Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:28,169
it's definitely
the hotspur, sir.
2
00:00:29,905 --> 00:00:31,940
yes, matthews.
3
00:00:32,007 --> 00:00:35,176
styles, put a ball
close to her stern,
but not too close.
4
00:00:35,244 --> 00:00:38,078
aye, aye, sir.
close but not
too close it is.
5
00:00:38,146 --> 00:00:39,947
but it's--
it's the hotspur, sir.
6
00:00:42,150 --> 00:00:43,083
aah!
7
00:00:43,151 --> 00:00:44,518
styles,
for god's sake, man.
8
00:00:44,586 --> 00:00:45,619
sorry, sir.
9
00:00:47,088 --> 00:00:49,123
look, sir.
now she shows
her true colors.
10
00:00:49,190 --> 00:00:50,290
i thought something
was wrong.
11
00:00:50,358 --> 00:00:52,626
well, if the frogs have
taken the hotspur, sir,
12
00:00:52,694 --> 00:00:54,261
it's only proper
we should take it back.
13
00:00:54,329 --> 00:00:55,596
indeed, matthews.
14
00:00:55,663 --> 00:00:57,097
lay us alongside.
aye, aye,
sir.
15
00:01:01,335 --> 00:01:04,804
mATTHEWS: gunners, stand by!
contact at the next head!
16
00:01:04,872 --> 00:01:06,639
[men shouting]
17
00:01:13,981 --> 00:01:15,314
[crash]
18
00:01:17,017 --> 00:01:19,185
[shouting]
19
00:01:44,744 --> 00:01:47,278
mATTHEWS:
come here!
look at that!
20
00:01:47,345 --> 00:01:49,079
that's their idea
of the cavalry?
21
00:01:49,147 --> 00:01:51,182
pity the poor bastards.
22
00:01:53,251 --> 00:01:55,386
why has he
got the flag down?
23
00:02:06,264 --> 00:02:07,398
where is your captain?
24
00:02:07,466 --> 00:02:10,767
i don't know, sir.
it's to me.
25
00:02:10,835 --> 00:02:11,901
oh, yes.
26
00:02:11,969 --> 00:02:12,902
and do you surrender?
27
00:02:19,243 --> 00:02:20,810
well done, sir,
28
00:02:20,878 --> 00:02:22,679
and, uh, i just thought
you ought to know, sir.
29
00:02:22,746 --> 00:02:24,180
there's a cutter
headed this way.
30
00:02:24,248 --> 00:02:26,616
and do you suppose
this cutter to be
a threat, matthews?
31
00:02:26,684 --> 00:02:27,717
no, sir.
32
00:02:27,785 --> 00:02:29,052
i don't quite know
what it is, sir.
33
00:02:29,120 --> 00:02:31,121
i just thought
you ought to know, sir.
34
00:02:32,556 --> 00:02:34,123
look at this, sir.
35
00:02:35,325 --> 00:02:36,758
he served
the victory, sir.
36
00:02:36,826 --> 00:02:37,793
are you british?
37
00:02:37,861 --> 00:02:38,861
irish, sir.
38
00:02:38,928 --> 00:02:40,295
and proud
to be, sir.
39
00:02:40,363 --> 00:02:42,164
english rule
is ireland's curse,
40
00:02:42,232 --> 00:02:44,166
and if the french
offer us a hand,
we'll take it.
41
00:02:44,234 --> 00:02:46,502
the irish rebellion
was crushed years ago, man.
42
00:02:46,569 --> 00:02:47,836
it's not
finished yet.
43
00:02:47,904 --> 00:02:49,304
mAN: ahoy!
peace, lads!
44
00:02:49,372 --> 00:02:51,807
dIFFERENT MAN:
it's peace with france!
45
00:02:51,875 --> 00:02:53,742
it's peace!
it's peace, lads!
lads, it's peace!
46
00:02:53,810 --> 00:02:55,310
ahoy, the ship!
can you hear us?
47
00:02:55,378 --> 00:02:57,912
it's peace!
peace with france!
48
00:02:57,980 --> 00:02:59,647
it's peace?
it's peace!
49
00:02:59,715 --> 00:03:01,482
[cheering]
50
00:03:06,121 --> 00:03:07,355
leave him, matthews.
51
00:03:07,422 --> 00:03:10,958
killing one more poor devil
won't change the world.
52
00:03:11,026 --> 00:03:11,993
the war is over, man.
53
00:03:12,060 --> 00:03:15,496
yeah. yeah!
54
00:03:15,564 --> 00:03:17,098
the war is over!
55
00:03:17,166 --> 00:03:18,766
[cheering]
56
00:03:21,869 --> 00:03:23,770
the war is over.
57
00:03:33,748 --> 00:03:36,349
mAN: lay on your oars!
homeward a larboard!
58
00:03:46,927 --> 00:03:49,028
mAN: all right.
mind your back.
coming through.
59
00:03:54,968 --> 00:03:56,469
mAN:
all right, missis.
60
00:03:56,536 --> 00:03:58,671
what can i do
for you today?
61
00:03:58,738 --> 00:04:00,673
dIFFERENT MAN:
mr. hornblower,
62
00:04:00,740 --> 00:04:02,775
you're here to redeem
your gray coat, no doubt.
63
00:04:02,843 --> 00:04:04,110
the weather
is most inclement.
64
00:04:04,177 --> 00:04:05,478
alas, no.
65
00:04:05,545 --> 00:04:07,645
ah.
66
00:04:12,284 --> 00:04:13,718
i can offer you
15 shillings.
67
00:04:13,786 --> 00:04:15,120
15?
68
00:04:15,187 --> 00:04:17,856
alas, mr. hornblower,
with the peace,
69
00:04:17,923 --> 00:04:20,225
there's little demand
for naval swords.
70
00:04:38,977 --> 00:04:40,677
watch where
you're headed, man.
71
00:04:40,745 --> 00:04:42,146
beg your pardon, sir.
sir?
72
00:04:43,414 --> 00:04:46,049
sir.
mr. bush?
73
00:04:46,117 --> 00:04:47,050
it's good to see you.
74
00:04:47,118 --> 00:04:48,352
it's good
to see you, sir.
75
00:04:48,419 --> 00:04:50,387
you needn't call me sir.
look. no epaulet.
76
00:04:50,455 --> 00:04:51,688
but you're a commander.
77
00:04:51,756 --> 00:04:52,956
you're captain
of the retribution.
78
00:04:53,024 --> 00:04:55,191
i was a commander.
now that we're at peace,
79
00:04:55,259 --> 00:04:56,526
i'm once again
a mere lieutenant.
80
00:04:56,593 --> 00:04:57,627
infernal luck.
81
00:04:57,694 --> 00:04:59,195
and what's more,
lieutenant without a ship.
82
00:04:59,263 --> 00:05:01,931
me, too.
well, it's cold.
where's your coat?
83
00:05:01,999 --> 00:05:04,133
why don't we go
to my lodgings?
84
00:05:04,201 --> 00:05:06,402
we can talk there.
85
00:05:06,470 --> 00:05:10,039
i come every month,
collect my half pay,
86
00:05:10,107 --> 00:05:12,275
stay wherever
it's convenient.
87
00:05:12,342 --> 00:05:14,544
cheap,
in other words.
88
00:05:14,611 --> 00:05:15,878
well, why not
lodge with me?
89
00:05:15,946 --> 00:05:18,280
it's cheap here,
i assure you.
90
00:05:24,654 --> 00:05:26,188
[footsteps]
91
00:05:28,357 --> 00:05:30,625
oh, it's you.
92
00:05:30,693 --> 00:05:32,194
lieutenant bush,
mrs. mason,
93
00:05:32,261 --> 00:05:33,228
the lady
of the house.
94
00:05:33,296 --> 00:05:34,863
mr. bush will be
my guest tonight.
95
00:05:34,931 --> 00:05:38,133
you're very free
with your hospitality,
mr. hornblower,
96
00:05:38,201 --> 00:05:40,569
for someone whose rent
is so far in arrears.
97
00:05:40,636 --> 00:05:43,871
i don't mind paying
in advance, madam.
98
00:05:43,939 --> 00:05:45,606
it'll be a shilling
for the bed.
99
00:05:45,674 --> 00:05:47,708
i can't wash the sheets
for less than that,
100
00:05:47,776 --> 00:05:50,177
not with soap,
as it is.
101
00:05:52,647 --> 00:05:58,018
and that just leaves
mr. hornblower's 15
that he owes us.
102
00:05:58,086 --> 00:05:59,920
oh, uh, sorry, mother.
i forgot.
103
00:05:59,988 --> 00:06:03,023
mr. hornblower gave me
half a crown this morning.
it's up in my room.
104
00:06:03,091 --> 00:06:04,424
[sigh]
105
00:06:04,492 --> 00:06:07,494
if you spent
less time
daydreaming...
106
00:06:07,561 --> 00:06:08,928
you're just like
your father--
head in the clouds--
107
00:06:08,996 --> 00:06:12,699
and look where
that got him.
108
00:06:12,767 --> 00:06:15,101
i want that balance
by the end of the week.
109
00:06:16,437 --> 00:06:18,538
this way.
110
00:06:18,606 --> 00:06:20,006
i'll be up
presently.
111
00:06:27,448 --> 00:06:28,981
she doesn't mean
to be so hard on you.
112
00:06:29,048 --> 00:06:30,382
i think she does,
maria,
113
00:06:30,450 --> 00:06:32,017
and with
good reason.
114
00:06:32,085 --> 00:06:35,187
i'm not a good lodger,
not by any means.
115
00:06:35,255 --> 00:06:37,289
oh, please don't, sir.
i know you're good for it.
116
00:06:37,357 --> 00:06:38,624
but your mother
will expect to see
117
00:06:38,691 --> 00:06:39,925
this mythical
half crown.
118
00:06:39,993 --> 00:06:41,660
i can handle my mother.
119
00:06:41,728 --> 00:06:45,097
i have something put by
for my teaching,
120
00:06:45,165 --> 00:06:48,367
and you have more need
of the money than me.
121
00:06:50,203 --> 00:06:52,203
you truly are
a good friend, maria.
122
00:06:52,271 --> 00:06:54,071
i thought i had none
left in the world.
123
00:06:54,139 --> 00:06:55,973
i hope i'm more
than that, sir.
124
00:06:58,177 --> 00:07:01,045
maria, don't pin
your hopes on me.
125
00:07:01,113 --> 00:07:03,147
i'm but a penniless
sailor with few
connections
126
00:07:03,215 --> 00:07:06,083
and fewer prospects.
127
00:07:06,151 --> 00:07:09,720
i know you are
a true gentleman,
128
00:07:09,788 --> 00:07:11,989
and a gentleman...
129
00:07:13,459 --> 00:07:15,525
needs his sword.
130
00:07:21,099 --> 00:07:21,998
well, thank you.
131
00:07:24,735 --> 00:07:25,602
please, sir.
132
00:07:28,573 --> 00:07:30,340
you have an admirer--
133
00:07:30,408 --> 00:07:32,042
your landlady's
daughter.
134
00:07:32,110 --> 00:07:33,310
i saw the way
she looked at you.
135
00:07:33,377 --> 00:07:35,579
maria? no.
136
00:07:35,646 --> 00:07:37,714
no, no, no.
nonsense.
137
00:07:37,782 --> 00:07:38,681
how could you
possibly afford
138
00:07:38,748 --> 00:07:40,916
to come here
on half pay?
139
00:07:40,984 --> 00:07:43,185
follow me,
and i'll show you.
140
00:07:43,253 --> 00:07:45,621
mAN: ah,
mr. hornblower.
141
00:07:48,024 --> 00:07:49,191
are you well, sir?
142
00:07:49,259 --> 00:07:51,360
admiral pellew, sir.
yes. very well,
thank you.
143
00:07:51,428 --> 00:07:53,262
you remember
lieutenant
william bush.
144
00:07:53,330 --> 00:07:55,030
we served together
in the renown.
145
00:07:55,098 --> 00:07:57,032
to great effect,
as i recall.
thank you, sir.
146
00:07:57,100 --> 00:07:58,234
you joining
us for cards,
mr. bush?
147
00:07:58,301 --> 00:08:00,436
mr. bush is purely
a spectator
this evening,
148
00:08:00,504 --> 00:08:01,836
but i shall be
honored, as always.
149
00:08:01,904 --> 00:08:04,639
then allow me
to introduce
150
00:08:04,707 --> 00:08:06,174
an old acquaintance
to the table.
151
00:08:06,242 --> 00:08:09,644
i think you'll find
this a very stimulating
contest.
152
00:08:12,281 --> 00:08:14,082
you earn
your living here?
153
00:08:14,150 --> 00:08:17,519
well, my winnings
usually outweigh
my losses.
154
00:08:22,525 --> 00:08:25,359
ah, hornblower.
155
00:08:25,427 --> 00:08:27,227
good evening,
captain hammond.
156
00:08:27,295 --> 00:08:31,598
a humble sloop
takes on two ships
of the line. hmm.
157
00:08:31,666 --> 00:08:34,234
now, we shall soon see
if that is valor
158
00:08:34,302 --> 00:08:36,003
or mere foolhardiness.
159
00:08:36,070 --> 00:08:38,138
gentleman,
my nephew jack hammond.
160
00:08:38,206 --> 00:08:39,840
well, step up, lad.
step up.
161
00:08:39,908 --> 00:08:41,141
good evening, gentlemen.
162
00:08:41,209 --> 00:08:44,545
on his first visit
to the fleshpots
of portsmouth,
163
00:08:44,612 --> 00:08:46,146
hoping to be posted
to a ship.
164
00:08:46,214 --> 00:08:47,281
you're in good company.
165
00:08:47,348 --> 00:08:49,949
some of the navy's
finest captains come here.
166
00:08:50,017 --> 00:08:52,185
pELLEW:
so, mr. hammond,
given the choice,
167
00:08:52,252 --> 00:08:54,187
with whom
would you serve?
168
00:08:54,254 --> 00:08:56,122
though, naturally,
i can make
no promises.
169
00:08:56,190 --> 00:08:58,524
well, come along.
come along.
170
00:08:58,592 --> 00:08:59,926
you study
the naval gazette.
171
00:08:59,993 --> 00:09:01,427
well, there is
one man, sir,
172
00:09:01,495 --> 00:09:03,496
but he's not a captain.
173
00:09:03,564 --> 00:09:05,798
i've read much
of your exploits, sir.
174
00:09:05,866 --> 00:09:07,200
what? horn--
175
00:09:07,267 --> 00:09:09,035
well, i'm sorry.
176
00:09:09,103 --> 00:09:11,504
i'm in no position
to offer you
anything.
177
00:09:11,572 --> 00:09:13,705
indeed. you should think
more carefully, sir,
178
00:09:13,773 --> 00:09:15,307
before you nail
your colors to the mast.
179
00:09:15,374 --> 00:09:17,843
well, if he wishes
to go into battle
with mr. hornblower,
180
00:09:17,910 --> 00:09:19,211
there's always
the card table,
181
00:09:19,278 --> 00:09:20,512
but i warn you,
mr. hammond.
182
00:09:20,580 --> 00:09:24,116
the lieutenant
is an exceptionally
gifted player.
183
00:09:25,351 --> 00:09:27,152
my trick again,
by god.
184
00:09:27,220 --> 00:09:29,521
one more trick,
and the game is ours.
185
00:09:29,589 --> 00:09:31,056
well, you and your nephew
186
00:09:31,124 --> 00:09:32,991
have all the luck
of the devil,
captain hammond.
187
00:09:33,059 --> 00:09:34,192
[chuckles]
188
00:09:34,260 --> 00:09:35,960
mr. hornblower,
why are you
a lieutenant again
189
00:09:36,027 --> 00:09:37,261
and no longer
a commander?
190
00:09:37,329 --> 00:09:39,730
because my promotion
was disallowed
191
00:09:39,798 --> 00:09:42,233
when the retribution
was laid up.
192
00:09:42,300 --> 00:09:45,236
the country
can't afford to keep
a wartime navy.
193
00:09:45,303 --> 00:09:48,339
otherwise, we'd be paying
this damned income tax
every year.
194
00:09:48,406 --> 00:09:50,841
let's hope
england's haste
to decommission
195
00:09:50,909 --> 00:09:52,810
does not prove
to be premature.
196
00:09:52,878 --> 00:09:53,778
what do you think,
mr. bush,
197
00:09:53,845 --> 00:09:55,212
or do you decline
from speculating
198
00:09:55,280 --> 00:09:56,747
as well as gambling?
199
00:09:56,815 --> 00:09:58,215
i'm equally poor
at both, sir,
200
00:09:58,283 --> 00:09:59,716
but if i were
a gambling man,
201
00:09:59,784 --> 00:10:02,919
i'd wager
that this peace
won't last long.
202
00:10:02,987 --> 00:10:04,087
whatever bony's planning,
203
00:10:04,155 --> 00:10:05,121
we'll be ready for him,
won't we, uncle?
204
00:10:05,189 --> 00:10:06,389
this is hardly
the place to gossip
205
00:10:06,457 --> 00:10:07,424
about military
matters, boy.
206
00:10:07,491 --> 00:10:08,792
it's an officers club.
207
00:10:08,859 --> 00:10:11,227
even in such
illustrious
company, sir,
208
00:10:11,295 --> 00:10:13,463
the best part of valor
is discretion.
209
00:10:13,531 --> 00:10:16,132
and for all we know,
mr. hornblower here
210
00:10:16,200 --> 00:10:17,233
might be sharing
his berth
211
00:10:17,301 --> 00:10:18,501
with some republican
strumpet.
212
00:10:18,569 --> 00:10:20,437
oh.
213
00:10:20,504 --> 00:10:22,704
indeed,
i'm not, sir.
214
00:10:22,772 --> 00:10:25,407
oh, no,
not mr. hornblower.
215
00:10:25,475 --> 00:10:28,877
unlucky with women.
unlucky at cards.
216
00:10:31,448 --> 00:10:33,282
trick and rubber,
i think.
217
00:10:33,349 --> 00:10:34,917
i think not, sir.
