
U opasnosti smo blizu, Cap!
893
00:55:14,717 --> 00:55:16,452
Vratiti se! Potez!
894
00:55:19,489 --> 00:55:20,757
Potez! Potez!
895
00:55:52,255 --> 00:55:53,354
General.
896
00:55:53,356 --> 00:55:55,255
Njihova pozicija prema naprijed
izbrisan.
897
00:55:55,257 --> 00:55:57,157
Zašto se ne krećemo
na selu?
898
00:55:57,159 --> 00:55:58,525
Nećete dugo živjeti ovdje
899
00:55:58,527 --> 00:56:00,161
ako zanemarite
što ti govorim.
900
00:56:00,163 --> 00:56:01,695
Rekli ste mi da bacim,
to sam ja učinio.
901
00:56:01,697 --> 00:56:02,829
Zašto ne napadamo?
902
00:56:02,831 --> 00:56:04,532
Danas to nije bio plan.
903
00:56:04,534 --> 00:56:06,103
Možete li mi reći plan?
904
00:56:07,804 --> 00:56:09,306
Sutra ćemo napasti.
905
00:56:11,875 --> 00:56:14,041
Sutra. Sjajno.
Znači da je, uh, što?
906
00:56:14,043 --> 00:56:15,508
Lijepa proba na haljini?
907
00:56:15,510 --> 00:56:18,280
Probe, da. Sjajno.
908
00:56:38,534 --> 00:56:40,601
Neću pregovarati.
909
00:56:40,603 --> 00:56:42,036
Ovo su moje čizme.
910
00:56:42,038 --> 00:56:44,505
Znate, one koje ste ukrali
od naše kapi?
911
00:56:46,208 --> 00:56:47,941
Ne znam što to znači.
912
00:56:47,943 --> 00:56:50,311
Kladim se da nismo
čak su našli pola našeg sranja.
913
00:56:50,313 --> 00:56:51,314
Da.
914
00:56:53,150 --> 00:56:55,184
O da. Taj krov
izgleda poznato, zar ne?
915
00:56:56,052 --> 00:56:58,488
Hej, koliko, ha?
916
00:57:00,188 --> 00:57:02,722
Što je to? $ 10? $ 9.50?
917
00:57:02,724 --> 00:57:04,825
Ha?
918
00:57:04,827 --> 00:57:08,229
Dobile su 10% naših MRE,
četvrtina naših deka.
919
00:57:08,231 --> 00:57:10,033
Nedostaje nam puno.
920
00:57:12,902 --> 00:57:14,203
Što?
921
00:57:19,041 --> 00:57:20,840
Pretpostavljam da im se sviđaju kemijski odijeli.
922
00:57:20,842 --> 00:57:22,278
Très chic. i>
923
00:57:51,206 --> 00:57:52,909
Htjela bih ti reći
postaje lakše, ali ...
924
00:58:00,717 --> 00:58:03,450
Znaš, svaki sada i onda,
925
00:58:03,452 --> 00:58:06,222
upoznajete tipa
koji ne osjeća ništa.
926
00:58:07,422 --> 00:58:11,325
On odlazi tamo,
on ubija ljude.
927
00:58:11,327 --> 00:58:15,896
Zaspala je pred glavom
udari jastuk.
928
00:58:15,898 --> 00:58:20,135
Znaš, mislio sam to
to bi bilo bolje, zar ne?
929
00:58:21,269 --> 00:58:23,405
Možda sam bio previše slab.
930
00:58:25,474 --> 00:58:26,509
Tada sam shvatio ...
931
00:58:27,242 --> 00:58:29,876
Ma.
932
00:58:29,878 --> 00:58:33,382
To je to
podsjeća nas da smo ljudi.
933
00:58:54,969 --> 00:58:56,771
Hej, ovdje idemo.
934
00:58:56,773 --> 00:58:58,238
Kako ste otkrili?
935
00:58:58,240 --> 00:58:59,673
Sve vrste dobre glazbe.
936
00:58:59,675 --> 00:59:01,374
Dobro. Dobiti većinu natrag?
937
00:59:01,376 --> 00:59:02,976
Bilo je to kao kupovanje u Macyju.
938
00:59:02,978 --> 00:59:04,211
- Hej, jeno, Spence, brate.
- Da.
939
00:59:04,213 --> 00:59:05,880
Vidite li onog dječaka tamo?
940
00:59:05,882 --> 00:59:06,981
Da.
941
00:59:06,983 --> 00:59:08,349
Ne mogu ni popiti piškiti
942
00:59:08,351 --> 00:59:10,351
bez djeteta
up u moje poslovanje.
943
00:59:10,353 --> 00:59:12,318
Pa, to je prilično fascinantno.
944
00:59:12,320 --> 00:59:13,920
Ne, ne stvarno. Nije.
945
00:59:13,922 --> 00:59:16,590
Ne. On me prati okolo
poput malo lutalice, brata.
946
00:59:16,592 --> 00:59:18,592
Zašto se ne zaustaviš?
dajući mu poslastice?
947
00:59:18,594 --> 00:59:20,260
Bro, to je stvar. Ja ne
daj ga sranje, u redu?
948
00:59:20,262 --> 00:59:21,695
Samo me slijedi
oko nasmijana
949
00:59:21,697 --> 00:59:23,197
sa svojim malim 1910 pištoljem, brata.
950
00:59:23,199 --> 00:59:24,501
Ne shvaćate, zar ne?
951
00:59:25,134 --> 00:59:27,267
Što, Spence?
952
00:59:27,269 --> 00:59:29,769
Ovi tipovi nas čuvaju.
953
00:59:29,771 --> 00:59:31,505
Bilo koji od nas ubijen,
954
00:59:31,507 --> 00:59:33,941
Dostum bi mogao izvršiti čovjeka
misli da je odgovoran
955
00:59:33,943 --> 00:59:36,342
i cijelu njegovu obitelj.
956
00:59:36,344 --> 00:59:39,415
I taj siromašni dječak vas je dobio.
957
00:59:41,784 --> 00:59:43,316
Zato budite lijepi.
958
00:59:43,318 --> 00:59:44,487
Budi dobar.
959
00:59:49,159 --> 00:59:50,693
Hej, uh, Najeeb?
960
00:59:52,262 --> 00:59:55,162
Ovdje, brate, malo sam te dobio ...
961
00:59:55,164 --> 00:59:58,134
To je malo suzbijanje.
Stavite je u usta.
962
01:00:03,438 --> 01:00:06,706
Ne ne!
Izvuciš stvar s njega.
963
01:00:06,708 --> 01:00:09,711
A onda ste ga stavili
u tvojim ustima. Da.
964
01:00:09,713 --> 01:00:11,445
Stavite je u usta. Da.
965
01:00:11,447 --> 01:00:14,548
Nemojte ni jebeno otići tamo,
buraz. Nemoj ići tamo, brate.
966
01:00:14,550 --> 01:00:16,115
- Daj mi cipele.
- To je slatko.
967
01:00:16,117 --> 01:00:18,418
- Začepi.
- Slatko je.
968
01:00:18,420 --> 01:00:20,554
Ovo je njihovo
sljedeći cilj, Bescham.
969
01:00:20,556 --> 01:00:24,191
Postoji samo jedan način,
i talibani to znaju.
970
01:00:24,193 --> 01:00:26,260
Zaplijenjeni su
samo izvan grada
971
01:00:26,262 --> 01:00:28,128
upravo ovdje, jako utvrđen.
972
01:00:28,130 --> 01:00:29,662
Cijela jebena stvar
buzzsaw, gospodine.
973
01:00:29,664 --> 01:00:32,432
Da, zašto je onda dovraga
Nelson hoda u nju?
974
01:00:32,434 --> 01:00:33,536
Sranje.
975
01:00:34,402 --> 01:00:36,037
Jesam li odabrao pogrešnog tipa?
976
01:00:36,039 --> 01:00:39,639
Gospodine, ovo nije na Nelsonu.
To je geografija.
977
01:00:39,641 --> 01:00:42,608
Bescham je jedini način
do Mazarija.
978
01:00:42,610 --> 01:00:45,345
Da, možda tako. Ali ne možemo
pokažite sve naše nade na Nelson.
979
01:00:45,347 --> 01:00:47,347
Idemo dobiti drugi tim
u djelima.
980
01:00:47,349 --> 01:00:49,050
Ako Dostum to ne uspije
na Bescham
981
01:00:49,052 --> 01:00:51,452
u vrijeme kada se vrijeme postavlja,
982
01:00:51,454 --> 01:00:53,954
to će biti pravi sranje.
983
01:00:59,494 --> 01:01:02,632
Općenito, B-52s su na mjestu.
984
01:01:05,367 --> 01:01:07,668
Imate ideju
što se događa?
985
01:01:07,670 --> 01:01:09,537
Dostum treba saznati je li njegov
nećak još tamo,
986
01:01:09,539 --> 01:01:11,338
borbe zajedno s talibanima.
987
01:01:11,340 --> 01:01:12,905
Mnogi prebacuju strane.
