Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:31,200
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:31,300 --> 00:00:33,334
make way.
3
00:00:33,402 --> 00:00:34,802
so much for
the condemned man
4
00:00:34,870 --> 00:00:36,237
eating a hearty
breakfast, eh?
5
00:00:36,305 --> 00:00:37,305
pity that.
6
00:00:37,372 --> 00:00:38,339
it's almost edible
for once.
7
00:00:38,407 --> 00:00:40,374
mAN: is he ready,
matthews?
8
00:00:40,442 --> 00:00:42,209
i think he's just
taking a few
9
00:00:42,277 --> 00:00:44,111
quiet moments
to himself, sir.
10
00:00:44,179 --> 00:00:45,446
his last chance,
so to speak.
11
00:00:47,683 --> 00:00:49,450
[indistinct chatter]
12
00:00:52,788 --> 00:00:54,622
[man vomiting]
13
00:00:59,327 --> 00:01:00,694
forgive me, mr. bush.
14
00:01:00,761 --> 00:01:02,462
just a bad egg
from breakfast.
15
00:01:02,530 --> 00:01:05,031
there's nothing
worse.
16
00:01:05,099 --> 00:01:06,099
thank you for...
17
00:01:06,167 --> 00:01:08,335
for agreeing to stand
there by my side.
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,604
i, uh...i...
19
00:01:10,671 --> 00:01:12,505
i couldn't think...
of anyone...
20
00:01:12,573 --> 00:01:14,307
excuse me.
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,776
[vomiting]
22
00:01:23,951 --> 00:01:25,952
mAN: present!...
23
00:01:36,163 --> 00:01:37,697
i wish you luck,
captain.
24
00:01:37,765 --> 00:01:39,966
[church bell ringing]
25
00:01:43,571 --> 00:01:45,505
mAN: hello.
26
00:01:45,573 --> 00:01:46,573
hORNBLOWER:
i suppose you think
27
00:01:46,641 --> 00:01:49,142
this is a bad time
to get married.
28
00:01:49,210 --> 00:01:50,175
well, in my opinion, sir,
29
00:01:50,243 --> 00:01:52,645
there's never a good time
to get married.
30
00:01:52,712 --> 00:01:55,014
but we are at war.
31
00:01:57,450 --> 00:01:59,451
you think i'm acting
in haste?
32
00:01:59,519 --> 00:02:01,887
well, you've acted
in haste before, sir.
33
00:02:01,955 --> 00:02:04,056
it usually turns out
for the best.
34
00:02:06,626 --> 00:02:08,627
so there's no doubting
the depth of her affection.
35
00:02:08,695 --> 00:02:11,997
she'll be a loving wife
and a loyal one,
36
00:02:12,065 --> 00:02:15,100
though not perhaps what
some might think of as--
37
00:02:15,168 --> 00:02:17,136
the wife
of a captain.
38
00:02:17,203 --> 00:02:19,905
so there is still time
to reconsider.
39
00:02:25,078 --> 00:02:27,212
i've given her
my word.
40
00:02:31,785 --> 00:02:34,186
[soft chatter]
41
00:02:45,130 --> 00:02:46,564
[softly]
all right!
42
00:02:59,411 --> 00:03:01,879
with this ring,
i thee wed,
43
00:03:01,947 --> 00:03:05,583
with my body,
i thee worship,
44
00:03:05,651 --> 00:03:11,422
and with all my worldly
goods, i thee endow.
45
00:03:11,490 --> 00:03:15,727
oFFICIANT: i pronounce that
they be man and wife together,
46
00:03:15,794 --> 00:03:19,731
in the name of the father
and of the son
47
00:03:19,798 --> 00:03:21,899
and of the holy ghost.
48
00:03:21,967 --> 00:03:23,067
amen.
49
00:03:23,135 --> 00:03:24,936
well, kiss her then.
50
00:03:31,977 --> 00:03:33,744
[church bells ringing]
51
00:03:41,653 --> 00:03:43,787
mAN: present!
52
00:03:46,357 --> 00:03:47,824
thank you,
william.
53
00:03:47,892 --> 00:03:49,493
guard of honor,
54
00:03:49,560 --> 00:03:51,628
3 cheers for captain
and mrs. hornblower.
55
00:03:51,696 --> 00:03:53,130
hip, hip!
hooray!
56
00:03:53,197 --> 00:03:54,398
hip, hip!
hooray!
57
00:03:54,465 --> 00:03:56,500
hip, hip!
hooray!
58
00:03:56,567 --> 00:03:58,101
and one for luck!
hip, hip!
59
00:03:58,169 --> 00:03:59,102
hooray!
60
00:03:59,170 --> 00:04:00,537
store your
cutlasses, men.
61
00:04:00,605 --> 00:04:02,306
take up the traces.
62
00:04:11,316 --> 00:04:14,017
wOMAN: you take care
in that thing!
63
00:04:14,085 --> 00:04:15,986
go carefully!
64
00:04:16,054 --> 00:04:17,321
i'll see you
in a minute.
65
00:04:17,388 --> 00:04:19,256
'bye!
66
00:04:19,324 --> 00:04:21,391
mEN: away!
67
00:04:26,964 --> 00:04:29,298
i never thought i
would be so happy.
68
00:04:29,366 --> 00:04:31,500
[cheering]
69
00:04:38,842 --> 00:04:40,176
oh!
70
00:04:40,243 --> 00:04:42,278
oh, horrie!
71
00:04:48,085 --> 00:04:51,053
brake now, sir!
beggin' your pardon,
brake!
72
00:04:58,929 --> 00:05:00,596
thank you then, men,
on behalf
73
00:05:00,664 --> 00:05:01,764
of mrs. hornblower
and myself.
74
00:05:01,832 --> 00:05:03,499
hoorah!
75
00:05:03,567 --> 00:05:04,800
matthews.
sir.
76
00:05:04,868 --> 00:05:06,335
i hear they serve
a decent ale
in here.
77
00:05:07,571 --> 00:05:08,571
thank you, sir.
78
00:05:08,639 --> 00:05:10,306
we'll drink to your
future happiness.
79
00:05:10,374 --> 00:05:12,074
he was right there on
the admiral's bar.
80
00:05:12,142 --> 00:05:13,809
well, i never heard
of that one before.
81
00:05:13,877 --> 00:05:15,444
[laughs]
82
00:05:18,347 --> 00:05:20,649
i've dreamt of
this day, horatio,
83
00:05:20,716 --> 00:05:22,717
since i was just
a girl.
84
00:05:22,785 --> 00:05:24,252
i've dreamt it would
be like this.
85
00:05:24,320 --> 00:05:26,721
yes, it's been...
86
00:05:26,789 --> 00:05:28,323
it's been everything
i hoped for.
87
00:05:28,391 --> 00:05:29,824
mRS. mASON: so you're not
married, mr. bush?
88
00:05:29,892 --> 00:05:31,393
and i believe
even your mother
89
00:05:31,460 --> 00:05:33,194
is enjoying herself.
90
00:05:33,262 --> 00:05:35,931
our mother, horatio.
91
00:05:35,998 --> 00:05:37,532
yes.
yes, of course.
92
00:05:37,600 --> 00:05:39,834
our.
93
00:05:39,902 --> 00:05:41,102
do you think
every day
94
00:05:41,170 --> 00:05:43,405
will be as
wonderful as this?
95
00:05:43,472 --> 00:05:45,206
now that we're
as one?
96
00:05:45,274 --> 00:05:48,376
only it could be so.
97
00:05:50,947 --> 00:05:52,747
whoa there.
98
00:05:52,815 --> 00:05:54,783
[laughter and chatter]
99
00:05:59,188 --> 00:06:00,121
admiral pellew, sir.
100
00:06:00,189 --> 00:06:01,289
at ease, men.
101
00:06:02,558 --> 00:06:03,825
easy.
102
00:06:03,893 --> 00:06:05,093
quite the celebrations,
i see.
103
00:06:05,161 --> 00:06:07,062
sorry, sir.
don't be.
104
00:06:07,129 --> 00:06:09,197
presumably captain hornblower
is still standing?
105
00:06:09,265 --> 00:06:10,764
i'm sure he is, sir.
good.
106
00:06:10,832 --> 00:06:12,066
well, perhaps you'd like
to interrupt the reverie
107
00:06:12,133 --> 00:06:13,133
and tell him
i wish to see him.
108
00:06:13,201 --> 00:06:14,368
aye-aye, sir.
109
00:06:16,404 --> 00:06:17,571
[knocking on door]
110
00:06:17,639 --> 00:06:18,806
enter.
111
00:06:21,443 --> 00:06:24,244
ah!
captain hornblower!
112
00:06:24,312 --> 00:06:26,313
well, well.
113
00:06:26,381 --> 00:06:28,182
many
congratulations.
114
00:06:28,249 --> 00:06:29,350
thank you, sir.
115
00:06:29,417 --> 00:06:30,517
is she pretty?
116
00:06:30,585 --> 00:06:31,852
yes, sir.
117
00:06:31,920 --> 00:06:33,887
i believe she is
most handsome, sir.
118
00:06:33,955 --> 00:06:35,289
you've lost weight,
man. can she cook?
119
00:06:35,357 --> 00:06:38,292
yes, sir, but i'm afraid
my steward can't.
120
00:06:38,360 --> 00:06:39,593
yes.
121
00:06:39,661 --> 00:06:42,096
forgive me, sir,
but...might i assume
122
00:06:42,163 --> 00:06:43,597
it was not my
wedding celebrations
123
00:06:43,665 --> 00:06:45,099
that brought you here?
124
00:06:45,166 --> 00:06:48,202
your assumptions are
correct.
125
00:06:48,270 --> 00:06:49,403
one of our ships
is missing.
126
00:06:49,471 --> 00:06:51,472
the sloop
"grasshopper"
127
00:06:51,539 --> 00:06:53,240
was last seen
10 days ago
128
00:06:53,308 --> 00:06:57,344
patrolling this part
of the french coast.
129
00:06:57,412 --> 00:06:58,579
"grasshopper," sir?
130
00:06:58,647 --> 00:07:00,180
that's captain
bracegirdle's ship.
131
00:07:00,248 --> 00:07:01,282
yes.
132
00:07:01,349 --> 00:07:03,616
his last dispatch
referred to
133
00:07:03,684 --> 00:07:05,885
curiously intriguing
enemy activity.
134
00:07:05,953 --> 00:07:08,588
"curiously
intriguing."
135
00:07:08,656 --> 00:07:10,189
you haven't changed
since our days together
136
00:07:10,257 --> 00:07:11,791
on the "indy."
mmm.
137
00:07:11,859 --> 00:07:14,927
since that last
dispatch, nothing.
138
00:07:14,995 --> 00:07:16,696
silence.
139
00:07:18,198 --> 00:07:20,500
find him,
hornblower.
140
00:07:20,567 --> 00:07:22,702
and, uh...what if
the "grasshopper" has
141
00:07:22,770 --> 00:07:23,836
been captured, sir?
142
00:07:23,904 --> 00:07:27,106
or captain bracegirdle
is...dead?
143
00:07:27,174 --> 00:07:28,775
you're a commander
now, sir.
144
00:07:28,842 --> 00:07:30,376
you must trust
your intuition
145
00:07:30,444 --> 00:07:32,045
as well as observe
and execute
146
00:07:32,112 --> 00:07:34,213
your orders.
147
00:07:34,281 --> 00:07:36,716
i want to find out
what surprise boney
148
00:07:36,784 --> 00:07:37,917
is planning
for us.
149
00:07:37,985 --> 00:07:40,153
[knock on door]
enter!
150
00:07:40,220 --> 00:07:41,321
bUSH:
excuse me, sir,
151
00:07:41,388 --> 00:07:42,722
but they're about
to cut the cake.
152
00:07:42,790 --> 00:07:44,257
captain hornblower's
presence is strongly
153
00:07:44,325 --> 00:07:45,525
requested by his
mother-in-law.
154
00:07:45,592 --> 00:07:46,559
yes, indeed.
155
00:07:46,627 --> 00:07:47,660
you sail on
the morning tide.
156
00:07:47,728 --> 00:07:48,962
mr. bush,
you'll prepare
157
00:07:49,029 --> 00:07:50,096
the "hotspur" for
sea.
158
00:07:50,164 --> 00:07:51,631
aye-aye, sir.
159
00:07:51,699 --> 00:07:53,299
you, you have
my permission
160
00:07:53,367 --> 00:07:55,434
to sleep onshore.
161
00:07:55,501 --> 00:07:57,235
but my duty is to
the "hotspur," sir.
162
00:07:57,303 --> 00:07:59,004
damn it, man, the "hotspur"
will have you soon enough.
163
00:07:59,072 --> 00:08:00,639
your wife will only have
you for the night.
164
00:08:00,707 --> 00:08:02,441
you do as i say.
165
00:08:02,508 --> 00:08:04,610
aye-aye, sir.
166
00:08:08,247 --> 00:08:10,816
[chatter]
167
00:08:10,883 --> 00:08:12,517
use his sword, maria.
168
00:08:12,585 --> 00:08:14,953
it's what the naval
brides in london do.
169
00:08:21,894 --> 00:08:23,795
[cheering]
170
00:08:23,863 --> 00:08:25,130
[applause]
171
00:08:30,169 --> 00:08:31,203
oh, i just thought.
172
00:08:31,271 --> 00:08:33,939
i trust he's given
that a thorough clean.
173
00:08:34,007 --> 00:08:35,507
well, he'll have done
his best, mum,
174
00:08:35,575 --> 00:08:38,644
but french blood,
oh, is damnably sticky.
175
00:08:38,711 --> 00:08:40,145
[laughter]
176
00:08:40,213 --> 00:08:43,248
long life and much
happiness to the wife
177
00:08:43,316 --> 00:08:45,550
of one of the most
promising officers
178
00:08:45,618 --> 00:08:47,218
in the king's service.
179
00:08:47,286 --> 00:08:48,219
mEN: here, here!
180
00:08:48,287 --> 00:08:49,387
has the health
of the happy couple
181
00:08:49,454 --> 00:08:50,888
been drunk yet?
no, sir.
182
00:08:50,956 --> 00:08:52,923
well, then,
may i do so?
183
00:08:52,991 --> 00:08:54,358
ladies and gentlemen,
may i ask you
184
00:08:54,426 --> 00:08:57,929
to stand and join me
on this happy occasion.
185
00:08:59,464 --> 00:09:00,898
may they never
know sorrow.
186
00:09:00,966 --> 00:09:04,735
may they only enjoy
health and prosperity.
187
00:09:04,803 --> 00:09:06,003
may the wife
be comforted
188
00:09:06,071 --> 00:09:07,838
in the knowledge that
the husband is
189
00:09:07,906 --> 00:09:09,740
doing his duty
for king and country.
190
00:09:11,643 --> 00:09:14,979
and may the husband be
supported in his duty
191
00:09:15,047 --> 00:09:16,480
by the loyalty
of the wife.
192
00:09:16,548 --> 00:09:17,848
ladies and gentlemen,
193
00:09:17,916 --> 00:09:20,318
the bride and groom.
194
00:09:20,385 --> 00:09:21,686
the bride and groom!
195
00:09:21,753 --> 00:09:23,688
aLL: the bride and groom!
196
00:09:43,341 --> 00:09:45,775
when you're on land,
197
00:09:45,843 --> 00:09:47,644
do you miss your ship?
198
00:09:49,180 --> 00:09:50,880
i, uh...can't
deny it.
199
00:09:52,984 --> 00:09:55,218
and when at sea...
200
00:09:55,286 --> 00:09:56,653
will you miss
your wife?
201
00:09:58,255 --> 00:10:01,491
how could you ask?
of course.
202
00:10:12,737 --> 00:10:15,572
[bell ringing]
203
00:10:17,975 --> 00:10:19,376
everything ready,
mr. prowse?
204
00:10:19,443 --> 00:10:20,310
aye-aye, sir.
205
00:10:20,378 --> 00:10:21,678
there will be nothing
for the captain
206
00:10:21,746 --> 00:10:22,812
to complain about.
207
00:10:22,880 --> 00:10:23,847
mr. orrock, send
the quarter boat
208
00:10:23,914 --> 00:10:25,548
for the captain.
aye-aye, sir.
209
00:10:32,188 --> 00:10:35,557
the wind is freshening
from the west.
210
00:10:35,625 --> 00:10:37,960
you're dressed already.
211
00:10:38,028 --> 00:10:39,929
i should have been up
to make your breakfast
212
00:10:39,996 --> 00:10:41,297
and pack your clothes.
213
00:10:41,364 --> 00:10:44,133
now, my dear.
214
00:10:45,902 --> 00:10:47,803
your gloves, horrie.
215
00:10:47,871 --> 00:10:49,038
haven't packed
your gloves.
216
00:10:51,408 --> 00:10:54,643
i know that
you have to go.
217
00:10:54,711 --> 00:10:55,778
say that you love me.
218
00:10:57,447 --> 00:11:00,549
say that you'll
always love me.
219
00:11:00,617 --> 00:11:02,952
i do...and i will.
220
00:11:05,322 --> 00:11:06,522
good-bye, my love.
221
00:11:13,063 --> 00:11:14,396
[sniffing]
222
00:11:16,933 --> 00:11:19,835
mAN: starboard ends
to the far sail!
223
00:11:19,903 --> 00:11:21,270
pROWSE: sir.
224
00:11:23,739 --> 00:11:25,073
we'll weigh anchor,
mr. prowse.
225
00:11:25,140 --> 00:11:26,407
aye-aye, sir.
226
00:11:26,475 --> 00:11:29,143
hands to stations
for weigh anchor!
227
00:11:29,211 --> 00:11:30,812
[men shouting orders]
228
00:11:34,617 --> 00:11:36,618
so, mr. bush,
i trust you weren't up
229
00:11:36,685 --> 00:11:38,119
all night getting
the ship ready.
230
00:11:38,187 --> 00:11:39,787
not all night,
sir, no.
231
00:11:39,855 --> 00:11:41,556
anything to report?
232
00:11:41,624 --> 00:11:42,790
no, sir. nothing.
233
00:11:42,858 --> 00:11:45,226
i trust you weren't up
all night either, sir.
234
00:11:45,294 --> 00:11:46,494
no, mr. bush.
235
00:11:46,562 --> 00:11:48,896
i slept exceptionally
well, thank you.
236
00:11:48,964 --> 00:11:50,798
you'll take her out,
if you please.
237
00:11:50,866 --> 00:11:51,899
plot a course
for brest.