218
00:10:41,724 --> 00:10:43,692
so. so we're down
to the last trick, then.
219
00:10:43,760 --> 00:10:46,327
which, i believe,
is mine, also.
220
00:10:48,464 --> 00:10:50,598
you hold but a 7,
do you not?
221
00:10:55,904 --> 00:10:57,772
[pellew chuckles]
222
00:10:57,840 --> 00:10:59,040
i did warn you.
223
00:10:59,108 --> 00:11:01,109
his talent
is quite formidable.
224
00:11:01,176 --> 00:11:03,177
well, gentlemen,
this evening
225
00:11:03,245 --> 00:11:05,113
has been quite
an education.
226
00:11:05,180 --> 00:11:09,316
hmm. a damned expensive
education at that.
227
00:11:09,383 --> 00:11:12,085
thank you, lieutenant.
i hope you and i--
228
00:11:12,153 --> 00:11:13,453
hAMMOND: come, jack.
229
00:11:13,521 --> 00:11:15,422
sir edward.
mm-hmm.
230
00:11:17,024 --> 00:11:18,225
gentlemen.
231
00:11:19,794 --> 00:11:21,027
here's your winnings.
232
00:11:21,095 --> 00:11:23,196
use them wisely.
233
00:11:23,264 --> 00:11:24,331
i'll see you
aboard the flagship
234
00:11:24,398 --> 00:11:27,134
two bells tomorrow
forenoon. mr. bush.
235
00:11:27,201 --> 00:11:29,469
what do you think
he wants?
236
00:11:29,537 --> 00:11:32,605
well, i doubt he wants
to play whist.
237
00:11:33,740 --> 00:11:35,307
no, but you--
238
00:11:35,375 --> 00:11:37,643
you risked everything
on one hand.
239
00:11:37,711 --> 00:11:40,079
my chances had
to right themselves
mathematically.
240
00:11:40,147 --> 00:11:43,516
don't you see?
of course.
241
00:11:43,583 --> 00:11:45,451
no. no, i don't.
ha ha!
242
00:11:45,519 --> 00:11:47,186
aha.
243
00:11:47,254 --> 00:11:48,654
good evening,
mrs. mason.
244
00:11:48,722 --> 00:11:50,423
oh, it might be
for young rakes
245
00:11:50,490 --> 00:11:51,924
squandering
their rent money
246
00:11:51,992 --> 00:11:53,793
on dissipation
and drink.
247
00:11:53,860 --> 00:11:55,194
by the scent
of gin, madam,
248
00:11:55,262 --> 00:11:56,528
it's plain you've had
a head start.
249
00:11:56,595 --> 00:11:58,163
such insolence...
250
00:11:58,230 --> 00:12:00,432
and those that
can't even pay
their reckoning.
251
00:12:00,499 --> 00:12:02,700
if mr. mason were here,
he'd throw you out!
252
00:12:02,768 --> 00:12:03,802
please, mother.
don't.
253
00:12:03,869 --> 00:12:05,603
you can shut your mouth.
254
00:12:05,671 --> 00:12:08,907
it's because of you i've let
this young spark run on.
255
00:12:08,974 --> 00:12:11,609
there's hardly a shirt
in his chest,
256
00:12:11,677 --> 00:12:14,045
and his chest will be
at the pawnshop, too.
257
00:12:14,113 --> 00:12:17,015
hORNBLOWER:
mrs. mason.
258
00:12:17,083 --> 00:12:18,583
25 shillings.
259
00:12:18,651 --> 00:12:20,584
what i owe you
plus a week's
notice.
260
00:12:20,652 --> 00:12:22,019
a week's?
mother.
261
00:12:22,087 --> 00:12:23,654
please,
mr. hornblower,
you can't leave.
262
00:12:23,721 --> 00:12:26,623
oh, now, sir,
you wouldn't leave us
263
00:12:26,691 --> 00:12:28,292
on account
of a misunderstanding.
264
00:12:28,359 --> 00:12:30,227
no. we understood you
very well, madam.
come on, horatio.
265
00:12:30,295 --> 00:12:31,995
mr. hornblower,
don't go,
266
00:12:32,063 --> 00:12:33,063
not on such terms.
267
00:12:33,131 --> 00:12:36,467
well, i suppose
it is rather late
268
00:12:36,534 --> 00:12:37,801
to go seeking
new lodgings.
269
00:12:37,869 --> 00:12:38,969
william?
270
00:12:45,175 --> 00:12:46,309
come, mother,
you should be in bed.
271
00:12:46,376 --> 00:12:49,512
i don't need
your ministrations,
272
00:12:49,580 --> 00:12:51,314
thank you, miss.
273
00:12:53,951 --> 00:12:55,384
you wouldn't
really have left us,
would you, sir?
274
00:12:55,452 --> 00:12:58,788
no, maria. i don't
believe i would.
275
00:13:00,157 --> 00:13:01,257
good night, sir.
276
00:13:01,325 --> 00:13:02,425
good night.
277
00:13:05,695 --> 00:13:07,629
[bell rings twice]
278
00:13:07,697 --> 00:13:09,231
pELLEW: ah, hornblower.
279
00:13:09,298 --> 00:13:10,265
admiral pellew, sir.
280
00:13:10,333 --> 00:13:11,967
how's your head, man?
hmm?
281
00:13:12,034 --> 00:13:14,169
you spend the night
celebrating your
good fortune?
282
00:13:14,237 --> 00:13:15,871
alas, no, sir.
283
00:13:15,938 --> 00:13:17,472
i had some debts
to settle.
284
00:13:17,540 --> 00:13:20,642
do you recognize
that 20-gun sloop?
285
00:13:21,778 --> 00:13:22,744
hotspur, sir?
286
00:13:22,812 --> 00:13:24,246
hmm. needs a captain.
287
00:13:24,313 --> 00:13:26,114
a man of intelligence
and ability.
288
00:13:26,182 --> 00:13:29,350
i was wondering
if you could suggest
anyone suitable.
289
00:13:29,418 --> 00:13:30,818
well, i, uh...
290
00:13:30,886 --> 00:13:32,553
as you were.
291
00:13:32,621 --> 00:13:36,891
your promotion
to commander
has been confirmed.
292
00:13:36,958 --> 00:13:38,726
you are now captain
of the hotspur.
293
00:13:38,794 --> 00:13:40,828
she must be ready
to sail in two days.
294
00:13:42,464 --> 00:13:43,464
thank you, sir.
295
00:13:43,532 --> 00:13:45,533
this is not
idol favoritism,
hornblower.
296
00:13:45,600 --> 00:13:47,435
well, a little tiny.
297
00:13:47,502 --> 00:13:49,403
i need you to be
my eyes and ears.
298
00:13:49,471 --> 00:13:52,106
no one trusts
our new friend bonaparte.
299
00:13:52,174 --> 00:13:53,106
[knocks on door]
300
00:13:53,174 --> 00:13:54,107
enter.
301
00:13:54,175 --> 00:13:56,342
[door opens]
302
00:13:56,410 --> 00:14:00,447
ah, captain hornblower,
this is major
andre cotard,
303
00:14:00,514 --> 00:14:03,283
recently secondered
to the admiralty.
304
00:14:03,350 --> 00:14:05,351
major cotard,
it's an honor
to meet you, sir.
305
00:14:05,419 --> 00:14:07,887
this is the captain
of the hotspur?
306
00:14:07,955 --> 00:14:11,624
major cotard
is of a noble french family,
307
00:14:11,692 --> 00:14:14,861
who paid dearly
for their opposition
to bonaparte.
308
00:14:14,929 --> 00:14:17,162
but i still have
many well-placed
contacts in france.
309
00:14:17,230 --> 00:14:18,297
i have had word
sent--
310
00:14:18,364 --> 00:14:19,364
well, thank god not all
frenchmen worship
311
00:14:19,432 --> 00:14:21,567
that corsican upstart, huh?
312
00:14:21,634 --> 00:14:22,935
may i continue,
admiral?
313
00:14:23,002 --> 00:14:23,936
of course.
carry on.
314
00:14:24,003 --> 00:14:25,771
i have had word
sent to me
315
00:14:25,839 --> 00:14:27,406
that an old
and trusted
friend of mine
316
00:14:27,474 --> 00:14:29,541
needs to speak to me
most urgently.
317
00:14:29,609 --> 00:14:31,443
he insists
on meeting
face to face.
318
00:14:31,511 --> 00:14:33,212
it must be important
to warrant the risk.
319
00:14:33,279 --> 00:14:35,114
exactement.
320
00:14:35,181 --> 00:14:37,182
in 7 days, he sails
from brest
321
00:14:37,250 --> 00:14:38,851
on a british
merchant ship,
the eleanor.
322
00:14:38,918 --> 00:14:40,752
your ship
is to take me
323
00:14:40,819 --> 00:14:42,487
to rendezvous
with him at sea.
324
00:14:42,554 --> 00:14:44,222
no doubt attracting
the attentions
325
00:14:44,289 --> 00:14:45,590
of the french,
i take it.
326
00:14:45,657 --> 00:14:47,625
quite so.
we don't want to give
bony the satisfaction
327
00:14:47,693 --> 00:14:51,496
that we violated
the peace treaty.
328
00:14:51,563 --> 00:14:53,664
right. you'll report
to the hotspur in two days
329
00:14:53,732 --> 00:14:56,367
at 3 bells
in the forenoon watch.
330
00:14:56,435 --> 00:14:58,669
uh, 3 bells?
331
00:14:58,737 --> 00:15:01,439
9:30 a.m.,
major cotard.
332
00:15:05,910 --> 00:15:08,678
the major may appear
a little impertinent,
333
00:15:08,746 --> 00:15:11,248
but i have it
on good authority
he's a faithful ally,
334
00:15:11,315 --> 00:15:13,984
and i have no reason
to question the veracity
of that information.
335
00:15:14,051 --> 00:15:16,286
but?
but...
336
00:15:16,354 --> 00:15:19,055
men like cotard
have their own agenda.
337
00:15:19,123 --> 00:15:20,624
i understand that,
sir.
338
00:15:20,691 --> 00:15:23,326
remember, hornblower,
there's folly
339
00:15:23,394 --> 00:15:24,694
and foolhardiness
on one side,
340
00:15:24,762 --> 00:15:26,662
daring and calculation
on the other.
341
00:15:26,730 --> 00:15:27,997
you make
the right choice,
342
00:15:28,064 --> 00:15:30,933
and i'll see you
through any trouble
that might ensue,
343
00:15:31,001 --> 00:15:32,968
and remember...
344
00:15:33,036 --> 00:15:35,337
do nothing
to provoke war
345
00:15:35,405 --> 00:15:37,807
before war is declared.
346
00:15:37,874 --> 00:15:41,343
your mission is vital
for england, sir.
347
00:15:41,411 --> 00:15:43,345
mAN: lay on your oars.
348
00:15:51,253 --> 00:15:52,253
so what did
the admiral want?
349
00:15:52,321 --> 00:15:53,588
a commander...
350
00:15:55,224 --> 00:15:56,424
for the hotspur.
351
00:15:56,492 --> 00:15:58,493
congratulations,
horatio.
352
00:15:58,561 --> 00:16:00,028
sir.
353
00:16:00,096 --> 00:16:01,329
they couldn't have
chosen a better man.
354
00:16:01,397 --> 00:16:03,498
thank you.
355
00:16:03,566 --> 00:16:04,966
she's hardly
the renown.
356
00:16:05,034 --> 00:16:06,334
bUSH: but she's
a fine ship, sir.
357
00:16:06,402 --> 00:16:07,402
do you think so?
358
00:16:07,470 --> 00:16:09,571
yes. i think so.
359
00:16:09,638 --> 00:16:10,805
and do you also think,
mr. bush,
360
00:16:10,873 --> 00:16:13,974
that a lieutenant
who served in a 74
361
00:16:14,042 --> 00:16:16,677
might be happy
to serve as a lieutenant
in a mere sloop?
362
00:16:16,745 --> 00:16:18,145
if you were captain,
sir, i believe
he might.
363
00:16:20,315 --> 00:16:22,449
then would you do me
the honor of being
my first lieutenant?
364
00:16:22,517 --> 00:16:24,418
it is i who would be
honored, sir.
365
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
i feared
you wouldn't want to.
366
00:16:26,788 --> 00:16:27,988
i feared
you wouldn't ask.
367
00:16:28,056 --> 00:16:29,923
[chuckling]
368
00:16:29,991 --> 00:16:31,358
well, we have
a ship to rig.
369
00:16:31,426 --> 00:16:33,527
aye, aye, captain.
370
00:16:40,167 --> 00:16:42,201
mAN: lower away.
371
00:16:42,269 --> 00:16:43,803
handsomely now.
handsomely.
372
00:16:43,871 --> 00:16:44,837
dIFFERENT MAN:
steer it
down a jot.
373
00:16:44,905 --> 00:16:45,905
that's it.
over here.
374
00:16:45,973 --> 00:16:47,073
that's the last
of the water, sir,
375
00:16:47,141 --> 00:16:49,542
but we're still
waiting on cordage.
376
00:16:49,610 --> 00:16:50,943
cannot afford to wait,
mr. prowse.
377
00:16:51,011 --> 00:16:52,245
i'm the master
to the ship, sir,
378
00:16:52,312 --> 00:16:54,013
not superintendent
of the dock.
379
00:16:54,081 --> 00:16:55,848
fetch the superintendent
down here.
380
00:16:55,916 --> 00:16:57,283
sir?
he'll answer
to me,
381
00:16:57,351 --> 00:16:58,351
or he'll answer
to the admiral.
382
00:16:58,419 --> 00:16:59,985
it's his choice.
383
00:17:00,052 --> 00:17:01,353
aye, aye, sir.
384
00:17:01,421 --> 00:17:02,721
bUSH: name?
385
00:17:02,789 --> 00:17:04,022
wolfe, sir.
thomas wolfe.
386
00:17:04,090 --> 00:17:05,424
experience?
5 years
as coxswain
387
00:17:05,491 --> 00:17:06,525
on the northern
convoys.
388
00:17:06,592 --> 00:17:07,626
what brings you
to portsmouth?
389
00:17:07,693 --> 00:17:08,860
uh, a young lady
in leeds, sir,
390
00:17:08,928 --> 00:17:10,796
with a swollen belly
and an angry father.
391
00:17:10,863 --> 00:17:12,564
sign here, wolfe.
392
00:17:14,300 --> 00:17:15,634
books are full.
no more men.
393
00:17:15,701 --> 00:17:17,669
mAN: oh, not again.
394
00:17:17,737 --> 00:17:21,540
i hear there's
an india one due in
next week.
395
00:17:21,607 --> 00:17:23,174
wait.
matthews. styles.
396
00:17:23,241 --> 00:17:25,009
captain hornblower,
sir.
397
00:17:25,077 --> 00:17:26,977
good to see you
back in command.
398
00:17:27,045 --> 00:17:28,779
she's a fine ship,
sir.
399
00:17:28,847 --> 00:17:30,581
uh, we can always find
a place for matthews, sir.
400
00:17:30,649 --> 00:17:32,416
thank you, sir.
401
00:17:32,484 --> 00:17:33,384
sir?
402
00:17:34,886 --> 00:17:37,855
you want to add
to our troubles,
do you, styles?
403
00:17:37,923 --> 00:17:41,292
well, i don't have
a steward yet.
404
00:17:41,359 --> 00:17:42,893
i've been working
in kitchens
405
00:17:42,961 --> 00:17:44,562
these last 3 months, sir.
406
00:17:44,629 --> 00:17:46,130
[clears throat]
407
00:17:46,198 --> 00:17:48,331
styles, you never cease
to amaze me.
408
00:17:48,399 --> 00:17:51,301
thank you, sir.
409
00:17:51,368 --> 00:17:53,369
very well.
i'll take a chance,
mr. bush.
410
00:17:53,437 --> 00:17:55,271
make your mark, styles.
411
00:17:55,339 --> 00:17:56,372
aye, aye, sir.
412
00:17:56,440 --> 00:17:57,307
thank you, sir.
413
00:18:04,014 --> 00:18:04,948
mARIA:
mr. hornblower.
414
00:18:07,651 --> 00:18:10,185
you're not
leaving us so,
surely.
415
00:18:10,253 --> 00:18:12,187
my mother's tongue
sometimes runs
away with her.
416
00:18:12,255 --> 00:18:15,190
i've been given
command of a ship.
i sail tomorrow.
417
00:18:17,160 --> 00:18:19,294
then let me pack
for you, sir.
418
00:18:19,362 --> 00:18:22,331
that's very kind,
but there's
precious little here.
419
00:18:26,336 --> 00:18:27,503
maria...
420
00:18:29,706 --> 00:18:31,840
i'm sorry.
421
00:18:31,908 --> 00:18:34,976
i told you not to pin
your hopes on me.
422
00:18:36,945 --> 00:18:40,014
i shall never forget
your kindness.
423
00:18:40,082 --> 00:18:42,617
for a long time now,
no one ashore
has cared much
424
00:18:42,684 --> 00:18:43,951
whether i lived
or died.
425
00:18:44,019 --> 00:18:46,354
i care, horatio.
my heart leaps
426
00:18:46,422 --> 00:18:48,322
when i hear your
footstep on the stair,
427
00:18:48,390 --> 00:18:49,857
and when
i hear your voice--
428
00:18:49,925 --> 00:18:51,092
please, maria.
429
00:18:51,160 --> 00:18:53,394
i know i shouldn't
say these things,
but i must,
430
00:18:53,462 --> 00:18:54,996
for i shall
never see you again.
431
00:18:55,063 --> 00:18:56,330
i'm sorry.
432
00:19:00,501 --> 00:19:02,202
i have my duty.
433
00:19:16,384 --> 00:19:17,684
mAN: come on,
you marines.
434
00:19:17,752 --> 00:19:19,853
get bellied
by the rail there.
435
00:19:19,921 --> 00:19:21,320
come aboard, sir.
436
00:19:21,388 --> 00:19:22,488
come aboard, sir.