988
01:01:12,907 --> 01:01:17,478
Za nužnost, promjenu lojalnosti.
Neki drugi drugi tjedan.
989
01:01:17,480 --> 01:01:19,146
Zašto bi to učinili?
990
01:01:19,148 --> 01:01:21,113
Mnogi od tih tipova su poljoprivrednici.
991
01:01:21,115 --> 01:01:22,516
Talibani prolaze kroz,
992
01:01:22,518 --> 01:01:23,749
oni muče, ubiju,
prisiliti ih da se bore.
993
01:01:23,751 --> 01:01:25,154
Kakav izbor im je?
994
01:01:26,822 --> 01:01:28,954
To je samo ja
ili se osjeća kao
995
01:01:28,956 --> 01:01:32,461
ti šupki računaju
novac svaki put kad nas gledaju?
996
01:01:37,666 --> 01:01:38,865
General.
997
01:01:41,603 --> 01:01:44,070
Njegov je nećak otišao ujutro.
Možemo nastaviti.
998
01:01:44,072 --> 01:01:47,574
Oh. Sjajno.
Rat se vraća, momci.
999
01:01:47,576 --> 01:01:49,677
Generale, mi smo minute
iz raspona.
1000
01:01:49,679 --> 01:01:51,512
Može li mi nešto reći
tako da mogu bolje pripremiti svoje ljude
1001
01:01:51,514 --> 01:01:52,914
- pomoći vam?
- Vrlo dobro.
1002
01:01:57,385 --> 01:01:59,320
Ne znam jesu li konji
bili su najbolja ideja danas.
1003
01:01:59,322 --> 01:02:01,456
Bombe će biti
uplašite ih loše.
1004
01:02:01,458 --> 01:02:04,224
Konji znaju
da su to američke bombe.
1005
01:02:04,226 --> 01:02:05,791
Neće se bojati.
1006
01:02:05,793 --> 01:02:10,563
O, to znaju
one su američke bombe. U redu.
1007
01:02:10,565 --> 01:02:12,465
Ima smisla.
1008
01:02:12,467 --> 01:02:14,303
Wookie-99, nova grid.
1009
01:02:15,170 --> 01:02:17,873
8-3-4-2, break, 6-6-4-9.
1010
01:02:39,494 --> 01:02:41,595
Istočna strana je jasna, general.
1011
01:02:42,731 --> 01:02:45,132
Vi Amerikanci, ostani ovdje!
1012
01:03:06,822 --> 01:03:09,255
Predaju se. Razzan
pucao je svoje ljude.
1013
01:03:09,257 --> 01:03:10,692
Isus Krist.
1014
01:03:23,271 --> 01:03:25,938
Hej, kamo, dovraga
jesu li oni došli?
1015
01:03:25,940 --> 01:03:28,510
Kako Dostum nije znao
o opskrbnoj liniji?
1016
01:03:33,414 --> 01:03:35,416
Wookie-99, trebamo kap.
1017
01:03:35,418 --> 01:03:36,916
negativne. Ja sam bingo
1018
01:03:36,918 --> 01:03:38,552
Zafrkavaš me!
Gledam tvrtku
1019
01:03:38,554 --> 01:03:40,153
tenkova. Trebamo kap!
1020
01:03:40,155 --> 01:03:41,924
Žao mi je, ja sam van
goriva, gospodine. Izlazim. I>
1021
01:04:16,157 --> 01:04:18,657
Hej, zaklanjaju se.
Moramo pokriti svoje povlačenje.
1022
01:04:18,659 --> 01:04:21,263
Michaels, Coffers, osnovni element.
1023
01:04:52,594 --> 01:04:53,596
Ići!
1024
01:05:10,378 --> 01:05:12,479
Dostum!
1025
01:05:12,481 --> 01:05:14,817
Izgubili smo podršku zraka!
Pada natrag!
1026
01:05:20,922 --> 01:05:21,822
Pada natrag!
1027
01:05:21,824 --> 01:05:23,893
Bennett! Bennett,
jesi li dobro?
1028
01:05:33,534 --> 01:05:35,637
Sada imate ubojite oči!
1029
01:05:38,807 --> 01:05:40,510
Ići!
1030
01:05:42,643 --> 01:05:43,909
Jebeno ga držite, čovječe.
1031
01:05:43,911 --> 01:05:47,015
Zadržavam ga.
Isus Krist.
1032
01:05:49,952 --> 01:05:51,150
U redu.
1033
01:05:58,728 --> 01:06:00,860
Otišao je. Otišao je.
1034
01:06:00,862 --> 01:06:03,765
Podignimo ga. Tamo gore.
1035
01:06:15,744 --> 01:06:19,746
Generale, znaš
ovo područje, zar ne?
1036
01:06:19,748 --> 01:06:21,449
Pravo? Što znači da si znao
1037
01:06:21,451 --> 01:06:23,083
o talibanskoj opskrbnoj liniji,
1038
01:06:23,085 --> 01:06:24,385
i nisi mi rekao.
1039
01:06:24,387 --> 01:06:26,186
Da sam znao,
ako ste mi rekli,
1040
01:06:26,188 --> 01:06:28,548
Mogao sam pogoditi taj stupac
prije nego što su nam to ikada napravili.
1041
01:06:30,358 --> 01:06:32,059
Ako želiš ubiti
svoje ljude, to je u redu.
1042
01:06:32,061 --> 01:06:33,427
Ali neću te ostaviti
moji ljudi
1043
01:06:33,429 --> 01:06:34,929
na zla način, shvaćaš?
1044
01:06:34,931 --> 01:06:36,630
Kuda god krenete je naštet način.
1045
01:06:36,632 --> 01:06:39,099
Nema sranja.
1046
01:06:39,101 --> 01:06:43,003
Borimo se s konjanicima
protiv tenkova.
1047
01:06:43,005 --> 01:06:45,104
Imate obvezu
recite mi sve što znate.
1048
01:06:45,106 --> 01:06:47,240
Nemate trbušne mišiće
za sve što znam.
1049
01:06:47,242 --> 01:06:48,675
Ah, jebi.
1050
01:06:48,677 --> 01:06:50,443
Nećete pobijediti ovdje
1051
01:06:50,445 --> 01:06:52,148
jer niste iskreni
sa sobom.
1052
01:06:53,382 --> 01:06:56,282
Očekujete pobjedu
bez krvi.
1053
01:06:56,284 --> 01:06:59,519
Očekujem da podijelite
strateške informacije s nama.
1054
01:06:59,521 --> 01:07:01,354
Inače ono jebeno
radimo li ovdje?
1055
01:07:01,356 --> 01:07:03,356
Tvoj bijes dolazi od vašeg straha
1056
01:07:03,358 --> 01:07:04,891
jer živite na mjestu
1057
01:07:04,893 --> 01:07:07,394
gdje život izgleda bolje
nego život poslije smrti.
1058
01:07:07,396 --> 01:07:09,162
To nije ovo mjesto.
1059
01:07:09,164 --> 01:07:12,001
Tu, talibani ubija sve
za što živiš.
1060
01:07:13,601 --> 01:07:16,705
Vaša misija neće uspjeti
jer se bojite smrti.
1061
01:07:18,407 --> 01:07:21,508
Ljudi Mullah Razzana,
talibani,
1062
01:07:21,510 --> 01:07:23,510
oni to dobrodošlicu.
1063
01:07:23,512 --> 01:07:27,680
Jer oni vjeruju da postoji
bogatstvo ih čeka na nebu.
1064
01:07:27,682 --> 01:07:30,083
Daj mi prokletstvo
informacije koje trebam,
1065
01:07:30,085 --> 01:07:32,485
i ja ću nagraditi
svaki posljednji od njih.
1066
01:07:35,324 --> 01:07:36,956
Generale, ja sam tvoj link
1067
01:07:36,958 --> 01:07:39,059
na najveće oružje u
povijest civilizacije.
1068
01:07:39,061 --> 01:07:42,996
Moraš me prestati čuvati
i počnite vjerovati u mene.
1069
01:07:42,998 --> 01:07:47,668
Najveće oružje
u povijesti je ovo.
1070
01:07:47,670 --> 01:07:49,769
Nemam vojnika
u mojoj vojsci,
1071
01:07:49,771 --> 01:07:51,940
ne jedan. Samo ratnici.
1072
01:07:53,375 --> 01:07:56,876
Prestani biti vojnik.
1073
01:07:56,878 --> 01:08:01,951
Počnite koristiti ovaj,
i možeš biti ratnik.
1074
01:08:21,369 --> 01:08:23,605
Dođi samnom.
1075
01:08:44,091 --> 01:08:45,228
Sjediti.
1076
01:08:48,797 --> 01:08:52,001
Donose oružje
kroz Tiangi Gap.
1077
01:08:52,935 --> 01:08:55,001
Ovdje nema ništa.
1078
01:08:55,003 --> 01:08:58,571
Nema prolaza, nema vode.
Bez sjene.
1079
01:08:58,573 --> 01:09:01,273
Tako je jedini način
do Mazar-i-Sharifa
1080
01:09:01,275 --> 01:09:03,375
je kroz Tiangi Gap.