238
00:11:51,967 --> 00:11:53,101
aye-aye, sir.
239
00:12:03,445 --> 00:12:05,980
my glass, sir?
240
00:12:06,048 --> 00:12:07,782
no, mr. prowse.
241
00:12:07,850 --> 00:12:09,083
i'll wait until
we're looking for
242
00:12:09,151 --> 00:12:10,251
the "grasshopper."
243
00:12:18,493 --> 00:12:20,193
good morning, sir.
244
00:12:20,261 --> 00:12:21,428
matthews.
245
00:12:21,496 --> 00:12:23,497
i hope the men enjoyed
themselves yesterday.
246
00:12:23,564 --> 00:12:25,599
i'm sure they did, sir.
thank you.
247
00:12:25,667 --> 00:12:26,934
although most of them
ended the day
248
00:12:27,001 --> 00:12:28,735
as you began it, sir:
a might ill.
249
00:12:28,803 --> 00:12:30,070
morning, sir.
styles.
250
00:12:30,138 --> 00:12:31,305
i'd like some
coffee, please,
251
00:12:31,372 --> 00:12:32,439
if you're up to it.
252
00:12:32,507 --> 00:12:33,440
mATTHEWS:
you may want to wait
253
00:12:33,508 --> 00:12:34,841
until you see what's
in your cabin, sir.
254
00:12:34,909 --> 00:12:36,410
only we had the delivery
this morning.
255
00:12:36,477 --> 00:12:37,945
we didn't know
what to do with it,
256
00:12:38,012 --> 00:12:39,413
so we put it in there.
257
00:12:39,480 --> 00:12:40,914
it's a wedding
present, sir,
258
00:12:40,982 --> 00:12:42,416
from admiral pellew.
259
00:12:42,483 --> 00:12:44,651
it came with
this note, sir.
260
00:12:48,623 --> 00:12:50,791
"thy need is greater
than mine."
261
00:12:50,858 --> 00:12:51,858
and it makes coffee?
262
00:12:57,398 --> 00:12:59,566
james doughty, sir,
admiral's steward--
263
00:12:59,634 --> 00:13:01,802
until now that is--
at your service.
264
00:13:04,105 --> 00:13:06,973
styles, belay that order.
265
00:13:07,040 --> 00:13:09,008
doughty, i'd like
some coffee.
266
00:13:09,076 --> 00:13:10,610
with pleasure, sir.
267
00:13:15,582 --> 00:13:17,016
[bell rings]
268
00:13:24,658 --> 00:13:26,425
i know how to cook
a bit myself.
269
00:13:30,564 --> 00:13:32,231
i was the captain's
last steward.
270
00:13:33,900 --> 00:13:35,368
we're giving him
the beef in crust
271
00:13:35,435 --> 00:13:37,336
with french beans
and spanish fritters.
272
00:13:37,404 --> 00:13:39,605
french and spanish.
273
00:13:39,673 --> 00:13:41,307
mr. hornblower
won't like that.
274
00:13:41,375 --> 00:13:44,110
they're vegetable
styles, not navies.
275
00:13:44,177 --> 00:13:45,511
you might want to
put a little bit
276
00:13:45,579 --> 00:13:46,679
of extra pepper
in that.
277
00:13:55,789 --> 00:13:58,690
is the beef not
to your liking, sir?
278
00:13:58,758 --> 00:14:00,759
yes, thank you.
279
00:14:00,826 --> 00:14:03,194
sir edward always
enjoyed my royal
280
00:14:03,262 --> 00:14:05,463
beef casserole
in dainty crust.
281
00:14:05,531 --> 00:14:07,632
i have simple tastes.
282
00:14:07,700 --> 00:14:10,468
there's not too much
pepper, is there?
283
00:14:17,910 --> 00:14:19,144
i thought the wedding
most pleasant, sir.
284
00:14:19,211 --> 00:14:21,780
i never thanked you
properly, william,
285
00:14:21,847 --> 00:14:25,016
for the carriage
and the hands.
286
00:14:25,084 --> 00:14:28,320
mrs. hornblower said
you made her very happy.
287
00:14:28,387 --> 00:14:30,655
i believe it is you that
made her happy, sir.
288
00:14:30,723 --> 00:14:32,290
no doubt
she considers herself
289
00:14:32,358 --> 00:14:33,558
a very lucky woman.
290
00:14:33,626 --> 00:14:37,295
[clearing throat]
that may be, mr. bush, but...
291
00:14:37,363 --> 00:14:40,398
we now have more important
things concerning us,
292
00:14:40,466 --> 00:14:43,468
like finding out what happened
to the "grasshopper."
293
00:14:43,536 --> 00:14:46,037
captain bracegirdle...
294
00:14:46,105 --> 00:14:47,806
what manner
of man is he?
295
00:14:49,609 --> 00:14:54,445
he's wise, amusing...
and was once very kind
296
00:14:54,512 --> 00:14:57,748
to a nervous,
young midshipman.
297
00:14:57,816 --> 00:14:59,083
my apologies, sir.
298
00:14:59,150 --> 00:15:00,217
mr. prowse's respects,
299
00:15:00,285 --> 00:15:01,652
but he requests your
presence on deck.
300
00:15:01,720 --> 00:15:03,320
very well.
301
00:15:06,224 --> 00:15:08,626
doughty, i do not need
your assistance
302
00:15:08,693 --> 00:15:10,761
every time i stand up
or sit down.
303
00:15:10,829 --> 00:15:12,429
i'm not an admiral.
304
00:15:12,497 --> 00:15:14,098
no, sir. of course.
305
00:15:25,577 --> 00:15:27,778
[man shouting]
306
00:15:30,048 --> 00:15:31,015
mAN, SHOUTING:
oh, to be out
307
00:15:31,082 --> 00:15:34,118
in the open air
again, eh?
308
00:15:34,185 --> 00:15:35,552
[laughter]
309
00:15:42,960 --> 00:15:44,294
[indistinct]
310
00:15:44,361 --> 00:15:46,429
thank you, mr. orrock.
311
00:15:46,497 --> 00:15:48,197
how does it steer?
312
00:15:48,265 --> 00:15:50,767
pROWSE: holding
steady, sir, but...
313
00:15:50,834 --> 00:15:53,369
always a "but,"
mr. prowse.
314
00:15:53,437 --> 00:15:55,204
[man shouting]
315
00:15:55,272 --> 00:15:56,906
ship boat!
316
00:15:56,974 --> 00:15:58,508
where away?
317
00:15:58,575 --> 00:16:01,978
4 points off
the larboard bow!
318
00:16:04,481 --> 00:16:06,049
couldn't be the "grasshopper's"
people, sir.
319
00:16:06,116 --> 00:16:07,383
not this far north.
320
00:16:12,756 --> 00:16:14,624
well, whoever
they are, mr. bush,
321
00:16:14,692 --> 00:16:16,159
we must go to their aid.
322
00:16:16,226 --> 00:16:18,227
mr. orrock!
launch the quarter boat!
323
00:16:18,295 --> 00:16:19,362
aye-aye, sir!
324
00:16:19,430 --> 00:16:21,898
mr. prowse!
take us to windward!
325
00:16:21,966 --> 00:16:23,132
get her under our lee!
326
00:16:23,200 --> 00:16:24,367
aye-aye, sir!
327
00:16:29,573 --> 00:16:32,141
pull, men! pull!
328
00:16:35,478 --> 00:16:37,613
close as you dare,
mr. prowse!
329
00:16:37,680 --> 00:16:39,181
aye-aye, sir!
330
00:16:39,248 --> 00:16:41,116
[shouts]
331
00:16:47,390 --> 00:16:49,958
we're coming!
hold on!
332
00:16:52,395 --> 00:16:54,830
thank god, sirs!
we're sinking! thank god!
333
00:16:54,897 --> 00:16:56,064
americans!
334
00:16:56,132 --> 00:16:57,866
they're a long way
from home!
335
00:16:57,934 --> 00:16:59,468
[shouting]
336
00:17:02,005 --> 00:17:03,739
here, sir!
take hold!
337
00:17:03,806 --> 00:17:05,007
[indistinct]
338
00:17:11,047 --> 00:17:12,514
this way, sir!
339
00:17:17,453 --> 00:17:18,787
come on, ma'am!
340
00:17:18,855 --> 00:17:20,722
no, maguire!
you go first!
341
00:17:20,790 --> 00:17:22,324
after you, ma'am.
i insist!
342
00:17:22,392 --> 00:17:23,358
mAN: quickly now!
both of you!
343
00:17:23,426 --> 00:17:24,593
do as i say, maguire!
344
00:17:24,661 --> 00:17:26,261
come on, ma'am!
345
00:17:26,329 --> 00:17:28,195
take my hand!
346
00:17:28,263 --> 00:17:29,163
[woman screams]
347
00:17:32,601 --> 00:17:37,805
she's gone!
she's gone over!
348
00:17:37,873 --> 00:17:40,641
where is she?
349
00:17:40,709 --> 00:17:42,543
matthews,
man, where is she?
350
00:17:42,611 --> 00:17:43,778
mATTHEWS: overboard!
351
00:17:47,816 --> 00:17:48,716
[grunts]
352
00:17:53,555 --> 00:17:55,122
[woman gasping]
353
00:17:55,190 --> 00:17:56,691
help!
354
00:17:56,758 --> 00:17:59,327
help!
355
00:17:59,394 --> 00:18:02,096
[coughing]
help!
356
00:18:04,433 --> 00:18:07,168
[coughing and gagging]
357
00:18:07,235 --> 00:18:09,236
help!
358
00:18:11,039 --> 00:18:12,907
it's all right, ma'am!
i've got you!
359
00:18:17,346 --> 00:18:19,546
it's all right, sir.
just grab hold of me, sir.
360
00:18:19,614 --> 00:18:21,081
i'm tied to a rope, sir.
361
00:18:21,148 --> 00:18:22,916
well done, doughty.
362
00:18:22,984 --> 00:18:24,751
[woman coughing]
363
00:18:34,762 --> 00:18:36,296
you swim, doughty!
364
00:18:36,364 --> 00:18:37,998
you cook,
and you swim!
365
00:18:38,065 --> 00:18:39,599
what a useful man
you are!
366
00:18:39,667 --> 00:18:41,234
thank you, sir.
367
00:18:47,208 --> 00:18:49,242
i thank you, sir.
368
00:18:49,310 --> 00:18:51,044
my husband and i
will thank you.
369
00:18:52,480 --> 00:18:53,546
merci, monsieur.
370
00:18:53,614 --> 00:18:55,849
[speaking french]
371
00:18:57,118 --> 00:18:58,118
he's a frog.
372
00:19:11,331 --> 00:19:12,831
mAN: no!
[speaking french]
373
00:19:12,899 --> 00:19:15,034
i'm not french!
my name is joseph billen.
374
00:19:15,101 --> 00:19:16,635
i'm from switzerland!
375
00:19:16,703 --> 00:19:18,337
this is my
american wife.
376
00:19:18,405 --> 00:19:19,505
bound for france,
377
00:19:19,572 --> 00:19:22,341
yet you claim
to be swiss.
378
00:19:22,409 --> 00:19:23,909
mr. bush!
379
00:19:23,977 --> 00:19:26,145
wOMAN: joseph's father
is dying, captain.
380
00:19:26,212 --> 00:19:27,579
we were on our way
to switzerland,
381
00:19:27,647 --> 00:19:28,714
so he could see me
before--
382
00:19:28,782 --> 00:19:30,616
he wants to meet betsy.
he wants to see us.
383
00:19:30,684 --> 00:19:31,750
it's his final dream.
384
00:19:31,818 --> 00:19:34,019
and you would risk
this dream by leaving
385
00:19:34,087 --> 00:19:36,288
your ship and attempting
to row ashore
386
00:19:36,356 --> 00:19:37,856
in a quarter boat
in a storm?
387
00:19:37,924 --> 00:19:39,425
bETSY: i am
to blame, sir.
388
00:19:39,492 --> 00:19:41,727
our captain refused
to put in to brest.
389
00:19:41,795 --> 00:19:43,162
i offered maguire
money.
390
00:19:43,229 --> 00:19:44,163
and you took it?
391
00:19:44,230 --> 00:19:45,197
it was more money
392
00:19:45,265 --> 00:19:46,665
than i could refuse,
sir.
393
00:19:46,733 --> 00:19:48,267
and we'll offer you
the same amount, captain,
394
00:19:48,335 --> 00:19:50,202
if you'll take us
ashore now.
395
00:19:50,270 --> 00:19:52,204
mr. and mrs. billen
will occupy
396
00:19:52,272 --> 00:19:53,439
mr. bush's quarters.
397
00:19:53,506 --> 00:19:55,107
aye-aye, sir.
398
00:19:55,175 --> 00:19:58,143
as for you, we've always
room for another hand.
399
00:19:58,211 --> 00:19:59,511
i'm an american
citizen, sir.
400
00:19:59,579 --> 00:20:00,813
well, you're an able
seaman in the royal navy
401
00:20:00,880 --> 00:20:02,548
until you can prove it.
402
00:20:02,616 --> 00:20:03,881
i won't take
your money, sir,
403
00:20:03,949 --> 00:20:05,717
and until this storm
has abated,
404
00:20:05,784 --> 00:20:07,485
you'll be going nowhere.
405
00:20:13,225 --> 00:20:15,426
so we don't trust them
at all, sir?
406
00:20:15,494 --> 00:20:18,363
we don't know enough
yet either way...
407
00:20:18,430 --> 00:20:20,331
but let's be cautious
until we do.
408
00:20:21,667 --> 00:20:23,501
no sign of
the "grasshopper," sir!
409
00:20:23,569 --> 00:20:25,003
though, i fear,
in this weather,
410
00:20:25,070 --> 00:20:27,572
we'd not see her, even if
she were right before us!
411
00:20:27,640 --> 00:20:29,140
if we can find
the ship's boat
412
00:20:29,208 --> 00:20:30,675
in the middle of
the ocean, mr. prowse,
413
00:20:30,743 --> 00:20:32,310
we'll find
a sloop of war.
414
00:20:32,378 --> 00:20:34,979
how is our french
friend, sir?
415
00:20:35,047 --> 00:20:36,681
he's swiss,
mr. orrock,
416
00:20:36,749 --> 00:20:38,016
you'd do well to
remember that.
417
00:20:42,121 --> 00:20:44,489
i've shown our guests
to the quarters,
418
00:20:44,556 --> 00:20:47,492
but some of the men, sir,
they're asking
419
00:20:47,559 --> 00:20:48,726
who it is who's
come aboard.
420
00:20:48,794 --> 00:20:50,328
what did you
tell them?
421
00:20:50,396 --> 00:20:52,597
i said they were
american, sir,
422
00:20:52,665 --> 00:20:55,565
and i told maguire and
doughty to say the same,
423
00:20:55,633 --> 00:20:57,367
but i fear when
the rest of the men
424
00:20:57,435 --> 00:20:59,336
hear the gentleman's
accent, sir,
425
00:20:59,404 --> 00:21:01,171
they may jump to
the wrong conclusion.
426
00:21:02,607 --> 00:21:03,874
indeed they might.
427
00:21:03,942 --> 00:21:06,944
so, maguire, what
are you at heart then?
428
00:21:07,011 --> 00:21:08,278
a paddy or a yank?
429
00:21:08,346 --> 00:21:10,814
me dad was a paddy
all his life.
430
00:21:10,882 --> 00:21:12,115
but for me,
it's life, liberty,
431
00:21:12,183 --> 00:21:13,951
and the pursuit
of happiness,
432
00:21:14,018 --> 00:21:14,985
which don't include
serving
433
00:21:15,053 --> 00:21:16,753
in his majesty's
navy.
434
00:21:16,821 --> 00:21:19,990
it's his majesty's navy that
saved your life, shipmate.
435
00:21:20,058 --> 00:21:21,959
don't you forget it.
436
00:21:23,528 --> 00:21:25,395
here comes the man who
saved the captain's life.
437
00:21:25,463 --> 00:21:27,464
anyone could have
done that.
438
00:21:27,532 --> 00:21:28,498
he even needed a rope.
439
00:21:28,566 --> 00:21:29,800
i wouldn't have needed
no bloody rope.
440
00:21:29,867 --> 00:21:33,470
nay, man.
you can't even swim.
441
00:21:33,538 --> 00:21:34,705
hero, my eye.
442
00:21:34,772 --> 00:21:37,841
look at him.
443
00:21:37,909 --> 00:21:39,776
mollycoddling
the bloody americans.
444
00:21:39,844 --> 00:21:42,646
the americans are
our guests, styles.
445
00:21:42,714 --> 00:21:44,581
i'm sure you would
be equally attentive,
446
00:21:44,649 --> 00:21:46,450
were you still
the captain's steward.
447
00:21:48,552 --> 00:21:49,518
[chuckling]
448
00:21:49,586 --> 00:21:50,920
[man shouting]
449
00:21:57,861 --> 00:21:59,295
[knocking on door]
450
00:21:59,363 --> 00:22:00,396
enter.
451
00:22:04,034 --> 00:22:05,835
ahh! madam billen.
452
00:22:05,902 --> 00:22:07,136
i trust you are rested.
453
00:22:07,204 --> 00:22:08,738
yes, thank you,
captain hornblower.
454
00:22:10,107 --> 00:22:11,507
forgive me, madam,
but i think it might
455
00:22:11,575 --> 00:22:13,542
be best if both
you and your husband
456
00:22:13,610 --> 00:22:15,044
confined yourselves
to your cabin.
457
00:22:15,112 --> 00:22:16,746
you mean
we are prisoners.
458
00:22:16,813 --> 00:22:18,481
no, madam,
but we are at war,
459
00:22:18,548 --> 00:22:19,749
and this is not
a pleasure craft.
460
00:22:21,551 --> 00:22:22,752
i only wanted
to say thank you,
461
00:22:22,819 --> 00:22:23,819
captain hornblower.
462
00:22:25,322 --> 00:22:28,457
sir, i don't suppose it
is my place to say,
463
00:22:28,525 --> 00:22:30,526
but you were looking for
a ship, were you not?
464
00:22:30,594 --> 00:22:31,627
an english ship.
465
00:22:31,695 --> 00:22:32,995
we are.
what of it?
466
00:22:33,063 --> 00:22:35,064
well, we saw a ship
in distress.
467
00:22:35,132 --> 00:22:36,799
too close to the rocks,
our captain said,
468
00:22:36,867 --> 00:22:38,134
indeed, he refused
to even consider
469
00:22:38,201 --> 00:22:39,467
landing us
in such waters.