437
00:19:22,556 --> 00:19:23,489
bUSH: names?
438
00:19:23,557 --> 00:19:25,224
charles orrock, sir.
midshipman.
439
00:19:25,292 --> 00:19:27,960
john hammond, sir.
midshipman, sir.
440
00:19:28,028 --> 00:19:28,961
well,
as midshipmen,
441
00:19:29,029 --> 00:19:29,995
i'll expect you
to know this ship
442
00:19:30,063 --> 00:19:31,430
like the back
of your hand.
443
00:19:31,498 --> 00:19:32,898
otherwise, you'll know
the back of mine.
is that understood?
444
00:19:32,966 --> 00:19:34,166
sir.
445
00:19:34,234 --> 00:19:35,468
i would like to speak
to the captain, sir,
to thank--
446
00:19:35,535 --> 00:19:36,702
you shall speak
to the captain
447
00:19:36,770 --> 00:19:38,337
when you're
spoken to, lad,
and not before.
448
00:19:38,405 --> 00:19:40,072
now go on below,
both of you, and store
your dunnage.
449
00:19:40,140 --> 00:19:41,974
aye, aye, sir.
aye, aye.
450
00:19:48,414 --> 00:19:49,347
ahem.
451
00:19:49,415 --> 00:19:50,949
sir.
452
00:19:55,054 --> 00:19:55,987
maria.
453
00:19:56,055 --> 00:19:59,591
mr. hornblower,
i'm sorry.
454
00:19:59,658 --> 00:20:00,925
i'm sorry
for what i said.
455
00:20:00,993 --> 00:20:02,994
there's no need to,
truly.
456
00:20:03,062 --> 00:20:06,631
i couldn't bear for us
to part on such terms,
457
00:20:06,699 --> 00:20:08,298
so i...
458
00:20:08,366 --> 00:20:09,800
you...
459
00:20:09,868 --> 00:20:12,503
i made you these, sir.
460
00:20:18,176 --> 00:20:19,109
gloves.
461
00:20:19,177 --> 00:20:22,179
gloves,
mr. hornblower.
462
00:20:22,247 --> 00:20:25,983
a small token
that you might think
of me sometimes.
463
00:20:26,050 --> 00:20:27,284
i need no token, maria.
464
00:20:30,521 --> 00:20:32,688
i...
465
00:20:32,756 --> 00:20:33,656
must get back
to the ship.
466
00:20:36,026 --> 00:20:37,527
farewell,
mr. hornblower.
467
00:20:46,703 --> 00:20:47,570
maria...
468
00:20:54,610 --> 00:20:55,477
thank you...
469
00:20:57,246 --> 00:20:58,046
for the gloves.
470
00:21:05,588 --> 00:21:08,824
[bell rings 3 times]
471
00:21:12,829 --> 00:21:14,529
good morning, major.
472
00:21:14,597 --> 00:21:15,597
mAN: you there!
473
00:21:15,665 --> 00:21:18,365
sail up and clear
that bunt line!
474
00:21:18,433 --> 00:21:19,633
dIFFERENT MAN:
aye, aye, sir!
475
00:21:19,701 --> 00:21:20,701
you are...
476
00:21:20,769 --> 00:21:22,403
william bush,
first lieutenant.
477
00:21:22,471 --> 00:21:24,138
have my bag
put in my cabin, bush,
478
00:21:24,206 --> 00:21:25,206
and take me
to the captain.
479
00:21:25,273 --> 00:21:26,407
may i see
your orders, sir?
480
00:21:26,475 --> 00:21:29,777
your captain
will not like to be
kept waiting.
481
00:21:29,845 --> 00:21:30,878
neither do i.
482
00:21:30,946 --> 00:21:32,446
show me your orders, sir,
and he won't be.
483
00:21:40,755 --> 00:21:41,654
you're a frenchman.
484
00:21:42,923 --> 00:21:43,890
you object?
485
00:21:43,958 --> 00:21:45,759
no, sir.
we all serve the king.
486
00:21:45,826 --> 00:21:48,728
matthews,
have the major's dunnage
stored in my quarters.
487
00:21:48,796 --> 00:21:49,963
aye, aye, sir.
488
00:21:50,030 --> 00:21:51,664
mAN: boat ahoy!
489
00:21:51,732 --> 00:21:52,866
dIFFERENT MAN:
hotspur!
490
00:21:57,338 --> 00:21:58,271
captain's
coming on, sir.
491
00:21:58,339 --> 00:22:00,206
very well.
boatswain's mates.
492
00:22:00,274 --> 00:22:02,342
side, boys. lively. ho!
493
00:22:02,410 --> 00:22:03,576
[whistles blowing]
494
00:22:03,644 --> 00:22:05,344
mAN: present. hut!
495
00:22:21,494 --> 00:22:23,629
god's blood,
what has he got
in here?
496
00:22:23,696 --> 00:22:24,930
provisions.
497
00:22:24,998 --> 00:22:27,632
provisions?
where are we going,
the west indies?
498
00:22:32,171 --> 00:22:33,271
will that be all, sir?
499
00:22:33,338 --> 00:22:34,872
for the present,
styles.
500
00:22:36,075 --> 00:22:37,141
i didn't catch
your name.
501
00:22:37,209 --> 00:22:39,444
uh, wolfe, sir.
your coxswain.
502
00:22:39,511 --> 00:22:41,579
worry about where
we're headed when
we get there, wolfe.
503
00:22:44,149 --> 00:22:45,149
major cotard, captain.
504
00:22:45,217 --> 00:22:47,518
ah.
505
00:22:47,586 --> 00:22:49,387
you are welcome
in this ship, major.
506
00:22:49,455 --> 00:22:51,555
glad to hear it.
that will be all.
507
00:22:53,791 --> 00:22:56,026
slack water now, sir.
first of the ebb
in 10 minutes.
508
00:22:56,094 --> 00:22:57,227
anchors offshore.
509
00:22:57,295 --> 00:22:59,796
thank you, mr. bush.
i shall be up
presently.
510
00:22:59,864 --> 00:23:04,234
i was expecting
a somewhat larger vessel.
511
00:23:04,302 --> 00:23:05,969
don't judge
a ship by the number
of its guns, major,
512
00:23:06,037 --> 00:23:07,571
but by the skill
of its crew.
513
00:23:07,638 --> 00:23:09,606
the hotspur
is more than equal
to the task.
514
00:23:09,674 --> 00:23:11,174
you will make
your rendezvous.
515
00:23:13,211 --> 00:23:14,143
ahem.
516
00:23:14,211 --> 00:23:16,946
stand by there
at the capstan!
517
00:23:17,013 --> 00:23:18,881
thank you, mr. prowse.
mr. bush will take her out.
518
00:23:18,949 --> 00:23:20,382
bUSH:
aye, aye, sir.
519
00:23:20,450 --> 00:23:21,617
loose the headsails!
520
00:23:21,685 --> 00:23:24,053
mATTHEWS: loose
the headsails!
521
00:23:26,289 --> 00:23:28,958
haul away there!
522
00:23:29,025 --> 00:23:31,460
come on!
put your backs
into it!
523
00:23:36,066 --> 00:23:37,632
stand by to loose
the topsail!
524
00:23:37,700 --> 00:23:39,968
stand by to loose
the topsail!
525
00:23:40,035 --> 00:23:42,370
heave away
at the capstan!
526
00:23:44,073 --> 00:23:46,241
come on!
do it now!
527
00:23:46,308 --> 00:23:47,809
loose the topsail!
528
00:23:47,877 --> 00:23:49,677
let go!
529
00:23:57,253 --> 00:23:59,354
[men shouting]
530
00:24:00,989 --> 00:24:05,192
mr. bush, we'll have
an hour's exercise
at the guns
531
00:24:05,260 --> 00:24:07,327
as soon as we're out
in the channel.
532
00:24:07,395 --> 00:24:09,630
you never know.
one of these days,
we may have to use them.
533
00:24:09,697 --> 00:24:11,031
aye, aye, sir.
534
00:24:11,099 --> 00:24:12,900
hands to quarters!
535
00:24:12,967 --> 00:24:15,436
mATTHEWS: hands to quarters!
536
00:24:15,503 --> 00:24:17,871
[whistle blows]
537
00:24:17,939 --> 00:24:18,906
sir.
538
00:24:18,973 --> 00:24:21,308
i'd like some breakfast,
please, styles.
539
00:24:21,376 --> 00:24:23,110
two fried eggs,
a sausage,
540
00:24:23,178 --> 00:24:24,677
and some black pudding.
541
00:24:24,745 --> 00:24:25,812
oh, and some coffee.
542
00:24:25,879 --> 00:24:27,647
coffee, sir?
yes. coffee.
543
00:24:30,184 --> 00:24:31,617
you do know
how to make coffee?
544
00:24:31,685 --> 00:24:33,586
oh, yes, sir.
545
00:24:33,654 --> 00:24:35,822
bUSH: cast loose your gun!
546
00:24:35,889 --> 00:24:36,889
cast loose!
547
00:24:36,957 --> 00:24:38,191
cast loose.
548
00:24:38,258 --> 00:24:39,992
cast loose! come on!
549
00:24:40,060 --> 00:24:41,728
best bawl your lungs out,
mr. hammond, sir.
550
00:24:41,795 --> 00:24:43,296
you won't be heard
otherwise.
551
00:24:43,363 --> 00:24:45,264
ahem. how do you
make coffee?
552
00:24:45,332 --> 00:24:47,300
ha! do i look
like a cook?
553
00:24:47,367 --> 00:24:49,267
you and your big mouth.
554
00:24:49,335 --> 00:24:50,502
run out your gun!
555
00:24:50,570 --> 00:24:51,503
run out!
556
00:24:51,571 --> 00:24:52,904
[voice breaking]
run out!
557
00:24:52,972 --> 00:24:55,607
run out your guns!
jump to it!
558
00:24:55,675 --> 00:24:57,175
oRROCK: run out!
559
00:25:01,013 --> 00:25:02,047
fire!
560
00:25:04,484 --> 00:25:05,851
fire!
561
00:25:10,156 --> 00:25:12,757
oRROCK: cease fire!
562
00:25:12,824 --> 00:25:14,091
stand by
your guns.
563
00:25:20,265 --> 00:25:22,233
mr. orrock,
what are your orders
564
00:25:22,300 --> 00:25:23,868
regarding lanterns
during a night action?
565
00:25:23,935 --> 00:25:26,137
i'm to wait until
mr. bush expressly
orders them, sir.
566
00:25:26,204 --> 00:25:27,872
then i send
mr. hammond.
567
00:25:30,575 --> 00:25:32,710
where do you go,
mr. hammond?
568
00:25:32,778 --> 00:25:34,711
for the lanterns?
569
00:25:34,779 --> 00:25:36,346
i...i...
570
00:25:36,414 --> 00:25:37,814
don't look to mr. orrock.
571
00:25:37,882 --> 00:25:39,416
[clears throat]
572
00:25:40,551 --> 00:25:41,885
forward, sir?
573
00:25:41,952 --> 00:25:43,520
yes, mr. hammond.
forward.
574
00:25:43,587 --> 00:25:44,788
thank you, matthews.
575
00:25:44,855 --> 00:25:46,056
sir.
576
00:25:46,123 --> 00:25:47,323
bUSH: rest assured, sir,
577
00:25:47,391 --> 00:25:49,793
mr. hammond will be
warmly reminded
of his duties.
578
00:25:49,860 --> 00:25:53,196
i won't have to speak
to you again, will i,
mr. hammond?
579
00:25:53,264 --> 00:25:55,565
capitaine hornblower,
580
00:25:55,633 --> 00:25:58,000
if this is a joke,
it is in poor taste.
581
00:25:58,068 --> 00:26:00,035
sir, only the captain's steward
may enter without knocking.
582
00:26:00,103 --> 00:26:01,737
what's the problem,
major cotard?
583
00:26:01,805 --> 00:26:04,139
do you seriously
expect me to sleep
584
00:26:04,207 --> 00:26:05,574
in a mildewed
canvas bag
585
00:26:05,642 --> 00:26:06,708
with the common crew?
586
00:26:06,776 --> 00:26:08,811
i thought he was
sharing your berth.
587
00:26:08,878 --> 00:26:09,945
he is.
588
00:26:10,013 --> 00:26:12,314
behind
a filthy curtain.
589
00:26:12,382 --> 00:26:15,350
i have shared a berth
with lieutenant bush,
major cotard,
590
00:26:15,418 --> 00:26:17,186
and i consider it
an honor.
591
00:26:17,253 --> 00:26:20,589
the admiral
required you to show--
592
00:26:20,657 --> 00:26:22,824
on this ship,
i am the admiral.
593
00:26:22,891 --> 00:26:24,392
if you are not
satisfied with
your quarters,
594
00:26:24,460 --> 00:26:26,427
you have my permission
to sleep on deck.
595
00:26:26,495 --> 00:26:28,396
your breakfast,
sir.
596
00:26:28,464 --> 00:26:30,998
now, major,
will you join us?
597
00:26:31,066 --> 00:26:33,101
i am not hungry.
598
00:26:33,168 --> 00:26:34,102
good day
to you, sir.
599
00:26:45,146 --> 00:26:46,179
sorry about
the delay, sir.
600
00:26:46,247 --> 00:26:47,514
still finding me way
around the galley.
601
00:26:47,582 --> 00:26:49,649
bUSH: styles,
what's this?
602
00:26:49,717 --> 00:26:52,753
uh, fried eggs, sausage,
and some lovely black pudding.
603
00:26:52,820 --> 00:26:54,221
as ordered, sir.
604
00:26:54,288 --> 00:26:55,989
i'm just boiling
the coffee now, sir.
605
00:26:56,057 --> 00:26:57,157
i'll go fetch it.
606
00:27:00,862 --> 00:27:02,229
but coffee
shouldn't be--
607
00:27:02,296 --> 00:27:04,865
boiled, william?
i know. i know.
608
00:27:04,932 --> 00:27:06,900
bUSH: raise up
that main yard!
609
00:27:13,440 --> 00:27:14,507
aah!
610
00:27:16,410 --> 00:27:17,643
damnation.
611
00:27:24,818 --> 00:27:25,951
hmm.
612
00:27:27,854 --> 00:27:31,123
you worked in a kitchen
for 3 months.
613
00:27:31,191 --> 00:27:32,157
yes, sir.
614
00:27:32,224 --> 00:27:33,458
don't lie to me,
styles.
615
00:27:33,526 --> 00:27:36,394
i'll string you up
by your thumbs.
616
00:27:36,462 --> 00:27:38,563
it were a prison
kitchen, sir.
617
00:27:38,631 --> 00:27:39,864
i were doing 3 months
for fraying.
618
00:27:39,932 --> 00:27:42,967
did you think
to make a fool of
the captain, styles?
619
00:27:43,035 --> 00:27:45,103
no, sir.
learn to cook,
620
00:27:45,171 --> 00:27:46,905
or i'll cook you.
you understand me?
621
00:27:46,972 --> 00:27:48,506
sir.
622
00:27:51,077 --> 00:27:54,579
were your customers
this fussy
in the clink?
623
00:27:54,647 --> 00:27:56,013
put it this way.
624
00:27:56,081 --> 00:27:59,650
i never got flogged
for me cooking it,
if that's what you mean.
625
00:27:59,718 --> 00:28:01,418
oh, there's worse
than being flogged.
626
00:28:01,486 --> 00:28:03,721
mr. bush might
make you eat that...
627
00:28:05,690 --> 00:28:06,724
and then flog you.
628
00:28:13,565 --> 00:28:15,032
pROWSE: that sail
is set, sir.
629
00:28:15,100 --> 00:28:18,601
very good, mr. prowse.
again, please.
630
00:28:18,669 --> 00:28:21,170
again, sir?
631
00:28:21,238 --> 00:28:25,908
mr. prowse, how long
have you been at sea?
632
00:28:25,976 --> 00:28:28,344
30 years, sir,
12 as master.
633
00:28:28,412 --> 00:28:30,713
good.
634
00:28:30,781 --> 00:28:33,383
i respect
your experience
and your skills, sir.
635
00:28:33,450 --> 00:28:36,018
in return, i'd like you
to respect mine.
636
00:28:36,086 --> 00:28:38,054
one more exercise
at the headsails,
637
00:28:38,122 --> 00:28:39,689
and then put the ship
abound, please.
638
00:28:41,658 --> 00:28:43,291
aye, aye, sir.
639
00:28:43,359 --> 00:28:45,927
strike the headsails!
640
00:28:53,136 --> 00:28:54,302
aah!
641
00:28:54,370 --> 00:28:57,706
aah! aah! aah!
642
00:28:57,774 --> 00:28:58,774
[men shouting]
643
00:28:58,841 --> 00:29:00,042
god almighty!
644
00:29:00,109 --> 00:29:02,044
wOLFE: get overboard!
get overboard!
645
00:29:02,111 --> 00:29:03,979
leave him! leave him!
get overboard!
646
00:29:04,047 --> 00:29:06,313
hORNBLOWER:
stand fast there!
647
00:29:06,381 --> 00:29:07,748
major quarters!
648
00:29:07,816 --> 00:29:10,184
mr. prowse,
get a team on the pump!
649
00:29:10,252 --> 00:29:13,320
aye, aye, sir!
below there, man the pump!
650
00:29:19,094 --> 00:29:20,561
hold that aside,
mr. bush!
651
00:29:20,629 --> 00:29:21,862
matthews!
652
00:29:21,930 --> 00:29:22,897
mATTHEWS:
aye, aye, sir!
653
00:29:32,807 --> 00:29:34,541
finish pumping!
654
00:29:34,608 --> 00:29:35,608
mAN:
finish pumping!
655
00:29:35,676 --> 00:29:37,110
[cough]
656
00:29:37,178 --> 00:29:38,645
the doors
to the stove, sir.
657
00:29:38,713 --> 00:29:41,347
they've been left
wide open.
658
00:29:41,415 --> 00:29:44,617
[coughs]
659
00:29:44,685 --> 00:29:46,920
i secured
the range, sir.
i swear, i did.