1081
01:09:03,377 --> 01:09:04,878
To je smrtonosna točka.
1082
01:09:04,880 --> 01:09:07,280
To je jedini način.
1083
01:09:07,282 --> 01:09:08,682
Dakle, za nas da uzmemo Mazar,
1084
01:09:08,684 --> 01:09:10,250
- morat ćemo ga pobijediti u ovom Gapu.
- Da.
1085
01:09:10,252 --> 01:09:13,553
Da biste dobili pristup njihovom
uporište u Tiangi,
1086
01:09:13,555 --> 01:09:15,891
najprije moramo uzeti Bescham.
1087
01:09:17,859 --> 01:09:20,994
Znaš, imaš nebo,
1088
01:09:20,996 --> 01:09:23,966
ali ratovi se osvajaju u prljavštini.
1089
01:09:25,533 --> 01:09:27,768
Znao sam o njihovoj opskrbnoj liniji.
1090
01:09:27,770 --> 01:09:30,172
Ali nisam očekivao
njihovo oružje.
1091
01:09:31,340 --> 01:09:34,277
Fakir je bio moj kum.
1092
01:09:37,011 --> 01:09:38,812
Svaki put kad izgubiš čovjeka,
1093
01:09:38,814 --> 01:09:40,950
to je kao ubod u srcu.
1094
01:09:43,152 --> 01:09:46,986
I moje je srce zaklano,
moj prijatelj.
1095
01:09:46,988 --> 01:09:50,125
Nemojte misliti da šaljem svoje ljude
vani umrijeti.
1096
01:09:53,929 --> 01:09:56,599
Ja ću te pobijediti
ovu stvar, kunem se k Bogu.
1097
01:10:01,537 --> 01:10:03,870
Vjerujem ti.
1098
01:10:03,872 --> 01:10:05,472
Sada vidite, talibani neće biti
1099
01:10:05,474 --> 01:10:06,839
brani svoj zapadni bok
1100
01:10:06,841 --> 01:10:08,241
jer ne mogu
zamišljati bilo što
1101
01:10:08,243 --> 01:10:09,777
dolazi iz ove pustinje.
1102
01:10:09,779 --> 01:10:11,611
Sada je to luda ideja, ali ...
1103
01:10:11,613 --> 01:10:12,845
Ali što?
1104
01:10:12,847 --> 01:10:14,248
Pa, talibanske pojačanja
1105
01:10:14,250 --> 01:10:16,715
dođi ovamo.
Kroz Tiangi Gap.
1106
01:10:16,717 --> 01:10:19,885
Zato je Dostenovo ubojstvo
sam se pokušavao kretati naprijed.
1107
01:10:19,887 --> 01:10:21,521
Talibani moraju raditi
1108
01:10:21,523 --> 01:10:24,590
ga zadržati dovoljno dugo
dovesti više topništva.
1109
01:10:24,592 --> 01:10:28,027
Nema ništa vani.
Nema vode, ništa nema.
1110
01:10:28,029 --> 01:10:31,164
Kada dođete iza njih
line, izrezali ste taj lanac.
1111
01:10:31,166 --> 01:10:33,433
Ammo odlagališta, konvoji, bilo što
možete pogoditi, pogodili ste ga.
1112
01:10:33,435 --> 01:10:36,503
Mogu li to ići? bolestan sam
onog jebenog konja.
1113
01:10:36,505 --> 01:10:38,738
Diller, to je
120 klicaka ili nešto slično.
1114
01:10:38,740 --> 01:10:42,843
Pusti će odustati od vašeg položaja.
Morate sve zatvoriti.
1115
01:10:42,845 --> 01:10:44,410
Može li nam Dostum dati neke mazge?
1116
01:10:44,412 --> 01:10:46,080
- Da, vjerojatno.
- U redu.
1117
01:10:46,082 --> 01:10:47,813
Ali slušaj, tko god to čini
stvar mora razumjeti,
1118
01:10:47,815 --> 01:10:49,849
to je drugačije od onoga što
radili smo, u redu?
1119
01:10:49,851 --> 01:10:51,617
Sam si.
Nema pojačanja,
1120
01:10:51,619 --> 01:10:53,189
nema ekstrakcije, ništa.
1121
01:10:55,224 --> 01:10:58,090
Sranje, ne mogu naručiti
bilo tko da to učini.
1122
01:10:58,092 --> 01:10:59,929
Netko mora volontirati.
1123
01:11:00,529 --> 01:11:01,928
Da, možete.
1124
01:11:01,930 --> 01:11:03,865
Dajte nam red.
1125
01:11:08,237 --> 01:11:09,201
To je red.
1126
01:11:09,203 --> 01:11:11,303
Ništa ne bih radije.
1127
01:11:11,305 --> 01:11:14,206
- Sada odaberite dva momka.
- Bennett.
1128
01:11:14,208 --> 01:11:16,276
- Ja sam za.
- Košare?
1129
01:11:16,278 --> 01:11:19,513
Oh, mislio sam da nikad nećete pitati.
Hvala vam gospodine.
1130
01:11:19,515 --> 01:11:20,883
Ne hvala.
1131
01:11:22,016 --> 01:11:23,217
Sretno, Bennett.
1132
01:11:23,219 --> 01:11:24,851
Daj im pakao, prijatelju.
1133
01:11:24,853 --> 01:11:27,256
Pretpostavljam da je najbolje
dječaci dobivaju izbor ...
1134
01:11:36,364 --> 01:11:38,833
595 Bravo, uđi. i>
1135
01:11:40,301 --> 01:11:41,668
Idi za Bravo.
1136
01:11:41,670 --> 01:11:42,869
Hej, jeste li dobili konje?
1137
01:11:42,871 --> 01:11:44,004
Da. I>
1138
01:11:44,006 --> 01:11:45,905
U redu, dobro.
Uspuni se do nas.
1139
01:11:45,907 --> 01:11:48,607
Ponovno sam podijelio tim,
poslao je Dillerov redak.
1140
01:11:48,609 --> 01:11:50,945
Razumio. Na našem putu.
1141
01:12:05,293 --> 01:12:08,260
Dobrodošli u Ritz, momci.
1142
01:12:08,262 --> 01:12:11,063
Valet će uzeti vaše konje
u leđa.
1143
01:12:11,065 --> 01:12:13,031
Došao sam sve
ovdje gore za ovo?
1144
01:12:13,033 --> 01:12:14,366
Gdje je bazen?
1145
01:12:14,368 --> 01:12:15,835
Pokušavam raditi
na mom terasu, brate.
1146
01:12:15,837 --> 01:12:17,440
Mislim da je moja masaža
je u 4:00.
1147
01:12:18,640 --> 01:12:20,040
Čovječe.
1148
01:12:20,042 --> 01:12:21,273
Što se dovraga dogodilo
Spenceru?
1149
01:12:21,275 --> 01:12:23,544
Bio je u pravu
iza nas, kap.
1150
01:12:23,546 --> 01:12:24,843
Oh.
1151
01:12:24,845 --> 01:12:26,713
Sranje.
1152
01:12:26,715 --> 01:12:28,348
- Jesi li dobro?
- O da.
1153
01:12:28,350 --> 01:12:31,985
Da, dobro sam. Moram dobiti
od ovog prokletog konja.
1154
01:12:31,987 --> 01:12:34,419
To mu je leđa.
Mislim da je gurnuo disk.
1155
01:12:34,421 --> 01:12:35,724
U redu.
1156
01:12:36,524 --> 01:12:38,625
Daj mi svoj...
1157
01:12:38,627 --> 01:12:40,460
Dobio sam te. U redu.
1158
01:12:40,462 --> 01:12:42,227
- Oh. Oh!
- Jednostavno.
1159
01:12:42,229 --> 01:12:43,796
- Isus Krist!
- Jebi se!
1160
01:12:43,798 --> 01:12:45,768
Jebeno je.
1161
01:12:46,234 --> 01:12:47,232
Oprosti.
1162
01:12:47,234 --> 01:12:49,568
U redu si. Dobar si.
1163
01:12:49,570 --> 01:12:52,071
Sad, slušaj. Diller,
propustio je svoju prvu prijavu.
1164
01:12:52,073 --> 01:12:54,508
Pa, to su planine.
Nema recepcije, zar ne?
1165
01:12:54,510 --> 01:12:55,708
Da možda.
1166
01:12:55,710 --> 01:12:57,043
Gdje si ga poslao?
1167
01:12:57,045 --> 01:12:58,579
Pristaje
njihovom opskrbnom putu.
1168
01:12:58,581 --> 01:12:59,679
Rizično.
1169
01:12:59,681 --> 01:13:01,147
Malo.
1170
01:13:01,149 --> 01:13:03,383
Pa, bend je ponovno zajedno.
1171
01:13:03,385 --> 01:13:06,986
Isus, šef,
ti izgledaš kao moj djed.
1172
01:13:06,988 --> 01:13:09,554
Ako je moguće, 20 dolara
ustati ravno.