470
00:22:39,535 --> 00:22:41,703
when? when did
you see this?
471
00:22:41,771 --> 00:22:42,871
only yesterday.
472
00:22:42,939 --> 00:22:44,839
it was further
north, sir.
473
00:22:44,907 --> 00:22:47,275
they were sailing south.
474
00:22:47,343 --> 00:22:48,443
you're looking
the wrong way.
475
00:22:48,511 --> 00:22:52,514
you tell me this now.
476
00:22:52,582 --> 00:22:54,983
why now?
forgive me for asking.
477
00:22:55,051 --> 00:22:56,251
so you might
set us ashore,
478
00:22:56,319 --> 00:22:57,719
captain hornblower.
479
00:22:57,787 --> 00:22:59,554
in france.
480
00:22:59,622 --> 00:23:01,389
we do not wish to impose
upon you any longer.
481
00:23:01,457 --> 00:23:04,426
your husband sent you
to me, didn't he?
482
00:23:04,493 --> 00:23:06,428
no, sir.
483
00:23:06,495 --> 00:23:08,029
i do not think my
husband would thank me
484
00:23:08,097 --> 00:23:09,764
for trading in this
fashion with you.
485
00:23:09,832 --> 00:23:10,899
because he's a frenchman?
486
00:23:17,506 --> 00:23:18,673
you know little
of the seas,
487
00:23:18,741 --> 00:23:20,842
so i'll forgive you.
488
00:23:20,910 --> 00:23:22,277
but let me inform you.
489
00:23:22,345 --> 00:23:24,813
were you in
the british navy,
490
00:23:24,880 --> 00:23:29,017
the punishment for striking
any superior is death.
491
00:23:29,085 --> 00:23:30,785
i'd hate to think that i
had saved you for nothing.
492
00:23:35,991 --> 00:23:37,258
northwest, sir?
493
00:23:37,325 --> 00:23:38,926
yes, mr. bush,
northwest.
494
00:23:41,029 --> 00:23:43,330
bUSH: sir, i don't
trust the lady.
495
00:23:43,398 --> 00:23:44,798
i think it could
well be a trap.
496
00:23:44,866 --> 00:23:46,500
i know, mr. bush.
497
00:23:46,568 --> 00:23:47,534
but she's little
to gain
498
00:23:47,602 --> 00:23:48,836
and much to lose
by lying.
499
00:23:48,903 --> 00:23:50,571
i fear, sir, that this
may take us back
500
00:23:50,639 --> 00:23:51,639
into the eye
of the storm.
501
00:23:51,706 --> 00:23:55,542
yes, mr. prowse.
502
00:23:55,610 --> 00:23:57,611
so...we'd be heading
into a trap
503
00:23:57,679 --> 00:23:59,346
and a storm then,
gentlemen.
504
00:24:01,249 --> 00:24:02,616
rest assured that
captain bracegirdle
505
00:24:02,684 --> 00:24:03,717
would do the same
for us.
506
00:24:03,785 --> 00:24:04,885
aye-aye, sir.
507
00:24:04,953 --> 00:24:05,886
aye-aye, sir.
508
00:24:10,458 --> 00:24:13,227
[man speaking
indistinctly]
509
00:24:19,968 --> 00:24:21,769
no sign of the
"grasshopper," sir.
510
00:24:21,836 --> 00:24:24,203
if my calculations
are correct, mr. bush,
511
00:24:24,271 --> 00:24:26,172
our guests sailed
past here yesterday.
512
00:24:26,240 --> 00:24:27,974
i hope, sir, you are
right and i am wrong.
513
00:24:28,042 --> 00:24:30,510
mr. prowse.
sir?
514
00:24:30,578 --> 00:24:31,644
we'll clear the headland
and look into
515
00:24:31,712 --> 00:24:33,279
the next bay.
aye-aye, sir.
516
00:24:33,347 --> 00:24:35,915
[orrock calls out]
517
00:24:35,983 --> 00:24:37,483
mr. orrock,
what do you see?
518
00:24:37,551 --> 00:24:38,718
a top mast, sir!
519
00:24:38,786 --> 00:24:39,786
is it
the "grasshopper"?
520
00:24:39,853 --> 00:24:40,787
can you make her out?
521
00:24:40,854 --> 00:24:43,523
i can, sir.
what, man?
522
00:24:43,591 --> 00:24:45,224
she's run aground, sir.
523
00:24:54,001 --> 00:24:55,935
no sign of shore
battery, sir?
524
00:24:56,003 --> 00:24:56,970
no.
525
00:24:57,037 --> 00:25:00,673
it's quiet.
uncomfortably quiet.
526
00:25:00,741 --> 00:25:03,476
neither your trap
nor mr. prowse's storm.
527
00:25:03,544 --> 00:25:05,044
although one
or other such thing
528
00:25:05,112 --> 00:25:06,246
befell
the "grasshopper."
529
00:25:06,313 --> 00:25:08,348
mr. prowse.
sir?
530
00:25:08,415 --> 00:25:09,983
how far are we
from brest?
531
00:25:10,050 --> 00:25:11,217
oh, a day
at the most, sir.
532
00:25:11,285 --> 00:25:13,453
we cannot assume
that bonaparte
533
00:25:13,520 --> 00:25:15,721
has all his troops
in brest alone.
534
00:25:15,788 --> 00:25:17,856
mr. bush, ready
the quarter boat.
535
00:25:17,924 --> 00:25:19,124
aye-aye, sir.
536
00:25:19,192 --> 00:25:21,193
we'll search for what
survivors there may be.
537
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
hORNBLOWER:
mr. bush.
538
00:25:28,568 --> 00:25:29,935
matthews, styles,
you come with me.
539
00:25:30,003 --> 00:25:32,137
mr. orrock, you stay here with
the crew and keep a lookout.
540
00:25:32,205 --> 00:25:33,872
aye-aye, sir.
to me, marines!
541
00:25:33,940 --> 00:25:36,441
mAN: you heard
the officer.
542
00:25:43,750 --> 00:25:46,618
maguire.
543
00:25:46,686 --> 00:25:49,087
you stay there, man.
you stay there.
544
00:26:10,409 --> 00:26:11,676
[grunting]
545
00:26:13,879 --> 00:26:15,413
bUSH:
poor devils.
546
00:26:15,480 --> 00:26:17,114
no wounds.
547
00:26:17,182 --> 00:26:19,283
seems the sea killed them,
not the french.
548
00:26:21,320 --> 00:26:22,520
i'll wager
the french
549
00:26:22,588 --> 00:26:24,188
played their
part, sir.
550
00:26:28,026 --> 00:26:29,293
oRROCK: i can see
something up there!
551
00:26:29,361 --> 00:26:30,461
some smoke!
552
00:26:30,529 --> 00:26:32,196
i'm sure you do, sir.
553
00:26:48,981 --> 00:26:50,581
oRROCK: sir!
554
00:26:50,649 --> 00:26:52,817
a light along
the beach, sir!
555
00:26:52,884 --> 00:26:55,720
a fire, sir!
556
00:27:10,234 --> 00:27:12,035
no sign of the enemy,
mr. bush.
557
00:27:12,103 --> 00:27:13,737
i fear he may not be
far away, sir.
558
00:27:13,804 --> 00:27:16,873
indeed. mr. orrock,
matthews, you come with me.
559
00:27:16,941 --> 00:27:18,108
mr. bush, keep watch.
560
00:27:18,175 --> 00:27:19,142
bUSH: aye-aye, sir.
561
00:27:21,379 --> 00:27:22,512
styles.
562
00:27:36,460 --> 00:27:38,428
i don't think the sea
killed this one.
563
00:27:41,599 --> 00:27:43,066
take cover!
quickly, men!
564
00:27:44,869 --> 00:27:47,137
mAN: marines, take cover
behind that boat!
565
00:27:47,204 --> 00:27:48,772
[gunshots]
566
00:27:53,843 --> 00:27:55,377
return fire at will!
567
00:27:55,445 --> 00:27:56,579
return fire, styles.
568
00:27:56,646 --> 00:27:57,713
what are we aiming
at, sir?
569
00:27:57,781 --> 00:27:58,814
the enemy, man.
570
00:28:16,900 --> 00:28:18,267
mATTHEWS: another
dead one, sir?
571
00:28:18,335 --> 00:28:19,535
hORNBLOWER:
not quite, matthews.
572
00:28:19,603 --> 00:28:22,538
bracegirdle!
bracegirdle!
573
00:28:22,606 --> 00:28:24,106
hornblower!
574
00:28:32,716 --> 00:28:35,084
damn! damn!
575
00:28:42,993 --> 00:28:44,826
mAN: get down!
576
00:28:44,893 --> 00:28:46,461
you should not have
come for me.
577
00:28:46,528 --> 00:28:48,563
i fear some--
578
00:28:48,631 --> 00:28:50,832
i fear it, too,
captain bracegirdle.
579
00:28:50,899 --> 00:28:52,834
it's no good here, sir.
we're sitting ducks.
580
00:28:52,901 --> 00:28:55,370
orrock, matthews,
give us supporting fire.
581
00:28:55,437 --> 00:28:56,905
i'll get captain bracegirdle
back to the boat.
582
00:29:00,209 --> 00:29:01,976
ready?
583
00:29:02,044 --> 00:29:03,344
now!
584
00:29:05,481 --> 00:29:06,581
oRROCK:
good luck, sir.
585
00:29:09,385 --> 00:29:10,451
stay back, sir!
586
00:29:13,555 --> 00:29:15,256
[men shouting]
587
00:29:15,324 --> 00:29:18,259
captain bracegirdle!
588
00:29:18,327 --> 00:29:20,495
captain bracegirdle!
589
00:29:20,562 --> 00:29:22,130
horatio!
590
00:29:23,465 --> 00:29:24,599
they're moving
forward, styles.
591
00:29:24,667 --> 00:29:25,767
we'll have
to lend a hand.
592
00:29:25,834 --> 00:29:27,402
i'm with you, sir.
593
00:29:42,984 --> 00:29:44,651
good god!
594
00:29:44,719 --> 00:29:47,454
...quarters...
595
00:29:47,522 --> 00:29:49,957
hard to starboard!
596
00:29:50,024 --> 00:29:52,192
roll out
the larboard guns!
597
00:29:56,598 --> 00:29:57,864
we've got to
leave soon, sir,
598
00:29:57,932 --> 00:29:59,132
or we won't have
a boat to escape in.
599
00:29:59,200 --> 00:30:00,467
you're right, mr. bush.
600
00:30:00,535 --> 00:30:02,035
marines! make ready!
601
00:30:03,304 --> 00:30:04,871
where's maguire?
602
00:30:04,939 --> 00:30:06,340
i don't know, sir.
603
00:30:06,407 --> 00:30:08,742
present! fire!
604
00:30:08,810 --> 00:30:10,077
fire!
605
00:30:16,985 --> 00:30:18,585
now, men! run!
606
00:30:22,056 --> 00:30:23,423
stop!
607
00:30:30,530 --> 00:30:31,731
mAN: watch out!
608
00:30:31,798 --> 00:30:33,165
get below...
609
00:30:33,233 --> 00:30:34,500
who's firing at us?
610
00:30:34,568 --> 00:30:35,868
the frogs!
who'd you bloody think?
611
00:30:35,936 --> 00:30:37,503
now get below! reload!
612
00:30:37,571 --> 00:30:39,171
they're throwing
their bloody guns
613
00:30:39,239 --> 00:30:40,172
at us now, sir.
614
00:30:40,240 --> 00:30:41,274
come on, men.
with me!
615
00:30:48,081 --> 00:30:49,181
mAN: halt!
616
00:30:49,249 --> 00:30:51,350
attention!
617
00:30:51,418 --> 00:30:53,819
[men screaming]
618
00:30:53,887 --> 00:30:55,855
time to leave,
gentlemen!
619
00:30:55,923 --> 00:30:56,789
heave!
620
00:31:09,102 --> 00:31:11,470
wOLFE: these damn french
have let them all sail away.
621
00:31:13,440 --> 00:31:15,808
and what do i get?
622
00:31:15,876 --> 00:31:18,844
i get you.
623
00:31:18,912 --> 00:31:21,880
i know hornblower.
624
00:31:21,948 --> 00:31:23,381
i used to serve him, too.
625
00:31:23,449 --> 00:31:25,784
i was his coxswain,
626
00:31:25,851 --> 00:31:27,719
and i wish he was stood
here before me now,
627
00:31:27,787 --> 00:31:28,987
but as it is,
you'll have to do.
628
00:31:31,057 --> 00:31:32,290
have you anything
to say for yourself?
629
00:31:34,293 --> 00:31:36,061
plenty, sir.
630
00:31:36,128 --> 00:31:36,995
plenty.
631
00:31:53,479 --> 00:31:56,414
why would captain bracegirdle
risk it, sir?
632
00:31:56,482 --> 00:31:59,251
taking his ship in
so close?
633
00:31:59,318 --> 00:32:01,586
as i remember him,
he was such a cautious man.
634
00:32:01,654 --> 00:32:03,255
hORNBLOWER: quite.
635
00:32:03,322 --> 00:32:04,923
which means
he must have had
636
00:32:04,991 --> 00:32:06,424
a good reason.
637
00:32:06,492 --> 00:32:08,093
the patient
is restored to us,
638
00:32:08,160 --> 00:32:09,694
in body
if not yet in mind.
639
00:32:11,163 --> 00:32:12,029
bRACEGIRDLE: gentlemen...
640
00:32:14,232 --> 00:32:17,001
just like old times
on the "indy."
641
00:32:19,170 --> 00:32:21,605
the 3 of us together.
642
00:32:21,673 --> 00:32:23,707
like old times.
643
00:32:25,710 --> 00:32:27,611
do you know where you are,
bracegirdle?
644
00:32:29,347 --> 00:32:34,118
i'm on your ship,
horatio...
645
00:32:34,185 --> 00:32:36,053
because
i lost my own.
646
00:32:40,025 --> 00:32:42,059
and why were you
so close to shore?
647
00:32:42,127 --> 00:32:48,299
i saw...boats...
648
00:32:48,366 --> 00:32:51,135
guns mounted...
649
00:32:51,202 --> 00:32:52,970
rowing along
the coast.
650
00:32:55,206 --> 00:32:57,474
there's something
about them.
651
00:32:57,542 --> 00:33:03,147
so then i kept watch
for days.
652
00:33:03,214 --> 00:33:05,315
and then they...
653
00:33:05,382 --> 00:33:06,916
disappeared
into an inlet.
654
00:33:10,421 --> 00:33:13,089
i don't remember.
655
00:33:13,157 --> 00:33:15,091
this will restore his wits
quick enough, sir.
656
00:33:20,731 --> 00:33:23,366
"doughty's patent remedy"
they call it in the...
657
00:33:29,240 --> 00:33:30,773
i'm still working on
658
00:33:30,841 --> 00:33:31,941
making the taste
of it better.
659
00:33:46,724 --> 00:33:48,024
enemy frigate, sir.
660
00:33:48,092 --> 00:33:50,026
her gunports are closed.
661
00:33:50,094 --> 00:33:52,195
captain bracegirdle
saw gunboats
662
00:33:52,263 --> 00:33:53,696
paddling to
an inlet somewhere.
663
00:33:53,764 --> 00:33:55,865
gunboats?
664
00:33:55,933 --> 00:33:57,199
but no frigates.
665
00:33:57,267 --> 00:33:59,067
captain bracegirdle,
you're with us again.
666
00:33:59,135 --> 00:34:01,470
it seems god had
second thoughts about me.
667
00:34:01,537 --> 00:34:05,173
gunboats to blast defenders
on the english beaches.
668
00:34:05,241 --> 00:34:06,942
now they have
a frigate, too. why?
669
00:34:07,010 --> 00:34:09,544
mr. prowse.
670
00:34:09,612 --> 00:34:10,545
pROWSE: aye, sir?
671
00:34:10,613 --> 00:34:11,546
no closer
to the shore
672
00:34:11,614 --> 00:34:12,781
until we have
the weather.
673
00:34:12,849 --> 00:34:14,049
we'll ride it out
from here...
674
00:34:14,117 --> 00:34:15,918
and wait, and watch.
675
00:34:15,985 --> 00:34:16,985
pROWSE: aye-aye, sir.
676
00:34:25,962 --> 00:34:28,263
with all due respect,
mr. etheridge,
677
00:34:28,331 --> 00:34:30,732
and indeed,
to the diplomatic service,
678
00:34:30,800 --> 00:34:33,235
the royal navy is at war.
679
00:34:33,303 --> 00:34:35,904
no, sir.
england is at war.
680
00:34:35,972 --> 00:34:37,573
the royal navy
has but one weapon
681
00:34:37,640 --> 00:34:38,607
in her armory.
682
00:34:38,675 --> 00:34:40,742
and you would have
this weapon sheathed?
683
00:34:40,810 --> 00:34:42,578
for what?
a wild goose chase
684
00:34:42,645 --> 00:34:44,646
hunting a couple
lost at sea?
685
00:34:44,714 --> 00:34:46,081
good god,
686
00:34:46,149 --> 00:34:48,083
i have entire ships
go missing.
687
00:34:48,151 --> 00:34:49,083
hundreds of men.
688
00:34:49,151 --> 00:34:50,585
that letter bears
the authority
689
00:34:50,652 --> 00:34:53,754
not only of my master, sir,
but also of yours--
690
00:34:53,822 --> 00:34:56,290
their lordships
at the admiralty.
691
00:34:56,358 --> 00:34:57,758
or should we send
for more lights?
692
00:34:57,826 --> 00:35:01,095
the better to read it.
693
00:35:01,163 --> 00:35:03,097
what is so important
about this couple
694
00:35:03,165 --> 00:35:04,165
that they must be found?
695
00:35:04,233 --> 00:35:05,266
she is the daughter
696
00:35:05,334 --> 00:35:06,601
of a wealthy
american merchant
697
00:35:06,668 --> 00:35:10,137
who has the ear of his
ambassador to london.
698
00:35:10,205 --> 00:35:11,939
the ambassador
has the ear
699
00:35:12,007 --> 00:35:13,641
of the diplomatic
service and--
700
00:35:13,709 --> 00:35:14,942
yes, yes, yes.
701
00:35:15,010 --> 00:35:18,112
and the diplomatic service
has the ear of the admiralty.
702
00:35:18,180 --> 00:35:19,780
everyone's got
each other's ears.
703
00:35:19,848 --> 00:35:21,616
i'm surprised
they're not all deaf by now.