660
00:29:46,987 --> 00:29:49,723
then how did hot coals
get scattered all over
the deck?
661
00:29:49,790 --> 00:29:50,690
i don't know, sir.
662
00:29:50,758 --> 00:29:51,957
take him below.
663
00:29:56,463 --> 00:29:58,230
i hope this will not
delay us, captain.
664
00:29:58,298 --> 00:30:01,533
it almost delayed us
permanently, major.
665
00:30:01,601 --> 00:30:03,802
[sigh]
666
00:30:03,870 --> 00:30:05,437
but we are
still afloat.
667
00:30:05,505 --> 00:30:07,539
let us at least
be grateful for that.
668
00:30:11,311 --> 00:30:13,045
the cook.
he should hang.
669
00:30:13,113 --> 00:30:14,880
that's for the captain
to decide.
670
00:30:16,515 --> 00:30:18,716
all hands
to witness punishment!
671
00:30:18,784 --> 00:30:20,952
[crew murmuring]
672
00:30:21,019 --> 00:30:23,721
mAN: this is silly.
it wasn't his fault.
673
00:30:29,628 --> 00:30:31,429
well, styles,
674
00:30:31,497 --> 00:30:33,731
you have endangered
his majesty's ship
675
00:30:33,799 --> 00:30:35,533
and the lives
of your fellows.
676
00:30:35,601 --> 00:30:36,968
what do you
have to say?
677
00:30:37,036 --> 00:30:38,136
wasn't me, sir.
678
00:30:38,203 --> 00:30:41,038
does anyone have
anything to say
on his behalf?
679
00:30:45,076 --> 00:30:47,744
hORNBLOWER: if he
is found to have
acted maliciously,
680
00:30:47,812 --> 00:30:51,048
the articles of war
provide for only
one sentence...
681
00:30:52,183 --> 00:30:54,551
death.
682
00:30:54,619 --> 00:30:56,386
bUSH: i believe it may
have been an accident, sir.
683
00:30:56,454 --> 00:30:58,955
he was negligent,
not malicious.
684
00:31:01,125 --> 00:31:02,758
very well.
685
00:31:02,826 --> 00:31:03,826
seize him up.
686
00:31:08,365 --> 00:31:10,232
hats off.
687
00:31:13,070 --> 00:31:14,303
hORNBLOWER:
"article 36--
688
00:31:14,371 --> 00:31:16,539
"all other crimes
not capital
committed
689
00:31:16,606 --> 00:31:18,774
"by any person
or persons
in the fleet
690
00:31:18,842 --> 00:31:21,043
"which are not
mentioned in this act
691
00:31:21,111 --> 00:31:22,411
"or for which
no punishment
692
00:31:22,479 --> 00:31:24,246
"is hereby directed
to be inflicted
693
00:31:24,314 --> 00:31:26,014
"shall be punished
according to the laws
694
00:31:26,082 --> 00:31:27,382
and customs
used at sea."
695
00:31:33,155 --> 00:31:34,522
3 dozen,
mr. matthews.
696
00:31:34,590 --> 00:31:36,124
[drum roll]
697
00:31:49,537 --> 00:31:51,071
[drum stops]
698
00:32:16,697 --> 00:32:17,830
uh!
699
00:32:35,449 --> 00:32:37,582
i've never seen
so much blood.
700
00:32:40,286 --> 00:32:42,287
bUSH: 3 dozen, sir.
701
00:32:42,355 --> 00:32:43,288
take him down,
mr. bush.
702
00:32:43,356 --> 00:32:45,157
take him down!
703
00:32:52,165 --> 00:32:54,199
thank you, mr. bush.
dismiss all hands.
704
00:32:54,267 --> 00:32:55,901
all hands dismissed!
705
00:33:04,576 --> 00:33:06,277
i didn't do it, sir.
706
00:33:13,185 --> 00:33:16,287
mAN: clear that mizzen
coming in!
707
00:33:17,689 --> 00:33:20,491
land ho!
708
00:33:22,526 --> 00:33:24,127
there is no sign
of the eleanor,
captain.
709
00:33:24,195 --> 00:33:26,229
is your contact
reliable?
710
00:33:26,297 --> 00:33:28,998
my contact
is the duke
of montreuil.
711
00:33:29,066 --> 00:33:31,601
he has always been
a man of his word.
712
00:33:31,669 --> 00:33:34,904
hORNBLOWER:
our arrival has been noted,
judging by that semaphore tower.
713
00:33:34,972 --> 00:33:37,173
it was not there
6 months ago.
714
00:33:38,743 --> 00:33:40,443
it'll be part
of a chain.
715
00:33:40,511 --> 00:33:42,679
by now,
they will know of us
716
00:33:42,747 --> 00:33:46,415
in brest
and in paris
within the hour,
717
00:33:46,483 --> 00:33:49,051
and that battery
will have been reinforced.
718
00:33:51,888 --> 00:33:55,157
hold on.
this'll sting.
719
00:33:55,225 --> 00:33:56,158
[panting]
720
00:33:56,226 --> 00:33:57,793
hold fast.
hold fast.
721
00:33:57,861 --> 00:34:00,262
just vinegar
and brown paper.
722
00:34:00,330 --> 00:34:03,332
it'll help
your wounds heal.
723
00:34:05,201 --> 00:34:06,635
why are you here?
724
00:34:06,703 --> 00:34:08,137
nothing cheers me up
725
00:34:08,204 --> 00:34:11,973
like seeing another
poor bugger in pain.
726
00:34:12,041 --> 00:34:15,143
i didn't do it.
i told them.
727
00:34:15,210 --> 00:34:17,812
styles, you've served
the crown long enough.
728
00:34:17,880 --> 00:34:19,814
what did you expect?
729
00:34:23,786 --> 00:34:25,920
sail ho!
730
00:34:25,988 --> 00:34:28,890
flying on
the larboard bow!
731
00:34:30,025 --> 00:34:31,225
glass.
732
00:34:38,566 --> 00:34:40,500
is it the eleanor?
733
00:34:40,568 --> 00:34:43,070
mr. orrock, we'll hoist
our colors, if you please.
734
00:34:43,137 --> 00:34:44,938
aye, aye, sir.
735
00:34:48,609 --> 00:34:49,810
should you not
signal to them?
736
00:34:49,877 --> 00:34:51,478
i would, major,
were she a british ship.
737
00:34:51,546 --> 00:34:52,813
she's a french
frigate, sir.
738
00:34:52,880 --> 00:34:55,215
in the very place
at the very time
of our rendezvous?
739
00:34:55,283 --> 00:34:57,016
it may be a coincidence.
740
00:35:03,190 --> 00:35:05,791
she's closing fast, sir.
shall i alter course?
741
00:35:05,859 --> 00:35:08,661
keep her steady
as she goes,
mr. prowse.
742
00:35:08,729 --> 00:35:10,262
clear
for action, sir?
743
00:35:10,330 --> 00:35:11,964
we're at peace
with france,
mr. bush.
744
00:35:12,032 --> 00:35:14,233
or we were
when we left england.
745
00:35:18,105 --> 00:35:20,638
40 guns to our 20, sir.
18-pounders.
746
00:35:20,706 --> 00:35:21,773
thank you,
mr. prowse.
747
00:35:21,841 --> 00:35:23,041
she's have us in range
in two minutes, sir.
748
00:35:23,109 --> 00:35:24,042
thank you.
749
00:35:24,110 --> 00:35:26,611
you don't trust her,
do you sir?
750
00:35:30,349 --> 00:35:32,083
in range of her broadside
in one minute, sir.
751
00:35:32,151 --> 00:35:35,487
so she has twice our guns,
4 times our firepower.
752
00:35:35,554 --> 00:35:37,622
we must clear for action.
753
00:35:39,091 --> 00:35:40,158
no, mr. bush.
754
00:35:40,226 --> 00:35:42,460
we will render
passing honors.
755
00:35:42,528 --> 00:35:44,228
passing honors
to a frenchman, sir?
756
00:35:44,295 --> 00:35:46,196
hORNBLOWER: there's
a first time for
everything, mr. bush.
757
00:35:46,264 --> 00:35:48,632
you do remember
the procedure.
758
00:35:50,435 --> 00:35:52,403
aye, aye, sir.
759
00:35:52,470 --> 00:35:54,438
all hands man the sides!
760
00:35:54,506 --> 00:35:56,273
sergeant of marines,
parade your men!
761
00:35:56,341 --> 00:35:58,976
mATTHEWS: all right!
man the sides!
762
00:35:59,044 --> 00:36:01,779
jump to it!
pick those feet up!
763
00:36:05,884 --> 00:36:08,284
quietly now,
drummer on the right.
764
00:36:08,352 --> 00:36:09,585
boatswain's mates,
pipe on my command.
765
00:36:09,653 --> 00:36:10,853
aye, aye, sir.
766
00:36:10,921 --> 00:36:13,923
bUSH: toe the line there.
toe the line.
767
00:36:17,061 --> 00:36:18,161
heads up. keep still.
768
00:36:18,228 --> 00:36:23,199
show these frogs
how a british crew behaves.
769
00:36:23,267 --> 00:36:24,634
let them have it,
mr. bush.
770
00:36:24,702 --> 00:36:25,868
drum.
771
00:36:28,806 --> 00:36:30,939
present...arms!
772
00:36:36,713 --> 00:36:38,380
pipes!
773
00:36:40,183 --> 00:36:41,817
[man shouting]
774
00:36:47,056 --> 00:36:48,924
for what we're
about to receive...
775
00:36:48,991 --> 00:36:50,892
[band playing
"god save the king"]
776
00:36:54,996 --> 00:36:57,598
bUSH: order...arms!
777
00:37:00,502 --> 00:37:01,936
cOTARD: the loire.
778
00:37:07,109 --> 00:37:08,676
well, i'll be damned.
i never thought i'd get
779
00:37:08,744 --> 00:37:10,311
a salute from
a french frigate.
780
00:37:10,379 --> 00:37:13,881
question is,
what was that french
frigate doing here?
781
00:37:15,117 --> 00:37:19,119
and what has happened
to your friend the duke?
782
00:37:19,186 --> 00:37:20,820
oh, sheer folly.
783
00:37:22,289 --> 00:37:24,190
hORNBLOWER: major cotard
was supposed to meet
his contact
784
00:37:24,258 --> 00:37:26,126
on board
a british ship.
785
00:37:26,193 --> 00:37:28,395
now there's
no sign of either.
786
00:37:28,462 --> 00:37:30,263
bony is up
to something
along this coast,
787
00:37:30,331 --> 00:37:31,331
and we must find out
what it is.
788
00:37:31,399 --> 00:37:32,866
yes, but i'm not sure
i trust major cotard
789
00:37:32,933 --> 00:37:35,502
to be the one
to investigate it.
790
00:37:35,569 --> 00:37:36,936
nor me.
791
00:37:37,004 --> 00:37:39,972
not enough to let him
go alone, anyway.
792
00:37:40,040 --> 00:37:40,939
now...
793
00:37:41,007 --> 00:37:42,674
how do i look?
794
00:37:42,742 --> 00:37:46,512
like a pale,
thin englishman
with a poor tailor.
795
00:37:46,579 --> 00:37:51,283
sir, if they catch you,
you'll be shot as a spy,
peace or no peace.
796
00:37:51,351 --> 00:37:52,551
i know, mr. bush.
797
00:37:52,619 --> 00:37:54,186
[knocks on door]
798
00:37:54,254 --> 00:37:55,187
[door opens]
799
00:37:55,255 --> 00:37:56,188
johnny boat
is ready, sir.
800
00:37:56,256 --> 00:37:57,923
she's rigged with
nets and floats.
801
00:37:57,991 --> 00:37:58,924
she should pass
for a fishing boat.
802
00:37:58,992 --> 00:37:59,958
thank you.
803
00:38:00,026 --> 00:38:01,727
i'll just
get aboard.
804
00:38:01,795 --> 00:38:02,728
oh, there's no need.
we'll row ourselves.
805
00:38:02,796 --> 00:38:03,828
begging
your pardon, sir.
806
00:38:03,896 --> 00:38:05,163
just you
and that frenchman?
807
00:38:05,230 --> 00:38:06,264
oh, the exercise
will do us good.
808
00:38:06,331 --> 00:38:07,932
aye, aye, sir.
809
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
[door closes]
810
00:38:09,068 --> 00:38:11,135
if i'm not back
by the second dog watch,
811
00:38:11,203 --> 00:38:12,537
you are to sail
to portsmouth
812
00:38:12,604 --> 00:38:14,706
and see that this report
gets to the flagship.
sir...
813
00:38:14,773 --> 00:38:16,674
you are in command,
mr. bush.
814
00:38:16,742 --> 00:38:19,944
now take
good care of her.
815
00:38:20,012 --> 00:38:21,479
aye, aye, sir.
816
00:38:39,097 --> 00:38:42,032
you said the captain
was a clever man.
817
00:38:42,100 --> 00:38:43,266
he is.
818
00:38:43,334 --> 00:38:45,135
not bloody clever
going ashore
819
00:38:45,203 --> 00:38:47,771
with only that frog
dandy for company.
820
00:38:47,839 --> 00:38:49,473
better tell him that
when he comes back.
821
00:38:49,540 --> 00:38:52,508
you mean,
if he comes back.
822
00:38:52,576 --> 00:38:55,911
maybe he'd rather have
a frenchman in front of him
823
00:38:55,979 --> 00:38:57,780
than an irishman
behind him.
824
00:38:57,848 --> 00:38:59,715
matthews, half
this navy is irish.
825
00:38:59,783 --> 00:39:02,685
if we were
all disloyal,
you'd be sunk.
826
00:39:02,753 --> 00:39:06,856
wasn't so long ago
i came across a paddy
serving on a french ship.
827
00:39:06,923 --> 00:39:08,424
fancied himself
as a rebel.
828
00:39:08,492 --> 00:39:10,760
hope you won't tar all irishmen
with the same brush, matthews.
829
00:39:10,827 --> 00:39:11,894
sir, no, sir.
830
00:39:11,962 --> 00:39:13,229
sorry, sir.
no offense.
831
00:39:13,296 --> 00:39:15,030
carry on.
832
00:39:24,340 --> 00:39:27,976
all this coastland
used to belong to
the duke of montreuil.
833
00:39:29,945 --> 00:39:32,514
i spent my childhood
playing here.
834
00:39:32,581 --> 00:39:34,849
this must
be a bitter
homecoming.
835
00:39:36,585 --> 00:39:38,919
it breaks my heart
to see a noble nation
836
00:39:38,987 --> 00:39:44,058
debase itself before
a man like bonaparte.
837
00:39:44,125 --> 00:39:46,627
you find it strange that
i should love my country
838
00:39:46,695 --> 00:39:48,562
and still
fight against it?
839
00:39:48,630 --> 00:39:50,664
as long as you fight
against it, major,
840
00:39:50,732 --> 00:39:52,566
that's all
that concerns me.
841
00:40:04,445 --> 00:40:06,446
[men speaking french]
842
00:40:37,610 --> 00:40:40,846
bonaparte has been busy
during the peace.
843
00:40:40,913 --> 00:40:42,347
peace?
844
00:40:42,415 --> 00:40:44,750
this camp is for
an invasion force,
major.
845
00:40:44,817 --> 00:40:47,451
we must get word
to admiral pellew.
846
00:40:47,519 --> 00:40:49,086
[men shouting in french]
847
00:40:51,390 --> 00:40:53,257
for god's sakes,
major!
848
00:41:09,341 --> 00:41:10,508
[gunshots]
849
00:41:10,574 --> 00:41:11,941
[bullets ricochet]
850
00:41:13,044 --> 00:41:14,678
[gunshots continue]
851
00:41:19,984 --> 00:41:21,084
aah!
852
00:41:25,189 --> 00:41:26,956
[shouting]
853
00:41:29,293 --> 00:41:31,494
hORNBLOWER:
you wait here.
854
00:41:42,672 --> 00:41:44,473
[soldiers shouting]
855
00:41:54,184 --> 00:41:56,051
half an hour
into the second
dog watch, sir.
856
00:41:56,119 --> 00:41:58,986
i can tell the time,
mr. prowse.
857
00:42:01,590 --> 00:42:05,293
now is not the time
to make a stand, major!
858
00:42:20,175 --> 00:42:22,776
damn semaphore has
started up again.
859
00:42:22,844 --> 00:42:26,146
mAN: deck there! sail ho!
860
00:42:26,214 --> 00:42:27,447
where away?
861
00:42:27,515 --> 00:42:30,183
coming down
the fairway, sir!
862
00:42:33,788 --> 00:42:35,055
it's our old friend
the loire.
863
00:42:35,123 --> 00:42:36,223
we better get
underway, mr. bush.
864
00:42:36,290 --> 00:42:38,558
we've stayed
too long already.
865
00:42:42,363 --> 00:42:44,397
mr. bush?
i heard you,
mr. prowse.
866
00:42:44,464 --> 00:42:46,532
she's altered course
towards us, sir.
867
00:42:49,569 --> 00:42:51,871
sir.
868
00:42:51,938 --> 00:42:54,073
very well. come
onto the larboard tack.
set a course for home.
869
00:42:54,141 --> 00:42:55,975
we'll show them
a clean pair of heels.
870
00:42:56,043 --> 00:42:57,943
we'll be lucky
if we can do that.
871
00:42:58,011 --> 00:42:59,679
set the headsails!
872
00:42:59,746 --> 00:43:01,847
brace up the mainmast!
873
00:43:07,887 --> 00:43:09,454
capitaine, look.
874
00:43:09,522 --> 00:43:12,257
the hotspur
is still there.
875
00:43:12,324 --> 00:43:14,759
thank god
for english
inefficiency, huh?
876
00:43:17,129 --> 00:43:19,497
she's heading
out to sea.
877
00:43:20,933 --> 00:43:22,300
hey!
878
00:43:22,368 --> 00:43:24,135
ahoy!
879
00:43:24,203 --> 00:43:25,136
hey!
880
00:43:25,204 --> 00:43:26,471
ahoy!