1173
01:13:09,556 --> 01:13:11,959
Možete zadržati taj $ 20.
1174
01:13:11,961 --> 01:13:14,727
Pa, najbolja stvar
pozivajući se u zračne napade,
1175
01:13:14,729 --> 01:13:16,595
možeš ti to
polaganje, zar ne?
1176
01:13:16,597 --> 01:13:17,830
Tako je.
1177
01:13:17,832 --> 01:13:20,035
Počnimo ovaj rat!
1178
01:13:48,063 --> 01:13:49,498
Do sada je sve jasno, kap.
1179
01:14:28,369 --> 01:14:29,537
Hm.
1180
01:14:30,805 --> 01:14:32,540
Što misliš?
1181
01:15:24,359 --> 01:15:26,061
Isuse, nismo dobili
Svi oni.
1182
01:16:02,130 --> 01:16:05,130
Kapetan! Koji je red?
1183
01:16:05,132 --> 01:16:07,670
Pokriti Dostum!
Prati ga! Potez!
1184
01:16:10,038 --> 01:16:11,506
Potez!
1185
01:16:21,182 --> 01:16:23,418
Milo! Spreman?
1186
01:16:28,422 --> 01:16:29,457
Ići!
1187
01:16:34,630 --> 01:16:35,663
Milo!
1188
01:16:37,765 --> 01:16:39,000
Zajebi se ovamo!
1189
01:16:47,909 --> 01:16:49,177
Sranje.
1190
01:17:22,644 --> 01:17:23,942
Jones!
1191
01:17:23,944 --> 01:17:25,044
Ha?
1192
01:17:25,046 --> 01:17:26,515
Premještanje!
1193
01:17:53,809 --> 01:17:55,244
Raketa!
1194
01:18:12,860 --> 01:18:15,430
595, svi smo jasni. i>
1195
01:18:35,315 --> 01:18:36,915
Pokušaj ponovno, brate.
1196
01:18:36,917 --> 01:18:38,084
"Motherfucker".
1197
01:18:38,086 --> 01:18:41,287
Mudda fuggah.
1198
01:18:41,289 --> 01:18:43,158
Sad dolazimo negdje.
1199
01:18:48,729 --> 01:18:51,464
Znaš, mislio sam, uh,
1200
01:18:51,466 --> 01:18:56,535
ako nastavim slijediti vas, ja jesam
vjerojatno neće dugo živjeti.
1201
01:18:56,537 --> 01:18:59,805
To je nešto sjajan
tamo ste se vratili.
1202
01:18:59,807 --> 01:19:02,208
Ponekad imaš
voditi ljude
1203
01:19:02,210 --> 01:19:04,645
natrag u pravom smjeru.
1204
01:19:08,615 --> 01:19:10,849
Kakvu igru igrate?
1205
01:19:10,851 --> 01:19:13,385
Besh Tosh. i> Uzbekistanska igra.
1206
01:19:13,387 --> 01:19:14,754
Besh Tosh? i>
1207
01:19:14,756 --> 01:19:17,826
Besh, i> pet.
Tosh, i> stijene.
1208
01:19:19,862 --> 01:19:24,330
Znaš,
kad sam vladao Beschamom,
1209
01:19:24,332 --> 01:19:29,369
žene nisu nosile niti veo.
Djevojke su otišle u školu.
1210
01:19:29,371 --> 01:19:32,440
Imali smo filmove u kazalištu.
1211
01:19:37,078 --> 01:19:39,715
Ali ovdje,
Razzan je ubio moju obitelj.
1212
01:19:42,015 --> 01:19:45,720
Sanjao sam o tome
nazad, ali sada kad sam ovdje,
1213
01:19:46,621 --> 01:19:48,690
Ne želim ući.
1214
01:19:51,393 --> 01:19:53,427
Previše bolova.
1215
01:19:57,465 --> 01:19:59,801
Nadam se da to nikada ne znate.
1216
01:20:01,703 --> 01:20:02,902
Uh, Cap?
1217
01:20:02,904 --> 01:20:04,570
Da?
1218
01:20:04,572 --> 01:20:07,240
Imate poruku
sigurno sučelje s Bowersom.
1219
01:20:07,242 --> 01:20:08,407
To je iz SecDef.
1220
01:20:08,409 --> 01:20:10,041
Da, pročitat ću kasnije, čovječe.
1221
01:20:10,043 --> 01:20:11,876
Oprosti, Cap.
1222
01:20:11,878 --> 01:20:14,949
Donald Rumsfeld upravo je poslao tebe
e-mail i to nije dobro.
1223
01:20:22,457 --> 01:20:24,290
Što kažete?
1224
01:20:24,292 --> 01:20:27,329
"Kada ćeš otići
magarca i doći do Mazar? "
1225
01:20:31,166 --> 01:20:32,768
Isus Krist.
1226
01:20:41,943 --> 01:20:45,077
Znaš što?
Napiši ovo natrag.
1227
01:20:45,079 --> 01:20:48,250
"Gospodine, dopusti mi da objasnim
stvarnost na zemlji. "
1228
01:20:49,984 --> 01:20:51,452
Napisi to.
1229
01:20:52,119 --> 01:20:53,986
U redu.
1230
01:20:53,988 --> 01:20:55,620
"Savjetujem čovjeku
1231
01:20:55,622 --> 01:21:00,226
"kako zaposliti konje
konjice protiv T-72 spremnika,
1232
01:21:00,228 --> 01:21:02,861
"žbuke, strojnice."
1233
01:21:02,863 --> 01:21:05,130
"Taktika koju mislim
postala zastarjela i>
1234
01:21:05,132 --> 01:21:07,500
"s izumom
od Gatling pištolja. i>
1235
01:21:07,502 --> 01:21:09,535
"Napali su s 10 krugova i>
1236
01:21:09,537 --> 01:21:11,937
"AK-47 streljiva po čovjeku." i>
1237
01:21:11,939 --> 01:21:13,173
Lisa, uđite ovdje.
1238
01:21:13,175 --> 01:21:15,575
"S snajperistima koji imaju manje od
100 rundi i>
1239
01:21:15,577 --> 01:21:18,911
"s malo vode
i manje hrane. " i>
1240
01:21:18,913 --> 01:21:21,647
Pismo je previše dobro napisano.
Znam da ne može biti Hal.
1241
01:21:21,649 --> 01:21:23,849
"Svjedočili smo konju
ograničenje konjice i>
1242
01:21:23,851 --> 01:21:26,619
"od poticaja da potakne na napad
Talibanske jake strane. I>
1243
01:21:26,621 --> 01:21:28,720
Posljednjih nekoliko kilometara
ispod žbuke, i>
1244
01:21:28,722 --> 01:21:30,055
"vatru topništva i snajperista." i>
1245
01:21:30,057 --> 01:21:31,924
To je Mitch.
1246
01:21:31,926 --> 01:21:33,592
"Svugdje gdje idem,
civilno i>
1247
01:21:33,594 --> 01:21:35,294
"i lokalnih vojnika
uvijek su spremni i>
1248
01:21:35,296 --> 01:21:37,629
"da mi kažete da su im drago
SAD je došao, i>
1249
01:21:37,631 --> 01:21:40,598
"i oni govore o njihovim nadama
za bolji Afganistan i>
1250
01:21:40,600 --> 01:21:42,304
"jednom kada su talibani nestali." i>
1251
01:22:02,155 --> 01:22:06,625
Raven, ovo je Charlie 595.
Dobar pad. Dobar pad.
1252
01:22:06,627 --> 01:22:08,059
Udarili smo jedan od njihovih ispostave.
1253
01:22:08,061 --> 01:22:09,495
Uništena je predmemorija oružja.
1254
01:22:09,497 --> 01:22:11,900
Pričekajte za detaljni sitrep
pratiti.
1255
01:22:25,645 --> 01:22:28,914
Znači, uzmi svoju granatu
i baciti?
1256
01:22:28,916 --> 01:22:31,483
Ovo bi vas trebalo držati
neko vrijeme.
1257
01:22:31,485 --> 01:22:34,286
Da.
Hej, dođi ovdje Mitch.
1258
01:22:34,288 --> 01:22:35,487
Hej, kapetane!
1259
01:22:35,489 --> 01:22:37,893
- Da.
- Dođi ovamo, molim te!
1260
01:22:38,893 --> 01:22:41,096
- Jesi li dobro?
- Da da.
1261
01:22:43,831 --> 01:22:45,798
To je poput koplja.
1262
01:22:45,800 --> 01:22:48,503
- U redu, Hal?
- O da.
1263
01:22:50,939 --> 01:22:53,540
Znači, misliš da stvarate
bilo kakav napredak s Dostumom?
1264
01:22:53,542 --> 01:22:55,607
Da. Da, radimo dobro.
1265
01:22:55,609 --> 01:22:58,111
Razmišljamo o dobivanju stana
zajedno kada je sve ovo gotovo.
1266
01:22:58,113 --> 01:23:02,915
Oh, sranje.
Ne, nemoj me nasmijati.