704
00:35:21,683 --> 00:35:22,617
the girl's father
705
00:35:22,684 --> 00:35:24,785
has grown concerned
for her safety
706
00:35:24,853 --> 00:35:26,587
and he wants her home
for christmas.
707
00:35:26,655 --> 00:35:29,123
very touching.
708
00:35:29,191 --> 00:35:30,224
and the boy?
709
00:35:30,292 --> 00:35:34,095
he is--
he is her husband.
710
00:35:34,162 --> 00:35:35,763
is that all he is?
711
00:35:35,831 --> 00:35:38,332
he is also a frenchman.
712
00:35:40,801 --> 00:35:41,968
i regret
that more than that
713
00:35:42,036 --> 00:35:43,570
i am not at liberty
to divulge.
714
00:35:43,638 --> 00:35:47,807
well, it would make
precious little difference.
715
00:35:47,875 --> 00:35:49,309
the gales this side
of the channel
716
00:35:49,377 --> 00:35:51,144
are the worst
we've had in 5 years.
717
00:35:51,212 --> 00:35:53,647
i'll send no ship out
if not for battle.
718
00:35:53,714 --> 00:35:56,983
the gales will not last
forever, sir.
719
00:35:57,051 --> 00:35:58,652
no, they won't.
720
00:35:58,719 --> 00:36:01,321
and then i shall wait
for fair weather.
721
00:36:01,389 --> 00:36:02,489
good.
722
00:36:02,556 --> 00:36:03,590
you do that.
723
00:36:06,227 --> 00:36:07,661
this couple,
724
00:36:07,728 --> 00:36:09,663
they're either dead
or in france.
725
00:36:09,730 --> 00:36:10,664
or if they're lucky,
726
00:36:10,731 --> 00:36:12,165
if they're very,
very lucky,
727
00:36:12,233 --> 00:36:13,266
they've already
been picked up by
728
00:36:13,334 --> 00:36:14,267
one of our ships.
729
00:36:14,335 --> 00:36:16,836
that would
be good for them,
730
00:36:16,904 --> 00:36:18,338
but not so good
for the ship.
731
00:36:18,406 --> 00:36:19,806
why?
732
00:36:22,910 --> 00:36:24,844
why, sir?
are they dangerous?
733
00:36:24,912 --> 00:36:28,515
yes, sir edward.
734
00:36:28,583 --> 00:36:29,849
yes, they are.
735
00:36:29,917 --> 00:36:33,018
blessings.
736
00:36:33,086 --> 00:36:36,088
if there's one consolation
of this sorry situation,
737
00:36:36,156 --> 00:36:37,356
your cooking is superb.
738
00:36:37,424 --> 00:36:39,024
mon plaisir,
monsieur.
739
00:36:39,092 --> 00:36:40,859
madame.
740
00:36:40,927 --> 00:36:41,860
it's nice
to have someone
741
00:36:41,928 --> 00:36:43,529
who appreciates it.
742
00:36:43,597 --> 00:36:46,532
he's no bloody american.
743
00:36:46,600 --> 00:36:48,367
i'm sure i don't know
what you mean, styles.
744
00:36:48,435 --> 00:36:49,535
i heard his way
of talking.
745
00:36:49,603 --> 00:36:50,869
he's a frog.
746
00:36:50,937 --> 00:36:52,638
keep it down, styles.
he's not french.
747
00:36:52,706 --> 00:36:53,639
he's swiss.
748
00:36:53,707 --> 00:36:55,541
swiss?
749
00:36:55,609 --> 00:36:56,709
i knew things weren't right.
750
00:36:56,776 --> 00:36:58,244
a bad luck, bloody frog.
751
00:36:58,311 --> 00:36:59,678
i said
keep it down, man.
752
00:36:59,746 --> 00:37:01,380
strangers on board,
ill luck doth afford.
753
00:37:01,448 --> 00:37:02,514
what?
i had this feeling
754
00:37:02,582 --> 00:37:03,782
what with the storm
and all that's happened,
755
00:37:03,850 --> 00:37:04,883
but i let it go
756
00:37:04,951 --> 00:37:06,252
on account of them
being americans,
757
00:37:06,319 --> 00:37:07,319
no danger to us.
758
00:37:07,387 --> 00:37:08,254
but a frog's
a different matter.
759
00:37:08,321 --> 00:37:09,722
there's as good
as bloody jonahs,
760
00:37:09,789 --> 00:37:10,656
and they'll be
the death of us.
761
00:37:17,797 --> 00:37:19,899
it was my fault,
762
00:37:19,966 --> 00:37:21,166
there's no denying.
763
00:37:25,638 --> 00:37:26,738
you did what
you thought was right.
764
00:37:26,805 --> 00:37:30,575
and it was wrong.
765
00:37:30,643 --> 00:37:32,744
my ship...
766
00:37:32,811 --> 00:37:35,580
and half the crew
767
00:37:35,648 --> 00:37:37,181
splintered
on those rocks.
768
00:37:41,553 --> 00:37:45,123
and what happened
to those who survived?
769
00:37:45,190 --> 00:37:46,357
what happened to you?
770
00:37:49,161 --> 00:37:53,264
they did not blame me
for my actions.
771
00:37:53,332 --> 00:37:55,199
they were loyal to me
to the last.
772
00:37:58,003 --> 00:38:01,372
they managed
to get ashore.
773
00:38:04,543 --> 00:38:08,780
and as those bastard
frogs came at us,
774
00:38:08,847 --> 00:38:11,950
my men stood by me,
775
00:38:12,017 --> 00:38:13,718
and my men died for me.
776
00:38:16,355 --> 00:38:17,454
and in amongst their bodies,
777
00:38:17,522 --> 00:38:19,056
i was left for dead.
778
00:38:22,527 --> 00:38:24,728
i wish i were dead,
horatio.
779
00:38:28,032 --> 00:38:30,234
i lost my ship
and all my men.
780
00:38:36,708 --> 00:38:37,975
and even if
a court martial
781
00:38:38,042 --> 00:38:39,977
were to acquit me,
782
00:38:40,044 --> 00:38:42,980
i'd never get
a command again.
783
00:38:43,047 --> 00:38:44,281
you can't be sure of that.
784
00:38:44,349 --> 00:38:45,415
can i not?
785
00:38:48,052 --> 00:38:50,087
if you'll excuse me.
786
00:38:50,154 --> 00:38:51,421
if it helps you to know...
787
00:38:53,958 --> 00:38:55,058
i believe
that i would have
788
00:38:55,126 --> 00:38:56,827
done the same.
789
00:38:56,895 --> 00:38:59,463
whatever the frogs
are up to in that inlet,
790
00:38:59,530 --> 00:39:01,431
it is our duty
to find out.
791
00:39:07,071 --> 00:39:11,474
the gamble you took...
i would've taken it, too.
792
00:39:29,760 --> 00:39:30,860
all well?
793
00:39:30,928 --> 00:39:31,961
aye, sir. all well.
794
00:39:36,099 --> 00:39:37,867
i wouldn't count on us
making it till morning.
795
00:39:37,935 --> 00:39:40,369
what's got to you, man?
796
00:39:40,437 --> 00:39:42,371
nothing, sir.
797
00:39:42,439 --> 00:39:44,473
it's just...
798
00:39:46,510 --> 00:39:47,810
got this feeling,
that's all.
799
00:39:49,446 --> 00:39:51,314
there's nothing out there,
but a long, cold night.
800
00:39:56,620 --> 00:39:57,720
[knock on door]
801
00:39:57,788 --> 00:39:58,721
come.
802
00:39:58,789 --> 00:39:59,655
[door opens]
803
00:40:02,792 --> 00:40:04,326
i wish you would keep
to your quarters.
804
00:40:07,296 --> 00:40:08,897
wOMAN: it is my husband
you fear wandering,
805
00:40:08,965 --> 00:40:10,265
is it not?
806
00:40:10,333 --> 00:40:12,267
and he is fast asleep.
807
00:40:12,335 --> 00:40:13,702
he has the right idea.
808
00:40:13,769 --> 00:40:15,303
you wish we weren't
aboard your ship, sir?
809
00:40:15,371 --> 00:40:18,440
it certainly doesn't help
my mission, madame.
810
00:40:18,507 --> 00:40:20,909
that is all
you care about?
811
00:40:20,977 --> 00:40:22,410
i fear my husband
would be the same
812
00:40:22,478 --> 00:40:23,778
were he at war.
813
00:40:26,949 --> 00:40:29,818
did he give you that?
814
00:40:29,885 --> 00:40:32,654
as a token
of his love, yes.
815
00:40:32,722 --> 00:40:34,322
do you have a keepsake
from a sweetheart?
816
00:40:34,390 --> 00:40:36,958
no, madam.
817
00:40:37,026 --> 00:40:40,462
when we left, my...wife,
818
00:40:40,529 --> 00:40:45,300
she--she gave me
some gloves.
819
00:40:45,368 --> 00:40:46,401
are you long married?
820
00:40:46,469 --> 00:40:47,502
no.
821
00:40:47,570 --> 00:40:48,536
nor me.
822
00:40:51,173 --> 00:40:54,275
put us ashore, sir,
as soon as you can.
823
00:40:54,342 --> 00:40:55,943
we are not a cargo
you wish to hold.
824
00:40:57,946 --> 00:40:59,880
please. trust me.
825
00:41:11,026 --> 00:41:12,660
bloody hell.
826
00:41:12,727 --> 00:41:13,961
don't shoot!
827
00:41:14,029 --> 00:41:14,962
it's me!
828
00:41:15,030 --> 00:41:15,963
it's your old friend,
maguire!
829
00:41:16,031 --> 00:41:19,133
it's maguire!
830
00:41:19,200 --> 00:41:22,036
over here!
831
00:41:22,103 --> 00:41:23,537
take this line!
832
00:41:28,710 --> 00:41:30,044
all fast! pull away!
833
00:41:30,111 --> 00:41:31,812
pull away, boys!
834
00:41:31,880 --> 00:41:33,581
mEN: heave!
835
00:41:33,648 --> 00:41:35,649
heave!
836
00:41:35,717 --> 00:41:39,320
heave!
837
00:41:39,387 --> 00:41:40,487
we heard
you were dead, man.
838
00:41:40,555 --> 00:41:41,722
i very nearly was, sir,
839
00:41:41,790 --> 00:41:43,591
but it will take more
than a few frogs to hold me.
840
00:41:43,658 --> 00:41:44,824
you were captured, then?
841
00:41:44,892 --> 00:41:45,825
i was sir, yes.
842
00:41:45,893 --> 00:41:47,493
outnumbered i was, sir.
843
00:41:47,561 --> 00:41:48,561
i tried to fight,
844
00:41:48,629 --> 00:41:49,829
but it was
absolutely useless.
845
00:41:49,897 --> 00:41:50,830
and then
a miraculous escape.
846
00:41:50,898 --> 00:41:51,831
[cannon fire]
847
00:41:51,899 --> 00:41:54,300
[men shouting]
848
00:41:54,368 --> 00:41:55,335
we're boarded!
849
00:41:55,402 --> 00:41:56,669
mAN: all aboard!
850
00:41:56,737 --> 00:41:58,004
do you believe me now, eh?
851
00:41:58,072 --> 00:41:59,439
come on!
852
00:42:07,648 --> 00:42:08,881
[man grunting]
853
00:42:08,949 --> 00:42:10,617
[cannon fire]
854
00:42:23,764 --> 00:42:25,531
well done, soldier.
855
00:42:25,599 --> 00:42:27,066
let's find our man.
856
00:42:32,473 --> 00:42:34,741
he'll be in the first
lieutenant's cabin.
857
00:42:38,278 --> 00:42:39,211
hORNBLOWER: wolfe?
858
00:42:39,279 --> 00:42:40,345
don't waste time here.
859
00:42:47,987 --> 00:42:50,756
drop your weapon,
wolfe.
860
00:42:50,823 --> 00:42:52,457
captain hornblower,
861
00:42:52,525 --> 00:42:53,725
you have something
belonging to france
862
00:42:53,793 --> 00:42:55,360
and i'm here to collect it.
863
00:42:55,428 --> 00:42:57,729
so you're still
risking your life
864
00:42:57,797 --> 00:42:58,964
for bonaparte.
865
00:42:59,032 --> 00:43:00,232
you know how it is.
866
00:43:00,300 --> 00:43:03,201
he scratches my back,
i scratch his.
867
00:43:03,269 --> 00:43:04,536
[heavy clattering]
868
00:43:06,973 --> 00:43:08,006
die!
869
00:43:38,337 --> 00:43:40,037
styles, with me.
870
00:43:43,342 --> 00:43:44,709
put the weapon down,
wolfe!
871
00:43:46,511 --> 00:43:48,045
put the weapon down!
872
00:43:58,190 --> 00:44:00,124
stop there, maguire,
or i'll shoot.
873
00:44:00,192 --> 00:44:02,693
i wish my guests to stay.
874
00:44:02,761 --> 00:44:04,862
ignore him, maguire.
875
00:44:04,930 --> 00:44:06,631
he'd never shoot a man
in cold blood.
876
00:44:06,698 --> 00:44:09,100
but i would, and gladly.
877
00:44:09,167 --> 00:44:10,801
i will kill him, wolfe.
878
00:44:10,869 --> 00:44:12,470
i have cause enough.
879
00:44:12,537 --> 00:44:15,206
mr. bush, relieve him
of his weapon.
880
00:44:15,274 --> 00:44:16,674
he comes near me
881
00:44:16,742 --> 00:44:17,808
and i shoot you,
hornblower.
882
00:44:17,876 --> 00:44:20,778
so which is it to be,
me or you?
883
00:44:20,846 --> 00:44:21,978
or us both?
884
00:44:22,046 --> 00:44:22,979
kill him, mr. bush,
885
00:44:23,047 --> 00:44:25,482
and let him die
for france.
886
00:44:25,549 --> 00:44:26,683
can't.
887
00:44:26,751 --> 00:44:30,654
the decent englishman.
888
00:44:30,721 --> 00:44:32,422
if only you had
the guts to match.
889
00:44:32,490 --> 00:44:34,257
obey my orders, mr. bush,
damn you!
890
00:44:43,067 --> 00:44:45,468
all right, mr. bush,
let us have it your way.
891
00:44:45,536 --> 00:44:47,704
let us surrender.
892
00:44:59,750 --> 00:45:00,850
hORNBLOWER:
wolfe's getting away!
893
00:45:00,918 --> 00:45:02,886
stop him!
894
00:45:02,954 --> 00:45:04,821
[splash]
895
00:45:04,889 --> 00:45:06,022
i surrender, captain.
896
00:45:06,090 --> 00:45:07,791
i am not swiss.
i am a frenchman.
897
00:45:07,858 --> 00:45:10,360
i know that you are
french, monsieur.
898
00:45:10,428 --> 00:45:12,963
madam, might i see
that locket?
899
00:45:23,940 --> 00:45:25,207
i thought i recognized
this crest.
900
00:45:25,275 --> 00:45:27,009
a prominent family,
i believe.
901
00:45:27,077 --> 00:45:29,578
the "b" does not stand
for "betsy" does it?
902
00:45:31,748 --> 00:45:34,083
does it?
903
00:45:39,289 --> 00:45:40,990
who do i have the pleasure
of addressing, sir?
904
00:45:43,593 --> 00:45:45,594
this "b" is for...
905
00:45:45,662 --> 00:45:48,731
bonaparte.
906
00:45:48,798 --> 00:45:51,100
i'm jerome lucien
alexandre bonaparte.
907
00:45:51,167 --> 00:45:52,668
i'm the brother
of napoleon.
908
00:45:57,674 --> 00:45:58,607
lock him up.
909
00:45:58,675 --> 00:45:59,909
mAN: marines!
910
00:45:59,976 --> 00:46:02,711
lock them both up.
911
00:46:13,822 --> 00:46:14,923
you have the brother
912
00:46:14,990 --> 00:46:15,924
of england's
archenemy aboard.
913
00:46:15,991 --> 00:46:17,425
i'd say you have
good reason
914
00:46:17,493 --> 00:46:19,093
to return to england.
915
00:46:19,161 --> 00:46:20,828
is that what you would do
if you were captain?
916
00:46:22,998 --> 00:46:26,634
something else
is happening here.
917
00:46:26,702 --> 00:46:28,603
ships cannons on land.
918
00:46:28,671 --> 00:46:31,940
gunboats, frigates,
and now wolfe.
919
00:46:32,007 --> 00:46:32,941
would you leave and let
920
00:46:33,008 --> 00:46:34,676
all these questions
go unanswered?
921
00:46:34,743 --> 00:46:35,777
we've been boarded once
922
00:46:35,844 --> 00:46:36,778
and we'll be
boarded again.
923
00:46:36,845 --> 00:46:38,279
bonaparte wants
his brother back.
924
00:46:38,347 --> 00:46:41,282
bonaparte wants the world.
925
00:46:41,350 --> 00:46:45,286
he wouldn't waste
such time and effort on--
926
00:46:45,354 --> 00:46:47,121
on family.
927
00:46:47,189 --> 00:46:48,790
no, we are but a diversion.
928
00:46:48,857 --> 00:46:51,659
i'm sure of it.
929
00:46:51,727 --> 00:46:54,796
well, if you're right,
930
00:46:54,863 --> 00:46:57,231
let me be the one
to go ashore.
931
00:46:57,298 --> 00:47:00,968
this is still
my mission, horatio,
932
00:47:01,035 --> 00:47:02,803
and if i am to face
a court martial
933
00:47:02,870 --> 00:47:04,671
for the loss of my ship,
934
00:47:04,739 --> 00:47:06,673
let it not be in vain.
935
00:47:06,741 --> 00:47:09,610
mAN: stand by
to leave ship!
936
00:47:09,677 --> 00:47:11,311
mr. bush, a moment
if you please.
937
00:47:17,051 --> 00:47:18,485
when wolfe
held his gun to me,
938
00:47:18,553 --> 00:47:19,553
you should
have shot him.
939
00:47:19,621 --> 00:47:20,520
damn it, man,
940
00:47:20,588 --> 00:47:21,521
he could have taken
the whole ship.
941
00:47:21,589 --> 00:47:22,890
i couldn't do it.
942
00:47:22,957 --> 00:47:24,191
don't disobey me,
william.
943
00:47:24,259 --> 00:47:27,160
never again.
944
00:47:27,228 --> 00:47:28,328
i command the "hotspur,"
945
00:47:28,396 --> 00:47:30,931
and that is all
that matters to me.