881
00:43:28,107 --> 00:43:29,908
pROWSE: they're
catching up, sir.
882
00:43:29,975 --> 00:43:31,108
sTYLES: sir.
883
00:43:31,176 --> 00:43:32,109
sir.
884
00:43:32,177 --> 00:43:33,277
not now, styles,
for god's sake.
885
00:43:33,345 --> 00:43:34,878
not bloody now?
styles!
886
00:43:34,946 --> 00:43:37,014
sir, it's them!
it's the captain.
887
00:43:37,082 --> 00:43:38,382
on the larboard
corner, sir!
888
00:43:38,450 --> 00:43:41,518
hORNBLOWER: ahoy! ahoy!
889
00:43:41,586 --> 00:43:43,487
bUSH: my god,
it is them.
890
00:43:43,555 --> 00:43:45,356
all hands
to wear ship!
891
00:43:45,423 --> 00:43:46,790
mr. prowse, we'll
stand in towards.
892
00:43:46,858 --> 00:43:49,026
the frigate is cleared
for action, sir,
if we're at war.
893
00:43:49,094 --> 00:43:51,362
bUSH: hard aport!
894
00:43:53,164 --> 00:43:54,831
they've seen us.
895
00:44:01,572 --> 00:44:03,306
capitaine...
896
00:44:03,374 --> 00:44:04,507
the loire.
897
00:44:06,276 --> 00:44:08,678
put your back
into it, major.
898
00:44:27,397 --> 00:44:31,433
for a moment there, sir,
we wondered which ship
you were headed for.
899
00:44:31,501 --> 00:44:32,801
still here,
then, mr. bush?
900
00:44:32,869 --> 00:44:34,703
thought the hour glass
was running
a little fast, sir.
901
00:44:34,771 --> 00:44:37,272
we're in range
of her bow chasers,
sir.
902
00:44:37,340 --> 00:44:38,607
raise her hard up,
mr. prowse.
903
00:44:38,675 --> 00:44:40,475
mr. bush,
clear for action.
904
00:44:40,543 --> 00:44:42,610
aye, aye, sir.
clear for action!
905
00:44:42,678 --> 00:44:45,613
pROWSE: raise up
the mainmast!
906
00:44:45,681 --> 00:44:47,481
[men shouting]
907
00:44:52,921 --> 00:44:54,355
thank you, styles.
908
00:44:58,560 --> 00:45:00,327
begging
your pardon, sir.
909
00:45:00,395 --> 00:45:02,496
on behalf of the hands,
are we at war, sir?
910
00:45:02,564 --> 00:45:04,564
the frogs know,
and we don't yet,
matthews.
911
00:45:04,632 --> 00:45:06,499
very good, sir.
912
00:45:09,437 --> 00:45:10,704
they're catching us
fast, sir.
913
00:45:10,771 --> 00:45:11,871
we'll have
to come about, sir.
914
00:45:11,939 --> 00:45:13,306
we'll be on the shore
in 5 minutes.
915
00:45:13,374 --> 00:45:14,808
as soon as we
come about,
they'll have us.
916
00:45:14,875 --> 00:45:16,409
[cannon fires]
917
00:45:16,477 --> 00:45:18,345
[cannonball whizzes]
918
00:45:20,081 --> 00:45:21,948
hORNBLOWER: mr. matthews!
get those halyards reroped!
919
00:45:22,016 --> 00:45:23,450
aye, aye, sir!
and matthews,
920
00:45:23,517 --> 00:45:28,854
if you think it proper,
you can tell the hands
that we are at war.
921
00:45:28,922 --> 00:45:30,055
[laughter]
922
00:45:31,391 --> 00:45:32,991
come on.
move yourselves.
923
00:45:36,296 --> 00:45:39,431
mr. orrock, i want you
to take 4 men up forward.
924
00:45:39,499 --> 00:45:41,300
i shall be
going about shortly,
925
00:45:41,368 --> 00:45:43,068
but then i shall
change my mind.
926
00:45:43,136 --> 00:45:44,737
when i signal,
you are to run the jib up
927
00:45:44,804 --> 00:45:46,572
and flat it out
to starboard.
understood?
928
00:45:46,639 --> 00:45:47,706
aye, aye, sir.
929
00:45:48,975 --> 00:45:50,242
stand by to go about!
930
00:45:50,310 --> 00:45:52,076
standing by, sir.
931
00:45:53,645 --> 00:45:56,214
now, mr. prowse,
keep an eye
on that frenchman.
932
00:45:56,281 --> 00:45:57,749
i want to know
exactly what he does.
933
00:45:57,816 --> 00:45:58,816
aye, aye, sir.
934
00:46:00,319 --> 00:46:01,252
helms alee!
935
00:46:01,320 --> 00:46:04,122
mATTHEWS:
helms alee!
936
00:46:18,736 --> 00:46:21,004
he's following
us, sir.
937
00:46:22,740 --> 00:46:24,508
avast!
938
00:46:24,575 --> 00:46:26,209
brace all back again!
939
00:46:26,277 --> 00:46:27,644
rrgh!
940
00:46:27,712 --> 00:46:28,645
mr. orrock!
941
00:46:28,713 --> 00:46:30,881
aye, aye, sir!
set the headsail!
942
00:46:30,948 --> 00:46:32,382
hard aport!
943
00:46:32,450 --> 00:46:35,419
mATTHEWS:
hard aport, sir!
944
00:46:35,486 --> 00:46:37,487
oRROCK:
drop the headsail!
945
00:46:37,555 --> 00:46:39,255
hang the headsail!
946
00:46:54,338 --> 00:46:55,504
volley fire!
947
00:46:55,572 --> 00:46:57,673
make ready!
948
00:46:57,741 --> 00:47:00,643
they tried to follow us,
sir, but he's been
taken all aback!
949
00:47:00,711 --> 00:47:01,810
he's helpless!
950
00:47:01,877 --> 00:47:02,877
present!
951
00:47:04,413 --> 00:47:06,014
we'll render passing
honors, mr. bush.
952
00:47:06,082 --> 00:47:07,449
aye, aye, sir.
953
00:47:07,516 --> 00:47:10,018
gunners, hold your fire
until the mainmast
is in your sights!
954
00:47:10,086 --> 00:47:11,119
run out!
955
00:47:11,187 --> 00:47:12,954
mATTHEWS: run out!
956
00:47:17,760 --> 00:47:19,361
run out,
mr. hammond!
957
00:47:19,428 --> 00:47:21,162
sTYLES: thought
you might use a hand
with the guns, sir!
958
00:47:21,230 --> 00:47:22,364
good man,
styles.
959
00:47:22,431 --> 00:47:24,666
rather see you
on the gundeck
than the galley.
960
00:47:24,734 --> 00:47:27,468
come on, sir,
unless you want to get
your leg blown off!
961
00:47:27,535 --> 00:47:29,703
stand by!
962
00:47:29,771 --> 00:47:31,105
fire!
963
00:47:35,844 --> 00:47:37,344
[whoosh]
964
00:47:37,412 --> 00:47:38,979
mAN: fire!
965
00:47:39,047 --> 00:47:40,647
damn!
966
00:47:40,715 --> 00:47:42,416
she's coming
round, sir.
967
00:47:46,688 --> 00:47:48,521
aah!
aah!
aah!
968
00:47:49,857 --> 00:47:51,157
wOLFE: oh, god.
969
00:47:52,826 --> 00:47:54,227
[wolfe shouts]
970
00:47:55,829 --> 00:47:56,863
reload!
971
00:47:56,930 --> 00:47:58,665
mAN: powder monkey!
over here!
972
00:48:01,268 --> 00:48:02,802
aah! aah! aah!
973
00:48:02,870 --> 00:48:04,504
[screaming]
974
00:48:06,473 --> 00:48:10,009
shut your face!
shut it, damn you!
975
00:48:10,077 --> 00:48:11,411
waah!
976
00:48:11,478 --> 00:48:14,846
come on. you're all right.
it's not your blood, sir.
977
00:48:14,914 --> 00:48:16,348
what is it, matthews?
978
00:48:16,416 --> 00:48:17,482
aah! mmph!
979
00:48:17,550 --> 00:48:19,918
it's all
under control, sir.
980
00:48:19,986 --> 00:48:23,889
one more peep out of you,
and no one can save you.
981
00:48:23,956 --> 00:48:27,492
you'll be going
over the side
with that lot.
982
00:48:27,560 --> 00:48:30,362
do you understand?
do you understand?!
983
00:48:30,430 --> 00:48:31,797
come on, you bugger.
984
00:48:36,401 --> 00:48:37,601
aah!
aah!
aah!
985
00:48:37,669 --> 00:48:41,238
hooray!
yay!
hooray!
986
00:48:41,306 --> 00:48:43,074
[cheering continues]
987
00:48:45,344 --> 00:48:49,447
do we come to the wind,
sir, and finish her off?
988
00:48:49,514 --> 00:48:51,449
[cannonball whizzes]
989
00:48:51,516 --> 00:48:54,585
let's not
overplay our hand,
mr. prowse.
990
00:48:54,653 --> 00:48:56,921
we'll have drifted in range
of those batteries
within 5 minutes.
991
00:48:56,989 --> 00:48:59,889
every shot tolled, sir,
every single shot.
992
00:48:59,957 --> 00:49:01,291
indeed they did,
mr. bush.
993
00:49:02,693 --> 00:49:05,261
i think we've overstayed
our welcome here.
994
00:49:05,329 --> 00:49:08,898
mr. prowse,
plot a course for home.
995
00:49:08,966 --> 00:49:10,633
[cheering]
996
00:49:15,272 --> 00:49:18,375
pELLEW: you had no business
to take on the loire, man!
997
00:49:18,442 --> 00:49:20,377
she might have blown
you out of the water!
998
00:49:20,444 --> 00:49:22,444
it would have been
folly not to, sir.
999
00:49:22,512 --> 00:49:24,980
oh, there's folly
and foolhardiness
on the one side
1000
00:49:25,048 --> 00:49:28,050
and daring and calculation
on the other, eh?
1001
00:49:28,118 --> 00:49:29,485
something
like that, sir.
1002
00:49:29,552 --> 00:49:31,053
very good.
1003
00:49:31,121 --> 00:49:33,489
you made
the right choice.
1004
00:49:35,258 --> 00:49:37,459
i'd like to know
what the loire
1005
00:49:37,527 --> 00:49:39,261
was doing there
in the first place.
1006
00:49:39,329 --> 00:49:42,564
one french ship
outside a french port?
1007
00:49:42,632 --> 00:49:44,667
that's hardly rotten.
1008
00:49:44,734 --> 00:49:48,102
at the exact
hour and place
as our rendezvous
1009
00:49:48,170 --> 00:49:49,904
with the duke
of montreuil?
1010
00:49:49,972 --> 00:49:51,706
well, the only one privy
to that information
was myself
1011
00:49:51,774 --> 00:49:56,110
or major cotard
or some good men
of the admiralty.
1012
00:49:56,178 --> 00:49:59,981
perhaps you should talk
to those good men, sir,
1013
00:50:00,049 --> 00:50:01,382
or major cotard.
1014
00:50:01,450 --> 00:50:05,186
i will not doubt
major cotard because
he's a frenchman.
1015
00:50:05,254 --> 00:50:09,089
god, he risked his life
for england, damn it.
1016
00:50:09,157 --> 00:50:10,657
nevertheless,
1017
00:50:10,725 --> 00:50:13,527
i feel we must
doubt someone, sir.
1018
00:50:13,594 --> 00:50:18,165
indeed, if we
have agents familiar
with our enemies' plans,
1019
00:50:18,232 --> 00:50:21,234
it seems reasonable
to assume that
the enemy has, too.
1020
00:50:21,302 --> 00:50:22,869
hmm.
1021
00:50:22,937 --> 00:50:25,205
i'll make some
discreet inquiries.
1022
00:50:25,273 --> 00:50:26,340
in the meantime,
1023
00:50:26,407 --> 00:50:28,608
i want you back
watching brest
1024
00:50:28,676 --> 00:50:31,078
until i get
the channel fleet
to sea.
1025
00:50:31,145 --> 00:50:33,079
you sail
on the morning tide
first of the ebb.
1026
00:50:33,146 --> 00:50:34,280
aye, aye, sir.
1027
00:50:34,348 --> 00:50:36,615
well, there's hours, yet.
come on. finish your wine.
1028
00:50:36,683 --> 00:50:38,884
i, uh, beg
your pardon, sir.
1029
00:50:38,952 --> 00:50:42,655
i had hoped to visit
a friend before
i embarked.
1030
00:50:42,723 --> 00:50:44,857
a friend?
a lady friend?
1031
00:50:44,925 --> 00:50:45,858
you do know,
hornblower,
1032
00:50:45,926 --> 00:50:47,960
that in time of war,
a captain may not
1033
00:50:48,028 --> 00:50:50,930
sleep out of his ship
without his admiral's
permission.
1034
00:50:50,998 --> 00:50:52,798
i hadn't intended
to sleep, sir.
1035
00:50:52,866 --> 00:50:54,233
oh, well--
1036
00:50:54,301 --> 00:50:55,934
i didn't mean--
well,
permission granted.
1037
00:50:56,002 --> 00:50:57,836
thank you, sir.
1038
00:50:57,903 --> 00:51:01,639
well, maybe you
won't sleep ashore for
the next couple of years,
1039
00:51:01,707 --> 00:51:03,775
maybe more if bony
fights it out.
1040
00:51:03,843 --> 00:51:06,611
i certainly think
he'll fight, sir.
1041
00:51:06,679 --> 00:51:09,114
in that case,
we'll meet again
1042
00:51:09,181 --> 00:51:10,081
all flushed.
1043
00:51:12,118 --> 00:51:13,451
victorious war...
1044
00:51:13,519 --> 00:51:15,587
and beauty ashore.
1045
00:51:20,191 --> 00:51:21,992
you, sir,
what are you doing?
1046
00:51:22,060 --> 00:51:24,628
what does it look
like i'm doing?
1047
00:51:24,696 --> 00:51:26,530
oh, sorry, sir.
1048
00:51:26,598 --> 00:51:28,365
well, they're
bankrupt, sir.
1049
00:51:28,433 --> 00:51:31,435
seems the old girl
drank the rent.
1050
00:51:31,503 --> 00:51:32,569
[cell door slams]
1051
00:51:32,637 --> 00:51:34,304
[babies crying]
1052
00:51:51,188 --> 00:51:54,223
mRS. mASON: well, well...
1053
00:51:54,291 --> 00:51:56,959
if it isn't
the grand sea captain
1054
00:51:57,027 --> 00:51:59,028
come to sneer
at our misfortune.
1055
00:51:59,096 --> 00:52:00,963
mr. hornblower, sir.
1056
00:52:01,031 --> 00:52:02,598
maria.
1057
00:52:02,666 --> 00:52:03,733
i'm ashamed, sir,
1058
00:52:03,801 --> 00:52:06,802
that you should
see us like this.
1059
00:52:06,869 --> 00:52:08,236
oh, don't be,
i beg you.
1060
00:52:08,304 --> 00:52:10,672
it happened
so quickly.
1061
00:52:10,740 --> 00:52:13,041
i didn't know
we were in arrears,
1062
00:52:13,109 --> 00:52:15,344
and the bailiff
did not listen,
1063
00:52:15,411 --> 00:52:17,145
and now we can't
earn our release.
1064
00:52:17,213 --> 00:52:19,448
we wouldn't have been in arrears
if he'd paid his rent.
1065
00:52:19,515 --> 00:52:22,551
i did pay my rent,
madam.
1066
00:52:22,618 --> 00:52:24,853
i can see what
you did with it.
1067
00:52:26,589 --> 00:52:29,357
i never thought
i'd see you again.
1068
00:52:29,424 --> 00:52:33,794
you were my friend
in the time
of need, maria.
1069
00:52:33,862 --> 00:52:36,230
allow me to be yours.
1070
00:52:36,298 --> 00:52:38,032
mARIA:
no, mr. hornblower.
you mustn't.
1071
00:52:38,100 --> 00:52:40,601
it's too late, maria.
it's been done.
1072
00:52:53,681 --> 00:52:55,882
i don't know
what to say.
1073
00:52:55,950 --> 00:52:58,518
you could ask him
what he wants
in exchange.
1074
00:52:58,586 --> 00:53:00,420
mother!
say nothing.
1075
00:53:00,488 --> 00:53:03,390
just go and pay
your debts.
1076
00:53:09,397 --> 00:53:11,297
thank you,
mr. hornblower, sir.
1077
00:53:25,979 --> 00:53:27,780
if mr. mason
were here,
1078
00:53:27,847 --> 00:53:29,848
he would not
accept your charity.
1079
00:53:29,916 --> 00:53:33,185
but he is not here
and seems conspicuous
by his absence.
1080
00:53:33,253 --> 00:53:34,253
he died, sir,
1081
00:53:34,321 --> 00:53:37,022
fighting for king
and country.
1082
00:53:38,158 --> 00:53:40,958
he served in hannibal
at gibraltar.
1083
00:53:41,026 --> 00:53:43,227
i will not allow
my maria
1084
00:53:43,295 --> 00:53:45,863
to suffer as i
have suffered, sir.
1085
00:53:45,931 --> 00:53:48,933
oh, you may be
heroes to your ship,
1086
00:53:49,001 --> 00:53:51,102
but then you
are but dead men
to your women.
1087
00:53:51,170 --> 00:53:52,603
i can assure you--
1088
00:53:52,671 --> 00:53:54,806
oh, you can
assure me, sir.
1089
00:53:54,873 --> 00:53:57,809
can you assure me
that come the morning,
1090
00:53:57,876 --> 00:54:01,579
you will not be
back at sea fighting
death itself?
1091
00:54:01,647 --> 00:54:03,780
can you
assure me of that?
1092
00:54:05,216 --> 00:54:07,250
no, madam, i cannot.
1093
00:54:19,030 --> 00:54:21,765
there goes
the signal tower
again, sir.
1094
00:54:23,034 --> 00:54:26,268
i'd pay good money
to know what they're saying.