1267
01:23:02,917 --> 01:23:06,152
Drago mi je da imaš smisla za humor.
Imam loše vijesti.
1268
01:23:06,154 --> 01:23:07,754
Što?
1269
01:23:07,756 --> 01:23:11,956
Sjedište je umetnulo ODA 555
s Attajevom milicijom.
1270
01:23:11,958 --> 01:23:14,559
Čekaj, General Atta,
Dostumov suparnik?
1271
01:23:14,561 --> 01:23:18,830
Misle da imaju bolje
pucao od dolaska u Mazar-i-Sharif.
1272
01:23:18,832 --> 01:23:21,267
Ne vjeruju u nas
da se probije.
1273
01:23:21,269 --> 01:23:22,634
Ovo nas ubija, Hal.
1274
01:23:22,636 --> 01:23:24,637
Minutu koju Dostum čuje
o Atta,
1275
01:23:24,639 --> 01:23:26,608
zaboravit će
sve o talibanima.
1276
01:23:27,074 --> 01:23:28,874
Može biti.
1277
01:23:28,876 --> 01:23:30,809
Možda želiš
razbiti kamp sada,
1278
01:23:30,811 --> 01:23:32,812
u slučaju da moraš
brzo izađi odavde.
1279
01:23:32,814 --> 01:23:34,080
Da.
1280
01:23:34,082 --> 01:23:36,115
Hej, ovako razmisli.
1281
01:23:36,117 --> 01:23:38,785
Upravo si predan
najvažniji
1282
01:23:38,787 --> 01:23:41,456
diplomatski posao
u slobodnom svijetu.
1283
01:23:43,024 --> 01:23:45,527
Imajući Sjeverni savez
zajedno.
1284
01:24:10,984 --> 01:24:13,919
Konačno.
Gladujem do smrti.
1285
01:24:18,059 --> 01:24:19,594
Habib.
1286
01:24:21,061 --> 01:24:22,794
Reci mu da želim kupiti
jedna od njegovih ovaca.
1287
01:24:28,168 --> 01:24:29,902
Kaže da nisu na prodaju.
1288
01:24:29,904 --> 01:24:31,603
Sve je na prodaju.
1289
01:24:31,605 --> 01:24:34,005
U redu, reci mu da ćemo dati
50 američkih dolara.
1290
01:24:41,815 --> 01:24:43,616
Kaže da će uzeti 500 dolara.
1291
01:24:43,618 --> 01:24:46,052
Za to?
1292
01:24:46,054 --> 01:24:47,186
Koliko vrijedi?
1293
01:24:47,188 --> 01:24:48,353
100 $.
1294
01:24:48,355 --> 01:24:49,858
U redu.
1295
01:24:53,828 --> 01:24:55,126
Ha?
1296
01:24:55,128 --> 01:24:57,495
300 američkih dolara.
1297
01:24:57,497 --> 01:24:58,933
Da?
1298
01:24:59,434 --> 01:25:00,933
Dobro?
1299
01:25:00,935 --> 01:25:03,001
Ovaj bi trebao biti
jebeni vojni izvođač.
1300
01:25:03,003 --> 01:25:04,437
U redu.
1301
01:25:04,439 --> 01:25:06,106
Sjajno. Janjeći kotleti.
1302
01:25:17,685 --> 01:25:19,250
Divan je dan, prijatelju.
1303
01:25:19,252 --> 01:25:22,821
Taliban se povukao
kako bi zaštitili Gap.
1304
01:25:22,823 --> 01:25:25,858
Možemo se kretati ovamo
ujutro.
1305
01:25:25,860 --> 01:25:29,062
Ako radimo sutra, možemo
idite ih sve do Mazar.
1306
01:25:29,064 --> 01:25:31,500
Ovaj je rat osvojio
ili izgubiti sutra.
1307
01:25:33,902 --> 01:25:36,501
Generale, želim objasniti
jedna od ostalih misija
1308
01:25:36,503 --> 01:25:38,003
koji se održavaju sutra.
1309
01:25:38,005 --> 01:25:40,004
Postoji još jedna momčad poput moje,
1310
01:25:40,006 --> 01:25:42,442
i oni su postavljeni
s generalom Atta Mohammedom.
1311
01:25:42,444 --> 01:25:44,610
Oni se kreću na Mazaru
s jugoistoka.
1312
01:25:44,612 --> 01:25:46,544
Dali su sjeveru prema Attau.
1313
01:25:46,546 --> 01:25:48,546
S gledišta SAD-a,
ti si sav Sjeverni savez.
1314
01:25:48,548 --> 01:25:51,183
Tko je SAD da mi kažem
što je sjeverni savez?
1315
01:25:51,185 --> 01:25:53,485
Ako se Atta kreće
do Mazar-i-Sharifa prvo ...
1316
01:25:53,487 --> 01:25:55,353
Ne bacamo bombe tako da možete
idite u rat sa Atta preko sjevera.
1317
01:25:55,355 --> 01:25:57,156
Misija se nije promijenila,
General.
1318
01:25:57,158 --> 01:25:58,991
Prošetat ćemo
ovaj Gap u gradu.
1319
01:25:58,993 --> 01:26:01,093
Tiangi Gap je gotov
duga dva kilometra.
1320
01:26:01,095 --> 01:26:03,129
Razzanovo najbolje oružje
su ovdje.
1321
01:26:03,131 --> 01:26:06,199
Strojni pištolji,
teških oklopa.
1322
01:26:06,201 --> 01:26:10,736
I ovdje je 055 Brigada.
Strani borci. Al-Qaeda.
1323
01:26:10,738 --> 01:26:13,238
Neće davati palac.
Oni vole smrt.
1324
01:26:13,240 --> 01:26:15,840
Neću dopustiti da moji ljudi umru
tako da Atta može prijeći na Mazar.
1325
01:26:15,842 --> 01:26:18,477
Ovo nije samo vaš rat,
General.
1326
01:26:18,479 --> 01:26:21,113
Postoje tisuće ljudi
mrtav u vašoj zemlji i mojoj.
1327
01:26:21,115 --> 01:26:23,781
Dopustite mi da vam pokažem
kako je to moguće.
1328
01:26:23,783 --> 01:26:26,852
U redu? Već smo
privukao ih je u ovaj Gap.
1329
01:26:26,854 --> 01:26:28,653
Stavit ću čovjeka
na svakom boku,
1330
01:26:28,655 --> 01:26:31,057
i pobijedit ćemo
ovaj kanjon uz pomoć zraka.
1331
01:26:31,059 --> 01:26:32,925
Već sam poslao
Diller.
1332
01:26:32,927 --> 01:26:35,762
On će odrezati bilo koji
opskrbiti i udariti u bilo kakvo povlačenje.
1333
01:26:35,764 --> 01:26:37,796
Onda ćemo ti i ja
naplatiti kroz ovaj Gap
1334
01:26:37,798 --> 01:26:40,301
i pogodio to glavno tijelo
s punim frontalnim napadom.
1335
01:26:41,735 --> 01:26:44,605
Ali, Atta ne može
prijeđi na Mazar.
1336
01:26:46,474 --> 01:26:48,941
Uzimam svoje ljude tamo,
General, sa ili bez vas.
1337
01:26:48,943 --> 01:26:51,777
Bez mene i mojih ljudi,
ti si samo vojska od 12 godina.
1338
01:26:51,779 --> 01:26:53,946
Svi ćete umrijeti.
Sretno.
1339
01:26:53,948 --> 01:26:56,585
Kvragu!
Nevjerojatno si.
1340
01:26:57,917 --> 01:27:01,285
Pokazao si mi grad
gdje je vaša obitelj umrla.
1341
01:27:01,287 --> 01:27:02,988
Razzan mi je rekao svaki pakao
1342
01:27:02,990 --> 01:27:05,124
i njegova vojska se oslobodila
na ovom mjestu.
1343
01:27:05,126 --> 01:27:08,427
I sada sve što vam je stalo
je li neki rat?
1344
01:27:08,429 --> 01:27:11,897
Vi ste mi predavali
o srcu ratnika.
1345
01:27:11,899 --> 01:27:14,868
Nisi ratnik.
Vi ste samo još jedan gospodar.
1346
01:27:15,668 --> 01:27:17,370
Da, idi naprijed.
1347
01:27:17,372 --> 01:27:19,841
Nismo mi koji odustajemo,
Općenito, to si ti.
1348
01:27:33,354 --> 01:27:35,888
To nije sretno lice.
1349
01:27:35,890 --> 01:27:38,860
Mislim da Dostum nije na brodu.
1350
01:27:40,094 --> 01:27:42,460
Kako to misliš na brodu?
1351
01:27:42,462 --> 01:27:45,363
Kaže da se neće boriti u toj bitci
otvara put svom suparniku da odvede grad.
1352
01:27:45,365 --> 01:27:46,965
To nije
vrlo velika slika o njemu.
1353
01:27:46,967 --> 01:27:49,567
Više se boji
jedan rat ovdje.