946
00:47:30,999 --> 00:47:33,867
captain bracegirdle
has lost his ship
947
00:47:33,935 --> 00:47:35,836
and he's a carcass
of a man.
948
00:47:35,904 --> 00:47:38,205
i'd rather die
than share his fate.
949
00:47:42,410 --> 00:47:44,411
mAN: bonaparte's
brother, damn it,
950
00:47:44,479 --> 00:47:46,013
on one of my ships.
951
00:47:46,080 --> 00:47:47,047
which one?
952
00:47:47,115 --> 00:47:48,482
which brother
or which ship?
953
00:47:48,549 --> 00:47:49,482
mr. etheridge,
954
00:47:49,550 --> 00:47:51,050
this is not a matter
for jest.
955
00:47:51,118 --> 00:47:56,522
good god,
boney's brother.
956
00:47:56,590 --> 00:47:58,024
i had a right to know.
957
00:47:58,091 --> 00:47:59,992
and now you do.
958
00:48:00,060 --> 00:48:00,927
the ship is the "hotspur."
959
00:48:04,097 --> 00:48:05,398
how do you know this?
960
00:48:05,465 --> 00:48:10,269
we have contacts in france.
961
00:48:10,337 --> 00:48:12,204
so tell me,
is the captain
962
00:48:12,272 --> 00:48:13,673
of the "hotspur"
a naval officer?
963
00:48:13,740 --> 00:48:15,174
yes. he's one
of my best.
964
00:48:15,242 --> 00:48:16,876
good, so now
the weather is improved,
965
00:48:16,944 --> 00:48:19,045
i trust he will deliver
his burden back to england
966
00:48:19,112 --> 00:48:20,613
in, say, two days?
967
00:48:20,681 --> 00:48:22,381
i'm sure the captain
will trust his intuition
968
00:48:22,449 --> 00:48:25,551
and exercise
the proper judgement.
969
00:48:25,619 --> 00:48:26,786
that is all.
i'll say good day, sir.
970
00:48:26,853 --> 00:48:27,787
the french know
we're here,
971
00:48:27,854 --> 00:48:29,889
so let's keep
this visit brief.
972
00:48:29,957 --> 00:48:32,058
matthews you will go
with captain bracegirdle
973
00:48:32,125 --> 00:48:33,392
to the south
of the inlet.
974
00:48:33,460 --> 00:48:34,894
mr. bush,
you will come with me
975
00:48:34,962 --> 00:48:35,995
to the north.
976
00:48:36,063 --> 00:48:36,996
mr. orrock.
977
00:48:37,064 --> 00:48:37,997
sir?
978
00:48:38,065 --> 00:48:40,166
i shall leave you
in command.
979
00:48:40,234 --> 00:48:41,466
if we are gone any longer
than two hours,
980
00:48:41,534 --> 00:48:42,467
you know
what you must do.
981
00:48:42,535 --> 00:48:44,236
press sail to england, sir,
982
00:48:44,303 --> 00:48:45,670
and deliver our guests
to the authorities.
983
00:48:45,738 --> 00:48:49,241
good. let's hope
we all sail with it.
984
00:48:49,308 --> 00:48:50,175
carry on.
985
00:49:01,921 --> 00:49:04,890
don't forget, captain,
we only have two hours.
986
00:49:04,957 --> 00:49:06,291
i won't.
987
00:49:20,840 --> 00:49:22,140
i ask you,
988
00:49:22,208 --> 00:49:24,109
going all that way
to face boney's army
989
00:49:24,176 --> 00:49:26,044
when we've got his own
brother right here...
990
00:49:28,514 --> 00:49:30,482
styles.
991
00:49:30,550 --> 00:49:31,883
you watch yourself.
992
00:49:34,352 --> 00:49:36,153
aye-aye, sir.
993
00:49:49,034 --> 00:49:50,467
keep a sharp look out.
994
00:49:50,535 --> 00:49:51,468
any sign of the french,
995
00:49:51,536 --> 00:49:52,469
and you return
to the ship.
996
00:49:52,537 --> 00:49:53,571
aye-aye, sir.
997
00:50:07,986 --> 00:50:10,321
keep up, matthews.
998
00:50:10,388 --> 00:50:12,489
it's but a stroll.
999
00:50:12,557 --> 00:50:13,490
begging your pardon, sir,
1000
00:50:13,558 --> 00:50:14,758
it's a bloody great cliff.
1001
00:50:23,235 --> 00:50:24,501
pROWSE:
rather them than me.
1002
00:50:30,407 --> 00:50:32,342
mr. orrock, sir,
1003
00:50:32,409 --> 00:50:34,510
i was just wondering if...
1004
00:50:34,578 --> 00:50:38,014
well, i had been making
our guests breakfast.
1005
00:50:38,082 --> 00:50:39,515
they're prisoners now.
1006
00:50:39,583 --> 00:50:42,185
no breakfasts.
1007
00:50:42,253 --> 00:50:43,853
they can go hungry.
1008
00:50:43,921 --> 00:50:45,455
let the men
see them go hungry.
1009
00:50:48,092 --> 00:50:49,225
do you have a problem,
mr. prowse?
1010
00:50:49,293 --> 00:50:50,526
no, sir.
1011
00:50:50,594 --> 00:50:52,228
you're in command.
1012
00:50:58,102 --> 00:50:59,969
[man speaking french]
1013
00:51:10,481 --> 00:51:13,550
another ship's cannon.
1014
00:51:13,617 --> 00:51:14,484
come on.
1015
00:51:25,261 --> 00:51:28,230
i think we might be
outnumbered.
1016
00:51:28,298 --> 00:51:31,166
come along.
time's winged chariot.
1017
00:51:32,502 --> 00:51:34,436
[playing "yankee doodle dandy"]
1018
00:51:37,373 --> 00:51:38,907
¶ oh, jackie,
oh, we rescued her ¶
1019
00:51:38,975 --> 00:51:40,409
¶ and she don't need
her pony ¶
1020
00:51:40,476 --> 00:51:42,077
¶ but with her
on her.. ¶
1021
00:51:42,145 --> 00:51:44,479
¶ she's got a...¶
1022
00:51:44,547 --> 00:51:45,480
stop that at once.
1023
00:51:45,548 --> 00:51:47,416
it's just a little ditty, sir.
1024
00:51:47,483 --> 00:51:48,584
there are nothing
in the articles of war
1025
00:51:48,651 --> 00:51:49,918
saying we can't make up
our own words,
1026
00:51:49,986 --> 00:51:51,520
is there, sir?
1027
00:51:55,158 --> 00:51:58,026
[whistling
"yankee doodle dandy"]
1028
00:52:23,852 --> 00:52:24,952
i see no ship, sir.
1029
00:52:25,020 --> 00:52:26,120
then they must be
further down
1030
00:52:26,188 --> 00:52:27,321
where it opens out again.
1031
00:52:27,389 --> 00:52:29,757
but that must be
another mile, sir.
1032
00:52:29,825 --> 00:52:30,958
we might be able
to get there.
1033
00:52:31,026 --> 00:52:32,793
we'll never get back
in the time, sir.
1034
00:52:32,861 --> 00:52:34,295
i've come this far,
matthews.
1035
00:52:34,363 --> 00:52:36,297
i'm not giving up now,
1036
00:52:36,365 --> 00:52:39,467
but neither do i wish
to remain in france.
1037
00:52:39,534 --> 00:52:40,801
i think i'll boat across
1038
00:52:40,869 --> 00:52:42,637
to captain hornblower's side
at the inlet.
1039
00:52:42,704 --> 00:52:43,804
tell him
i'm right behind you.
1040
00:52:43,872 --> 00:52:44,805
tell him
i need more time.
1041
00:52:44,873 --> 00:52:45,973
but, sir--
1042
00:52:46,041 --> 00:52:47,808
you wait there
for captain hornblower,
1043
00:52:47,876 --> 00:52:49,076
send our boat
back for me.
1044
00:52:49,144 --> 00:52:50,511
if you're sure, sir.
1045
00:52:50,579 --> 00:52:52,413
it's an order, matthews.
1046
00:53:04,725 --> 00:53:06,092
[man shouting in french]
1047
00:53:11,899 --> 00:53:13,033
pleasant as ever.
1048
00:53:13,100 --> 00:53:14,234
i knew he wasn't here
1049
00:53:14,302 --> 00:53:16,369
to rescue
a missing frenchman,
1050
00:53:16,437 --> 00:53:19,005
however noble
that frenchman's birth.
1051
00:53:23,377 --> 00:53:24,778
[wolfe shouting in french]
1052
00:53:26,914 --> 00:53:27,948
wOLFE: you lazy dog!
1053
00:53:38,426 --> 00:53:39,593
[speaking french]
1054
00:54:41,821 --> 00:54:43,188
we truly are surrounded.
1055
00:55:02,841 --> 00:55:04,375
bRACEGIRDLE: great god,
let this be it.
1056
00:55:09,848 --> 00:55:11,649
[horse nickers]
1057
00:55:17,189 --> 00:55:18,056
damn.
1058
00:55:31,837 --> 00:55:33,137
what are you doing here,
matthews?
1059
00:55:33,205 --> 00:55:34,439
what's happened
to captain bracegirdle?
1060
00:55:34,506 --> 00:55:36,307
he said he needed
more time, sir.
1061
00:55:36,375 --> 00:55:37,809
he said he won't be long.
1062
00:55:37,877 --> 00:55:39,710
i sent the other boat
back to wait for him, sir.
1063
00:55:39,777 --> 00:55:41,144
very well.
1064
00:55:41,212 --> 00:55:42,145
you'll have
to come with us.
1065
00:55:42,213 --> 00:55:43,247
aye-aye, sir.
1066
00:56:03,534 --> 00:56:05,469
have you good news
for me, soldier?
1067
00:56:08,273 --> 00:56:09,339
how long have we left?
1068
00:56:09,407 --> 00:56:10,340
dead on, sir.
1069
00:56:10,408 --> 00:56:13,010
thought you might
want these, sir.
1070
00:56:13,077 --> 00:56:14,177
wind's getting up, sir.
1071
00:56:14,245 --> 00:56:16,079
prepare to make sail,
mr. prowse.
1072
00:56:16,147 --> 00:56:17,014
aye-aye, sir.
1073
00:56:17,081 --> 00:56:20,684
captain!
at the cliff top, sir!
1074
00:56:20,752 --> 00:56:21,785
glass.
1075
00:56:56,453 --> 00:56:58,387
let's close the distance
for them, mr. prowse.
1076
00:56:58,455 --> 00:56:59,388
aye-aye, sir.
1077
00:56:59,456 --> 00:57:00,489
[gunfire]
1078
00:57:14,805 --> 00:57:16,839
it's not a ship's cannon
this time, is it, sir?
1079
00:57:22,311 --> 00:57:23,245
no, mr. bush.
1080
00:57:23,312 --> 00:57:24,246
i don't
believe it is.
1081
00:57:24,313 --> 00:57:25,981
[gunfire continues]
1082
00:57:29,318 --> 00:57:31,253
row, damn you! row!
1083
00:57:31,320 --> 00:57:34,055
captain hornblower!
1084
00:57:34,123 --> 00:57:34,990
i know!
1085
00:57:35,057 --> 00:57:37,592
i can't make out
what he's saying.
1086
00:57:37,660 --> 00:57:40,428
it's not the cannons!
1087
00:57:40,496 --> 00:57:41,897
it's not the cannons!
1088
00:57:43,866 --> 00:57:45,200
the ship!
1089
00:57:58,981 --> 00:58:00,048
not a chance.
1090
00:58:07,056 --> 00:58:07,956
tres bien.
1091
00:58:12,061 --> 00:58:14,728
now, let's see
if we can get the real prize.
1092
00:58:19,501 --> 00:58:21,168
[shouting in french]
1093
00:58:42,057 --> 00:58:43,457
3 cheers for the captain!
1094
00:58:43,525 --> 00:58:44,458
hip hip!
1095
00:58:44,526 --> 00:58:46,060
resume your duty,
mr. orrock.
1096
00:58:50,065 --> 00:58:51,165
throw the damn thing
overboard.
1097
00:58:59,407 --> 00:59:00,774
[splash]
1098
00:59:25,065 --> 00:59:25,999
[knock on door]
1099
00:59:26,066 --> 00:59:28,735
enter.
1100
00:59:28,802 --> 00:59:31,037
ah, mr. bush.
we sail for england.
1101
00:59:31,105 --> 00:59:32,405
tell mr. prowse
to plot a course.
1102
00:59:32,473 --> 00:59:33,873
aye-aye, sir.
1103
00:59:33,941 --> 00:59:35,375
should i get doughty
1104
00:59:35,442 --> 00:59:36,476
and, say,
look at your hand?
1105
00:59:39,947 --> 00:59:42,715
do you suppose
he has a potion for it?
1106
00:59:42,783 --> 00:59:43,716
do you suppose
he has a potion
1107
00:59:43,784 --> 00:59:46,386
for captain bracegirdle?
1108
00:59:46,453 --> 00:59:48,955
no, i wish to be
left alone for awhile.
1109
00:59:49,023 --> 00:59:51,057
i wish to write my report.
1110
00:59:51,125 --> 00:59:54,160
i trust you'll mention
1111
00:59:54,228 --> 00:59:55,728
your part
in the action, sir?
1112
00:59:55,796 --> 00:59:57,363
i'm sorry, mr. bush?
1113
00:59:57,431 --> 00:59:58,697
the shells.
1114
00:59:58,765 --> 01:00:01,233
do you mean
the 5-inch shell
1115
01:00:01,301 --> 01:00:02,234
that was fired from shore
1116
01:00:02,302 --> 01:00:03,402
which failed to explode,
mr. bush?
1117
01:00:03,469 --> 01:00:04,803
that shell?
1118
01:00:04,871 --> 01:00:06,305
well, that's hardly
a full account, sir.
1119
01:00:06,372 --> 01:00:08,273
was it not
a 5-inch shell?
1120
01:00:08,341 --> 01:00:09,508
yes, it was.
1121
01:00:09,576 --> 01:00:10,742
was it not fired
from shore?
1122
01:00:10,810 --> 01:00:11,743
of course.
1123
01:00:11,811 --> 01:00:12,744
did it perhaps explode
1124
01:00:12,812 --> 01:00:13,745
without my noticing,
mr. bush?
1125
01:00:13,813 --> 01:00:14,746
the reason it
didn't explode, sir,
1126
01:00:14,814 --> 01:00:15,747
is because of
your bravery,
1127
01:00:15,815 --> 01:00:16,748
bravery which
should not
1128
01:00:16,816 --> 01:00:17,916
go unacknowledged.
1129
01:00:17,984 --> 01:00:20,686
don't presume to tell me
i was brave, mr. bush.
1130
01:00:24,457 --> 01:00:26,425
i thought i'd be
blown to bloody rags...
1131
01:00:29,162 --> 01:00:30,562
like my dear friend.
1132
01:00:30,630 --> 01:00:31,763
which makes
your heroism, sir,
1133
01:00:31,831 --> 01:00:33,198
all the greater.
1134
01:00:37,871 --> 01:00:40,772
we are not actresses.
1135
01:00:40,840 --> 01:00:42,608
we are
the king's officers,
1136
01:00:42,675 --> 01:00:44,176
and we have
a duty to do.
1137
01:00:44,244 --> 01:00:46,211
and we've not
a thought to spare
1138
01:00:46,279 --> 01:00:47,212
for anything else.
1139
01:00:49,849 --> 01:00:50,781
now, remember that,
mr. bush.
1140
01:00:50,849 --> 01:00:52,149
yes, sir.
1141
01:00:54,519 --> 01:00:56,854
now...take us home.
1142
01:01:14,206 --> 01:01:16,007
[knock on door]
1143
01:01:16,074 --> 01:01:17,208
enter.
1144
01:01:19,678 --> 01:01:20,978
ah.
1145
01:01:21,046 --> 01:01:22,079
hornblower.
1146
01:01:23,315 --> 01:01:24,515
my report, sir.
1147
01:01:27,719 --> 01:01:28,819
i regret
to inform you that
1148
01:01:28,887 --> 01:01:31,722
captain bracegirdle was
killed in action, sir.
1149
01:01:31,790 --> 01:01:32,823
indeed.
1150
01:01:32,891 --> 01:01:35,026
that is
to be regretted.
1151
01:01:36,562 --> 01:01:39,030
he died in the line of
duty, sir,
1152
01:01:39,097 --> 01:01:41,098
and with honor.
1153
01:01:41,166 --> 01:01:42,766
he was endeavoring
to let us know
1154
01:01:42,833 --> 01:01:46,236
what he had discovered
when his boat was...
1155
01:01:46,304 --> 01:01:47,237
well, destroyed.
1156
01:01:47,305 --> 01:01:49,105
however,
you should have returned
1157
01:01:49,173 --> 01:01:50,106
when you discovered
the identity of
1158
01:01:50,174 --> 01:01:51,107
your passengers.
1159
01:01:51,175 --> 01:01:53,677
yes, sir.
1160
01:01:53,744 --> 01:01:55,612
something's happening
along that coast.
1161
01:01:55,680 --> 01:01:59,382
an army led by
a tyrant apprentice.
1162
01:01:59,450 --> 01:02:00,817
you remember
the renegade wolfe, sir.
1163
01:02:00,885 --> 01:02:04,588
god. that damn man
is back to haunt us, is he?
1164
01:02:04,655 --> 01:02:07,390
yes, sir, and i'd like
to return to france
1165
01:02:07,458 --> 01:02:08,959
to find out exactly
what he's planning.
1166
01:02:09,026 --> 01:02:10,260
well, i'm afraid,
hornblower,
1167
01:02:10,328 --> 01:02:12,762
it's not quite as
simple as that.
1168
01:02:12,830 --> 01:02:15,532
the diplomatic service
has taken quite an interest
1169
01:02:15,600 --> 01:02:17,000
in your antics.
1170
01:02:17,068 --> 01:02:18,602
they knew i had
a bonaparte on board.
1171
01:02:18,669 --> 01:02:19,870
indeed they did.
1172
01:02:19,937 --> 01:02:22,105
and their authority
knows no bounds.
1173
01:02:22,173 --> 01:02:23,506
their authority, in fact,
1174
01:02:23,574 --> 01:02:25,308
has quarantined
your ship.
1175
01:02:25,376 --> 01:02:26,309
quarantined?
1176
01:02:26,377 --> 01:02:27,811
lest half of portsmouth
1177
01:02:27,879 --> 01:02:29,613
be privy to
matters of state,
1178
01:02:29,680 --> 01:02:31,314
no one is allowed
off the "hotspur,"
1179
01:02:31,382 --> 01:02:33,416
and no one is
allowed on.