1095
00:54:26,336 --> 00:54:28,037
lOOKOUT: deck there!
1096
00:54:28,105 --> 00:54:29,372
sails, sir!
1097
00:54:29,439 --> 00:54:32,274
a whole crowd of them
on the starboard beam!
1098
00:54:32,342 --> 00:54:34,477
that's what
they're saying,
mr. bush.
1099
00:54:35,746 --> 00:54:36,812
bUSH: the fleet.
1100
00:54:36,880 --> 00:54:38,280
hORNBLOWER:
flagship signaling?
1101
00:54:38,348 --> 00:54:39,682
mr. hammond?
1102
00:54:39,750 --> 00:54:40,683
sir?
1103
00:54:40,751 --> 00:54:42,685
bUSH: the flagship
is signaling, sir?
1104
00:54:42,753 --> 00:54:44,987
hAMMOND: yes, sir.
it's, um--
1105
00:54:45,055 --> 00:54:46,856
it's our number
followed by--
1106
00:54:46,923 --> 00:54:49,824
followed by 2-1-3,
1107
00:54:49,892 --> 00:54:52,260
which is--
which is, um...
1108
00:54:53,496 --> 00:54:54,529
mr. orrock.
1109
00:54:54,597 --> 00:54:57,565
that's captain report
aboard flagship, sir.
1110
00:55:00,803 --> 00:55:03,938
learn your signals,
you little...
1111
00:55:04,006 --> 00:55:05,607
gentleman.
1112
00:55:05,675 --> 00:55:08,176
the book is useless
in a battle.
1113
00:55:18,553 --> 00:55:22,256
a fair and a fine dinner
awaits a man
aboard the talon, sir.
1114
00:55:23,758 --> 00:55:26,060
fine food
and fine wine...
1115
00:55:27,595 --> 00:55:30,431
but not that you're there
to enjoy yourself,
of course.
1116
00:55:30,498 --> 00:55:34,001
planning a little surprise
for bony, no doubt.
1117
00:55:37,538 --> 00:55:39,205
and--
wolfe...
1118
00:55:39,273 --> 00:55:42,976
why must you speak
when you have
nothing to say?
1119
00:55:43,043 --> 00:55:44,711
sorry, sir.
1120
00:55:44,778 --> 00:55:48,081
hORNBLOWER:
the french fleet are at anchor
in the outer harbor,
1121
00:55:48,148 --> 00:55:50,817
and the entrance is protected
by the battery here,
1122
00:55:50,884 --> 00:55:53,453
and all our movements
are immediately reported
1123
00:55:53,520 --> 00:55:54,954
by the semaphore here.
1124
00:55:55,022 --> 00:55:56,255
and thanks to
captain hornblower,
1125
00:55:56,323 --> 00:55:59,258
we now know that
bonaparte has 50,000
men encamped here
1126
00:55:59,326 --> 00:56:01,326
ready to embark at
a moment's notice.
1127
00:56:01,394 --> 00:56:03,795
and should the weather
turn foul and our fleet
be dispersed...
1128
00:56:03,863 --> 00:56:06,631
the french will need
less than two days
to cross the channel.
1129
00:56:06,699 --> 00:56:08,900
so despite all
of hornblower's heroics,
1130
00:56:08,968 --> 00:56:12,671
bonaparte will be issuing his
edicts from windsor castle
instead of versailles.
1131
00:56:12,739 --> 00:56:14,773
not without
his fleet, he won't.
1132
00:56:14,841 --> 00:56:16,875
without ships,
he can't launch
an invasion,
1133
00:56:16,943 --> 00:56:19,144
which is why
i intend to make
a preemptive strike.
1134
00:56:19,212 --> 00:56:22,381
tomorrow i will
lead the squadron
into brest harbor
1135
00:56:22,448 --> 00:56:25,583
and destroy
the french fleet
at anchor.
1136
00:56:25,651 --> 00:56:29,020
we will have to do something
about the semaphore
and the battery first, sir.
1137
00:56:29,087 --> 00:56:30,721
may i volunteer
the hotspur for--
1138
00:56:30,789 --> 00:56:32,323
god save us
from young men
1139
00:56:32,391 --> 00:56:33,724
eager for glory.
1140
00:56:33,792 --> 00:56:36,494
sir, i must insist
that you send a more
experienced officer.
1141
00:56:36,561 --> 00:56:38,629
insist,
captain hammond?
1142
00:56:38,697 --> 00:56:41,265
no, sir.
it is i who insist
1143
00:56:41,333 --> 00:56:43,534
that you listen
to the plan.
1144
00:56:43,602 --> 00:56:46,170
captain hornblower
will indeed attack
the semaphore
1145
00:56:46,238 --> 00:56:49,205
with a small party
and signal his success
with a blue rocket.
1146
00:56:49,273 --> 00:56:52,275
might i suggest that
i launch the attack
today at dusk,
1147
00:56:52,343 --> 00:56:53,810
making the most
of the evening mist?
1148
00:56:53,878 --> 00:56:56,513
good.
then as dawn breaks,
captain hammond,
1149
00:56:56,580 --> 00:56:59,182
you will lead
a party of marines
and storm the battery
1150
00:56:59,250 --> 00:57:02,185
and indicate
that it is taken
by two red rockets.
1151
00:57:02,253 --> 00:57:03,620
will be an honor, sir.
1152
00:57:05,923 --> 00:57:07,390
mmm.
1153
00:57:07,458 --> 00:57:09,025
prodigious, doughty.
1154
00:57:09,093 --> 00:57:12,394
i trust this is more
to your liking, sir.
1155
00:57:12,462 --> 00:57:15,197
yes. well, i don't think
it's quite that simple,
doughty.
1156
00:57:15,265 --> 00:57:16,498
we have to mount
the attack first.
1157
00:57:16,566 --> 00:57:19,001
come on,
captain hornblower.
fire the first broadside.
1158
00:57:19,069 --> 00:57:22,371
let's see what lies
below in the dungeon, sir.
1159
00:57:22,439 --> 00:57:23,339
thank you.
1160
00:57:26,810 --> 00:57:29,278
hAMMOND: well, it's easy enough
to demolish a pie crust
1161
00:57:29,346 --> 00:57:32,548
or burn a signal tower,
come to that.
1162
00:57:32,615 --> 00:57:36,284
you'll include my nephew
in your shore party, no doubt.
1163
00:57:36,352 --> 00:57:38,820
well, your man is so
eager to serve with
captain hornblower?
1164
00:57:38,887 --> 00:57:41,456
oh, he's destined
for great things, sir.
1165
00:57:41,523 --> 00:57:44,058
i trust you'll allow
him to temper his steel
in the fires of combat.
1166
00:57:44,126 --> 00:57:45,860
oh, i shall
certainly consider
him, sir.
1167
00:57:45,928 --> 00:57:48,663
well, while you're at it,
you might consider taking
someone else.
1168
00:57:48,731 --> 00:57:52,133
your raiding party
is gonna need
a good french speaker,
1169
00:57:52,201 --> 00:57:53,901
and i know
just the man.
1170
00:57:53,969 --> 00:57:55,370
[speaks french]
1171
00:57:56,705 --> 00:57:59,172
allo, monsieur bush.
1172
00:57:59,240 --> 00:58:01,642
[speaks french]
1173
00:58:01,709 --> 00:58:04,411
save your
linguistic skills
for the action, major.
1174
00:58:04,479 --> 00:58:06,680
[speaks french]
1175
00:58:06,748 --> 00:58:08,281
as you wish.
1176
00:58:13,821 --> 00:58:16,657
mr. matthews, you will
stay at the boat
with the marines
1177
00:58:16,724 --> 00:58:18,091
once we've landed
to cover our retreat.
1178
00:58:18,159 --> 00:58:19,426
aye, aye, sir.
1179
00:58:19,494 --> 00:58:21,894
mr. orrock,
you'll be in charge of
the demolition party.
1180
00:58:21,962 --> 00:58:23,796
you better call
for volunteers
1181
00:58:23,864 --> 00:58:25,197
to carry
the explosives
and the fuses.
1182
00:58:25,265 --> 00:58:27,233
i'd be glad to, sir.
1183
00:58:27,301 --> 00:58:28,234
good man.
1184
00:58:28,302 --> 00:58:29,535
better find somebody
to give you a hand.
1185
00:58:29,603 --> 00:58:32,038
carry on,
mr. orrock.
aye, aye, sir.
1186
00:58:32,105 --> 00:58:33,739
you heard
the captain, wolfe.
1187
00:58:33,807 --> 00:58:35,775
aye, aye, sir.
now then...
1188
00:58:35,842 --> 00:58:37,810
who wants to volunteer
for the nice little job
1189
00:58:37,878 --> 00:58:40,613
of carrying
the explosives?
1190
00:58:44,250 --> 00:58:46,751
hORNBLOWER:
mr. hammond,
report to my cabin.
1191
00:58:50,289 --> 00:58:52,891
come on, lads.
explosives are nothing
to worry about
1192
00:58:52,958 --> 00:58:54,993
unless you're careless.
1193
00:58:55,061 --> 00:58:57,395
then your worries
are over.
1194
00:58:58,864 --> 00:59:00,065
you worried, styles?
1195
00:59:00,132 --> 00:59:01,766
yes.
good man.
1196
00:59:01,834 --> 00:59:04,302
then you won't
be careless, will you?
1197
00:59:06,973 --> 00:59:10,274
hORNBLOWER: you asked
to serve with me,
and you have.
1198
00:59:10,342 --> 00:59:12,543
should you now
request a transfer,
1199
00:59:12,610 --> 00:59:14,712
it will not reflect
on your character
or reputation.
1200
00:59:14,779 --> 00:59:16,013
i don't want
a transfer, sir.
1201
00:59:16,081 --> 00:59:18,315
i don't know
why you should
think otherwise.
1202
00:59:18,383 --> 00:59:20,417
my family has high
expectations of me, sir.
1203
00:59:20,485 --> 00:59:23,988
i'm not asking
your family,
mr. hammond.
1204
00:59:25,724 --> 00:59:28,092
war is
a bloody business...
1205
00:59:29,394 --> 00:59:31,728
and any man
in his right mind
would avoid it,
1206
00:59:31,795 --> 00:59:32,862
given
half the chance.
1207
00:59:32,930 --> 00:59:35,999
with respect, sir,
no man would avoid it
1208
00:59:36,066 --> 00:59:38,167
who cared
about his character
or reputation.
1209
00:59:38,235 --> 00:59:39,836
please take me
with you, sir.
1210
00:59:57,086 --> 00:59:59,688
[man shouts in french]
1211
00:59:59,756 --> 01:00:00,956
[speaks french]
1212
01:00:01,024 --> 01:00:02,758
[man shouts in french]
1213
01:00:02,825 --> 01:00:04,526
he wants a password.
1214
01:00:04,594 --> 01:00:06,728
damn his eyes.
1215
01:00:06,796 --> 01:00:08,864
tell him we've got
a lobster for his
officer or something.
1216
01:00:08,931 --> 01:00:10,666
[speaking french]
1217
01:00:11,834 --> 01:00:13,101
bien!
1218
01:00:17,606 --> 01:00:18,506
unh!
1219
01:00:20,542 --> 01:00:22,476
unh!
1220
01:00:37,092 --> 01:00:38,526
quietly there.
1221
01:00:38,593 --> 01:00:40,094
matthews, you're in
charge here.
aye, aye, sir.
1222
01:00:40,162 --> 01:00:41,561
ready party,
follow me.
1223
01:01:27,773 --> 01:01:29,340
[click]
1224
01:01:36,682 --> 01:01:37,649
bonsoir, monsieur.
1225
01:01:37,716 --> 01:01:38,683
oui?
1226
01:01:38,751 --> 01:01:40,451
unh!
1227
01:01:42,488 --> 01:01:44,455
aah!
1228
01:01:44,523 --> 01:01:46,157
aah!
aah!
1229
01:01:54,132 --> 01:01:57,167
right. mr. orrock, get
those charges placed.
1230
01:01:57,235 --> 01:01:58,635
styles, stop hiding
behind that woman's skirt
1231
01:01:58,703 --> 01:01:59,636
and lend a hand, man.
1232
01:02:01,005 --> 01:02:02,072
give me the fuse.
1233
01:02:02,140 --> 01:02:04,374
well, i haven't got it, sir.
wolfe's got it.
1234
01:02:04,442 --> 01:02:07,611
there's no sign
of wolfe, sir.
1235
01:02:07,679 --> 01:02:10,147
[bugle playing]
1236
01:02:11,316 --> 01:02:13,183
sir!
1237
01:02:16,186 --> 01:02:17,119
listen.
1238
01:02:17,187 --> 01:02:19,388
[bugling continues]
1239
01:02:19,456 --> 01:02:20,423
mr. hammond.
sir?
1240
01:02:20,490 --> 01:02:21,524
run and tell
mr. matthews
1241
01:02:21,591 --> 01:02:24,293
we'll be returning
directly. go.
1242
01:02:28,732 --> 01:02:29,699
and get him out
of here.
1243
01:02:29,766 --> 01:02:31,200
and everybody out.
1244
01:02:41,911 --> 01:02:45,080
[bird squawks]
1245
01:02:56,125 --> 01:02:57,659
but how do we
ignite the charges
1246
01:02:57,727 --> 01:02:58,960
without a fuse, sir?
1247
01:03:01,596 --> 01:03:03,330
styles...
1248
01:03:03,398 --> 01:03:04,331
aim the rocket
at the doorway.
1249
01:03:11,673 --> 01:03:13,273
ready, sir.
1250
01:03:23,018 --> 01:03:24,484
that was
signal enough.
1251
01:03:24,551 --> 01:03:25,418
come on.
1252
01:03:34,962 --> 01:03:36,996
mATTHEWS: present!
1253
01:03:39,566 --> 01:03:40,700
hold your fire.
1254
01:03:42,936 --> 01:03:44,037
where's
the captain, sir?
1255
01:03:44,104 --> 01:03:45,405
they've been cut off.
1256
01:03:45,472 --> 01:03:47,407
give me 6 men.
tell them
to fix bayonets.
1257
01:03:47,474 --> 01:03:48,407
no. there's a company
of soldiers
1258
01:03:48,474 --> 01:03:49,508
headed up there
and more on the way.
1259
01:03:49,575 --> 01:03:50,809
we must do
what we can, sir.
1260
01:03:50,877 --> 01:03:52,210
no. no. we must rejoin.
1261
01:03:52,278 --> 01:03:53,412
if we stay on this beach,
we'll be cut down
where we stand.
1262
01:03:53,479 --> 01:03:54,846
we can't leave without
the captain, sir.
1263
01:03:54,914 --> 01:03:56,415
for god's sakes, matthews,
the captain's been cut off.
1264
01:03:56,482 --> 01:03:57,916
get the men
into the boats.
1265
01:03:57,984 --> 01:03:59,017
not without
an order, sir.
1266
01:03:59,085 --> 01:04:00,252
those are his orders,
damn you!
1267
01:04:03,089 --> 01:04:05,490
[man shouting in french]
1268
01:04:06,626 --> 01:04:08,627
we'll descend the cliff
to the beach.
1269
01:04:08,695 --> 01:04:09,962
i need two men here
to slow their advance.
1270
01:04:10,029 --> 01:04:11,429
i will stay.
1271
01:04:11,496 --> 01:04:12,863
i'd rather have you
with me, major.
1272
01:04:12,931 --> 01:04:14,899
trust me.
i'm right behind you.
1273
01:04:14,967 --> 01:04:16,267
and i will stay,
too, sir.
1274
01:04:16,335 --> 01:04:20,104
very well.
you two, give them
your pistols.
1275
01:04:20,172 --> 01:04:21,305
don't leave it
too late.
1276
01:04:21,373 --> 01:04:23,841
we'll see you
at the bottom
of the cliff.
1277
01:04:25,777 --> 01:04:27,578
follow me.
1278
01:04:35,553 --> 01:04:36,486
aah!
1279
01:04:36,554 --> 01:04:37,821
[man shouts in french]
1280
01:04:46,631 --> 01:04:48,465
[speaks french]
1281
01:05:05,115 --> 01:05:07,049
sTYLES: where are
the bloody marines?
1282
01:05:10,453 --> 01:05:11,987
[man speaking french]
1283
01:05:32,374 --> 01:05:34,475
mATTHEWS: all right, lads.
well done.
1284
01:05:34,543 --> 01:05:35,777
and he ordered you
to withdraw the marines?
1285
01:05:35,844 --> 01:05:37,712
he saw the french
reinforcements
1286
01:05:37,780 --> 01:05:39,981
advancing
on the signal
post, sir.
1287
01:05:40,049 --> 01:05:41,449
he told me
to run ahead
1288
01:05:41,517 --> 01:05:42,850
and evacuate
the jetty.
1289
01:05:42,918 --> 01:05:44,452
matthews?
1290
01:05:44,520 --> 01:05:45,519
we wanted to wait
for him, sir.
1291
01:05:45,586 --> 01:05:46,853
thank you, mr. hammond.
1292
01:05:46,921 --> 01:05:48,288
return to your duties.
1293
01:05:48,356 --> 01:05:49,489
aye, aye, sir.
1294
01:05:51,359 --> 01:05:52,559
dismissed, matthews.
1295
01:05:52,627 --> 01:05:54,461
sir.
yes?
1296
01:05:57,632 --> 01:05:58,966
nothing, sir.
1297
01:06:01,536 --> 01:06:02,736
orders, sir?
1298
01:06:02,804 --> 01:06:04,504
signal to the flagship,
1299
01:06:04,572 --> 01:06:06,740
"captain taken
in shore action.
report to follow."
1300
01:06:06,808 --> 01:06:08,975
aye, aye, sir.
1301
01:06:12,512 --> 01:06:15,881
sTYLES: ohh. chained up
in a bloody store room.
1302
01:06:15,949 --> 01:06:18,284
hORNBLOWER: there could be
worse prison cells, styles.
1303
01:06:25,092 --> 01:06:25,558
[splat]
1304
01:06:27,728 --> 01:06:30,463
there's no way to break
out of this, captain.