1354
01:27:49,569 --> 01:27:52,170
Gledaj, ne sviđa mi se, ali ovo
su karte koje smo dobili.
1355
01:27:52,172 --> 01:27:54,373
Da, pa, kapetane,
moraš razgovarati s njim.
1356
01:27:54,375 --> 01:27:56,540
Učinio sam. Otišao je.
1357
01:27:56,542 --> 01:27:59,678
Većinu muškaraca je uzeo
od milicije, i otišli su.
1358
01:28:02,216 --> 01:28:05,017
Slušaj, neću lagati
za tebe.
1359
01:28:05,019 --> 01:28:08,390
Šanse su da nismo
izvući iz ovoga.
1360
01:28:11,492 --> 01:28:14,259
Prokleto, mi smo bliski.
1361
01:28:14,261 --> 01:28:18,063
Tako smo blizu brisanja
Al-Qaeda iz Afganistana.
1362
01:28:18,065 --> 01:28:21,400
Nikada nećemo dobiti
još jedna prilika ovako.
1363
01:28:21,402 --> 01:28:23,769
Ali ako sada prestanemo,
1364
01:28:23,771 --> 01:28:25,736
onda se to dogodilo kući
1365
01:28:25,738 --> 01:28:28,842
će se dogoditi opet i opet.
1366
01:28:30,978 --> 01:28:33,181
Svatko od vas mora
donijeti ovu odluku,
1367
01:28:33,846 --> 01:28:35,916
ali ja sam unutra.
1368
01:28:37,385 --> 01:28:39,585
Spremni smo za sve.
1369
01:28:39,587 --> 01:28:41,189
Sa ili bez njega.
1370
01:28:42,355 --> 01:28:44,455
Jebeš ga.
1371
01:28:44,457 --> 01:28:46,726
Mislim,
mi smo već ovdje, zar ne?
1372
01:28:46,728 --> 01:28:49,527
U redu.
Idemo ujutro.
1373
01:28:49,529 --> 01:28:51,629
Uzmi ono što je ostalo
čuvara s tobom.
1374
01:28:51,631 --> 01:28:53,331
I večeras se odmorite.
1375
01:28:53,333 --> 01:28:58,670
Sutra će odlučiti
jedan ili drugi način. i>
1376
01:28:58,672 --> 01:29:03,010
Spencer, Crno. Nazovete
zračne pruge s istočnog boka. i>
1377
01:29:05,378 --> 01:29:07,446
Milo, Jackson i
Essex je istisnut i>
1378
01:29:07,448 --> 01:29:10,982
protiv neprijatelja
ovdje.
1379
01:29:10,984 --> 01:29:12,384
Diller, Coffers i Bennett i>
1380
01:29:12,386 --> 01:29:14,085
pokrivat će neprijatelje
sjeverni bok i>
1381
01:29:14,087 --> 01:29:17,455
u pokušaju blokiranja
pojačanja iz Mazar.
1382
01:29:17,457 --> 01:29:19,558
Falls i Michaels,
Cover Jones i ja i>
1383
01:29:19,560 --> 01:29:21,796
od položaja snajperista
na južnom boku. i>
1384
01:29:24,966 --> 01:29:28,002
Ovdje spuštamo zmijsku rupu.
1385
01:29:33,173 --> 01:29:34,873
- U redu, Vern.
- Da.
1386
01:29:34,875 --> 01:29:36,776
Tko pobjeđuje u borbi?
1387
01:29:36,778 --> 01:29:39,311
kraljica Elizabeth
ili Margaret Thatcher?
1388
01:29:39,313 --> 01:29:41,446
Isuse, Falls. Gdje ti
doći do ovog sranja?
1389
01:29:41,448 --> 01:29:43,917
Iz dubina
svog briljantnog uma.
1390
01:29:46,787 --> 01:29:48,288
Vidite li to, šefe?
1391
01:29:52,827 --> 01:29:54,726
Falls, izviđač samo
nas pokupio.
1392
01:29:54,728 --> 01:29:55,960
Moja dva sata. Nad.
1393
01:29:55,962 --> 01:29:57,331
Cilj.
1394
01:29:59,300 --> 01:30:00,935
Imam ga.
1395
01:30:01,868 --> 01:30:03,438
600 metara.
1396
01:30:04,404 --> 01:30:06,840
Držite ulijevo.
1397
01:30:11,811 --> 01:30:13,046
Dobar udarac.
1398
01:30:27,528 --> 01:30:29,063
Skladište, uzmite radio.
1399
01:30:29,863 --> 01:30:31,362
Trebam 10 minuta.
1400
01:30:31,364 --> 01:30:32,432
Imate pet.
1401
01:30:33,634 --> 01:30:36,037
Kao što sam rekao, pet minuta.
1402
01:30:53,453 --> 01:30:55,289
Nema Dostumsa, ha?
1403
01:30:59,158 --> 01:31:02,995
K2 baza,
ovo je 595 Delta. Nad.
1404
01:31:02,997 --> 01:31:05,565
Zatražite medevac na čekanju.
Nad.
1405
01:31:05,567 --> 01:31:06,967
Roger.
1406
01:31:08,670 --> 01:31:09,768
Sranje.
1407
01:31:09,770 --> 01:31:11,003
Kako gledamo, J?
1408
01:31:11,005 --> 01:31:13,871
Eh. Na pravom smo mjestu.
1409
01:31:13,873 --> 01:31:17,576
Jebi se, mora biti
najmanje 15.000 dolje.
1410
01:31:17,578 --> 01:31:19,611
Spencer, ovo je Alpha.
Mi smo na poziciji. I>
1411
01:31:19,613 --> 01:31:21,079
Pokreni zacrnjenje ciljeva
prilika. i>
1412
01:31:21,081 --> 01:31:23,115
Najveće oružje na prvom mjestu. Nad.
1413
01:31:23,117 --> 01:31:24,983
Ja sam vaš najveći pištolj, Cap.
1414
01:31:24,985 --> 01:31:27,320
Diller, dobrodošao natrag, čovječe.
Kako ti je bilo na putu?
1415
01:31:27,322 --> 01:31:29,088
Oh, radim sjajno. i>
1416
01:31:29,090 --> 01:31:31,557
Gledam timeshare
ovdje za ljeto. i>
1417
01:31:31,559 --> 01:31:33,692
U redu.
Učinimo to, momci.
1418
01:31:33,694 --> 01:31:34,960
Glava dolje, ostani na sigurnom. i>
1419
01:31:34,962 --> 01:31:36,364
U redu, dobro je otići.
1420
01:31:37,832 --> 01:31:39,200
U redu, dobro.
1421
01:31:41,435 --> 01:31:43,134
- Hej, j, J?
- Da.
1422
01:31:43,136 --> 01:31:46,140
055 brigade. Al-Qaeda.
1423
01:31:47,440 --> 01:31:49,442
Moram ih dovesti malo više, brate.
1424
01:31:49,444 --> 01:31:51,210
U redu. Imam te.
1425
01:31:51,212 --> 01:31:54,847
Viper 47, ovo je Bravo 595.
1426
01:31:54,849 --> 01:32:00,355
Laserski ciljni identifikator 38.65.
1427
01:32:01,788 --> 01:32:04,291
Cilj, spremnici na otvorenom.
1428
01:32:38,057 --> 01:32:39,858
Lijep metak, šef.
1429
01:32:41,996 --> 01:32:44,530
Kako je to okus, ha?
1430
01:32:44,532 --> 01:32:46,732
Dobro, Bravo, dobar pad.
Pomaknite svoje ciljeve
1431
01:32:46,734 --> 01:32:48,967
500 metara južno. Nad.
1432
01:32:48,969 --> 01:32:51,303
Viper 47, novi cilj.
1433
01:32:51,305 --> 01:32:54,709
Više vojnika na otvorenom.
Pad 500 metara istočno od ...
1434
01:32:55,810 --> 01:32:58,977
Glavni? Šef, šef, šef.
1435
01:32:58,979 --> 01:33:00,681
Kako su nas pronašli?
1436
01:33:01,847 --> 01:33:03,581
Oni se predaju?
1437
01:33:08,555 --> 01:33:11,322
Glavni su, oni se predaju?
1438
01:33:11,324 --> 01:33:14,559
Može biti.
Može biti trik.
1439
01:33:14,561 --> 01:33:17,161
Držite prst
na okidaču, u redu?
1440
01:33:18,532 --> 01:33:20,165
Što želiš s njima?
1441
01:33:24,337 --> 01:33:27,138
Alfa 595, ovo je Bravo 595.
1442
01:33:27,140 --> 01:33:29,708
Imamo situaciju ovdje.
1443
01:33:29,710 --> 01:33:33,312
Pokušavajući više neprijateljskih boraca
da se predamo u našem položaju.
1444
01:33:36,216 --> 01:33:37,749
Roger, Bravo. i>
1445
01:33:37,751 --> 01:33:40,121
Daj mi sitrep
kada su sadržani. Nad.
1446
01:33:46,993 --> 01:33:51,298
Flash 21, ovo je 595 Charlie.
Zatražite odmah ...