1180
01:02:34,918 --> 01:02:36,252
sorry. it's not
my decision.
1181
01:02:36,319 --> 01:02:37,853
mr. bush has already
been informed.
1182
01:02:37,921 --> 01:02:39,421
and how long
will this last?
1183
01:02:39,489 --> 01:02:41,123
surely this quarantine
doesn't include me.
1184
01:02:42,559 --> 01:02:44,393
what will i do?
1185
01:02:44,461 --> 01:02:45,895
i'd make the most of
this sorry situation
1186
01:02:45,962 --> 01:02:47,396
and go home
to your wife.
1187
01:02:47,464 --> 01:02:48,898
try and
remind yourself
1188
01:02:48,965 --> 01:02:50,332
what you're
fighting for.
1189
01:03:01,711 --> 01:03:04,146
you've been here 3 days,
1190
01:03:04,214 --> 01:03:05,581
yet each morning
you seem
1191
01:03:05,649 --> 01:03:06,682
surprised to see me.
1192
01:03:06,750 --> 01:03:09,952
pleasantly surprised,
my dear.
1193
01:03:16,226 --> 01:03:17,359
and each morning,
1194
01:03:17,427 --> 01:03:18,527
you go to the window
1195
01:03:18,595 --> 01:03:19,628
and look out at
the harbor.
1196
01:03:19,696 --> 01:03:22,464
you're right,
of course.
1197
01:03:22,532 --> 01:03:23,666
oh, horrie.
1198
01:03:23,733 --> 01:03:26,202
can't you forget about
your ship for one day?
1199
01:03:26,269 --> 01:03:28,336
no, maria, i don't
believe i can,
1200
01:03:28,404 --> 01:03:30,638
not while my men are
still aboard her.
1201
01:03:30,706 --> 01:03:32,707
do you think they'll be
let ashore before christmas?
1202
01:03:32,775 --> 01:03:33,641
i hope not.
1203
01:03:38,047 --> 01:03:39,647
i think the "hotspur"
may set sail
1204
01:03:39,715 --> 01:03:40,882
by the week's end.
1205
01:03:49,225 --> 01:03:50,825
i know you want me here.
1206
01:03:54,296 --> 01:03:55,597
but right now, i...
1207
01:03:57,766 --> 01:04:00,268
i wish i was at sea.
1208
01:04:00,336 --> 01:04:02,303
it's where i'm needed.
1209
01:04:02,371 --> 01:04:03,438
try to understand.
1210
01:04:09,545 --> 01:04:11,913
i found your gloves
whilst you were sleeping.
1211
01:04:16,018 --> 01:04:17,252
they're in
a sorry state.
1212
01:04:17,319 --> 01:04:18,752
it was nothing.
1213
01:04:22,056 --> 01:04:22,990
perhaps you might
tell me
1214
01:04:23,057 --> 01:04:24,825
some stories of
your life at sea.
1215
01:04:24,893 --> 01:04:27,828
they're not stories,
maria,
1216
01:04:27,896 --> 01:04:30,898
and i do not wish
to talk about it.
1217
01:04:30,965 --> 01:04:33,934
then do not expect me
to understand.
1218
01:04:38,106 --> 01:04:39,640
strangers on board,
you'll look to the ford.
1219
01:04:39,707 --> 01:04:40,841
oh...
1220
01:04:40,909 --> 01:04:42,242
but i was right
all along.
1221
01:04:42,310 --> 01:04:43,710
right about what?
1222
01:04:43,778 --> 01:04:45,345
well, first,
1223
01:04:45,413 --> 01:04:47,147
our guests turned out
to be bonapartes.
1224
01:04:47,215 --> 01:04:48,515
next,
captain bracegirdle
1225
01:04:48,583 --> 01:04:50,017
goes and gets himself
killed,
1226
01:04:50,084 --> 01:04:51,518
then we're left
out here to rot
1227
01:04:51,586 --> 01:04:53,020
as if we've got the
plague. we're cursed.
1228
01:04:53,087 --> 01:04:54,521
oh, do shut up, styles.
1229
01:04:54,589 --> 01:04:55,656
it's bad enough
you look like
1230
01:04:55,723 --> 01:04:56,723
a gypsy soothsayer
1231
01:04:56,791 --> 01:04:58,025
without babbling on
like one.
1232
01:04:58,092 --> 01:04:59,293
what do you care?
1233
01:04:59,360 --> 01:05:00,227
steady.
1234
01:05:02,630 --> 01:05:04,464
you didn't even know
captain bracegirdle.
1235
01:05:05,667 --> 01:05:07,267
you're just as much
a stranger on this ship
1236
01:05:07,335 --> 01:05:08,769
as--as our frogs.
1237
01:05:08,836 --> 01:05:11,304
it's just a bad
turn of events, that's all.
1238
01:05:11,371 --> 01:05:13,539
bad? what, it's all
right for the captain?
1239
01:05:13,607 --> 01:05:14,907
having a grand old
time on shore.
1240
01:05:14,975 --> 01:05:16,809
this ship's gone
all to hell.
1241
01:05:18,078 --> 01:05:19,078
i didn't catch
that, styles.
1242
01:05:20,547 --> 01:05:21,547
i think styles
was just saying
1243
01:05:21,615 --> 01:05:22,548
how much he
loves serving in
1244
01:05:22,616 --> 01:05:24,417
the "hotspur,"
mr. bush.
1245
01:05:24,484 --> 01:05:25,518
isn't that
right, styles?
1246
01:05:25,586 --> 01:05:26,519
yes, sir.
that's right, sir.
1247
01:05:26,587 --> 01:05:29,121
bUSH: matthews.
1248
01:05:29,189 --> 01:05:31,190
be careful what you
let the men mumble.
1249
01:05:31,258 --> 01:05:33,259
wouldn't want them
to be misunderstood.
1250
01:05:38,498 --> 01:05:40,867
i don't care much
for reading,
1251
01:05:40,934 --> 01:05:42,869
but i'm told there's
mention of you in here.
1252
01:05:46,707 --> 01:05:48,074
i'm sure it's about
captain bracegirdle
1253
01:05:48,141 --> 01:05:49,175
rather than myself.
1254
01:05:49,243 --> 01:05:52,311
yes, i hear
he died a hero.
1255
01:05:52,379 --> 01:05:54,714
you men in uniform.
1256
01:05:54,781 --> 01:05:56,482
could've been
you, horatio.
1257
01:05:58,919 --> 01:06:01,220
"captain hornblower
reported the 'hotspur'
1258
01:06:01,288 --> 01:06:03,154
"was struck by
a 5-inch shell,
1259
01:06:03,222 --> 01:06:04,990
"which did considerable
damage aloft
1260
01:06:05,057 --> 01:06:07,926
but which, fortunately,
failed to explode."
1261
01:06:07,994 --> 01:06:08,927
oh, horrie.
1262
01:06:08,995 --> 01:06:10,428
it was nothing.
1263
01:06:10,496 --> 01:06:12,197
as clear as it is
written in black and white,
1264
01:06:12,265 --> 01:06:13,365
it did not even explode.
1265
01:06:13,432 --> 01:06:14,366
you could have died.
1266
01:06:14,433 --> 01:06:17,269
my friend bracegirdle
did exactly that,
1267
01:06:17,336 --> 01:06:18,570
and i wish i were
back aboard my ship
1268
01:06:18,638 --> 01:06:19,838
ensuring he did not
die in vain.
1269
01:06:21,407 --> 01:06:23,308
[crying]
1270
01:06:29,715 --> 01:06:30,582
i'm sorry.
1271
01:06:32,585 --> 01:06:35,320
maria, please.
please don't cry.
1272
01:06:40,626 --> 01:06:41,593
[door opens]
1273
01:06:41,661 --> 01:06:42,494
horatio.
1274
01:06:44,497 --> 01:06:46,665
you think you're just
the "hotspur"'s captain.
1275
01:06:46,732 --> 01:06:49,634
you think only of
your 100 crew.
1276
01:06:49,702 --> 01:06:52,003
but you're also
a husband now.
1277
01:06:53,139 --> 01:06:55,172
is it too much
that you might
1278
01:06:55,240 --> 01:06:56,273
think of one wife?
1279
01:06:56,341 --> 01:06:58,642
that you might
think of her as
1280
01:06:58,710 --> 01:06:59,977
your duty, too?
1281
01:07:11,523 --> 01:07:14,625
the fat arse of
the body politic
1282
01:07:14,693 --> 01:07:15,960
finally stirs,
1283
01:07:16,027 --> 01:07:17,528
and this is
what we get.
1284
01:07:17,596 --> 01:07:19,096
eTHERIDGE: it was
thought, initially,
1285
01:07:19,164 --> 01:07:20,164
that bonaparte's
brother could be
1286
01:07:20,232 --> 01:07:21,732
a tool for
propaganda,
1287
01:07:21,800 --> 01:07:23,500
but after
much debate,
1288
01:07:23,568 --> 01:07:24,902
it has been
agreed that
1289
01:07:24,970 --> 01:07:26,770
this callow youth
means little to us
1290
01:07:26,838 --> 01:07:27,905
after all,
1291
01:07:27,973 --> 01:07:29,673
at least
politically.
1292
01:07:29,741 --> 01:07:31,075
indeed,
he could prove
1293
01:07:31,142 --> 01:07:32,076
a severe
embarrassment
1294
01:07:32,143 --> 01:07:33,177
to his majesty,
if he were to
1295
01:07:33,245 --> 01:07:34,445
set foot on
english soil.
1296
01:07:34,512 --> 01:07:36,180
mmm. from a military
standpoint, he knows nothing.
1297
01:07:36,248 --> 01:07:37,681
he's been in america
for the last 3 years.
1298
01:07:37,749 --> 01:07:39,049
he's no use to us.
1299
01:07:39,117 --> 01:07:40,351
which is why
we have decided
1300
01:07:40,418 --> 01:07:41,552
to take this
course of action.
1301
01:07:41,620 --> 01:07:44,288
so, captain hornblower's
to throw his fish
1302
01:07:44,356 --> 01:07:45,823
back into the sea.
1303
01:07:45,891 --> 01:07:47,557
having endangered his ship,
1304
01:07:47,625 --> 01:07:49,626
having him aboard
for nothing.
1305
01:07:49,693 --> 01:07:51,594
eTHERIDGE: not for
nothing, sir edward.
1306
01:07:51,662 --> 01:07:53,530
not entirely.
1307
01:07:53,597 --> 01:07:55,064
you will
deliver jerome
1308
01:07:55,132 --> 01:07:56,366
back to france,
and then you
1309
01:07:56,433 --> 01:07:58,067
will return
and rendezvous with
1310
01:07:58,135 --> 01:07:59,369
the american ship
"liberty,"
1311
01:07:59,436 --> 01:08:01,004
and reunite
father and daughter.
1312
01:08:01,071 --> 01:08:03,439
but why part the couple?
1313
01:08:03,507 --> 01:08:04,974
pELLEW: it seems jerome
1314
01:08:05,042 --> 01:08:06,543
married somewhat in haste
1315
01:08:06,610 --> 01:08:10,346
and against his brother's
express command.
1316
01:08:10,414 --> 01:08:12,048
and now boney
won't let him
1317
01:08:12,116 --> 01:08:14,250
set foot in france
unless he's alone
1318
01:08:14,318 --> 01:08:15,852
and penitent.
1319
01:08:15,920 --> 01:08:17,687
which is why
we found them
1320
01:08:17,755 --> 01:08:18,955
rowing ashore,
1321
01:08:19,023 --> 01:08:20,156
not because
their captain
1322
01:08:20,224 --> 01:08:21,391
would not land them,
but because
1323
01:08:21,458 --> 01:08:22,759
france would not
let him,
1324
01:08:22,826 --> 01:08:23,826
not with her
on board.
1325
01:08:23,894 --> 01:08:26,529
your intelligence
surpasses your occupation,
1326
01:08:26,597 --> 01:08:27,630
captain hornblower.
1327
01:08:27,698 --> 01:08:29,165
you should be
in politics.
1328
01:08:29,233 --> 01:08:31,000
thank you, sir,
but i fear
1329
01:08:31,068 --> 01:08:32,035
i would not have
the heart for it.
1330
01:08:32,102 --> 01:08:35,171
i fear you underestimate
yourself, sir.
1331
01:08:35,239 --> 01:08:36,973
now, good day, gentlemen.
1332
01:08:40,577 --> 01:08:42,511
it seems
the diplomatic service
1333
01:08:42,579 --> 01:08:43,745
have made their orders
perfectly clear.
1334
01:08:43,813 --> 01:08:45,180
perfectly, sir.
1335
01:08:45,248 --> 01:08:46,949
i hope your admiral's
orders are equally clear.
1336
01:08:47,016 --> 01:08:49,551
yes, sir. i shall
trust my intuition
1337
01:08:49,619 --> 01:08:50,552
as well as observe
1338
01:08:50,620 --> 01:08:51,486
and execute
my orders.
1339
01:08:54,524 --> 01:08:56,291
captain hornblower.
1340
01:08:56,359 --> 01:08:57,392
sir.
1341
01:08:57,460 --> 01:08:58,527
you were very fortunate
1342
01:08:58,595 --> 01:09:00,195
the day captain bracegirdle
was lost
1343
01:09:00,263 --> 01:09:01,496
that the shell
did not explode
1344
01:09:01,564 --> 01:09:02,764
aboard the "hotspur,"
were you not?
1345
01:09:02,832 --> 01:09:04,666
yes, sir.
1346
01:09:04,734 --> 01:09:07,202
and i say,
it's unbelievable
1347
01:09:07,270 --> 01:09:11,373
what a hotbed of gossip
a fleet can be.
1348
01:09:11,441 --> 01:09:14,276
the wildest tales
are circulating
1349
01:09:14,344 --> 01:09:15,410
regarding that shell.
1350
01:09:15,478 --> 01:09:17,479
you cannot hold me
1351
01:09:17,547 --> 01:09:18,547
responsible for
that, sir.
1352
01:09:18,615 --> 01:09:20,315
no, indeed.
1353
01:09:20,383 --> 01:09:22,684
may good fortune
1354
01:09:22,752 --> 01:09:24,119
always go with you,
hornblower.
1355
01:09:26,022 --> 01:09:27,189
thank you, sir.
1356
01:09:31,060 --> 01:09:33,861
[indistinct shouting]
1357
01:09:43,906 --> 01:09:46,073
[man shouting indistinctly]
1358
01:09:51,079 --> 01:09:52,013
set a course,
mr. prowse.
1359
01:09:52,080 --> 01:09:53,047
take us back to
1360
01:09:53,115 --> 01:09:54,048
the "grasshopper's"
grave.
1361
01:09:54,116 --> 01:09:55,383
aye-aye, sir.
1362
01:09:55,450 --> 01:09:56,984
we've been put off
long enough, mr. bush.
1363
01:09:57,052 --> 01:09:58,920
i hope the men are
ready to fight.
1364
01:09:58,987 --> 01:10:00,521
i fear the men wish
only to be rid of
1365
01:10:00,589 --> 01:10:02,123
the bonapartes, sir.
1366
01:10:02,191 --> 01:10:04,325
may i ask
why we didn't
1367
01:10:04,393 --> 01:10:06,294
unload them while we
had the chance?
1368
01:10:06,361 --> 01:10:08,095
no, mr. bush.
you may not.
1369
01:10:08,163 --> 01:10:09,230
my apologies, sir.
1370
01:10:09,298 --> 01:10:10,665
monsieur and madame
bonaparte
1371
01:10:10,732 --> 01:10:11,699
are asking for you.
1372
01:10:11,767 --> 01:10:12,700
tell them that
i do not wish
1373
01:10:12,768 --> 01:10:14,035
to speak to them.
1374
01:10:14,102 --> 01:10:15,336
as you wish, sir.
1375
01:10:15,404 --> 01:10:16,337
but...prepare them
a decent meal.
1376
01:10:18,207 --> 01:10:20,241
yes, mr. orrock
had kept them on
1377
01:10:20,309 --> 01:10:21,242
rations, sir,
in order that
1378
01:10:21,310 --> 01:10:23,510
the men's morale
might improve.
1379
01:10:23,578 --> 01:10:25,712
morale will improve
in due course.
1380
01:10:25,780 --> 01:10:27,347
meanwhile, doughty,
a decent meal,
1381
01:10:27,415 --> 01:10:28,915
if you please.
1382
01:10:28,983 --> 01:10:30,350
why, aye, sir.
1383
01:10:30,418 --> 01:10:31,851
rest assured, mr. bush,
1384
01:10:31,919 --> 01:10:33,553
it will be
their last together.
1385
01:10:37,325 --> 01:10:38,358
what's this?
1386
01:10:47,702 --> 01:10:48,668
and i thought
they were on
1387
01:10:48,736 --> 01:10:49,703
ship's biscuits
and water.
1388
01:10:49,770 --> 01:10:52,239
styles, let me pass.
1389
01:10:52,306 --> 01:10:53,807
it is simply
a bowl of stew.
1390
01:10:53,875 --> 01:10:56,576
no. it's a bowl of
our stew.
1391
01:10:58,679 --> 01:10:59,613
don't be
an idiot, man.
1392
01:10:59,680 --> 01:11:01,314
there's plenty
enough for everyone
1393
01:11:07,555 --> 01:11:08,955
on second thought,
1394
01:11:09,023 --> 01:11:10,090
you wouldn't catch
me eating that.
1395
01:11:10,157 --> 01:11:12,092
i know what's in it.
1396
01:11:21,701 --> 01:11:24,637
[laughter]
1397
01:11:24,704 --> 01:11:26,071
i reckon
the frogs deserved
1398
01:11:26,139 --> 01:11:27,540
a bit of extra meat.
1399
01:11:27,607 --> 01:11:31,744
you bloody simple-minded
muttonhead.
1400
01:11:31,811 --> 01:11:33,646
you wouldn't understand
the notion of
1401
01:11:33,713 --> 01:11:36,382
taking some pride in
doing your duty.
1402
01:11:37,517 --> 01:11:39,752
go mollycoddle
your foreign pets.
1403
01:11:39,819 --> 01:11:42,087
the only thing that
makes this bloody life
1404
01:11:42,155 --> 01:11:43,088
bearable to me
1405
01:11:43,156 --> 01:11:44,523
is being
a decent steward!