1305
01:06:30,530 --> 01:06:32,130
so we'll be
prisoners for
the rest of the war.
1306
01:06:32,198 --> 01:06:34,265
cheer up,
mr. orrock.
1307
01:06:34,333 --> 01:06:35,934
if the admiral
prevails,
1308
01:06:36,002 --> 01:06:39,004
it will be
a very short war.
1309
01:06:39,071 --> 01:06:40,071
mAN: le commandant.
1310
01:06:51,951 --> 01:06:54,052
hORNBLOWER: wolfe.
1311
01:06:58,390 --> 01:06:59,790
eat, captain.
1312
01:06:59,858 --> 01:07:01,025
my cook is
a french chef,
1313
01:07:01,092 --> 01:07:03,193
not an english
jailbird.
1314
01:07:03,261 --> 01:07:04,194
he can prepare
a meal
1315
01:07:04,262 --> 01:07:05,529
without setting fire
to the galley.
1316
01:07:05,597 --> 01:07:06,930
you set that fire
on the ship.
1317
01:07:06,998 --> 01:07:09,500
i did all
i could as
a humble coxswain.
1318
01:07:09,567 --> 01:07:11,001
i do not eat
with traitors.
1319
01:07:11,069 --> 01:07:12,169
i'm no traitor.
1320
01:07:12,237 --> 01:07:14,405
you fight
for bonaparte.
1321
01:07:14,472 --> 01:07:17,608
i fight for ireland.
1322
01:07:17,676 --> 01:07:19,342
bonaparte is merely
a means to an end.
1323
01:07:19,410 --> 01:07:20,977
he's a tyrant, man.
1324
01:07:21,045 --> 01:07:22,712
why does an irishman
put his faith in him?
1325
01:07:22,780 --> 01:07:24,747
to save ireland
from worse tyrants.
1326
01:07:24,815 --> 01:07:27,517
you english have
been lording it over
us for long enough.
1327
01:07:27,584 --> 01:07:29,519
you'll hang, man.
1328
01:07:29,586 --> 01:07:32,588
bonaparte has used
irish rebels in the past,
1329
01:07:32,656 --> 01:07:34,223
and every time,
he has failed,
1330
01:07:34,291 --> 01:07:36,259
and every time,
they have died
on the gallows.
1331
01:07:36,327 --> 01:07:39,295
i won't hang,
hornblower.
1332
01:07:39,363 --> 01:07:40,797
but you will.
1333
01:07:40,864 --> 01:07:42,064
sneaking ashore
dressed as
a fisherman
1334
01:07:42,131 --> 01:07:43,832
in search
of military secrets.
1335
01:07:43,900 --> 01:07:45,968
now, i believe they
call that spying.
1336
01:07:46,035 --> 01:07:49,638
then you are
as guilty as me.
1337
01:07:49,706 --> 01:07:50,806
you passed word
to the loire
1338
01:07:50,873 --> 01:07:51,840
about our rendezvous.
1339
01:07:51,908 --> 01:07:53,709
how could i?
1340
01:07:53,776 --> 01:07:55,477
i was on board
the hotspur
the whole time.
1341
01:07:55,545 --> 01:07:58,981
so your task
was to delay us
1342
01:07:59,048 --> 01:08:00,549
long enough
for the loire
to intervene.
1343
01:08:00,617 --> 01:08:02,851
well done, captain.
1344
01:08:02,919 --> 01:08:06,520
so there must be someone
more handily placed
within the fleet.
1345
01:08:06,588 --> 01:08:08,389
i bet you'd love
to know who he is.
1346
01:08:08,457 --> 01:08:10,625
if i'm to hang,
it'd cost you
nothing to tell me.
1347
01:08:13,061 --> 01:08:14,228
it would be
a cruel fate indeed
1348
01:08:14,296 --> 01:08:15,229
to go
to the gallows
1349
01:08:15,297 --> 01:08:16,430
tormented
by the fact
1350
01:08:16,498 --> 01:08:17,732
that you have
no idea who
betrayed you.
1351
01:08:19,868 --> 01:08:20,735
guard.
1352
01:08:27,676 --> 01:08:29,709
enjoy your meal, wolfe.
1353
01:08:29,777 --> 01:08:32,012
once admiral pellew
is done,
1354
01:08:32,079 --> 01:08:33,913
you won't be dining
on breton lobster.
1355
01:08:33,981 --> 01:08:35,782
when we're done,
1356
01:08:35,850 --> 01:08:38,785
breton lobster
will be dining
on admiral pellew.
1357
01:08:43,424 --> 01:08:45,191
bUSH: sir, i could
sent a party ashore
to look for him.
1358
01:08:45,259 --> 01:08:46,960
no, mr. bush.
1359
01:08:47,028 --> 01:08:49,162
hornblower may have
destroyed their
communications,
1360
01:08:49,230 --> 01:08:51,498
but captain hammond
still has to cripple
their defenses
1361
01:08:51,565 --> 01:08:52,564
by taking the battery,
1362
01:08:52,632 --> 01:08:54,633
and nothing must interfere
with his mission.
1363
01:08:54,701 --> 01:08:56,168
but, sir, it
need only be
a small party.
1364
01:08:56,236 --> 01:08:57,636
we could even create
a diversion.
1365
01:08:57,704 --> 01:08:59,672
sir, i owe it
to him.
1366
01:08:59,739 --> 01:09:00,839
we owe it to him.
1367
01:09:00,907 --> 01:09:02,141
damn it, bush,
do you think
i don't know that?
1368
01:09:02,208 --> 01:09:03,976
do you think i wouldn't--
1369
01:09:05,679 --> 01:09:08,647
hornblower may be lost,
but the war goes on.
1370
01:09:08,715 --> 01:09:09,982
you will take command
of the hotspur
1371
01:09:10,050 --> 01:09:11,250
and stand by ready
to support the action.
1372
01:09:11,318 --> 01:09:12,451
aye, aye, sir.
1373
01:09:12,519 --> 01:09:13,452
come on, man.
1374
01:09:13,520 --> 01:09:14,453
we mustn't allow
our judgment
1375
01:09:14,521 --> 01:09:15,453
to be clouded
by sentiment
1376
01:09:15,521 --> 01:09:16,454
and wishful thinking.
1377
01:09:16,522 --> 01:09:18,256
will that be
all, sir?
1378
01:09:22,895 --> 01:09:25,229
sentiment
and wishful thinking.
1379
01:09:27,032 --> 01:09:28,266
no use at all.
1380
01:09:28,334 --> 01:09:31,736
i should have
spotted wolfe
for what he was.
1381
01:09:31,804 --> 01:09:33,738
he took me
for a fool.
1382
01:09:33,806 --> 01:09:37,609
the closer the enemy is,
the harder he is to see.
1383
01:09:37,676 --> 01:09:41,745
i carried
that traitor
aboard my ship,
1384
01:09:41,813 --> 01:09:43,280
and i had
you flogged
for his crime.
1385
01:09:43,348 --> 01:09:44,881
that's all right, sir.
1386
01:09:44,949 --> 01:09:46,083
it's wolfe who'll be sorry.
1387
01:09:46,150 --> 01:09:47,250
he'll have the skin
off his back
1388
01:09:47,318 --> 01:09:48,485
if i ever get
the chance.
1389
01:09:48,553 --> 01:09:50,554
hORNBLOWER:
and wolfe is not
our only concern.
1390
01:09:50,622 --> 01:09:52,689
hammond's attempt
on the battery
will fail,
1391
01:09:52,757 --> 01:09:55,392
and the fleet
will sail right
under its guns.
1392
01:09:55,460 --> 01:09:57,427
how do you know?
1393
01:09:57,495 --> 01:10:00,230
because wolfe
has a contact
in the fleet,
1394
01:10:00,298 --> 01:10:01,632
a well-placed
officer,
1395
01:10:01,699 --> 01:10:03,165
who will have
betrayed
every detail
1396
01:10:03,233 --> 01:10:04,533
of this attack
to the french.
1397
01:10:04,601 --> 01:10:07,136
and you still
suspect me.
1398
01:10:09,072 --> 01:10:12,041
so when will i
earn your trust,
1399
01:10:12,109 --> 01:10:14,143
when they hang me?
1400
01:10:54,182 --> 01:10:55,082
sir.
1401
01:10:58,153 --> 01:11:00,321
stay close by me.
1402
01:11:00,388 --> 01:11:01,922
all ready to go
ashore, mr. bush.
1403
01:11:01,990 --> 01:11:02,957
stand the men down,
matthews.
1404
01:11:03,024 --> 01:11:04,458
the admiral has
other plans for us.
1405
01:11:04,526 --> 01:11:05,759
but, sir, we could
be there and back
1406
01:11:05,827 --> 01:11:07,261
before he even knew
about it.
1407
01:11:07,329 --> 01:11:08,595
are you suggesting
mutiny, man?
1408
01:11:08,663 --> 01:11:11,298
no, sir.
i just wish--
1409
01:11:11,366 --> 01:11:13,499
so do i, matthews.
1410
01:11:13,567 --> 01:11:16,202
mr. prowse will
support the action.
1411
01:11:16,270 --> 01:11:17,770
stand by to go in
with the squadron.
1412
01:11:17,838 --> 01:11:19,272
aye, aye, sir.
1413
01:11:19,340 --> 01:11:21,541
hAMMOND: marines
will fix bayonets.
1414
01:11:21,609 --> 01:11:23,409
fix bayonets.
1415
01:11:25,980 --> 01:11:28,881
advance arms.
1416
01:11:28,949 --> 01:11:30,783
[creaking]
1417
01:11:34,989 --> 01:11:37,155
you will never move it.
1418
01:11:37,223 --> 01:11:39,358
you haven't served
in his majesty's navy.
1419
01:11:39,425 --> 01:11:42,394
you'll be surprised
what's possible.
1420
01:11:42,462 --> 01:11:43,428
orrock, styles.
1421
01:11:43,496 --> 01:11:44,563
sir?
sir.
1422
01:11:46,232 --> 01:11:49,234
time to weigh
anchor.
1423
01:11:49,302 --> 01:11:51,470
captain of marines,
carry on.
1424
01:11:51,537 --> 01:11:55,173
cAPTAIN OF mARINES:
right wheel, quick, march.
1425
01:12:02,281 --> 01:12:03,347
to the battery, men.
1426
01:12:03,415 --> 01:12:06,717
by the left...
quick march.
1427
01:12:08,920 --> 01:12:10,388
left wheel.
1428
01:12:17,963 --> 01:12:19,096
all ready,
are we, sir?
1429
01:12:19,164 --> 01:12:21,899
nowhere to run
to now.
1430
01:12:24,402 --> 01:12:26,002
a word if you please,
mr. matthews.
1431
01:12:29,106 --> 01:12:30,640
i'll have you know,
matthews,
1432
01:12:30,708 --> 01:12:32,709
i don't much care
for your tone.
1433
01:12:32,777 --> 01:12:34,511
well, sir, i must say,
i don't give
1434
01:12:34,578 --> 01:12:35,979
a tinker's cuss
what you care for.
1435
01:12:36,047 --> 01:12:38,648
captain hornblower
never ordered you
to clear that jetty.
1436
01:12:38,716 --> 01:12:39,683
you weren't there.
1437
01:12:39,750 --> 01:12:41,685
he would never have
given up that easy,
1438
01:12:41,752 --> 01:12:43,019
though you might.
1439
01:12:43,087 --> 01:12:44,287
you don't know
what happened.
1440
01:12:44,355 --> 01:12:46,221
i know he gave you
a chance to prove yourself.
1441
01:12:46,289 --> 01:12:47,856
he's done that
for many a man,
1442
01:12:47,924 --> 01:12:50,225
for me, for styles,
1443
01:12:50,293 --> 01:12:53,529
and nobody's ever
let him down till now.
1444
01:12:55,498 --> 01:12:56,865
if that's all
you have to say, sir,
1445
01:12:56,933 --> 01:12:58,634
i've got work to do.
1446
01:13:04,808 --> 01:13:06,175
stop there, captain hammond.
1447
01:13:27,263 --> 01:13:28,196
halt!
1448
01:13:28,264 --> 01:13:29,797
halt!
1449
01:13:44,646 --> 01:13:45,812
surrender your sword
1450
01:13:45,880 --> 01:13:49,182
and tell your men
to lay down
their weapons,
1451
01:13:49,250 --> 01:13:51,718
or would you see them
all slaughtered?
1452
01:14:16,243 --> 01:14:17,910
are you ready, gentlemen?
1453
01:14:17,978 --> 01:14:19,612
2, 6.
1454
01:14:36,963 --> 01:14:39,197
[rocket whistles]
1455
01:14:40,833 --> 01:14:42,300
ugh!
1456
01:14:42,368 --> 01:14:43,434
[rocket whistles]
1457
01:14:44,736 --> 01:14:46,036
damn it!
1458
01:14:46,104 --> 01:14:48,906
2, 6, heave!
1459
01:14:48,974 --> 01:14:51,208
[wood creaking and cracking]
1460
01:14:51,276 --> 01:14:52,309
aah!
unh!
1461
01:14:52,377 --> 01:14:54,578
shh! quiet now.
quiet.
1462
01:15:01,052 --> 01:15:04,421
right. a volunteer to be
first down the privy.
1463
01:15:04,489 --> 01:15:05,356
styles?
1464
01:15:09,660 --> 01:15:11,661
[rocket whistles]
1465
01:15:13,230 --> 01:15:16,933
i love fireworks.
don't you, captain?
1466
01:15:17,001 --> 01:15:18,468
when the english
fleets sail
under the battery,
1467
01:15:18,535 --> 01:15:20,803
you'll see
plenty more.
1468
01:15:28,746 --> 01:15:30,379
signal to squadron,
1469
01:15:30,446 --> 01:15:33,682
"all ships form
line astern
to flagship
1470
01:15:33,750 --> 01:15:34,950
with standards
abreast."
1471
01:15:51,634 --> 01:15:54,168
handsomely there.
we don't want
to drop him.
1472
01:15:54,236 --> 01:15:55,169
gonna smell like tea
1473
01:15:55,237 --> 01:15:57,705
and have a nice,
soft landing, sir.
1474
01:15:57,773 --> 01:15:59,140
sir.
1475
01:16:06,748 --> 01:16:08,482
ooh!
1476
01:16:10,786 --> 01:16:13,187
[coughs]
1477
01:16:13,255 --> 01:16:14,689
there's a tunnel, sir.
1478
01:16:14,756 --> 01:16:16,157
where does it lead?
1479
01:16:16,224 --> 01:16:17,557
to the outside, sir.
1480
01:16:17,625 --> 01:16:19,659
where outside?
i don't know, sir.
1481
01:16:19,727 --> 01:16:20,827
well, go and have
a look, man.
1482
01:16:33,074 --> 01:16:34,040
right. take my weight.
1483
01:16:38,579 --> 01:16:40,013
i don't much like
this, sir.
1484
01:16:40,080 --> 01:16:41,880
relax, matthews.
1485
01:16:41,948 --> 01:16:44,250
captain hammond
has seen to the guns.
1486
01:16:46,186 --> 01:16:49,521
let's hope we can
count on your
uncle, sir.
1487
01:17:03,902 --> 01:17:06,504
signal all ships to engage
the enemy, damn it!
1488
01:17:11,210 --> 01:17:13,077
[cannons firing]
1489
01:17:20,786 --> 01:17:22,053
well?
1490
01:17:22,121 --> 01:17:24,923
we're on the outside
by the shore, sir.
1491
01:17:24,990 --> 01:17:28,625
perfect. i'll get
the others.
1492
01:17:28,693 --> 01:17:29,927
fire!
1493
01:17:29,994 --> 01:17:31,695
fire
as you bear!
1494
01:17:36,067 --> 01:17:38,669
[cannonball whizzes]
1495
01:17:40,571 --> 01:17:42,906
the hotspur, sir,
she'll be matchwood.
1496
01:17:56,620 --> 01:17:57,853
aah!
1497
01:17:58,989 --> 01:18:00,456
mr. prowse,
alter course
to port.
1498
01:18:00,524 --> 01:18:01,958
if we do, we'll
run aground, sir.
1499
01:18:02,025 --> 01:18:03,459
if we don't,
we'll be smashed
to pieces.
1500
01:18:03,527 --> 01:18:04,994
alter course.
1501
01:18:05,062 --> 01:18:06,028
we'll run in
under the guns
1502
01:18:06,096 --> 01:18:07,129
and storm ashore
in the boats.
1503
01:18:07,197 --> 01:18:08,497
aye, aye, sir.
1504
01:18:08,565 --> 01:18:10,032
hard aport!
1505
01:18:10,100 --> 01:18:11,033
sir, i--
1506
01:18:11,101 --> 01:18:12,535
i'd like to come
with you, sir.
1507
01:18:17,373 --> 01:18:19,808
they'll never
do it.
1508
01:18:19,875 --> 01:18:21,209
not unless
we help them.
1509
01:18:21,277 --> 01:18:22,377
mr. orrock,
what do you
have there?
1510
01:18:22,445 --> 01:18:24,212
a handy billy, sir.
1511
01:18:24,280 --> 01:18:25,280
good man.
come on.
1512
01:18:25,348 --> 01:18:26,781
you intend to attack
the battery
1513
01:18:26,849 --> 01:18:28,883
with nothing more than
a block and tackle?
1514
01:18:28,951 --> 01:18:30,485
well, rather that
than stand idly by
1515
01:18:30,553 --> 01:18:31,553
while the fleet
is destroyed.
1516
01:18:31,621 --> 01:18:33,088
come on!
1517
01:18:42,931 --> 01:18:44,098
mr. orrock.
1518
01:18:46,968 --> 01:18:47,835
mr. orrock.
1519
01:18:51,239 --> 01:18:52,339
[man shouting in french]
1520
01:18:52,407 --> 01:18:53,340
on my signal.
1521
01:18:53,408 --> 01:18:54,908
2, 6, heave!
1522
01:18:54,976 --> 01:18:56,110
unh!