1447
01:34:04,310 --> 01:34:06,613
Moramo dobiti
ta prokleta antena!
1448
01:34:07,414 --> 01:34:08,582
Pokrij me!
1449
01:34:28,135 --> 01:34:29,503
Oh, sranje!
1450
01:34:31,037 --> 01:34:33,437
Imaju BM-21 i oni jesu
ide u Gap!
1451
01:34:37,677 --> 01:34:39,613
Želite li se predati?
1452
01:34:40,847 --> 01:34:43,147
Da li razumiješ?
1453
01:34:43,149 --> 01:34:47,018
Ne ne. Samo ostani tamo.
1454
01:34:47,020 --> 01:34:48,722
Ostani tamo, u redu?
1455
01:34:50,390 --> 01:34:52,790
Ako se želite predati,
ostani tamo.
1456
01:34:52,792 --> 01:34:55,727
Stop. U redu.
1457
01:35:04,971 --> 01:35:08,242
U redu. Moramo
pretražite svaki od tih tipova.
1458
01:35:08,909 --> 01:35:11,143
Jedan po jedan.
1459
01:35:11,145 --> 01:35:12,644
Čujete li me?
1460
01:35:12,646 --> 01:35:14,111
U redu. Da.
1461
01:35:14,113 --> 01:35:15,213
Ostani oštar.
1462
01:35:58,725 --> 01:36:02,727
Hal? Hal? Sranje.
1463
01:36:02,729 --> 01:36:05,599
Oh, sranje! Hal? Hal?
1464
01:36:06,899 --> 01:36:08,933
Hal? O Bože.
1465
01:36:08,935 --> 01:36:11,204
Hal, idi, prijatelju. Hal. Hal!
1466
01:36:13,875 --> 01:36:15,176
Sranje.
1467
01:36:16,842 --> 01:36:19,978
Ne ne ne. Hal.
Hal, idi, prijatelju. Dođi.
1468
01:36:19,980 --> 01:36:21,414
Ne ne ne.
1469
01:36:23,649 --> 01:36:25,853
Hal! Dođi! Oh, sranje!
1470
01:36:27,354 --> 01:36:29,955
Hej prijatelju. Dođi.
1471
01:36:29,957 --> 01:36:33,561
Svaka stanica, Bravo je spušten!
Bravo je spušten!
1472
01:36:34,728 --> 01:36:35,693
Kako loše?
1473
01:36:35,695 --> 01:36:38,265
Loše! Trebam odmah medevac!
1474
01:36:38,966 --> 01:36:40,768
Ja sam na njemu, gospodine.
1475
01:36:51,177 --> 01:36:52,880
Ovdje popravite ovo!
1476
01:37:01,287 --> 01:37:03,455
Gospodine, bolje kasno
nego nikada, ha?
1477
01:37:26,180 --> 01:37:27,478
Idemo! Idemo!
1478
01:37:27,480 --> 01:37:30,014
- Može li sada?
- Da da. Dobro Dobro.
1479
01:37:30,016 --> 01:37:32,518
Alpha, ovo je Charlie.
Čitaš li me?
1480
01:37:32,520 --> 01:37:34,218
Idite naprijed. i>
1481
01:37:34,220 --> 01:37:36,220
Postoji BM-21 u jazu,
opterećen raketama. i>
1482
01:37:36,222 --> 01:37:37,490
Oh, sranje.
1483
01:37:57,277 --> 01:37:59,247
Koji je to kurac?
1484
01:38:35,349 --> 01:38:37,116
Crno, daj mi Spencerov status.
1485
01:38:37,118 --> 01:38:39,918
To je prsna prsa.
Ovdje je pravi sat.
1486
01:38:39,920 --> 01:38:44,388
U redu, spreman? Tri,
dva, jedan. Gore. Idemo. Lako.
1487
01:38:44,390 --> 01:38:46,157
Hej. Pokret.
1488
01:38:46,159 --> 01:38:47,726
Letimo, dječaci. Idemo.
1489
01:38:47,728 --> 01:38:49,248
Sići. Sići.
Sići. Sići.
1490
01:39:16,622 --> 01:39:18,925
Essex, možete li ciljati BM-21?
1491
01:39:21,429 --> 01:39:22,896
Negativan.
1492
01:39:24,997 --> 01:39:26,229
Povlačenje natrag?
1493
01:39:26,231 --> 01:39:27,534
Natrag na konje. Potez!
1494
01:39:30,737 --> 01:39:31,771
Ići!
1495
01:39:41,113 --> 01:39:43,182
Taliban će
močite svoj položaj
1496
01:39:43,184 --> 01:39:44,816
prije nego što medevac može ući.
1497
01:39:44,818 --> 01:39:46,686
Stavite radio Spencerovo uho.
1498
01:39:51,958 --> 01:39:53,625
U redu, ovo je
dvostruko ili ništa, Hal. i>
1499
01:39:53,627 --> 01:39:55,526
Izvući ćemo te. i>
1500
01:39:55,528 --> 01:39:57,595
Nemojte se zaustaviti.
1501
01:39:57,597 --> 01:39:59,764
Nisu. Odvest ćemo vas
s druge strane Gap
1502
01:39:59,766 --> 01:40:03,035
na putu prema Mazar-i-Sharifu.
To je jedini način, Hal.
1503
01:40:03,037 --> 01:40:05,903
Sjeti se,
jedini način na koji je dom pobijedio. i>
1504
01:40:05,905 --> 01:40:08,539
Drži se tamo, prijatelju. i>
1505
01:40:30,430 --> 01:40:32,964
Nazovite kap!
1506
01:40:32,966 --> 01:40:36,366
464, podesite svoj cilj
20 metara zapadno.
1507
01:40:36,368 --> 01:40:37,468
Kako kopirati? Nad.
1508
01:40:37,470 --> 01:40:39,004
Dobar primjerak, 595. i>
1509
01:40:39,006 --> 01:40:41,542
Ali mi nismo ovlašteni
tako blizu vama. i>
1510
01:40:42,408 --> 01:40:44,709
Opasnost je blizu, brate!
1511
01:40:44,711 --> 01:40:47,713
464, tražeći
opasnost zatvoriti oružje!
1512
01:40:47,715 --> 01:40:49,949
Kopiraj to.
Opasnost je blizu. Dvadeset sekundi. I>
1513
01:40:57,990 --> 01:40:59,958
Izvuci se odavde!
- Idemo! Idemo! Trčanje!
1514
01:40:59,960 --> 01:41:01,429
Trčanje!
1515
01:41:35,061 --> 01:41:36,063
Essex?
1516
01:41:38,631 --> 01:41:40,298
- Jackson?
- Da.
1517
01:41:40,300 --> 01:41:41,601
- Jebi se.
- Da.
1518
01:41:47,440 --> 01:41:48,842
Najeeb?
1519
01:41:52,880 --> 01:41:54,047
Najeeb.
1520
01:41:57,917 --> 01:41:58,952
Najeeb.
1521
01:42:03,622 --> 01:42:05,523
Hajde, Najeeb. Dođi.
1522
01:42:05,525 --> 01:42:06,894
Milo?
1523
01:42:07,994 --> 01:42:08,996
E!
1524
01:42:13,900 --> 01:42:17,570
Hajde, Najeeb. Hajde, brate.
Dođi. Dođi.
1525
01:42:22,542 --> 01:42:23,875
- Jeste li dobro?
- Idi pomoći Jacksonu.
1526
01:42:23,877 --> 01:42:25,009
- U redu?
- Idi pomoć Jackson!
1527
01:42:25,011 --> 01:42:26,813
- Pogledaj me!
- Pomozite Jacksonu!
1528
01:42:28,347 --> 01:42:29,582
Jackson?
1529
01:42:30,550 --> 01:42:32,451
Digni se!
1530
01:42:32,453 --> 01:42:35,019
- Digni se!
- Dođi.
1531
01:42:35,021 --> 01:42:37,522
Moramo ići.
Moramo jebeno otići.
1532
01:42:39,560 --> 01:42:40,761
E!
1533
01:42:42,595 --> 01:42:44,864
U redu. U redu?
1534
01:42:46,899 --> 01:42:48,268
Najeeb?
1535
01:42:49,403 --> 01:42:52,269
Dođi. Pusti je, čovječe.
Dođi.
1536
01:42:52,271 --> 01:42:54,237
Pusti je.
1537
01:42:54,239 --> 01:42:56,340
Moramo ići. Moramo ići.
1538
01:43:09,856 --> 01:43:11,022
Cap, izgubili smo i>
1539
01:43:11,024 --> 01:43:13,223
komunikaciju s Essexom. i>
1540
01:43:13,225 --> 01:43:15,927
Pokušajte ih. Slušati,
ako ne izvadimo BM-21, i>
1541
01:43:15,929 --> 01:43:17,262
sve ovo je gotov. i>
1542
01:43:17,264 --> 01:43:19,531
Vatrira 40 raketa
u spasima. Je li to?
1543
01:43:19,533 --> 01:43:22,567
Četrdeset, a zatim dvije minute
za ponovno učitavanje. Reci mi to.