1406
01:11:44,591 --> 01:11:46,692
[shouting]
1407
01:11:46,760 --> 01:11:48,661
the bonapartes are
jonah, doughty.
1408
01:11:48,728 --> 01:11:50,095
you're serving
a bloody jonah!
1409
01:11:50,163 --> 01:11:51,463
superstitious
dumb nonsense.
1410
01:11:54,868 --> 01:11:57,169
no good has come of
having them aboard!
1411
01:11:57,237 --> 01:11:59,638
superstitious
dumb nonsense!
1412
01:12:02,042 --> 01:12:03,776
belay there!
doughty, styles!
1413
01:12:27,233 --> 01:12:29,500
i'm sorry to put you
out like this, sir.
1414
01:12:29,568 --> 01:12:32,103
you struck
a superior officer.
1415
01:12:32,171 --> 01:12:33,104
once we return
to england,
1416
01:12:33,172 --> 01:12:34,172
you will face
a court-martial.
1417
01:12:34,240 --> 01:12:35,106
and i will hang, sir.
1418
01:12:35,174 --> 01:12:36,274
they will have
no choice.
1419
01:12:39,078 --> 01:12:40,712
your second shirt
needs a button, sir,
1420
01:12:40,779 --> 01:12:41,746
and a darning
of the cuff.
1421
01:12:41,814 --> 01:12:43,281
why did you do it?
1422
01:12:43,349 --> 01:12:44,716
i don't know, sir.
1423
01:12:46,518 --> 01:12:48,953
take him below.
put him in irons.
1424
01:12:49,021 --> 01:12:50,455
i don't wish
to look at him.
1425
01:12:55,060 --> 01:12:56,528
mr. orrock
seems forgiving.
1426
01:12:56,595 --> 01:12:57,529
he thinks that
doughty was
1427
01:12:57,596 --> 01:12:58,530
simply trying to
defend himself.
1428
01:12:58,597 --> 01:12:59,830
doughty was defending
1429
01:12:59,898 --> 01:13:02,966
my decision to feed
the guests.
1430
01:13:03,034 --> 01:13:03,967
but he'll hang
all the same,
1431
01:13:04,035 --> 01:13:05,235
no matter what i say.
1432
01:13:07,672 --> 01:13:08,605
our one aim is
1433
01:13:08,673 --> 01:13:10,507
to complete
our mission, mr. bush,
1434
01:13:10,575 --> 01:13:12,142
to discover exactly what
1435
01:13:12,210 --> 01:13:14,811
boney's up to
along this coast.
1436
01:13:14,879 --> 01:13:16,980
nothing must be allowed
to distract us from that.
1437
01:13:17,048 --> 01:13:18,181
then we'd be
better off without
1438
01:13:18,249 --> 01:13:19,149
our guests on board,
sir.
1439
01:13:21,486 --> 01:13:24,388
mAN: land ho!
1440
01:13:42,240 --> 01:13:43,307
hop on leg.
1441
01:13:45,210 --> 01:13:46,343
you alone.
1442
01:14:02,459 --> 01:14:03,392
[indistinct]
1443
01:14:05,762 --> 01:14:06,762
where are we?
1444
01:14:08,265 --> 01:14:10,700
a little
south of brest.
1445
01:14:10,767 --> 01:14:12,201
you are to be
returned to france.
1446
01:14:12,269 --> 01:14:15,438
this is wonderful.
why?
1447
01:14:15,505 --> 01:14:16,639
my men will
row you ashore.
1448
01:14:16,707 --> 01:14:19,842
i'll help my wife.
1449
01:14:19,910 --> 01:14:21,344
perhaps we can have
some assistance
1450
01:14:21,411 --> 01:14:23,746
with our possessions.
thank you.
1451
01:14:23,814 --> 01:14:25,615
you travel alone.
1452
01:14:27,651 --> 01:14:28,584
i what?
1453
01:14:28,652 --> 01:14:29,619
you depart the ship
1454
01:14:29,686 --> 01:14:31,087
alone, or not
at all.
1455
01:14:31,154 --> 01:14:32,321
it's your choice.
1456
01:14:32,389 --> 01:14:33,990
rot in an english
prison or...
1457
01:14:40,564 --> 01:14:41,531
or seize the chance
1458
01:14:41,598 --> 01:14:42,798
to change your
brother's mind.
1459
01:14:42,866 --> 01:14:44,466
so you know.
1460
01:14:46,736 --> 01:14:47,669
why did you not
tell your wife that
1461
01:14:47,737 --> 01:14:48,670
bonaparte does not
1462
01:14:48,738 --> 01:14:49,671
accept this
marriage?
1463
01:14:49,739 --> 01:14:50,739
because i love her,
1464
01:14:50,806 --> 01:14:53,008
and because he will
accept it.
1465
01:14:53,075 --> 01:14:54,376
i will persuade him.
1466
01:14:54,443 --> 01:14:56,545
this is the only
chance you have.
1467
01:14:56,612 --> 01:14:59,447
no. i can't go
without her.
1468
01:14:59,515 --> 01:15:00,482
it'll break her heart.
1469
01:15:00,550 --> 01:15:02,617
i don't doubt it.
matthews.
1470
01:15:02,685 --> 01:15:04,186
get the boat ready.
1471
01:15:04,253 --> 01:15:06,054
aye-aye, sir.
1472
01:15:06,122 --> 01:15:07,923
i may be
a bonaparte, captain,
1473
01:15:07,990 --> 01:15:10,458
but do not judge me
as my brother.
1474
01:15:10,526 --> 01:15:11,626
i'm a man
in my own right,
1475
01:15:11,694 --> 01:15:12,761
whatever my family name.
1476
01:15:12,828 --> 01:15:15,263
it's not my place
to judge you,
1477
01:15:15,331 --> 01:15:16,531
merely to follow
my orders.
1478
01:15:16,599 --> 01:15:18,667
what would
you do, captain?
1479
01:15:18,734 --> 01:15:20,168
would you
abandon your wife,
1480
01:15:20,236 --> 01:15:21,269
leave her without
any notice?
1481
01:15:22,939 --> 01:15:24,139
tell me.
i'd like to know.
1482
01:15:24,207 --> 01:15:25,273
what would you do?
1483
01:15:29,845 --> 01:15:30,745
my duty.
1484
01:15:35,384 --> 01:15:36,450
my duty, then.
1485
01:16:29,003 --> 01:16:29,969
where is my husband?
1486
01:16:30,037 --> 01:16:32,338
where is he?
my jerome?
1487
01:16:32,406 --> 01:16:33,907
and why are we
set free?
1488
01:16:35,743 --> 01:16:36,910
he's not here.
1489
01:16:36,977 --> 01:16:37,911
he's gone home.
1490
01:16:37,978 --> 01:16:38,912
home?
1491
01:16:38,979 --> 01:16:40,046
to france.
1492
01:16:40,114 --> 01:16:43,082
he was permitted
to return,
1493
01:16:43,150 --> 01:16:44,317
but only if alone.
1494
01:16:44,385 --> 01:16:46,786
he agreed with
those terms.
1495
01:16:46,854 --> 01:16:48,621
you're lying.
1496
01:16:48,689 --> 01:16:50,089
what have you done?
if you've hurt him--
1497
01:16:50,157 --> 01:16:51,324
i've done nothing.
1498
01:16:51,392 --> 01:16:54,294
damn you.
jerome! jerome!
1499
01:16:54,361 --> 01:16:55,228
calm yourself.
1500
01:16:55,296 --> 01:16:57,597
he would not
leave me.
1501
01:16:57,665 --> 01:16:59,365
he would not.
he loves me.
1502
01:16:59,433 --> 01:17:01,467
are you so naive?
1503
01:17:03,604 --> 01:17:04,537
look, this is war.
1504
01:17:04,605 --> 01:17:06,906
thousands and thousands
of men,
1505
01:17:06,974 --> 01:17:08,041
putting their lives
at risk.
1506
01:17:08,108 --> 01:17:10,076
a tyrant
destroying europe.
1507
01:17:11,745 --> 01:17:12,946
do you honestly think
1508
01:17:13,013 --> 01:17:14,214
that what you feel
in your heart
1509
01:17:14,281 --> 01:17:15,148
compares with that?
1510
01:17:17,351 --> 01:17:19,419
when we return
to england,
1511
01:17:19,486 --> 01:17:21,286
in neutral waters,
1512
01:17:21,354 --> 01:17:23,722
you will be delivered
to the "liberty,"
1513
01:17:23,790 --> 01:17:27,025
which will return you
to america.
1514
01:17:27,093 --> 01:17:29,061
i hope the french
kill you, sir.
1515
01:17:29,128 --> 01:17:31,630
the odds are certainly
in their favor.
1516
01:17:32,866 --> 01:17:35,167
perhaps tomorrow
they may succeed.
1517
01:17:49,048 --> 01:17:50,849
no bonaparte on board?
1518
01:17:50,917 --> 01:17:52,985
my sore head has
all but mended,
1519
01:17:53,052 --> 01:17:55,354
and there's a nice
pretty bit of snow.
1520
01:17:55,421 --> 01:17:56,822
things are looking up,
mr. prowse.
1521
01:17:56,890 --> 01:17:59,157
there's no pretty about
snow at sea, mr. orrock.
1522
01:17:59,225 --> 01:18:00,726
we will take
advantage of
1523
01:18:00,793 --> 01:18:01,760
the mist,
mr. prowse,
1524
01:18:01,828 --> 01:18:03,095
if not the snow.
1525
01:18:03,162 --> 01:18:05,097
mr. bush and i are
to go ashore again,
1526
01:18:05,164 --> 01:18:06,098
so again,
the ship is yours.
1527
01:18:06,165 --> 01:18:07,099
aye-aye, sir.
1528
01:18:07,166 --> 01:18:08,100
best make haste, sir.
1529
01:18:08,167 --> 01:18:09,635
no telling how long
this mist will hold.
1530
01:18:09,702 --> 01:18:11,003
rest assured,
mr. prowse,
1531
01:18:11,070 --> 01:18:12,436
i have no intention
of leaving you
1532
01:18:12,504 --> 01:18:13,538
for any longer
than i need.
1533
01:18:19,344 --> 01:18:22,013
come on! come on, you lazy
little bastards!
1534
01:18:22,080 --> 01:18:23,281
allez! allez!
1535
01:18:23,348 --> 01:18:26,551
if that ship isn't ready
to sail by noon tomorrow,
1536
01:18:26,618 --> 01:18:28,019
i'll make you all swim!
1537
01:18:29,721 --> 01:18:31,589
[shouting in french]
1538
01:18:37,996 --> 01:18:39,664
no wonder you're
still in this war...
1539
01:18:39,731 --> 01:18:40,665
hORATIO:
so that's what
1540
01:18:40,732 --> 01:18:42,400
mr. bracegirdle
must have seen.
1541
01:18:42,467 --> 01:18:44,468
sir?
1542
01:18:44,536 --> 01:18:45,603
and that's
the reason for
1543
01:18:45,671 --> 01:18:47,471
the cannons
in the farmhouse.
1544
01:18:47,539 --> 01:18:49,240
the frigates,
mr. bush.
1545
01:18:49,308 --> 01:18:50,374
you see how high
1546
01:18:50,442 --> 01:18:51,876
they ride
in the water
1547
01:18:51,944 --> 01:18:53,744
they've had their
guns removed.
1548
01:18:58,550 --> 01:18:59,884
[speaking french]
1549
01:19:02,621 --> 01:19:03,654
how many men
1550
01:19:03,722 --> 01:19:04,888
will a 40-gun
ship hold,
1551
01:19:04,956 --> 01:19:06,256
if it's stripped bare?
1552
01:19:07,391 --> 01:19:09,993
1,000, maybe?
packed tight.
1553
01:19:10,061 --> 01:19:12,696
3 ships, 3,000 troops.
1554
01:19:12,763 --> 01:19:14,331
well-trained frenchmen
under orders of
1555
01:19:14,398 --> 01:19:16,666
the fervent
united irishmen.
1556
01:19:16,734 --> 01:19:19,302
those frigates will not
be fighting, mr. bush.
1557
01:19:19,370 --> 01:19:21,204
they were
troop transports,
1558
01:19:21,272 --> 01:19:22,205
and by the look
of things,
1559
01:19:22,273 --> 01:19:24,007
ready to set sail.
1560
01:19:24,075 --> 01:19:26,476
in brest,
200,000 frenchmen
1561
01:19:26,544 --> 01:19:28,411
wait to invade england,
1562
01:19:28,479 --> 01:19:30,447
and all our fleet
sit waiting.
1563
01:19:30,515 --> 01:19:32,015
leaving the back door
unguarded.
1564
01:19:32,083 --> 01:19:36,086
the invasion of ireland,
mr. bush.
1565
01:19:36,153 --> 01:19:38,088
and enough men to make
the troubles of '98
1566
01:19:38,155 --> 01:19:39,222
look like a tavern brawl.
1567
01:19:39,290 --> 01:19:41,224
first they take ireland,
then they take england.
1568
01:19:41,292 --> 01:19:42,526
we shall sail
the "hotspur,"
1569
01:19:42,593 --> 01:19:44,561
in close enough
to smell them,
1570
01:19:44,629 --> 01:19:45,962
like a terrier
to a rat's hole.
1571
01:19:46,030 --> 01:19:47,063
bloody big rats, sir.
1572
01:19:47,131 --> 01:19:49,266
bloody fierce terrier.
1573
01:19:58,208 --> 01:19:59,408
you can hardly see
one end of the ship
1574
01:19:59,476 --> 01:20:00,576
from the other, sir.
1575
01:20:00,644 --> 01:20:01,744
shall i take her
out to sea?
1576
01:20:01,811 --> 01:20:03,646
no, mr. prowse.
quite the opposite.
1577
01:20:03,713 --> 01:20:04,713
we will enter the inlet.
1578
01:20:04,781 --> 01:20:07,049
sir, there's rocks as
sharp as razors here,
1579
01:20:07,117 --> 01:20:08,551
and it's as shallow
as a puddle.
1580
01:20:08,618 --> 01:20:10,019
we'll be beached
like the grasshopper.
1581
01:20:10,086 --> 01:20:11,253
not if we're careful.
1582
01:20:11,321 --> 01:20:12,655
and lucky.
1583
01:20:12,722 --> 01:20:13,956
we'll need a good man
in the lead line.
1584
01:20:14,024 --> 01:20:15,257
standing by, sir.
1585
01:20:17,160 --> 01:20:18,661
hORATIO: very good,
mr. orrock.
1586
01:20:18,728 --> 01:20:20,529
matthews, cast loose
the guns
1587
01:20:20,597 --> 01:20:21,730
and keep
the men quiet,
1588
01:20:21,798 --> 01:20:22,932
or they'll answer--
1589
01:20:22,999 --> 01:20:24,200
aye-aye, sir.
1590
01:20:24,267 --> 01:20:25,201
take us in under
1591
01:20:25,268 --> 01:20:26,235
topsails alone,
mr. prowse.
1592
01:20:26,303 --> 01:20:28,971
aye-aye, sir.
pull up the mainsail!
1593
01:20:39,082 --> 01:20:40,549
[splash]
1594
01:20:44,721 --> 01:20:46,288
by the mark 5.
1595
01:20:46,356 --> 01:20:47,289
quietly.
1596
01:20:47,357 --> 01:20:48,523
sorry, sir.
1597
01:20:48,591 --> 01:20:49,557
by the mark 5, sir.
1598
01:20:49,625 --> 01:20:51,793
steady as she goes,
mr. prowse.
1599
01:20:51,861 --> 01:20:52,994
steady it is, sir.
1600
01:20:53,062 --> 01:20:54,329
steady as she goes.
1601
01:21:00,903 --> 01:21:03,004
pROWSE: there's the first one
attempting to leave.
1602
01:21:03,072 --> 01:21:05,173
it'll be like shooting
fish in a barrel, sir.
1603
01:21:05,241 --> 01:21:06,741
we'll be the fish if
we don't find that
1604
01:21:06,809 --> 01:21:07,775
channel soon, sir.
1605
01:21:07,843 --> 01:21:10,078
quite right,
mr. prowse.
1606
01:21:10,145 --> 01:21:11,779
try her 2 points
to starboard.
1607
01:21:11,847 --> 01:21:13,615
aye-aye, sir.
2 points to starboard.
1608
01:21:13,682 --> 01:21:14,883
2 points to starboard.
aye-aye, sir.
1609
01:21:14,950 --> 01:21:16,017
mr. matthews,
stand by with
1610
01:21:16,085 --> 01:21:16,985
those larboard guns.
1611
01:21:17,052 --> 01:21:17,919
aye-aye, sir.
1612
01:21:21,290 --> 01:21:24,325
and a quarter
less four.
1613
01:21:24,393 --> 01:21:25,860
a quarter less four.
1614
01:21:28,631 --> 01:21:29,697
we're shoaling fast, sir.
1615
01:21:29,765 --> 01:21:31,132
steady as she goes,
mr. prowse.
1616
01:21:31,200 --> 01:21:32,300
steady as she goes.
1617
01:21:32,368 --> 01:21:33,234
aye-aye, sir.
1618
01:21:39,642 --> 01:21:41,208
deep 6.
1619
01:21:42,343 --> 01:21:43,510
deep 6.
1620
01:21:43,578 --> 01:21:45,379
it's better, sir.
1621
01:21:48,249 --> 01:21:49,850
hORATIO:
where would you say
1622
01:21:49,918 --> 01:21:50,851
their lights were?
1623
01:21:50,919 --> 01:21:52,586
lined up above the
mizzen tops, sir.
1624
01:21:53,988 --> 01:21:56,123
match them.
hoist 3 the same,
1625
01:21:56,191 --> 01:21:57,257
but keep them
covered until
1626
01:21:57,325 --> 01:21:58,959
i give a signal.
1627
01:21:59,027 --> 01:22:01,094
hORATIO: i wish
to deceive them.
1628
01:22:01,162 --> 01:22:02,629
if we have
the same lights,
1629
01:22:02,697 --> 01:22:04,331
they'll think we're
part of their fleet.
1630
01:22:04,399 --> 01:22:05,799
very clever, sir.
1631
01:22:05,867 --> 01:22:07,100
thank you,
mr. prowse.
1632
01:22:07,168 --> 01:22:08,101
a compliment
at last.
1633
01:22:08,169 --> 01:22:09,436
listen.
1634
01:22:11,005 --> 01:22:13,774
[man calling indistinctly]
1635
01:22:15,043 --> 01:22:16,810
get those lights
ready, mr. bush.