1523
01:18:59,714 --> 01:19:01,948
aah!
1524
01:19:04,151 --> 01:19:06,319
come on, men.
it's now or never!
1525
01:19:10,391 --> 01:19:14,360
on my signal!
2, 6, heave!
1526
01:19:35,048 --> 01:19:36,481
huh?
1527
01:19:36,549 --> 01:19:38,517
aah!
unh!
1528
01:19:41,354 --> 01:19:42,654
[man speaks french]
1529
01:19:42,722 --> 01:19:44,756
aah! aah!
1530
01:19:46,326 --> 01:19:47,258
hey!
1531
01:19:47,326 --> 01:19:48,559
aah!
1532
01:19:48,627 --> 01:19:49,727
unh!
1533
01:19:49,795 --> 01:19:51,696
[man shouts in french]
1534
01:19:51,763 --> 01:19:53,197
aah!
1535
01:19:53,265 --> 01:19:54,198
unh!
1536
01:20:21,926 --> 01:20:25,595
hORNBLOWER: we'll have
to put those guns
out of action.
1537
01:20:25,663 --> 01:20:27,430
swing the cannon
round this way.
1538
01:20:27,498 --> 01:20:28,865
load it with
grapeshot in case.
1539
01:20:36,406 --> 01:20:38,173
[screaming]
1540
01:20:38,241 --> 01:20:39,608
that'll learn them.
1541
01:20:39,676 --> 01:20:42,778
sir, we should
spike the guns.
1542
01:20:42,846 --> 01:20:45,114
we need a more
permanent arrangement,
major cotard.
1543
01:20:46,850 --> 01:20:47,783
to me!
1544
01:20:52,188 --> 01:20:53,822
steady as she goes.
1545
01:20:53,890 --> 01:20:55,724
[men coughing and groaning]
1546
01:21:00,562 --> 01:21:02,764
pELLEW:
they've stopped, by god.
1547
01:21:02,831 --> 01:21:06,200
signal all ships
to withdraw.
1548
01:21:06,268 --> 01:21:07,969
flagship signaling,
sir.
1549
01:21:08,037 --> 01:21:10,605
all ships then
withdraw, sir.
1550
01:21:10,673 --> 01:21:11,639
are you sure?
1551
01:21:11,707 --> 01:21:12,907
yes, sir.
1552
01:21:12,975 --> 01:21:14,809
better check it.
look it up
in the book.
1553
01:21:14,877 --> 01:21:16,911
aye, aye, sir,
1554
01:21:16,979 --> 01:21:18,546
but i am sure, sir.
1555
01:21:18,614 --> 01:21:19,814
he is right, sir.
1556
01:21:19,882 --> 01:21:20,815
yes. i know
he's right,
but by the time
1557
01:21:20,882 --> 01:21:22,983
he's looked it up
in the book--
ahh.
1558
01:21:37,098 --> 01:21:39,433
a la batterie!
a la batterie!
1559
01:21:47,674 --> 01:21:48,774
oui?
1560
01:21:48,842 --> 01:21:50,576
ahem.
1561
01:21:50,644 --> 01:21:52,511
[speaking french]
1562
01:21:58,085 --> 01:21:59,552
[gunshot]
1563
01:22:01,622 --> 01:22:03,623
i do not always
miss, captain.
1564
01:22:03,690 --> 01:22:05,191
i'm glad
to see it, major.
1565
01:22:12,698 --> 01:22:14,299
get back!
clear the battery!
1566
01:22:36,321 --> 01:22:37,288
you go on, sir.
i'll do--
1567
01:22:37,355 --> 01:22:38,555
oh. shut up, styles!
1568
01:22:38,623 --> 01:22:40,491
wOLFE: hornblower!
1569
01:22:40,558 --> 01:22:42,259
give me your musket
and run!
1570
01:22:42,327 --> 01:22:43,627
hornblower!
1571
01:22:57,875 --> 01:22:59,342
my god!
1572
01:23:01,278 --> 01:23:02,946
belay the last order.
1573
01:23:03,013 --> 01:23:05,648
signal the squadron,
"engage the enemy."
1574
01:23:07,718 --> 01:23:09,252
you all right, sir?
1575
01:23:09,320 --> 01:23:10,453
i'm a bit singed,
styles.
1576
01:23:10,521 --> 01:23:12,655
oh, no, sir.
you're done
to a turn.
1577
01:23:12,723 --> 01:23:14,023
trust me.
i'm a cook.
1578
01:23:15,759 --> 01:23:17,226
merde!
1579
01:23:17,294 --> 01:23:19,161
evacuent! evacuent!
1580
01:23:19,228 --> 01:23:21,096
[bugle playing]
1581
01:23:30,206 --> 01:23:32,040
take my arm, sir.
1582
01:23:46,622 --> 01:23:48,789
cOTARD: thought
you must be dead,
captain.
1583
01:23:48,857 --> 01:23:49,757
not yet, major.
1584
01:23:49,825 --> 01:23:50,891
sTYLES: quickly, sir.
1585
01:23:50,959 --> 01:23:52,493
good luck don't
last forever.
1586
01:23:52,561 --> 01:23:53,628
aah!
1587
01:23:53,695 --> 01:23:54,695
damn!
1588
01:23:54,763 --> 01:23:56,230
aah!
1589
01:24:14,815 --> 01:24:16,283
i should have
stretched your neck
1590
01:24:16,350 --> 01:24:17,284
when i had the chance.
1591
01:24:17,351 --> 01:24:20,086
i shall surrender
1592
01:24:20,154 --> 01:24:22,188
if you vouch my men
shall not be harmed.
1593
01:24:22,256 --> 01:24:24,624
no bargains,
hornblower.
1594
01:24:27,061 --> 01:24:28,794
captain hammond.
1595
01:24:33,500 --> 01:24:35,968
so much for his
dazzling insight.
1596
01:24:38,238 --> 01:24:41,173
you thought
your enemy within
would be a frenchman.
1597
01:24:48,782 --> 01:24:51,183
i thought you, sir,
1598
01:24:51,251 --> 01:24:52,917
had sworn an oath
to serve your king.
1599
01:24:52,985 --> 01:24:54,686
he's no king
of mine, sir.
1600
01:24:54,753 --> 01:24:57,255
i serve ireland
and her people.
1601
01:24:57,323 --> 01:24:59,591
yet all these years,
you've played
1602
01:24:59,658 --> 01:25:01,492
the loyal british officer.
1603
01:25:01,560 --> 01:25:04,596
what better way
to serve my country?
1604
01:25:04,663 --> 01:25:07,999
i knew my opportunity
would come,
1605
01:25:08,067 --> 01:25:10,034
and you, hornblower,
1606
01:25:10,102 --> 01:25:13,238
very nearly
ruined it.
1607
01:25:13,305 --> 01:25:14,239
commandant wolfe.
1608
01:25:14,306 --> 01:25:16,873
sir!
1609
01:25:16,941 --> 01:25:20,677
these men
were escaping
from custody.
1610
01:25:20,745 --> 01:25:21,612
deal with them.
1611
01:25:23,748 --> 01:25:24,781
[shouts in french]
1612
01:25:29,020 --> 01:25:30,487
orrock here
is irish.
1613
01:25:30,555 --> 01:25:32,789
for god's sakes, man,
you gonna shoot him, too?
1614
01:25:32,857 --> 01:25:34,157
all these others--
1615
01:25:34,225 --> 01:25:37,227
thank you, sir,
but i'll stay
with you.
1616
01:25:37,295 --> 01:25:39,228
that goes
for me, too, sir.
1617
01:25:39,296 --> 01:25:41,998
aye!
aye!
1618
01:25:42,065 --> 01:25:47,436
and i will stay
with my comrades, also.
1619
01:25:47,504 --> 01:25:49,839
you are, all of you,
damned sheep,
1620
01:25:49,907 --> 01:25:53,509
and like damned sheep,
you will be slaughtered.
1621
01:25:53,577 --> 01:25:55,778
[shouts in french]
1622
01:26:05,521 --> 01:26:08,623
[screaming]
1623
01:26:08,691 --> 01:26:11,326
bUSH:
hotspurs, with me!
1624
01:26:11,394 --> 01:26:14,930
[yelling and moaning]
1625
01:26:14,997 --> 01:26:16,898
charge!
1626
01:26:49,930 --> 01:26:50,897
ohh!
1627
01:27:04,578 --> 01:27:07,714
well, you bastard,
i owe you one!
1628
01:27:07,781 --> 01:27:09,082
aah! aah!
1629
01:27:10,951 --> 01:27:12,117
don't want to
kill you, young lad.
1630
01:27:12,185 --> 01:27:13,452
then fight me, sir!
1631
01:27:14,854 --> 01:27:16,722
[screaming]
1632
01:27:30,403 --> 01:27:31,603
aah!
1633
01:27:41,747 --> 01:27:43,614
for france, sir.
1634
01:27:47,953 --> 01:27:48,986
unh!
1635
01:27:49,054 --> 01:27:49,921
aah!
1636
01:27:53,525 --> 01:27:55,927
good man, jack.
1637
01:27:55,994 --> 01:27:57,795
[gunshot]
1638
01:28:03,434 --> 01:28:04,801
come on,
you damn bugger.
1639
01:28:04,869 --> 01:28:05,835
you'll get
yourself killed!
1640
01:28:05,903 --> 01:28:07,170
aye?
1641
01:28:07,238 --> 01:28:08,638
aah!
1642
01:28:08,706 --> 01:28:10,340
you devil!
1643
01:28:14,779 --> 01:28:16,146
enough, hornblower,
enough.
1644
01:28:19,750 --> 01:28:21,451
[cannons firing]
1645
01:28:26,723 --> 01:28:28,657
mAN: see to the wounded.
1646
01:28:33,296 --> 01:28:34,730
we've done our bit.
1647
01:28:34,798 --> 01:28:36,865
now it's up
to admiral pellew
and the fleet.
1648
01:28:50,012 --> 01:28:53,314
oh, god.
1649
01:28:53,382 --> 01:28:54,249
no.
1650
01:28:59,655 --> 01:29:01,556
oh, jack, lad.
1651
01:29:06,061 --> 01:29:07,695
oh, my god.
what have i done?
1652
01:29:07,763 --> 01:29:09,096
why--
1653
01:29:09,163 --> 01:29:11,298
[cough]
1654
01:29:11,366 --> 01:29:12,633
why was i
so frightened?
1655
01:29:12,700 --> 01:29:17,271
i wanted you
to be taken
with hornblower.
1656
01:29:17,338 --> 01:29:18,605
i wanted you
off the hotspur.
1657
01:29:18,673 --> 01:29:21,408
uncle? uncle,
is that you?
1658
01:29:24,012 --> 01:29:25,846
i didn't disgrace
the family name,
did i?
1659
01:29:33,287 --> 01:29:35,621
they would have been
proud of you, jack.
1660
01:30:03,583 --> 01:30:05,483
ohh!
1661
01:30:16,862 --> 01:30:19,530
stop, sir.
1662
01:30:19,598 --> 01:30:23,167
stop where
you stand, sir.
1663
01:30:23,235 --> 01:30:24,802
captain hammond!
1664
01:30:24,869 --> 01:30:26,303
don't make me
shoot you, sir!
1665
01:30:28,139 --> 01:30:30,407
i will not
hesitate, sir!
1666
01:30:34,613 --> 01:30:36,146
[click]
1667
01:31:02,740 --> 01:31:06,341
you say in your report
that captain hammond
blamed himself
1668
01:31:06,409 --> 01:31:09,011
for the failure
of his assault
on the battery.
1669
01:31:09,078 --> 01:31:10,479
yes, sir.
1670
01:31:10,547 --> 01:31:12,214
and despite
your entreaties,
1671
01:31:12,282 --> 01:31:13,782
he insisted on dying
with honor.
1672
01:31:13,850 --> 01:31:14,783
yes, sir.
1673
01:31:14,851 --> 01:31:16,051
you do know
i've spoken
1674
01:31:16,119 --> 01:31:17,920
with major cotard?
1675
01:31:17,987 --> 01:31:19,621
i imagined
you would have, sir.
1676
01:31:19,689 --> 01:31:20,722
there was a time,
hornblower,
1677
01:31:20,790 --> 01:31:22,324
when you would have
needed some convincing
1678
01:31:22,392 --> 01:31:24,826
about the merits
of any economy
with the truth.
1679
01:31:26,396 --> 01:31:28,096
yes, sir,
1680
01:31:28,164 --> 01:31:31,532
but these are
uncertain times
in ireland,
1681
01:31:31,600 --> 01:31:34,602
and more than
a quarter of the men
in the fleet are irish.
1682
01:31:34,670 --> 01:31:37,371
hmm, and the truth
about hammond
1683
01:31:37,439 --> 01:31:38,506
could spread
disaffection.
1684
01:31:38,574 --> 01:31:39,874
yes, sir,
1685
01:31:39,942 --> 01:31:41,976
which would
only serve
bonaparte's cause.
1686
01:31:42,044 --> 01:31:44,011
bonaparte has nothing
to offer ireland
1687
01:31:44,079 --> 01:31:46,214
but misery
and bloodshed.
1688
01:31:46,281 --> 01:31:50,184
ha! that's why england
has a right to demand
irish loyalty.
1689
01:31:50,252 --> 01:31:52,386
yes, sir, although--
huh?
1690
01:31:54,255 --> 01:31:57,591
it is perhaps
better to earn
loyalty
1691
01:31:57,658 --> 01:31:58,925
than to demand it.
1692
01:32:00,261 --> 01:32:02,829
when i was a child,
i spake as a child,
1693
01:32:02,897 --> 01:32:06,566
i understood as a child,
i thought as a child;
1694
01:32:06,634 --> 01:32:13,073
but when i became a man,
i put away childish things.
1695
01:32:13,140 --> 01:32:14,908
sir?
1696
01:32:14,976 --> 01:32:18,644
well, you know,
hornblower...
1697
01:32:20,614 --> 01:32:25,584
it's very hard
for a father to see
his children grow up.
1698
01:32:28,021 --> 01:32:29,889
i'm not sure i
understand you, sir.
1699
01:32:32,292 --> 01:32:33,659
i dare say, you will.
1700
01:32:39,432 --> 01:32:40,531
mr. hornblower, sir.
1701
01:32:40,599 --> 01:32:43,701
i saw the hotspur,
sir, in the harbor.
1702
01:32:43,769 --> 01:32:46,037
i hoped it might
signal your return.
1703
01:32:46,105 --> 01:32:47,472
it must be good for you
to be home again.
1704
01:32:47,539 --> 01:32:50,542
it is.
thank you, sir,
1705
01:32:50,609 --> 01:32:53,177
and also good
to see you.
1706
01:32:53,245 --> 01:32:54,145
come in.
1707
01:32:58,984 --> 01:33:00,852
you, uh, have enough
for the rent?
1708
01:33:00,920 --> 01:33:06,757
oh, um, i hope
to get a position
as a governess.
1709
01:33:06,824 --> 01:33:08,492
i can't be a burden
on your charity.
1710
01:33:08,560 --> 01:33:10,994
you're no burden,
i assure you.
1711
01:33:11,062 --> 01:33:13,430
no, mr. hornblower,
i can't.
1712
01:33:13,498 --> 01:33:15,632
maria, you are
in greater need
than i.
1713
01:33:15,700 --> 01:33:18,635
i have no
living relatives,
1714
01:33:18,703 --> 01:33:20,537
and you're
the closest thing
i have to--
1715
01:33:22,473 --> 01:33:23,407
to a family.
1716
01:33:23,474 --> 01:33:24,908
yes, but i'm not
your family.
1717
01:33:24,976 --> 01:33:26,676
maria.
1718
01:33:26,743 --> 01:33:28,110
there's a word
for a woman
1719
01:33:28,178 --> 01:33:29,645
who accepts money
from a man.
1720
01:33:29,713 --> 01:33:31,380
yes, and that word
is friend.
1721
01:33:31,448 --> 01:33:33,349
i treasure
your friendship,
1722
01:33:33,417 --> 01:33:37,253
but i cannot keep
both your money
and my reputation.
1723
01:33:40,424 --> 01:33:43,993
my apologies.
of course.
1724
01:33:44,061 --> 01:33:45,828
i should have--
1725
01:33:45,896 --> 01:33:48,130
no. i didn't mean
for you to leave, sir.
1726
01:33:48,198 --> 01:33:50,332
i can see that
i have imposed
upon you, maria.
1727
01:33:50,399 --> 01:33:52,067
i've been
thoughtless.
1728
01:33:52,134 --> 01:33:54,803
no. that's not
what i meant, sir.
1729
01:33:56,072 --> 01:33:58,773
you're not dead
then, sir?
1730
01:33:58,841 --> 01:34:01,476
it would
appear not, madam.
1731
01:34:07,617 --> 01:34:09,651
she wept when you
were gone, sir,
1732
01:34:09,719 --> 01:34:12,087
my maria.
1733
01:34:12,154 --> 01:34:13,888
i'd hate to think
how much she'd weep
1734
01:34:13,955 --> 01:34:15,222
had you not
returned.
1735
01:34:17,092 --> 01:34:18,058
she wept?
1736
01:34:18,126 --> 01:34:21,161
she wept
for you, sir,
1737
01:34:21,229 --> 01:34:24,498
and why
she bothered,
i don't know.
1738
01:34:41,515 --> 01:34:44,517
maria, please don't cry.
1739
01:34:57,464 --> 01:35:00,732
if i were your family,
would you let me help you?
1740
01:35:03,903 --> 01:35:06,338
i don't know
what you mean, sir.
1741
01:35:08,608 --> 01:35:10,776
what i mean is, uh...
1742
01:35:13,746 --> 01:35:16,682
if i were to ask,
maria, would you--
1743
01:35:19,552 --> 01:35:20,519
would i?
1744
01:35:29,394 --> 01:35:30,328
would you marry me?
1745
01:35:30,395 --> 01:35:31,696
say yes.
1746
01:35:35,000 --> 01:35:36,467
oh, horatio!
121101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.