1544
01:43:22,569 --> 01:43:24,902
Dvije minute.
1545
01:43:24,904 --> 01:43:26,804
Tako ćemo dugo morati oluju
njihove pozicije, ali se moramo približiti.
1546
01:43:26,806 --> 01:43:29,706
Drži tamo
dok ne prestanu ponovno učitavati. i>
1547
01:43:29,708 --> 01:43:31,675
K2 baza, ovo je Alfa. i>
1548
01:43:31,677 --> 01:43:34,579
Olovni elementi
prijelazna faza linija crvena.
1549
01:43:34,581 --> 01:43:36,115
Predvidjeti velike žrtve.
1550
01:46:17,243 --> 01:46:18,910
38, 39.
1551
01:46:18,912 --> 01:46:21,280
Morat će
uskoro učitati. Imat ćemo dva ...
1552
01:47:09,328 --> 01:47:10,363
Oh, sranje!
1553
01:47:31,451 --> 01:47:34,020
- Kapetan!
- Sada je naš prozor. Idemo!
1554
01:48:15,028 --> 01:48:16,396
Kontaktirajte naprijed!
1555
01:50:38,337 --> 01:50:39,970
Gdje je Diller?
1556
01:50:39,972 --> 01:50:41,940
preseljavamo se na naš položaj. i>
1557
01:50:41,942 --> 01:50:44,011
Bird dolazi u dvije minute. i>
1558
01:50:45,244 --> 01:50:49,215
Kopirati. Sastajalište na evac očima
i pop dima.
1559
01:51:43,136 --> 01:51:46,236
Izvući konje odavde!
Dolazi helikopter.
1560
01:51:46,238 --> 01:51:47,472
Kako to radi?
1561
01:51:47,474 --> 01:51:49,440
Cap, trebam taj medevac
ovdje upravo sada!
1562
01:51:49,442 --> 01:51:51,075
U redu, dolazi.
Stiže.
1563
01:51:51,077 --> 01:51:53,311
Chopper je ušao!
Jones, ispusti taj dim!
1564
01:51:53,313 --> 01:51:55,111
U redu, ovdje dolaze,
prijatelj. Ovdje dolaze.
1565
01:51:55,113 --> 01:51:56,880
Držite se tamo, prijatelju.
1566
01:51:56,882 --> 01:51:58,449
Jesmo li ih dobili?
1567
01:51:58,451 --> 01:52:00,751
To čovječe. Imamo ih.
Dobili smo ih dobro.
1568
01:52:02,855 --> 01:52:06,193
Hej. Hej, ti se objesio tamo.
Ne napuštaj nam se.
1569
01:52:31,818 --> 01:52:34,221
Pokrijmo ga!
Prikriti!
1570
01:52:54,073 --> 01:52:55,438
U redu, spreman?
1571
01:52:55,440 --> 01:52:58,811
Tri, dva, jedan! Gore!
1572
01:53:23,368 --> 01:53:25,068
Je li itko vidio Dostum?
1573
01:53:25,070 --> 01:53:27,071
Oko na nebu kaže
puna odstupnica ovdje. i>
1574
01:53:27,073 --> 01:53:28,572
Cijela je praznina jasna.
1575
01:53:28,574 --> 01:53:30,206
Ispružuju se
sve do Mazar.
1576
01:53:30,208 --> 01:53:33,544
Prikazuje li se zrak
imaju pogled na Attaovu militiju?
1577
01:53:33,546 --> 01:53:35,446
Da, približavaju se
s istoka.
1578
01:53:35,448 --> 01:53:37,315
Dostum ide za Atta.
1579
01:53:37,317 --> 01:53:38,616
Cijela ova stvar raspada
1580
01:53:38,618 --> 01:53:40,652
ako se Sjeverni savez slomi.
1581
01:53:40,654 --> 01:53:44,357
Moramo prije doći u Dostum!
Idite na Mazar! I>
1582
01:53:44,957 --> 01:53:46,493
Idemo!
1583
01:54:39,011 --> 01:54:40,477
Generale, pričekaj.
1584
01:54:40,479 --> 01:54:41,748
Opći prilog.
1585
01:55:15,747 --> 01:55:18,514
Dat ću Atta
imati grad danas.
1586
01:55:18,516 --> 01:55:20,819
Sutra ćemo vidjeti.
1587
01:55:22,188 --> 01:55:25,022
Pa, napravili ste pravi izbor.
1588
01:55:25,024 --> 01:55:29,492
Pravi izbor? Tamo su
ovdje nema pravih izbora.
1589
01:55:29,494 --> 01:55:35,165
Ovo je Afganistan.
Groblje mnogih carstava.
1590
01:55:35,167 --> 01:55:39,937
Danas si naš prijatelj,
sutra si naš neprijatelj.
1591
01:55:39,939 --> 01:55:43,139
Neće biti
bilo koji drugi za vas.
1592
01:55:43,141 --> 01:55:47,947
Uskoro će Amerika postati
samo još jedno pleme.
1593
01:55:50,283 --> 01:55:54,084
Bit ćete kukavice
ako odeš.
1594
01:55:54,086 --> 01:55:57,824
A vi ćete biti naši neprijatelji
ako ostanete.
1595
01:56:01,226 --> 01:56:02,893
Samo znam
1596
01:56:02,895 --> 01:56:05,731
da ćete
uvijek biti moj brat.
1597
01:56:07,600 --> 01:56:11,634
Kad uđem u taj grad,
Podignut ću tvoju zastavu.
1598
01:56:11,636 --> 01:56:14,840
To je tvoj grad, generale.
Podignu svoju zastavu.
1599
01:56:15,875 --> 01:56:16,975
Ovdje.
1600
01:56:17,877 --> 01:56:20,309
S tobom je bio zauvijek.
1601
01:56:20,311 --> 01:56:22,681
- Sada je tvoja.
- Hvala vam.
1602
01:56:35,994 --> 01:56:37,096
Yo.
1603
01:56:39,497 --> 01:56:41,701
Hvala vam
jer me gledao.
1604
01:56:46,773 --> 01:56:49,238
Ako plakate,
Govorim svima.
1605
01:56:49,240 --> 01:56:51,441
Zatvorite jebu, brate.
1606
01:56:52,878 --> 01:56:54,413
Dobrodošao natrag!
1607
01:57:04,390 --> 01:57:06,857
promijenjen
mjesto za vađenje, ha?
1608
01:57:06,859 --> 01:57:09,126
Da, nisam mislila da hoćeš
otišao dovoljno daleko.
1609
01:57:09,128 --> 01:57:10,760
Da. Mislio sam,
znaš što,
1610
01:57:10,762 --> 01:57:12,830
koljena osjećam previše dobar način.
1611
01:57:12,832 --> 01:57:14,630
- Pa, izgledaju dobro.
- Hvala.
1612
01:57:14,632 --> 01:57:16,299
Jeste li vidjeli liječnika?
1613
01:57:16,301 --> 01:57:17,603
Da.
1614
01:57:23,076 --> 01:57:25,241
Osjeća se dobro, ha?
1615
01:57:25,243 --> 01:57:28,711
Što, sjedeći? Super.
1616
01:57:28,713 --> 01:57:30,783
Ne, želim konačno
vidjeti jedan kroz.
1617
01:57:33,485 --> 01:57:34,787
Da.
1618
01:57:35,555 --> 01:57:37,120
Da.
1619
01:57:37,122 --> 01:57:41,357
Osvojili smo bitku, znate.
Još uvijek mora pobijediti u ratu.
1620
01:57:41,359 --> 01:57:44,661
Da. To nije na nama.
1621
01:57:44,663 --> 01:57:47,063
Ionako nije naš posao
iako, zar ne?
1622
01:57:47,065 --> 01:57:48,100
Da.
1623
01:57:49,536 --> 01:57:51,971
Dakle, kamo ideš
da nas uputite na sljedeći?
1624
01:57:52,872 --> 01:57:55,141
Pokazat ću nas kući.
1625
01:57:56,207 --> 01:57:57,710
Tamo ću vas slijediti.
1626
01:57:59,645 --> 01:58:01,915
Ja ću vas pratiti bilo gdje.
1627
01:58:03,750 --> 01:58:05,618
Hvala Bogu za to.
1628
01:59:17,288 --> 01:59:19,089
Spencer?
1629
01:59:19,091 --> 01:59:20,924
Stajao je.
Na putu u Njemačku.
1630
01:59:20,926 --> 01:59:22,195
Imaš ga ovdje na vrijeme.
1631
01:59:25,730 --> 01:59:27,598
Čuvao si svoje obećanje.
1632
01:59:27,600 --> 01:59:29,536
Da gospodine.
1633
01:59:46,618 --> 01:59:48,285
To je lijepo, Maddy.
1634
01:59:59,265 --> 02:00:02,101
Maddy! Dođi ovamo!
1635
02:00:02,969 --> 02:00:05,335
Gledajte, Božić je došao rano!
1636
02:00:05,337 --> 02:00:07,172
Tata!
117376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.