1636
01:22:31,059 --> 01:22:32,692
no bottom with this line.
1637
01:22:32,759 --> 01:22:35,695
no bottom, mr. bush.
shhh.
1638
01:22:35,762 --> 01:22:37,196
it's not our only
concern, mr. orrock.
1639
01:22:37,264 --> 01:22:38,197
i want you aloft.
1640
01:22:38,265 --> 01:22:39,999
i want you
on those lights.
1641
01:22:44,104 --> 01:22:47,073
[man calling indistinctly]
1642
01:22:47,140 --> 01:22:48,674
no bottom, sir.
1643
01:22:48,742 --> 01:22:50,977
i heard. full and by,
mr. prowse.
1644
01:22:51,044 --> 01:22:52,411
aye-aye, sir.
full and by.
1645
01:22:52,479 --> 01:22:53,779
mAN: aye-aye, sir.
full and by it is.
1646
01:22:53,847 --> 01:22:54,881
how close shall i
take her, sir?
1647
01:22:54,948 --> 01:22:57,149
how close can you
get her, mr. prowse?
1648
01:22:57,217 --> 01:22:58,417
as close as you
like, sir.
1649
01:22:58,485 --> 01:22:59,452
then make it so i can't
1650
01:22:59,520 --> 01:23:00,486
see the water
between us.
1651
01:23:00,554 --> 01:23:02,321
aye-aye, sir.
1652
01:23:12,799 --> 01:23:14,867
stand by the guns.
1653
01:23:14,935 --> 01:23:17,904
[man calling indistinctly]
1654
01:23:19,439 --> 01:23:20,473
mAN: run out.
1655
01:23:25,912 --> 01:23:27,078
quietly!
1656
01:23:31,784 --> 01:23:33,118
lights on
the larboard bow.
1657
01:23:33,186 --> 01:23:34,686
2 sets, sir.
1658
01:23:39,125 --> 01:23:40,792
mr. bush.
1659
01:23:40,860 --> 01:23:42,160
let's confuse them.
1660
01:23:46,766 --> 01:23:49,401
[man calling indistinctly]
1661
01:23:57,543 --> 01:23:58,476
mAN: what the hell
is happening--
1662
01:23:58,544 --> 01:23:59,711
fire!
1663
01:23:59,779 --> 01:24:00,946
god damn it--
1664
01:24:11,824 --> 01:24:13,091
[indistinct]
1665
01:24:13,159 --> 01:24:14,960
[shouting indistinctly]
1666
01:24:15,027 --> 01:24:16,994
fire on that bloody ship,
or i'll fire on you!
1667
01:24:17,062 --> 01:24:17,928
[screaming]
1668
01:24:21,833 --> 01:24:25,269
[man screaming]
1669
01:24:25,337 --> 01:24:28,405
get a line on this.
move yourself.
1670
01:24:30,976 --> 01:24:32,409
they're still
coming, sir.
1671
01:24:33,545 --> 01:24:35,246
the grating's smashed
through, sir.
1672
01:24:35,313 --> 01:24:37,114
get below, and
secure that cannon.
1673
01:24:37,182 --> 01:24:38,949
aye-aye, sir.
1674
01:24:39,017 --> 01:24:40,317
mr. prowse.
aye, sir.
1675
01:24:40,385 --> 01:24:42,253
as close as we can
to the other ships.
1676
01:24:42,320 --> 01:24:43,854
aye-aye, sir.
come to port.
1677
01:24:43,922 --> 01:24:44,855
mAN: aye-aye, sir.
1678
01:24:44,923 --> 01:24:47,825
[grunting]
1679
01:24:47,893 --> 01:24:50,027
mAN: hold tight, man.
we'll have you out of there.
1680
01:24:50,095 --> 01:24:51,262
[grunting]
1681
01:24:58,136 --> 01:25:00,070
the other 2 frigates
are going about.
1682
01:25:00,138 --> 01:25:01,372
they've guessed
who we are.
1683
01:25:01,439 --> 01:25:03,741
[grunting]
1684
01:25:08,146 --> 01:25:09,012
come on, man.
1685
01:25:13,284 --> 01:25:14,450
we'll have to close
with them, sir.
1686
01:25:14,518 --> 01:25:15,585
if they reach
open sea,
1687
01:25:15,653 --> 01:25:17,187
we'll have no hope.
1688
01:25:17,254 --> 01:25:19,022
no need, mr. prowse.
look.
1689
01:25:20,758 --> 01:25:22,759
mAN: 2, 3...heave!
1690
01:25:22,826 --> 01:25:25,261
come out, quick!
i can't!
1691
01:25:25,329 --> 01:25:27,197
[gunfire]
1692
01:25:31,235 --> 01:25:32,602
aah! oh!...
1693
01:25:32,670 --> 01:25:35,705
[indistinct shouting]
1694
01:25:38,309 --> 01:25:39,175
pROWSE: listen.
1695
01:25:42,847 --> 01:25:43,780
they've hit bottom, sir.
1696
01:25:43,848 --> 01:25:46,216
[crash]
1697
01:25:46,283 --> 01:25:47,250
and each other.
1698
01:25:54,024 --> 01:25:55,825
[indistinct shouting]
1699
01:25:57,461 --> 01:25:58,328
sir.
1700
01:25:59,597 --> 01:26:01,563
aah!
1701
01:26:01,631 --> 01:26:04,533
ow! uhh! uhh...
1702
01:26:05,802 --> 01:26:07,336
i've had my share of
1703
01:26:07,403 --> 01:26:08,337
prisoners aboard
this ship,
1704
01:26:08,404 --> 01:26:10,806
so if you wish
to die a martyr...
1705
01:26:15,245 --> 01:26:16,345
i would.
1706
01:26:18,281 --> 01:26:19,681
and joyfully, hornblower,
1707
01:26:19,749 --> 01:26:22,851
but not by your
sorry hand.
1708
01:26:22,919 --> 01:26:24,653
that'd break my heart.
1709
01:26:24,721 --> 01:26:27,289
your heart, wolfe?
1710
01:26:27,357 --> 01:26:28,257
and where might
that be found?
1711
01:26:30,460 --> 01:26:34,530
i admire you, hornblower.
i really do.
1712
01:26:34,597 --> 01:26:37,566
but i loathe and despise
1713
01:26:37,634 --> 01:26:40,135
every bloody thing
that you represent.
1714
01:26:42,138 --> 01:26:44,273
uhh! aah! uhh!
1715
01:26:44,340 --> 01:26:46,408
uhh...
1716
01:26:49,245 --> 01:26:50,112
uhh.
1717
01:27:17,306 --> 01:27:18,172
merry christmas, sir.
1718
01:27:20,809 --> 01:27:23,878
yes, it is.
thank you.
1719
01:27:23,946 --> 01:27:24,812
and the same to you,
mr. bush.
1720
01:27:28,684 --> 01:27:31,285
matthews asked me
1721
01:27:31,353 --> 01:27:32,687
why he and styles
1722
01:27:32,754 --> 01:27:34,589
troubled to save doughty
from a 12-pounder
1723
01:27:34,656 --> 01:27:36,557
dropping on his head,
1724
01:27:36,625 --> 01:27:37,892
when he'd have had
a cleaner, quicker death
1725
01:27:37,960 --> 01:27:40,061
than hanging on
the end of the rope?
1726
01:27:40,128 --> 01:27:41,562
and what did you
tell him, william?
1727
01:27:41,630 --> 01:27:43,731
honor, fellowship, duty.
1728
01:27:44,932 --> 01:27:46,066
and did he
understand?
1729
01:27:46,133 --> 01:27:47,000
do you?
1730
01:27:50,505 --> 01:27:53,139
mAN: "liberty!" ahoy there!
1731
01:28:00,781 --> 01:28:02,582
you marines, wait outside.
1732
01:28:10,057 --> 01:28:12,125
a good name
for a ship.
1733
01:28:12,193 --> 01:28:13,126
"liberty."
1734
01:28:13,194 --> 01:28:14,628
sir?
1735
01:28:14,695 --> 01:28:17,864
sailing for america.
1736
01:28:19,967 --> 01:28:22,102
she can't be more than
100 yards away.
1737
01:28:28,009 --> 01:28:29,843
i, uh, i can't remember
1738
01:28:29,911 --> 01:28:31,511
why i asked you
here, doughty.
1739
01:28:33,347 --> 01:28:34,748
it'll come to me,
i'm sure.
1740
01:28:35,883 --> 01:28:36,882
[knock on door]
1741
01:28:36,950 --> 01:28:37,816
enter.
1742
01:28:40,320 --> 01:28:41,420
her boat's ready
to take the lady, sir.
1743
01:28:42,756 --> 01:28:43,689
you asked
to be informed?
1744
01:28:43,757 --> 01:28:45,791
oh, yes.
i'd forgotten.
1745
01:28:45,859 --> 01:28:46,725
thank you.
1746
01:28:56,903 --> 01:28:58,437
you're a good
steward, doughty.
1747
01:29:00,574 --> 01:29:01,507
you cook
1748
01:29:01,575 --> 01:29:03,876
and you swim.
1749
01:29:09,416 --> 01:29:10,282
good day to you.
1750
01:29:14,187 --> 01:29:15,321
[door closes]
1751
01:29:17,224 --> 01:29:18,724
thank you, sir.
1752
01:29:25,599 --> 01:29:29,133
you were damn heartless,
mr. hornblower.
1753
01:29:29,201 --> 01:29:30,468
when i met you,
i thought of you
1754
01:29:30,536 --> 01:29:31,870
as a hero.
1755
01:29:31,937 --> 01:29:33,505
i was wrong to.
1756
01:29:33,572 --> 01:29:35,840
madam, if your husband
loves you,
1757
01:29:35,908 --> 01:29:36,908
he will follow you.
1758
01:29:36,976 --> 01:29:39,310
eventually, he will.
1759
01:29:39,378 --> 01:29:41,379
don't talk to me of love.
you know nothing of it.
1760
01:29:43,249 --> 01:29:44,916
i pity your
poor wife, sir.
1761
01:29:44,984 --> 01:29:47,986
come, come.
1762
01:29:48,053 --> 01:29:50,121
man in water, sir.
1763
01:29:50,189 --> 01:29:51,122
sECOND MAN: put a bold
course for it.
1764
01:29:51,190 --> 01:29:52,056
i pity her, too.
1765
01:29:55,160 --> 01:29:56,895
but i am
the man she married.
1766
01:29:58,430 --> 01:29:59,297
[gunshot]
1767
01:30:03,969 --> 01:30:04,836
it's doughty.
1768
01:30:08,440 --> 01:30:09,607
damn it, he must have
gone through the window.
1769
01:30:09,675 --> 01:30:11,042
hold your fire, man.
hold your fire.
1770
01:30:11,110 --> 01:30:12,310
that's a neutral ship.
1771
01:30:14,747 --> 01:30:17,348
i am a fool, mr. bush.
1772
01:30:22,387 --> 01:30:23,554
he's a fine man,
doughty,
1773
01:30:23,621 --> 01:30:25,689
and a good cook.
1774
01:30:25,757 --> 01:30:28,192
please accept him as
my apology for...
1775
01:30:29,327 --> 01:30:30,928
[sigh]
1776
01:30:30,995 --> 01:30:32,863
for being
so damned heartless.
1777
01:30:36,234 --> 01:30:38,202
i will, mr. hornblower.
1778
01:30:52,884 --> 01:30:55,352
eTHERIDGE: the husband will not
see the wife again.
1779
01:30:55,420 --> 01:30:58,722
bonaparte's envoy is
heading to the vatican,
1780
01:30:58,790 --> 01:30:59,890
demanding that
their marriage
1781
01:30:59,958 --> 01:31:00,891
be annulled.
1782
01:31:00,959 --> 01:31:03,994
those brutal french.
1783
01:31:04,062 --> 01:31:06,029
the girl's well rid
of him, hmm?
1784
01:31:06,097 --> 01:31:07,064
just as we are
well rid of
1785
01:31:07,131 --> 01:31:08,098
that criminal,
doughty.
1786
01:31:09,334 --> 01:31:11,235
pELLEW: seems to have
concluded for the best.
1787
01:31:11,302 --> 01:31:12,703
eTHERIDGE: the diplomatic
service is thankful,
1788
01:31:12,770 --> 01:31:13,703
captain hornblower.
1789
01:31:13,770 --> 01:31:15,605
your work for us
has been exemplary.
1790
01:31:15,672 --> 01:31:17,039
[exhales]
1791
01:31:17,107 --> 01:31:20,543
now, i'm sure you gentlemen
have much to discuss.
1792
01:31:22,513 --> 01:31:24,146
it's been a pleasure.
1793
01:31:24,214 --> 01:31:26,916
and both of you, sir edward,
captain hornblower,
1794
01:31:26,984 --> 01:31:27,850
good day to you.
1795
01:31:37,828 --> 01:31:38,761
hornblower?
1796
01:31:38,829 --> 01:31:40,496
sir.
1797
01:31:40,564 --> 01:31:41,764
mr. etheridge
seems to think
1798
01:31:41,832 --> 01:31:43,166
we have something
to discuss, sir.
1799
01:31:45,469 --> 01:31:47,103
i'm leaving.
1800
01:31:47,171 --> 01:31:48,871
i'm hauling down
my flag.
1801
01:31:48,939 --> 01:31:49,872
retiring, sir?
1802
01:31:49,940 --> 01:31:51,874
no, no,
not retirement.
1803
01:31:51,942 --> 01:31:55,044
promotion. yes.
1804
01:31:55,112 --> 01:31:56,179
but it means
leaving behind
1805
01:31:56,246 --> 01:31:57,180
the ...
and all the men
1806
01:31:57,247 --> 01:31:58,181
who've served me
so well.
1807
01:31:58,248 --> 01:32:00,816
now, that is good
news, sir,
1808
01:32:00,884 --> 01:32:02,718
but i regret it
all the same.
1809
01:32:02,786 --> 01:32:05,086
i'm beginning to
regret it myself.
1810
01:32:06,522 --> 01:32:09,658
anyway, come on.
let's be cheerful.
1811
01:32:09,725 --> 01:32:11,259
does this not mean
anything to you?
1812
01:32:11,327 --> 01:32:14,896
no, sir.
only what i've said,
1813
01:32:14,964 --> 01:32:16,431
and that it has
been an honor
1814
01:32:16,499 --> 01:32:17,432
to serve under you.
1815
01:32:17,500 --> 01:32:18,834
nothing else?
1816
01:32:18,901 --> 01:32:20,435
no, sir.
1817
01:32:20,503 --> 01:32:23,038
do you not remember
the last privilege
1818
01:32:23,105 --> 01:32:26,141
granted a promoted
commander-in-chief?
1819
01:32:26,209 --> 01:32:29,144
no, sir.
1820
01:32:29,212 --> 01:32:30,145
oh, yes,
1821
01:32:30,213 --> 01:32:32,848
it's beginning to
dawn on you. good.
1822
01:32:32,915 --> 01:32:34,082
i'm allowed
3 promotions.
1823
01:32:34,150 --> 01:32:35,350
midshipman to
lieutenant,
1824
01:32:35,418 --> 01:32:36,785
lieutenant to
commander,
1825
01:32:36,853 --> 01:32:38,587
commander to
post captain.
1826
01:32:38,654 --> 01:32:41,690
my men have served me
most notably, sir.
1827
01:32:41,757 --> 01:32:44,526
might i suggest--
no, no, hornblower.
1828
01:32:44,594 --> 01:32:46,761
no, no.
i mean you, damn it.
1829
01:32:46,829 --> 01:32:48,964
yes,
i'm promoting you,
1830
01:32:49,031 --> 01:32:50,232
to post captain.
1831
01:32:50,299 --> 01:32:52,501
well, i have
the good of
1832
01:32:52,568 --> 01:32:54,035
the service in mind.
1833
01:32:54,103 --> 01:32:56,838
you were the best choice
i could make.
1834
01:32:56,906 --> 01:32:59,373
i know it's the damnedest
time to be a captain
1835
01:32:59,441 --> 01:33:00,641
in this sorry war,
1836
01:33:00,709 --> 01:33:03,711
but you see things, sir,
that other men do not.
1837
01:33:05,747 --> 01:33:07,014
but one thing
you do not question
1838
01:33:07,082 --> 01:33:09,116
is your duty
to your king.
1839
01:33:09,184 --> 01:33:13,120
i only hope that
one day, hornblower,
1840
01:33:13,188 --> 01:33:14,421
you'll fight for
more than england.
1841
01:33:16,691 --> 01:33:18,225
what is there
more than england?
1842
01:33:23,598 --> 01:33:27,401
to a happy and most
prosperous new year.
1843
01:33:31,840 --> 01:33:33,941
you must toast, horrie.
1844
01:33:35,177 --> 01:33:37,945
yes, of course.
sorry.
1845
01:33:39,714 --> 01:33:46,320
to, ah...
to our family.
1846
01:33:49,857 --> 01:33:53,393
i am aware that
i haven't been...
1847
01:33:55,629 --> 01:34:00,333
well...this year,
i shall
1848
01:34:00,401 --> 01:34:02,101
try to be
a better husband...
1849
01:34:03,771 --> 01:34:04,838
and a better son.
1850
01:34:04,905 --> 01:34:05,772
hmm.
1851
01:34:08,642 --> 01:34:10,777
you have been a hero.
1852
01:34:12,112 --> 01:34:13,379
and rewarded for it.
1853
01:34:13,447 --> 01:34:15,481
and it is i
who should apologize,
1854
01:34:15,549 --> 01:34:20,186
for always asking you
about your life at sea.
1855
01:34:20,254 --> 01:34:22,388
i know why you
do not tell me.
1856
01:34:22,456 --> 01:34:23,957
you know it would
upset me.
1857
01:34:25,192 --> 01:34:29,195
at any rate, i keep
things from you, too.
1858
01:34:32,633 --> 01:34:33,500
you do?
1859
01:34:34,835 --> 01:34:37,403
when i fear
for your life,
1860
01:34:37,471 --> 01:34:40,707
i'm not being
wholly selfish.
1861
01:34:40,774 --> 01:34:43,308
i'm not the only one
you would leave behind.
1862
01:34:45,245 --> 01:34:48,981
well, she doesn't mean me.
what would i care?
1863
01:34:49,048 --> 01:34:50,849
[giggles]
1864
01:35:04,931 --> 01:35:07,132
oh, horrie.
1865
01:35:07,200 --> 01:35:09,568
you're going to be
a father.
1866
01:35:09,668 --> 01:35:19,668
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net124123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.